A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  improbable 1027 1027 impure        
1 improbable  Improbable  难以置信
Nányǐ zhìxìn
Improbable 思いもよらない おもい  よらない  omoi mo yoranai 
2 (that ...) not likely to be true or to happen (that...) Not likely to be true or to happen (那......)不太可能是真的或不会发生 (nà......) Bù tài kěnéng shì zhēn de huò bù huì fāshēng (que ...) pas susceptible d'être vrai ou d'arriver ( that ...) 真実   起こり そう  もない  ( tはt 。。。) しんじつ   おこり そう  もない  ( that ...) shinjitsu de mo okori  ni monai 
3  不大可能真实的(或发生的) bù dà kěnéng zhēnshí de (huò fāshēng de)  不大可能真实的(或发生的)  bù dà kěnéng zhēnshí de (huò fāshēng de)  Non susceptible d'être vrai (ou passe)   真実   ない ( または 起こっている )    しんじつ   ない ( または おこっている )    shinjitsu de wa nai ( mataha okotteiru ) 
  不大可能的 bù dà kěnéng de 不大可能的 bù dà kěnéng de Improbable 思い  よらない  おもい  よらない  omoi mo yoranai 
4 synonym unlikely synonym unlikely 同义词不太可能 tóngyìcí bù tài kěnéng Synonyme presque 同義語  ほとんど  どうぎご  ほとんど  dōgigo wa hotondo 
5 an improbable story an improbable story 一个不可思议的故事 yīgè bùkěsīyì de gùshì Une histoire improbable 思い  よらない   おもい  よらない はなし  omoi mo yoranai hanashi 
6 大概不是真实的故声 dàgài bùshì zhēnshí de gù shēng 大概不是真实的故声 dàgài bùshì zhēnshí de gù shēng Probablement pas la vraie voix おそらく 本当    はない  おそらく ほんとう  こえ  はない  osoraku hontō no koe de hanai 
7 it seems  improbable that the current situation will continue it seems improbable that the current situation will continue 目前的局势将继续下去似乎不太可能 mùqián de júshì jiāng jìxù xiàqù sìhū bù tài kěnéng Il semble improbable que la situation actuelle continue 現在  状況  引き続き 起こり そう にない  げんざい  じょうきょう  ひきつずき おこり そう にない  genzai no jōkyō wa hikitsuzuki okori  ninai 
8  当前的局势似乎不大可能继续下去 dāngqián de júshì sìhū bù dà kěnéng jìxù xiàqù  当前的局势似乎不大可能继续下去  dāngqián de júshì sìhū bù dà kěnéng jìxù xiàqù  La situation actuelle ne semble pas devoir continuer   現在  状況  引き続き 起こり そう にない    げんざい  じょうきょう  ひきつずき おこり そう にない    genzai no jōkyō wa hikitsuzuki okori  ninai 
9 目前的局势将继续下去似乎不太可能 mùqián de júshì jiāng jìxù xiàqù sìhū bù tài kěnéng 目前的局势将继续下去似乎不太可能 mùqián de júshì jiāng jìxù xiàqù sìhū bù tài kěnéng Il semble peu probable que la situation actuelle continue 現在  状況  続く   思われない  げんざい  じょうきょう  つずく   おもわれない  genzai no jōkyō ga tsuzuku to wa omowarenai 
10 It all sounded highly improbable  It all sounded highly improbable  这听起来非常不可能 zhè tīng qǐlái fēicháng bù kěnéng Tout cela semblait hautement improbable それ  すべて 非常  起こり そう にない  思った  それ  すべて ひじょう  おこり そう にない  おもった sore wa subete hijō ni okori  ninai to omotta 
11 一切听上去很荒唐 yīqiè tīng shàngqù hěn huāngtáng 一切听上去很荒唐 yīqiè tīng shàngqù hěn huāngtáng Tout semble ridicule すべて  ばかげて 聞こえる  すべて  ばかげて きこえる  subete ga bakagete kikoeru 
12 听起来非常不可能 zhè tīng qǐlái fēicháng bù kěnéng 这听起来非常不可能 zhè tīng qǐlái fēicháng bù kěnéng Cela semble très improbable これ  非常  起こり そう にない  これ  ひじょう  おこり そう にない  kore wa hijō ni okori  ninai 
13 opposé probable。 opposé probable. 反对可能。 fǎnduì kěnéng. Opposé probable. 対立 する 可能性  あります 。  たいりつ する かのうせい  あります 。  tairitsu suru kanōsei ga arimasu . 
14 seeming strange because it is not what you would expect  Seeming strange because it is not what you would expect  看似奇怪,因为它不是你所期望的 Kàn shì qíguài, yīnwèi tā bùshì nǐ suǒ qīwàng de Cela semble étrange parce que ce n’est pas ce à quoi on pourrait s’attendre あなた  期待 する もので はないので 、 奇妙  思える あなた  きたい する もので はないので 、 きみょう  おもえる  anata ga kitai suru monode hanainode , kimyō ni omoeru 
15 的;荒谬的 qíyì de; huāngmiù de 奇异的;荒谬的 qíyì de; huāngmiù de Bizarre 奇妙な  きみょうな  kimyōna 
16 看似奇怪,因为它不是你所期望的 kàn shì qíguài, yīnwèi tā bùshì nǐ suǒ qīwàng de 看似奇怪,因为它不是你所期望的 kàn shì qíguài, yīnwèi tā bùshì nǐ suǒ qīwàng de Cela semble bizarre parce que ce n'est pas ce que vous attendez それ  あなた  期待 している もので はないので 変だ 思う  それ  あなた  きたい している もので はないので へんだ  おもう  sore wa anata ga kitai shiteiru monode hanainode hendato omō 
17 synonym unexpected synonym unexpected 同义词意外 tóngyìcí yìwài Synonyme inattendu 同義語  予期 しない  どうぎご  よき しない  dōgigo no yoki shinai 
18 Her hair was cm improbable shade of yellow. Her hair was cm improbable shade of yellow. 她的头发是不可思议的黄色阴影。 tā de tóufǎ shì bùkěsīyì de huángsè yīnyǐng. Ses cheveux étaient d'une nuance jaune improbable. 彼女    cm  不可能な 黄色だった 。  かのじょ  かみ  cm  ふかのうな きいろだった 。  kanojo no kami wa cm no fukanōna kīrodatta . 
19 她的头发带有怪怪的黄色 Tā de tóufǎ dài yǒu guài guài de huángsè 她的头发带有怪怪的黄色 Tā de tóufǎ dài yǒu guài guài de huángsè Ses cheveux ont un jaune bizarre 彼女     奇妙な 黄色  あります  かのじょ  かみ   きみょうな きいろ  あります  kanojo no kami ni wa kimyōna kīro ga arimasu 
20 improbability improbability 不大可能 bù dà kěnéng Improbabilité  確実性  ふ かくじつせい  fu kakujitsusei 
21 the improbability of finding them alive the improbability of finding them alive 找到他们活着的不可能性 zhǎodào tāmen huózhe de bù kěnéng xìng L'improbabilité de les retrouver vivants それら  生きている 可能性   それら  いきている かのうせい   sorera ga ikiteiru kanōsei wa 
22 找到他们存话的可能性不大 zhǎodào tāmen cún huà de kěnéng xìng bù dà 找到他们存话的可能性不大 zhǎodào tāmen cún huà de kěnéng xìng bù dà Il est peu probable de les trouver それ  見つける   あまり ありません  それ  みつける   あまり ありません  sore o mitsukeru no wa amari arimasen 
23 找到他们活着的不可能性 zhǎodào tāmen huózhe de bù kěnéng xìng 找到他们活着的不可能性 zhǎodào tāmen huózhe de bù kěnéng xìng Trouver l'impossibilité d'être en vie 彼ら  生きている こと  不可能  見つける  かれら  いきている こと  ふかのう  みつける  karera no ikiteiru koto no fukanō o mitsukeru 
24 statistical improb­ability  statistical improb­ability  统计不可能性 tǒngjì bù kěnéng xìng Improbabilité statistique 統計 不能性  とうけい ふのうせい  tōkei funōsei 
25 统计学上来说不太可能的事太 tǒngjì xué shànglái shuō bu tài kěnéng de shì tài 统计学上来说不太可能的事太 tǒngjì xué shànglái shuō bu tài kěnéng de shì tài Statistiquement improbable 統計    あり そう もない  とうけい てき   あり そう もない  tōkei teki ni wa ari  monai 
26 统计不可能性 tǒngjì bù kěnéng xìng 统计不可能性 tǒngjì bù kěnéng xìng Impossibilité statistique 統計 不可能  とうけい ふかのう  tōkei fukanō 
27 improbably improbably 不大可能 bù dà kěnéng Improbablement 間違いなく  まちがいなく  machigainaku 
28 He claimed, improbably, that he had never been there He claimed, improbably, that he had never been there 他不可思议地声称他从未去过那里 tā bùkěsīyì dì shēngchēng tā cóng wèi qùguò nàlǐ Il a affirmé, invraisemblablement, qu'il n'y était jamais allé   おそらく そこ  はいなかった  主張 した  かれ  おそらく そこ  はいなかった  しゅちょう した  kare wa osoraku soko ni hainakatta to shuchō shita 
29 他声称从未去过那里,令人觉得不可靠 tā shēng chēn cóng wèi qùguò nàlǐ, lìng rén juédé bù kěkào 他声称从未去过那里,令人觉得不可靠 tā shēng chēn cóng wèi qùguò nàlǐ, lìng rén juédé bù kěkào Il affirme qu'il n'y est jamais allé, ce qui fait que les gens ne se sentent pas fiables   そこ  いた こと     ない  主張  、人々  信頼 できない  感じさせる  かれ  そこ  いた こと  いち   ない  しゅちょう 、 ひとびと  しんらい できない  かんじさせる  kare wa soko ni ita koto wa ichi do mo nai to shuchō shi ,hitobito wa shinrai dekinai to kanjisaseru 
30 an improbably happy end an improbably happy end 一个不可思议的快乐结局 yīgè bùkěsīyì de kuàilè jiéjú Une fin incroyablement heureuse 間違いなく 幸せな 終わり  まちがいなく しあわせな おわり  machigainaku shiawasena owari 
31 看似不大可能的圆满结局 kàn shì bù dà kěnéng de yuánmǎn jiéjú 看似不大可能的圆满结局 kàn shì bù dà kěnéng de yuánmǎn jiéjú un résultat final apparemment improbable 一見 する  思われない 最終 結果  いっけん する  おもわれない さいしゅう けっか  ikken suru to omowarenai saishū kekka 
32 impromptu, done without preparation or planning  impromptu, done without preparation or planning  即兴,没有准备或计划 jíxìng, méiyǒu zhǔnbèi huò jìhuà Impromptu, fait sans préparation ni planification 即興 、 準備  計画 なしで 済む  そっきょう 、 じゅんび  けいかく なしで すむ  sokkyō , junbi ya keikaku nashide sumu 
33 无准备的.;艮兴的;即席的 wú zhǔnbèi de.; Gěn xìng de; jíxí de 无准备的;艮兴的;即席的 wú zhǔnbèi de; gěn xìng de; jíxí de Non préparé  提供  み ていきょう  mi teikyō 
34 即兴,没有准备或计划 jíxìng, méiyǒu zhǔnbèi huò jìhuà 即兴,没有准备或计划 jíxìng, méiyǒu zhǔnbèi huò jìhuà Improvisation, pas de préparation ni de planification 即興 、 準備 、 計画 なし  そっきょう 、 じゅんび 、 けいかく なし  sokkyō , junbi , keikaku nashi 
35 synonym improvised synonym improvised 即兴同义词 jíxìng tóngyìcí Synonyme improvisé 同義語  即興  どうぎご  そっきょう  dōgigo wa sokkyō 
36 an impromptu speech an impromptu speech 即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng Un discours impromptu 即興 演説  そっきょう えんぜつ  sokkyō enzetsu 
37  即兴讲演 jíxìng jiǎngyǎn  即兴讲演  jíxìng jiǎngyǎn  Conférence impromptue   即興 講義    そっきょう こうぎ    sokkyō kōgi 
38 improper, dishonest, or morally wrong improper, dishonest, or morally wrong 不正当,不诚实或道德错误 bù zhèngdàng, bù chéngshí huò dàodé cuòwù Mauvaise, malhonnête ou moralement répréhensible 不適切な 、 不正直な 、 または 道徳   間違った  ふてきせつな 、 ふしょうじきな 、 または どうとく てき まちがった  futekisetsuna , fushōjikina , mataha dōtoku teki nimachigatta 
39 不诚实的;禾正当的;不道德的 bù chéngshí de; hé zhèngdàng de; bù dàodé de 不诚实的;禾正当的;不道德的 bù chéngshí de; hé zhèngdàng de; bù dàodé de Malhonnête; bien élevé; immoral 悪意  ある  、 よく 振る舞い 、 不道徳な   あくい  ある ひと 、 よく ふるまい 、 ふどうとくな ひと akui no aru hito , yoku furumai , fudōtokuna hito 
40 不正当,不诚实或道德错误 bù zhèngdàng, bù chéngshí huò dàodé cuòwù 不正当,不诚实或道德错误 bù zhèngdàng, bù chéngshí huò dàodé cuòwù Impropre, malhonnêteté ou erreur morale 不適切な 、 不誠実な 、 道徳 的な 誤り  ふてきせつな 、 ふせいじつな 、 どうとく てきな あやまり  futekisetsuna , fuseijitsuna , dōtoku tekina ayamari 
41 improper business practices  improper business practices  不正当的商业行为 bù zhèngdàng de shāngyè xíngwéi Pratiques commerciales inappropriées 不適切な ビジネスプラクティス  ふてきせつな びじねすぷらくてぃす  futekisetsuna bijinesupurakutisu 
42 不正当的商业手法 bù zhèngdàng de shāngyè shǒufǎ 不正当的商业手法 bù zhèngdàng de shāngyè shǒufǎ Pratiques commerciales inappropriées 不適切な ビジネスプラクティス  ふてきせつな びじねすぷらくてぃす  futekisetsuna bijinesupurakutisu 
43 不正当的商业行为 bù zhèngdàng de shāngyè xíngwéi 不正当的商业行为 bù zhèngdàng de shāngyè xíngwéi Mauvaise conduite des affaires 不適切な 業務 遂行  ふてきせつな ぎょうむ すいこう  futekisetsuna gyōmu suikō 
44  improper conduct  improper conduct   不当行为  bù dàng xíngwéi  Mauvaise conduite   不適切な 行為    ふてきせつな こうい    futekisetsuna kōi 
45 不道德的行为 bù dàodé de xíngwéi 不道德的行为 bù dàodé de xíngwéi Comportement contraire à l'éthique  倫理 的な 行動  ひ りんり てきな こうどう  hi rinri tekina kōdō 
46 There was nothing improper about our relationship ( it did not involve sex) There was nothing improper about our relationship (it did not involve sex) 我们的关系没有任何不妥之处(它不涉及性) wǒmen de guānxì méiyǒu rènhé bù tuǒ zhī chù (tā bù shèjí xìng) Il n'y avait rien d'inapproprié dans notre relation (cela ne provoquait pas de sexe) 私たち  関係 について 不適切な こと    なかった( セックス  誘発 しなかった )  わたしたち  かんけい について ふてきせつな こと  なに  なかった ( セックス  ゆうはつ しなかった )  watashitachi no kankei nitsuite futekisetsuna koto wa nanimo nakatta ( sekkusu o yūhatsu shinakatta ) 
47 我们的关系没有什么不正当的 wǒmen de guānxì méiyǒu shé me bù zhèngdàng de 我们的关系没有什么不正当的 wǒmen de guānxì méiyǒu shé me bù zhèngdàng de Il n'y a rien de mal avec notre relation. 私たち  関係  間違い  ありません 。  わたしたち  かんけい  まちがい  ありません 。  watashitachi no kankei ni machigai wa arimasen . 
48 opposé proper opposé proper 反对的 fǎnduì de Opposé proprement dit 正反対 の  せいはんたい   seihantai no 
49  (formal) not suited or appropriate to the situation  (formal) not suited or appropriate to the situation   (正式的)不适合或不适合这种情况  (zhèngshì de) bù shìhé huò bù shìhé zhè zhǒng qíngkuàng  (formel) pas adapté ou approprié à la situation   状況  適していない ( 正式な ) もので はない    じょうきょう  てきしていない ( せいしきな ) ものではない    jōkyō ni tekishiteinai ( seishikina ) monode hanai 
50 不合适的;不适当的;不得诛的 bù héshì de; bù shìdàng de; bùdé zhū de 不合适的;不适当的;不得诛的 bù héshì de; bù shìdàng de; bùdé zhū de Inapproprié 不適切  ふてきせつ  futekisetsu 
51 正式的)不适合或不适合这种情况 zhèngshì de) bù shìhé huò bù shìhé zhè zhǒng qíngkuàng 正式的)不适合或不适合这种情况 zhèngshì de) bù shìhé huò bù shìhé zhè zhǒng qíngkuàng Formel) ne convient pas ou ne convient pas à cette situation 正式な ) この 状況  適していない  適切で はない  せいしきな ) この じょうきょう  てきしていない  てきせつで はない  seishikina ) kono jōkyō ni tekishiteinai ka tekisetsudehanai 
52 synonym inapropriate synonym inapropriate 同义词不合适 tóngyìcí bù héshì Synonyme non approprié 同義語 不適切  どうぎご ふてきせつ  dōgigo futekisetsu 
53 It would be improper to comment at this stage It would be improper to comment at this stage 在这个阶段评论是不恰当的 zài zhège jiēduàn pínglùn shì bù qiàdàng de Il serait inapproprié de commenter à ce stade この 段階  コメント する   不適切です  この だんかい  コメント する   ふてきせつです  kono dankai de komento suru no wa futekisetsudesu 
54 在这个阶段发表评论并不恰当 zài zhège jiēduàn fābiǎo pínglùn bìng bù qiàdàng 在这个阶段发表评论并不恰当 zài zhège jiēduàn fābiǎo pínglùn bìng bù qiàdàng Il n'est pas approprié de commenter à ce stade. この 段階  コメント する   適切で  ありません。  この だんかい  コメント する   てきせつで  ありません 。  kono dankai de komento suru no wa tekisetsude waarimasen . 
55 opposé proper opposé proper 反对的 fǎnduì de Opposé proprement dit 正反対 の  せいはんたい   seihantai no 
56 wrong; not correct  wrong; not correct  错误;不正确 cuòwù; bù zhèngquè Mauvais, pas correct 間違っている 、 正しくない  まちがっている 、 ただしくない  machigatteiru , tadashikunai 
57 错误的; 不正确的 cuòwù de; bù zhèngquè de 错误的;不正确的 cuòwù de; bù zhèngquè de Mauvais; incorrect 間違った ; 間違った  まちがった ; まちがった  machigatta ; machigatta 
58 improper use of the drug improper use of the drug 不当使用该药物 bùdāng shǐyòng gāi yàowù Mauvaise utilisation du médicament   不適切な 使用  くすり  ふてきせつな しよう  kusuri no futekisetsuna shiyō 
59 药物的误用  yàowù de wù yòng  药物的误用 yàowù de wù yòng Mésusage de drogues 薬物  誤用  やくぶつ  ごよう  yakubutsu no goyō 
60 improperly  improperly  不当 bùdāng Mal 不適切 に  ふてきせつ   futekisetsu ni 
61 to behave improperly  to behave improperly  行为不当 xíngwéi bùdāng Se comporter incorrectement 不適切  動作 する  ふてきせつ  どうさ する  futekisetsu ni dōsa suru 
62 行为失当 xíngwéi shīdàng 行为失当 xíngwéi shīdàng Inconduite ミスコン ダクト  ミスコン ダクト  misukon dakuto 
63 He was improperly dressed for the occasion He was improperly dressed for the occasion 他为这个场合穿着不当 tā wèi zhège chǎnghé chuānzhuó bùdāng Il était mal habillé pour l'occasion   間違って 服装  していた  かれ  まちがって ふくそう  していた  kare wa machigatte fukusō o shiteita 
64 他的衣着不大适合这个场合 tā de yīzhuó bù dà shìhé zhège chǎnghé 他的衣着不大适合这个场合 tā de yīzhuó bù dà shìhé zhège chǎnghé Ses vêtements ne conviennent pas pour cette occasion.     この 機会   適していません 。  かれ  ふく  この きかい   てきしていません 。  kare no fuku wa kono kikai ni wa tekishiteimasen . 
65 他为这个场合穿着不当 tā wèi zhège chǎnghé chuānzhuó bùdāng 他为这个场合穿着不当 tā wèi zhège chǎnghé chuānzhuó bùdāng Il était mal habillé pour cette occasion.   この 機会  不適切    着た 。  かれ  この きかい  ふてきせつ  ふく  きた 。  kare wa kono kikai ni futekisetsu ni fuku o kita . 
66 improperly cooked meat improperly cooked meat 煮熟的肉不合适 zhǔ shú de ròu bù héshì Viande mal cuite 不適切  調理 された   ふてきせつ  ちょうり された にく  futekisetsu ni chōri sareta niku 
67 烹调不当的肉 pēngtiáo bùdāng de ròu 烹调不当的肉 pēngtiáo bùdāng de ròu Viande mal cuite 辛い   つらい にく  tsurai niku 
68 improper fraction (mathematics a fraction in which the top number is greater than the bottom number, for example  improper fraction (mathematics shù)a fraction in which the top number is greater than the bottom number, for example  例如,不正确的分数(数学数),其中最高数字大于最低数字的分数 lìrú, bù zhèngquè de fēnshù (shùxué shù), qízhōng zuìgāo shùzì dàyú zuìdī shùzì de fēnshù Amount fraction (nombre mathématique) une fraction dans laquelle le nombre supérieur est supérieur au nombre inférieur, par exemple 金額 分数 ( 数学数 )  上位  数字  最下位  数字より  大きい 割合  きんがく ぶんすう ( すうがくすう ) さい じょうい  すうじ  さいかい  すうじ より  おうきい わりあい  kingaku bunsū ( sūgakusū ) sai jōi no sūji ga saikai nosūji yori mo ōkī wariai 
69  7/6假分数 7/6 jiǎ fēnshù  7/6假分数  7/6 jiǎ fēnshù  7/6 faux score   7 / 6   得点    7 / 6 にせ  とくてん    7 / 6 nise no tokuten 
70 impropriety  (formal) behaviour or actions that are dishonest, morally wrong or not appropriate for a person in a position of responsibility impropriety (formal) behaviour or actions that are dishonest, morally wrong or not appropriate for a person in a position of responsibility 不正当的(正式的)行为或行为,不诚实,道德错误或不适合负责任的人 bù zhèngdàng de (zhèngshì de) xíngwéi huò xíngwéi, bù chéngshí, dàodé cuòwù huò bù shìhé fù zérèn de rén Comportement (formel) inapproprié ou actes malhonnêtes, moralement répréhensibles ou inappropriés pour une personne en situation de responsabilité 不適切な ( 正式な ) 行為 または 不正 行為 、 倫理  間違っている 、 または 責任  ある 位置  いる  適切でない 行為  ふてきせつな ( せいしきな ) こうい または ふせい こうい 、 りんり てき  まちがっている 、 または せきにん ある いち  いる ひと  てきせつでない こうい  futekisetsuna ( seishikina ) kōi mataha fusei kōi , rinriteki ni machigatteiru , mataha sekinin no aru ichi ni iru hitoni tekisetsudenai kōi 
71 不诚实(或不疋当、不合适, 的行为举止 bù chéngshí (huò bù pǐ dāng, bù héshì, de xíngwéi jǔzhǐ 不诚实(或不疋当,不合适,的行为举止 bù chéngshí (huò bù pǐ dāng, bù héshì, de xíngwéi jǔzhǐ Malhonnête (ou peu scrupuleux, inapproprié, se comporter 悪意  ある ( または 悪意  ある 、 不適切な 、 行動する  あくい  ある ( または あくい  ある 、 ふてきせつな、 こうどう する  akui no aru ( mataha akui no aru , futekisetsuna , kōdōsuru 
72 opposé propriety opposé propriety 反对礼仪 fǎnduì lǐyí Propriété convenable 反対 妥当性  はんたい だとうせい  hantai datōsei 
73 improve  to become better than before; to make sth/sb better than before improve to become better than before; to make sth/sb better than before 改善比以前更好;比以前做得更好 gǎishàn bǐ yǐqián gèng hǎo; bǐ yǐqián zuò dé gèng hǎo Améliorer pour devenir meilleur qu'avant, pour que qc / sb soit meilleur qu'avant  より  良く なる よう  改善 する 、  より  sth/ sb  改善 する  まえ より  よく なる よう  かいぜん する 、 まえ よりも sth / sb  かいぜん する  mae yori mo yoku naru  ni kaizen suru , mae yori mo sth/ sb o kaizen suru 
74 改进;改善 gǎijìn; gǎishàn 改进;改善 gǎijìn; gǎishàn Amélioration 改善  かいぜん  kaizen 
75  His quality of life has improved dramarically since the operation. His quality of life has improved dramarically since the operation.  自手术以来,他的生活质量得到了戏剧性的提高。  zì shǒushù yǐlái, tā de shēnghuó zhì liáng dédàole xìjùxìng de tígāo.  Sa qualité de vie s’est considérablement améliorée depuis l’opération.     生活    、 手術 以来 劇的  改善しています 。    かれ  せいかつ  しつ  、 しゅじゅつ いらい げきてき  かいぜん しています 。    kare no seikatsu no shitsu wa , shujutsu irai gekiteki nikaizen shiteimasu . 
76 手术后他的生活质量大大改善了 Shǒushù hòu tā de shēnghuó zhìliàng dàdà gǎishànle 手术后他的生活质量大大改善了 Shǒushù hòu tā de shēnghuó zhìliàng dàdà gǎishànle Sa qualité de vie s'est grandement améliorée après l'opération.   生活    、 手術   大きく 改善 しました。  かれ  せいかつ  しつ  、 しゅじゅつ   おうきくかいぜん しました 。  kare no seikatsu no shitsu wa , shujutsu go ni ōkiku kaizenshimashita . 
77 自手术以来,他的生活质量得到了戏剧性的提高 zì shǒushù yǐlái, tā de shēnghuó zhì liáng dédàole xìjùxìng de tígāo 自手术以来,他的生活质量得到了戏剧性的提高 zì shǒushù yǐlái, tā de shēnghuó zhì liáng dédàole xìjùxìng de tígāo Depuis l'opération, sa qualité de vie s'est considérablement améliorée. 手術 以来 、   生活    劇的  改善 されました。  しゅじゅつ いらい 、 かれ  せいかつ  しつ  げきてき かいぜん されました 。  shujutsu irai , kare no seikatsu no shitsu wa gekiteki nikaizen saremashita . 
78 The doctor says she should continue to improve ( after an illness). The doctor says she should continue to improve (after an illness). 医生说她应该继续改善(病后)。 yīshēng shuō tā yīnggāi jìxù gǎishàn (bìng hòu). Le médecin dit qu'elle devrait continuer à s'améliorer (après une maladie). 医師  、 病気    改善 し続けるべきだ 言います 。  いし  、 びょうき  のち  かいぜん しつずけるべきだ いいます 。  ishi wa , byōki no nochi ni kaizen shitsuzukerubekida toīmasu . 
79 医生说她还会继续康复 Yīshēng shuō tā hái huì jìxù kāngfù 医生说她还会继续康复 Yīshēng shuō tā hái huì jìxù kāngfù Le médecin a dit qu'elle va continuer à récupérer 医者  彼女  回復 し続ける  言いました  いしゃ  かのじょ  かいふく しつずける  いいました  isha wa kanojo ga kaifuku shitsuzukeru to īmashita 
80 to improve standards to improve standards 提高标准 tígāo biāozhǔn Pour améliorer les normes 標準  改善 する  ひょうじゅん  かいぜん する  hyōjun o kaizen suru 
81 提高水平  tígāo shuǐpíng  提高水平 tígāo shuǐpíng Élever le niveau レベル  上げる  レベル  あげる  reberu o ageru 
82 The company needs to improve performance in all these areas The company needs to improve performance in all these areas 公司需要提高所有这些领域的绩效 gōngsī xūyào tígāo suǒyǒu zhèxiē lǐngyù de jīxiào L'entreprise doit améliorer ses performances dans tous ces domaines 同社  これら すべて  分野  業績  改善 する 必要 あります  どうしゃ  これら すべて  ぶにゃ  ぎょうせき  かいぜん する ひつよう  あります  dōsha wa korera subete no bunya no gyōseki o kaizensuru hitsuyō ga arimasu 
83 公司需要在所有这些方面改善业绩 gōngsī xūyào zài suǒyǒu zhèxiē fāngmiàn gǎishàn yèjī 公司需要在所有这些方面改善业绩 gōngsī xūyào zài suǒyǒu zhèxiē fāngmiàn gǎishàn yèjī Les entreprises doivent améliorer leurs performances dans tous ces domaines 企業  これら すべて  分野  パフォーマンス  改善する 必要  あります  きぎょう  これら すべて  ぶにゃ  パフォーマンス かいぜん する ひつよう  あります  kigyō wa korera subete no bunya de pafōmansu o kaizensuru hitsuyō ga arimasu 
84 公司需要提高所有这些领域的绩效 gōngsī xūyào tígāo suǒyǒu zhèxiē lǐngyù de jīxiào 公司需要提高所有这些领域的绩效 gōngsī xūyào tígāo suǒyǒu zhèxiē lǐngyù de jīxiào Les entreprises doivent améliorer leurs performances dans tous ces domaines 企業  これら すべて  分野  パフォーマンス  改善する 必要  あります  きぎょう  これら すべて  ぶにゃ  パフォーマンス かいぜん する ひつよう  あります  kigyō wa korera subete no bunya de pafōmansu o kaizensuru hitsuyō ga arimasu 
85 I need to improve my French. I need to improve my French. 我需要提高法语水平。 wǒ xūyào tígāo fǎyǔ shuǐpíng. J'ai besoin d'améliorer mon français.   フランス語  上達 させる 必要  あります 。  わたし  ふらんすご  じょうたつ させる ひつよう  あります 。  watashi wa furansugo o jōtatsu saseru hitsuyō ga arimasu
86 我得提高我的法语水平 Wǒ dé tígāo wǒ de fǎyǔ shuǐpíng 我得提高我的法语水平 Wǒ dé tígāo wǒ de fǎyǔ shuǐpíng Je dois améliorer mon niveau de français. フランス語 レベル  上げる 必要  あります 。  ふらんすご レベル  あげる ひつよう  あります 。  furansugo reberu o ageru hitsuyō ga arimasu . 
87 improve on/upon sth to achieve or produce sth that is of a better quality than sth else improve on/upon sth to achieve or produce sth that is of a better quality than sth else 改进/生产某种质量比其他更好的质量 gǎijìn/shēngchǎn mǒu zhǒng zhìliàng bǐ qítā gèng hǎo de zhìliàng Améliorer sur / sur pour obtenir ou produire une qualité de meilleure qualité que les autres sth  オン / オン  改善 して sth  生成 または 生成する 。 これ  sth 以外  もの より  優れた品質である  sth  オン / オン  かいぜん して sth  せいせい またはせいせい する 。 これ  sth いがい  もの より  すぐれた ひんしつである  sth o on / on ni kaizen shite sth o seisei mataha seisei surukore wa sth igai no mono yori mo suguretahinshitsudearu 
88 改进;做出比…更好的成绩 gǎijìn; zuò chū bǐ…gèng hǎo de chéngjī 改进;做出比...更好的成绩 gǎijìn; zuò chū bǐ... Gèng hǎo de chéngjī Améliorer, faire de meilleures notes que ... 改善 する ; より  良い 成績  ...  かいぜん する ; より  よい せいせき  。。。  kaizen suru ; yori mo yoi seiseki o ... 
89 改进/生产某种质量比其他更好的质量 gǎijìn/shēngchǎn mǒu zhǒng zhìliàng bǐ qítā gèng hǎo de zhìliàng 改进/生产某种质量比其他更好的质量 gǎijìn/shēngchǎn mǒu zhǒng zhìliàng bǐ qítā gèng hǎo de zhìliàng Améliorer / produire une qualité meilleure que les autres   もの より 優れた 品質  改善 / 生産 する    もの より すぐれた ひんしつ  かいぜん / せいさんする  ta no mono yori sugureta hinshitsu o kaizen / seisan suru 
90 we’ve certainly improved on last year’s figures we’ve certainly improved on last year’s figures 我们在去年的数据上肯定有所改善 wǒmen zài qùnián de shùjù shàng kěndìng yǒu suǒ gǎishàn Nous avons certainement amélioré les chiffres de l’année dernière 我々  確か  昨年  数字  改善 した  われわれ  たしか  さくねん  すうじ  かいぜん した wareware wa tashika ni sakunen no sūji o kaizen shita 
91 我们的业绩的确超过了去年的数字 wǒmen de yèjī díquè chāoguòle qùnián de shùzì 我们的业绩的确超过了去年的数字 wǒmen de yèjī díquè chāoguòle qùnián de shùzì Notre performance dépasse les chiffres de l'année dernière. 当社  業績  昨年  数値  上回ります 。  とうしゃ  ぎょうせき  さくねん  すうち  うわまわります 。  tōsha no gyōseki wa sakunen no sūchi o uwamawarimasu
92 improvement ~ (in/on/to sth) the act of making sth better; the process of sth  becoming better improvement ~ (in/on/to sth) the act of making sth better; the process of sth becoming better 改善〜(在某事上/在某事上)使某事情变得更好的行为; ......变得更好的过程 gǎishàn〜(zài mǒu shì shàng/zài mǒu shì shàng) shǐ mǒu shìqíng biàn dé gèng hǎo de xíngwéi; ...... Biàn dé gèng hǎo de guòchéng Amélioration ~ (dans / sur / à qch) l'acte de l'améliorer, le processus de l'améliorer 改善 〜 ( sth  / on / on / to  ) sth  良く する行為 ; sth  より 良く なる 過程  かいぜん 〜 ( sth  / おん / おん /   ) sth  よく する こうい ; sth  より よく なる かてい  kaizen 〜 ( sth no / on / on / to ni ) sth o yoku suru kōi ;sth ga yori yoku naru katei 
93  改善;改进 gǎishàn; gǎijìn  改善;改进  gǎishàn; gǎijìn  Améliorer   改善 する    かいぜん する    kaizen suru 
94 Sales figures continue to show signs of improvement Sales figures continue to show signs of improvement 销售数字继续呈现改善迹象 xiāoshòu shùzì jìxù chéngxiàn gǎishàn jīxiàng Les chiffres des ventes continuent de montrer des signes d'amélioration 売上高  引き続き 改善  兆し  見せている  うりあげだか  ひきつずき かいぜん  きざし  みせている  uriagedaka wa hikitsuzuki kaizen no kizashi o miseteiru 
95 销售额持续显示出增加的迹象 xiāoshòu é chíxù xiǎnshì chū zēngjiā de jīxiàng 销售额持续显示出增加的迹象 xiāoshòu é chíxù xiǎnshì chū zēngjiā de jīxiàng Les ventes continuent de montrer des signes d'augmentation 売上高  引き続き 増加  兆し  見せている  うりあげだか  ひきつずき ぞうか  きざし  みせている  uriagedaka wa hikitsuzuki zōka no kizashi o miseteiru 
96 There is still room for improvement in your work There is still room for improvement in your work 你的工作仍有改进的余地 nǐ de gōngzuò réng yǒu gǎijìn de yúdì Votre travail peut encore être amélioré あなた  仕事   まだ 改善  余地  あります  あなた  しごと   まだ かいぜん  よち  あります  anata no shigoto ni wa mada kaizen no yochi ga arimasu 
97 你的工作尚有改进的余地 nǐ de gōngzuò shàng yǒu gǎijìn de yúdì 你的工作尚有改进的余地 nǐ de gōngzuò shàng yǒu gǎijìn de yúdì Votre travail peut encore être amélioré. あなた  仕事   まだ 改善  余地  あります 。  あなた  しごと   まだ かいぜん  よち  あります。  anata no shigoto ni wa mada kaizen no yochi ga arimasu . 
98 你的工作仍有改进的余地 nǐ de gōngzuò réng yǒu gǎijìn de yúdì 你的工作仍有改进的余地 nǐ de gōngzuò réng yǒu gǎijìn de yúdì Votre travail peut encore être amélioré. あなた  仕事   まだ 改善  余地  あります 。  あなた  しごと   まだ かいぜん  よち  あります。  anata no shigoto ni wa mada kaizen no yochi ga arimasu . 
99 We expect to see further improvement over the coming year  We expect to see further improvement over the coming year 我们预计未来一年会有进一步的改善 wǒmen yùjì wèilái yī nián huì yǒu jìnyībù de gǎishàn
Nous prévoyons de nouvelles améliorations au cours de la prochaine année.
私たち  来年 を通して さらなる 改善  見込まれます  わたしたち  らいねん をとうして さらなる かいぜん みこまれます  watashitachi wa rainen wotōshite saranaru kaizen gamikomaremasu 
100 我们期望来年会有更进一步的改善 Wǒmen qīwàng láinián huì yǒu gèng jìnyībù de gǎishàn 我们期望来年会有更进一步的改善
Wǒmen qīwàng láinián huì yǒu gèng jìnyībù de gǎishàn
Nous nous attendons à d'autres améliorations dans l'année à venir. 私たち  来年  さらなる 改善  期待 しています 。  わたしたち  らいねん  さらなる かいぜん  きたい しています 。  watashitachi wa rainen ni saranaru kaizen o kitaishiteimasu . 
  (in/on sth) a change in sth that makes it better; sth that is better than it was before 〜(in/on sth) a change in sth that makes it better; sth that is better than it was before 〜(在......中)某种变化使它变得更好;这比以前更好 〜(zài...... Zhōng) mǒu zhǒng biànhuà shǐ tā biàn dé gèng hǎo; zhè bǐ yǐqián gèng hǎo ~ (dans / sur qch) un changement dans qch qui le rend meilleur; qch qui est meilleur qu'avant 〜 ( in / on sth ) それ  改善 する sth  変化 、以前 より  優れた sth  〜 ( いん / おん sth ) それ  かいぜん する sth  へんか 、 いぜん より  すぐれた sth  〜 ( in / on sth ) sore o kaizen suru sth no henka , izenyori mo sugureta sth 
102 改进处;改善的事物 gǎijìn chù; gǎishàn de shìwù 改进处;改善的事物 gǎijìn chù; gǎishàn de shìwù Amélioration; amélioration 改善  改善  かいぜん  かいぜん  kaizen to kaizen 
103 a significant substantial/dramatic improvement a significant substantial/dramatic improvement 显着/显着的改善 xiǎnzhe/xiǎnzhe de gǎishàn une amélioration substantielle / spectaculaire 大幅な 大幅な 改善  おうはばな おうはばな かいぜん  ōhabana ōhabana kaizen 
104  重要的 / 实质的/ 巨大的改进 zhòngyào de/ shízhì de/ jùdà de gǎijìn  重要的/实质的/巨大的改进  zhòngyào de/shízhì de/jùdà de gǎijìn  Importante / substantielle / énorme amélioration   重要 / 実質  / 巨大な 改善    じゅうよう / じっしつ てき / きょだいな かいぜん    jūyō / jisshitsu teki / kyodaina kaizen 
105 a slight/steady improvement  a slight/steady improvement  轻微/稳定的改善 qīngwéi/wěndìng de gǎishàn une légère / constante amélioration 少し でも 安定 した 改善  すこし でも あんてい した かいぜん  sukoshi demo antei shita kaizen 
106 轻微的/稳定的提升 qīngwéi de/wěndìng de tíshēng 轻微的/稳定的提升 qīngwéi de/wěndìng de tíshēng Boost léger / stable 軽く / 安定 した ブー スト  かるく / あんてい した ブー スト  karuku / antei shita  suto 
107 轻微/稳定的改善 qīngwéi/wěndìng de gǎishàn 轻微/稳定的改善 qīngwéi/wěndìng de gǎishàn Amélioration mineure / stable マイナーな / 安定 した 改善  まいなあな / あんてい した かいぜん  maināna / antei shita kaizen 
108 an improvement in  Anglo German relations an improvement in Anglo German relations 盎格鲁德国关系的改善 ànggélǔ déguó guānxì de gǎishàn Une amélioration des relations anglo-allemandes アングロドイツ 関係  改善  あんぐろどいつ かんけい  かいぜん  angurodoitsu kankei no kaizen 
109  英德关系的改善 yīng dé guānxì de gǎishàn  英德关系的改善  yīng dé guānxì de gǎishàn  Amélioration des relations anglais-allemand   英語  ドイツ  関係  改善    えいご  ドイツ  かんけい  かいぜん    eigo to doitsu no kankei no kaizen 
110 盎格鲁德国关系的改善 ànggélǔ déguó guānxì de gǎishàn 盎格鲁德国关系的改善 ànggélǔ déguó guānxì de gǎishàn Amélioration des relations anglo-allemandes   関係  改善  えい べい かんけい  かいぜん  ei bei kankei no kaizen 
111 This is a great improvement on your previous work This is a great improvement on your previous work 这对您以前的工作有很大的改进 zhè duì nín yǐqián de gōngzuò yǒu hěn dà de gǎijìn C'est une grande amélioration par rapport à votre travail précédent これ  あなた    仕事  大きな 改善です  これ  あなた  まえ  しごと  おうきな かいぜんです kore wa anata no mae no shigoto no ōkina kaizendesu 
112 你的工作比先前有很大进步 nǐ de gōngzuò bǐ xiānqián yǒu hěn dà jìnbù 你的工作比先前有很大进步 nǐ de gōngzuò bǐ xiānqián yǒu hěn dà jìnbù Votre travail est beaucoup mieux qu'avant. あなた  仕事  以前 より  はるか  優れています。  あなた  しごと  いぜん より  はるか  すぐれています 。  anata no shigoto wa izen yori mo haruka ni sugureteimasu
113 这对您以前的工作有很大的改进 zhè duì nín yǐqián de gōngzuò yǒu hěn dà de gǎijìn 这对您以前的工作有很大的改进 zhè duì nín yǐqián de gōngzuò yǒu hěn dà de gǎijìn Cela a grandement amélioré votre travail précédent. これ により 、 以前  作業  大幅  改善 されました。  これ により 、 いぜん  さぎょう  おうはば  かいぜんされました 。  kore niyori , izen no sagyō ga ōhaba ni kaizen saremashita
114 improvements to the bus service  improvements to the bus service  改善巴士服务 gǎishàn bāshì fúwù Amélioration du service de bus バス サービス  改善  バス サービス  かいぜん  basu sābisu no kaizen 
115 汽车服务的改 gōngkāi qìchē fúwù de gǎishàn 公开汽车服务的改善 gōngkāi qìchē fúwù de gǎishàn Amélioration du service de voiture ouverte オープンカー サービス  改善  オープンカー サービス  かいぜん  ōpunkā sābisu no kaizen 
116 改善巴士服务 gǎishàn bāshì fúwù 改善巴士服务 gǎishàn bāshì fúwù Améliorer le service de bus バス サービス  改善 する  バス サービス  かいぜん する  basu sābisu o kaizen suru 
117 improvident (formal) not thinking about or planning for the future; spending money in a careless way improvident (formal) not thinking about or planning for the future; spending money in a careless way 即兴的(正式的)不考虑或计划未来;以粗心的方式花钱 jíxìng de (zhèngshì de) bù kǎolǜ huò jìhuà wèilái; yǐ cūxīn de fāngshì huā qián Improvident (formel) ne pense pas à l'avenir et ne planifie pas pour l'avenir; dépense de l'argent de manière négligente 未来  考えない 、 または 計画 していない 、 即効性 ある ( 正式な ) 、 不注意な 方法  お金  使う  みらい  かんがえない 、 または けいかく していない 、そっこうせい  ある ( せいしきな ) 、 ふちゅういな ほうほう  おかね  つかう  mirai o kangaenai , mataha keikaku shiteinai , sokkōsei noaru ( seishikina ) , fuchūina hōhō de okane o tsukau 
118 不顾将来的;没有长远打算的;挥霍的;不节俭的 bùgù jiānglái de; méiyǒu chángyuǎn dǎsuàn de; huīhuò de; bù jiéjiǎn de 不顾将来的;没有长远打算的;挥霍的;不节俭的 bùgù jiānglái de; méiyǒu chángyuǎn dǎsuàn de; huīhuò de; bù jiéjiǎn de Abandonnant l'avenir, pas de projets à long terme, gaspillage, pas frugal 未来  無視 して 、 長期 的な 計画 はなく 、 浪費 する、 倹約 しない  みらい  むし して 、 ちょうき てきな けいかく はなく 、ろうひ する 、 けにゃく しない  mirai o mushi shite , chōki tekina keikaku hanaku , rōhisuru , kenyaku shinai 
119 opposé provident opposé provident 公开反对 gōngkāi fǎnduì Opposé à la prévoyance 反対派  はんたいは  hantaiha 
120 improvidence improvidence improvidence improvidence Improvidence 即興  そっきょう  sokkyō 
121 improvise to make or do sth using whatever is available, usually because you do not have what you really need improvise to make or do sth using whatever is available, usually because you do not have what you really need 即兴创作或使用任何可用的东西,通常是因为你没有你真正需要的东西 jíxìng chuàngzuò huò shǐyòng rènhé kěyòng de dōngxī, tōngcháng shì yīnwèi nǐ méiyǒu nǐ zhēnzhèng xūyào de dōngxī Improvisez-vous pour fabriquer ou faire quoi en utilisant tout ce qui est disponible, généralement parce que vous n’avez pas ce dont vous avez réellement besoin あなた  本当に 必要な もの  持っていない ため 、利用 可能な もの     使って 作ります 。  あなた  ほんとうに ひつような もの  もっていない ため 、 りよう かのうな もの  なに   つかって つくります 。  anata ga hontōni hitsuyōna mono o motteinai tame , riyōkanōna mono o nani ka o tsukatte tsukurimasu . 
122  临时拼凑;临时做 línshí pīncòu; línshí zuò  临时拼凑;临时做  línshí pīncòu; línshí zuò  Patchwork temporaire   一時 的な パッチワーク    いちじ てきな パッチワーク    ichiji tekina pacchiwāku 
123 There isn’t much equipment. We’re going to have to improvise There isn’t much equipment. We’re going to have to improvise 设备不多。我们将不得不即兴发挥 shèbèi bù duō. Wǒmen jiāng bùdé bù jíxìng fāhuī Il n’ya pas beaucoup d’équipement, il va falloir improviser あまり 機材  ありません 。 私たち  即興しなければならないでしょう  あまり きざい  ありません 。 わたしたち  そっきょうしなければならないでしょう  amari kizai wa arimasen . watashitachi wa sokkyōshinakerebanaranaideshō 
124 设备不多,们只能将就着用 shèbèi bù duō,men zhǐ néng jiāng jiù zheyòng 设备不多,们只能将就着用 shèbèi bù duō,men zhǐ néng jiāng jiù zheyòng Il n'y a pas beaucoup d'appareils, ils ne peuvent être utilisés 多く  デバイス  ありません 。 使用 できる  デバイス のみです  おうく  デバイス  ありません 。 しよう できる  デバイス のみです  ōku no debaisu wa arimasen . shiyō dekiru no wa debaisunomidesu 
125 We improvised some shelves out of plancks of wood and bricks We improvised some shelves out of plancks of wood and bricks 我们用木头和砖块的木板临时搭建了一些架子 wǒmen yòng mùtou hé zhuān kuài de mùbǎn línshí dājiànle yīxiē jiàzi Nous avons improvisé des étagères en planches de bois et de briques 私たち    レンガ  プランク から いくつ    即興 した  わたしたち    レンガ  ぷらんく から いくつ  たな  そっきょう した  watashitachi wa ki ya renga no puranku kara ikutsu ka notana o sokkyō shita 
126 我们用木板和砖头临时搭了些架子 wǒmen yòng mùbǎn hé zhuāntóu línshí dāle xiē jiàzi 我们用木板和砖头临时搭了些架子 wǒmen yòng mùbǎn hé zhuāntóu línshí dāle xiē jiàzi Nous avons fabriqué des étagères temporaires avec des planches et des briques.    レンガ  一時 的な   作った 。  あつ いた  レンガ  いちじ てきな たな  つくった 。  atsu ita ya renga de ichiji tekina tana o tsukutta . 
127 〜(on sth) to invent musicthe words in a play, a statement, etc. while you are playing or speaking, instead of planning it in advance 〜(on sth) to invent music,the words in a play, a statement, etc. While you are playing or speaking, instead of planning it in advance 〜(某事)在你正在演奏或演讲时发明音乐,戏剧中的文字,陈述等,而不是提前计划 〜(mǒu shì) zài nǐ zhèngzài yǎnzòu huò yǎnjiǎng shí fāmíng yīnyuè, xìjù zhōng de wénzì, chénshù děng, ér bùshì tíqián jìhuà ~ (sur qq.) inventer de la musique, les mots d'une pièce, une déclaration, etc. pendant que vous jouez ou parlez, au lieu de le planifier à l'avance あなた  演奏  たり 話し たり している   、 音楽 、 演劇    言葉 、 発言 など  、 あらかじめ計画 する ので はなく 、  あなた  えんそう  たり はなし たり している   、おんがく  、 えんげき  なか  ことば 、 はつげん など  、 あらかじめ けいかく する ので はなく 、  anata ga ensō shi tari hanashi tari shiteiru ma ni , ongakuya , engeki no naka no kotoba , hatsugen nado o ,arakajime keikaku suru node hanaku , 
128  兴创作 (音乐、台词、演讲词岭) jíxìng chuàngzuò (yīnyuè, táicí, yǎnjiǎng cí lǐng)  即兴创作(音乐,台词,演讲词岭)  jíxìng chuàngzuò (yīnyuè, táicí, yǎnjiǎng cí lǐng)  Improvisation (musique, lignes, arête de parole)   即興 ( 音楽 、 ライン 、 スピーチリッジ )    そっきょう ( おんがく 、 ライン 、 すぴいちりjじ )    sokkyō ( ongaku , rain , supīchirijji ) 
129 〜(某事)在你正在演奏或演讲时发明音乐,戏剧中的文字,陈述等,而不是提前计划 〜(mǒu shì) zài nǐ zhèngzài yǎnzòu huò yǎnjiǎng shí fāmíng yīnyuè, xìjù zhōng de wénzì, chénshù děng, ér bùshì tíqián jìhuà 〜(某事)在你正在演奏或演讲时发明音乐,戏剧中的文字,陈述等,而不是提前计划 〜(mǒu shì) zài nǐ zhèngzài yǎnzòu huò yǎnjiǎng shí fāmíng yīnyuè, xìjù zhōng de wénzì, chénshù děng, ér bùshì tíqián jìhuà ~ (quelque chose) inventer de la musique, des mots dans le drame, des déclarations, etc. pendant que vous jouez ou parlez, plutôt que de planifier あなた  演奏  話し  している うち  、   計画する ので はなく 、 〜 (   )  創造 する 音楽 、ドラマ  言葉 、 声明 など  あなた  えんそう  はなし  している うち  、 さき けいかく する ので はなく 、 〜 ( なに  )  そうぞう する おんがく 、 ドラマ  ことば 、 せいめい など  anata ga ensō ya hanashi o shiteiru uchi ni , saki o keikakusuru node hanaku , 〜 ( nani ka ) o sōzō suru ongaku ,dorama no kotoba , seimei nado 
130 it will be ready some time next week, I expect she said, improvising.  it will be ready some time next week, I expect she said, improvising.  它将在下周某个时候准备好,我希望她说即兴。 tā jiàng zàixià zhōu mǒu gè shíhòu zhǔnbèi hǎo, wǒ xīwàng tā shuō jíxìng. Ce sera prêt pour la semaine prochaine, je suppose, a-t-elle dit en improvisant. それ  来週 何らかの 準備  できて 、   彼女 言った 、 即興  期待 する 。  それ  らいしゅう なんらかの じゅんび  できて 、 わたし  かのじょ  いった 、 そっきょう  きたい する 。  sore wa raishū nanrakano junbi ga dekite , watashi wakanojo ga itta , sokkyō o kitai suru . 
131 我估计下个星期内会准备好的,她随口说道 Wǒ gūjì xià gè xīngqí nèi huì zhǔnbèi hǎo de, tā suíkǒu shuōdao 我估计下个星期内会准备好的,她随口说道 Wǒ gūjì xià gè xīngqí nèi huì zhǔnbèi hǎo de, tā suíkǒu shuōdao Je suppose que ce sera prêt la semaine prochaine, dit-elle avec désinvolture. 来週  準備  できている  思います 。  らいしゅう  じゅんび  できている  おもいます 。  raishū wa junbi ga dekiteiru to omoimasu . 
132 He improvised on the melody He improvised on the melody 他即兴创作了旋律 tā jíxìng chuàngzuòle xuánlǜ Il a improvisé sur la mélodie   メロディー  即興 演奏 した  かれ  メロディー  そっきょう えんそう した  kare wa merodī de sokkyō ensō shita 
133 他即兴演奏了那首曲子 tā jíxìng yǎnzòule nà shǒu qǔzi 他即兴演奏了那首曲子 tā jíxìng yǎnzòule nà shǒu qǔzi Il a improvisé la mélodie     即興 演奏 した  かれ  きょく  そっきょう えんそう した  kare wa kyoku o sokkyō ensō shita 
  an improvised speech  an impro­vised speech  即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng Un discours improvisé 即興 演説  そっきょう えんぜつ  sokkyō enzetsu 
134 即席讲话 jíxí jiǎnghuà 即席讲话 jíxí jiǎnghuà Discours impromptu 即興 演説  そっきょう えんぜつ  sokkyō enzetsu 
135 即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng 即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng Discours impromptu 即興 演説  そっきょう えんぜつ  sokkyō enzetsu 
136  improvisation  improvisation   即兴  jíxìng  L'improvisation   即興    そっきょう    sokkyō 
137 imprudent (formal) not wise or sensible imprudent (formal) not wise or sensible 不谨慎(正式)不明智或明智 bùjǐnshèn (zhèngshì) bù míngzhì huò míngzhì Imprudent (formel) pas sage ou raisonnable 賢明でない 、 賢明でない 、 慎重で  ない ( 正式な ) けんめいでない 、 けんめいでない 、 しんちょうで  ない ( せいしきな )  kenmeidenai , kenmeidenai , shinchōde wa nai (seishikina ) 
138 不明智的;不谨慎的 bù míngzhì de; bù jǐnshèn de 不明智的;不谨慎的 bù míngzhì de; bù jǐnshèn de Imprudent 賢くない  かしこくない  kashikokunai 
139 synonym unwise synonym unwise 同义词不明智 tóngyìcí bù míngzhì Synonyme imprudent 類義語  るいぎご  ruigigo 
140 It would be imprudent to invest all your money in one company It would be imprudent to invest all your money in one company 将所有资金投入一家公司是不明智的 jiāng suǒyǒu zījīn tóurù yījiā gōngsī shì bù míngzhì de Il serait imprudent d’investir tout votre argent dans une seule entreprise 1つ  会社  すべて  お金  投資 する こと 賢明で  ありません    かいしゃ  すべて  おかね  とうし する こと けんめいで  ありません  tsu no kaisha ni subete no okane o tōshi suru koto wakenmeide wa arimasen 
141  把所有的钱都投资在一家公司是不明智的 bǎ suǒyǒu de qián dōu tóuzī zài yījiā gōngsī shì bù míngzhì de  把所有的钱都投资在一家公司是不明智的  bǎ suǒyǒu de qián dōu tóuzī zài yījiā gōngsī shì bù míngzhì de  Il n’est pas sage d’investir tout votre argent dans une entreprise.   すべて  お金  会社  投資 する   賢明で ありません 。    すべて  おかね  かいしゃ  とうし する   けんめいで  ありません 。    subete no okane o kaisha ni tōshi suru no wa kenmeidewa arimasen . 
142 将所有资金投入一家公司是不明智的 jiāng suǒyǒu zījīn tóurù yījiā gōngsī shì bù míngzhì de 将所有资金投入一家公司是不明智的 jiāng suǒyǒu zījīn tóurù yījiā gōngsī shì bù míngzhì de Il n’est pas sage de mettre tout l’argent dans une seule entreprise. すべて  お金  1つ  会社  入れる こと  賢明で ありません 。  すべて  おかね    かいしゃ  いれる こと  けんめいで  ありません 。  subete no okane o tsu no kaisha ni ireru koto wa kenmeidewa arimasen . 
143 opposé prudent opposé prudent 反对谨慎 fǎnduì jǐnshèn Opposé prudent 反対 賢明な  はんたい けんめいな  hantai kenmeina 
144 imprudence imprudence 轻率 qīngshuài Imprudence  本意  ふ ほに  fu honi 
145 imprudently  imprudently  鲁莽地 lǔmǎng de Imprudemment 慎重 に  しんちょう   shinchō ni 
146 impudent  (formal) rude; not showing respect for other people  impudent (formal) rude; not showing respect for other people  无礼的(正式的)粗鲁;不尊重他人 wú lǐ de (zhèngshì de) cūlǔ; bù zūnzhòng tārén Impudent (formel) impoli, ne montrant pas de respect pour les autres 他人  ため  敬意  表明 しない ( 礼儀 正しく )  たにん  ため  けいい  ひょうめい しない ( れいぎただしく )  tanin no tame no keī o hyōmei shinai ( reigi tadashiku ) 
147 粗鲁的;不恭的 cūlǔ de; bù gōng de 粗鲁的;不恭的 cūlǔ de; bù gōng de Grossier 無礼  ぶれい  burei 
148 synonym impertinent synonym impertinent 同义词无礼 tóngyìcí wú lǐ Synonyme impertinent 同義語  関心  どうぎご む かんしん  dōgigo mu kanshin 
149 an impudent young fellow an impudent young fellow 一个无礼的年轻人 yīgè wú lǐ de niánqīng rén Un jeune homme impudent 面白い 若い 仲間  おもしろい わかい なかま  omoshiroi wakai nakama 
150  莽撞的年轻人 mǎngzhuàng de niánqīng rén  莽撞的年轻人  mǎngzhuàng de niánqīng rén  Jeune homme accroupi   若い   なだめる    わかい おとこ  なだめる    wakai otoko o nadameru 
151 an impudent remark  an impudent remark  一句无礼的话 yījù wú lǐ dehuà Une remarque impudente 圧倒的な 発言  あっとうてきな はつげん  attōtekina hatsugen 
152 粗鲁的话 cūlǔ dehuà 粗鲁的话 cūlǔ dehuà Mots impolis  粗末な 言葉  お そまつな ことば  somatsuna kotoba 
153 impudence impudence 肆无忌单 sì wú jì dān Impudence 幻覚  げんかく  genkaku 
154 impugn  (formal) to express doubts about whether sth is right,honestetc. impugn (formal) to express doubts about whether sth is right,honest,etc. 恳求(正式)表达对某事是否正确,诚实等的怀疑。 kěnqiú (zhèngshì) biǎodá duì mǒu shì shìfǒu zhèngquè, chéngshí děng de huáiyí. Invoquer (formel) pour exprimer des doutes sur le fait que cest juste, honnête, etc. sth  正直で 正直である  どう  について 疑問 表明 する Impugn ( 正式な ) 。  sth  しょうじきで しょうじきである  どう  についてぎもん  ひょうめい する いmぷgん ( せいしきな ) 。  sth ga shōjikide shōjikidearu ka dō ka nitsuite gimon ohyōmei suru Impugn ( seishikina ) . 
155 表示怀疑; 置疑  Duì…biǎoshì huáiyí; zhìyí  对...表示怀疑;置疑 Duì... Biǎoshì huáiyí; zhìyí Doute sur ダウト について  だうと について  dauto nitsuite 
156 synonym challenge synonym challenge 同义词挑战 tóngyìcí tiǎozhàn Défi synonyme 同義語 チャレンジ  どうぎご チャレンジ  dōgigo charenji 
157 impulse  (to do sth) a sudden strong wish or need to do sth, without stopping to think about the results  impulse (to do sth) a sudden strong wish or need to do sth, without stopping to think about the results  冲动(做某事)突然强烈的愿望或需要做某事,不停地思考结果 chōngdòng (zuò mǒu shì) túrán qiángliè de yuànwàng huò xūyào zuò mǒu shì, bù tíng de sīkǎo jiéguǒ Impulsion (faire qch) un désir fort soudain ou besoin de faire qch, sans penser aux résultats インパルス  ( 突然 行う ) 突然  強い 希望 または結果  考える ため  停止 する こと なく 、 sth 行う 必要  ある  インパルス  ( とつぜん おこなう ) とつぜん  つよいきぼう または けっか  かんがえる ため  ていし する こと なく 、 sth  おこなう ひつよう  ある  inparusu wa ( totsuzen okonau ) totsuzen no tsuyoi kibōmataha kekka o kangaeru tame ni teishi suru koto naku ,sth o okonau hitsuyō ga aru 
158 冲动;心血来潮; 时的念头 chōngdòng; xīnxuèláicháo; shí de niàntou 冲动;心血来潮;时的念头 chōngdòng; xīnxuèláicháo; shí de niàntou Impulsif; caprice; pensées du temps 衝動  ; 気まぐれ ; 時間  思考  しょうどう てき ; きまぐれ ; じかん  しこう  shōdō teki ; kimagure ; jikan no shikō 
159 冲动(做某事)突然强烈的愿望或需要做某事,不停地思考结果 chōngdòng (zuò mǒu shì) túrán qiángliè de yuànwàng huò xūyào zuò mǒu shì, bù tíng de sīkǎo jiéguǒ 冲动(做某事)突然强烈的愿望或需要做某事,不停地思考结果 chōngdòng (zuò mǒu shì) túrán qiángliè de yuànwàng huò xūyào zuò mǒu shì, bù tíng de sīkǎo jiéguǒ Impulsif (faire quelque chose) désir soudain fort ou besoin de faire quelque chose, en pensant constamment au résultat 衝動 的な (    している ) 突然  強い 欲求    する 必要  ある 、 結果 について 常に考えている  しょうどう てきな ( なに   している ) とつぜん つよい よっきゅう  なに   する ひつよう  ある 、けっか について つねに かんがえている  shōdō tekina ( nani ka o shiteiru ) totsuzen no tsuyoiyokkyū ya nani ka o suru hitsuyō ga aru , kekka nitsuitetsuneni kangaeteiru 
160 He had a sudden impulse to stand up and sing He had a sudden impulse to stand up and sing 他突然有一种站起来唱歌的冲动 tā túrán yǒuyī zhǒng zhàn qǐlái chànggē de chōngdòng Il eut une soudaine envie de se lever et de chanter   立ち上がって 歌う 突然  衝動  あった  かれ  たちあがって うたう とつぜん  しょうどう  あった  kare wa tachiagatte utau totsuzen no shōdō ga atta 
161 他突然心血来潮,想站起来歌唱 tā túrán xīnxuèláicháo, xiǎng zhàn qǐlái gēchàng 他突然心血来潮,想站起来歌唱 tā túrán xīnxuèláicháo, xiǎng zhàn qǐlái gēchàng Il a soudainement fait un caprice et a voulu se lever et chanter   突然 気まぐれ  なって 立ち上がって 歌いたい  かれ  とつぜん きまぐれ  なって たちあがって うたいたい  kare wa totsuzen kimagure ni natte tachiagatte utaitai 
162 I resisted the impulse to laugh. I resisted the impulse to laugh. 我抵制了笑的冲动。 wǒ dǐzhìle xiào de chōngdòng. J'ai résisté à l'envie de rire.   笑いたい 衝動  抵抗 した 。  わたし  わらいたい しょうどう  ていこう した 。  watashi wa waraitai shōdō ni teikō shita . 
163 我强忍着没有笑出来 Wǒ qiáng rěnzhe méiyǒu xiào chūlái 我强忍着没有笑出来 Wǒ qiáng rěnzhe méiyǒu xiào chūlái J'ai résisté à ne pas rire.   笑っていませんでした 。  わたし  わらっていませんでした 。  watashi wa waratteimasendeshita . 
164 Her first impulse was to run away Her first impulse was to run away 她的第一个冲动是逃跑 tā de dì yīgè chōngdòng shì táopǎo Son premier mouvement fut de s'enfuir 彼女  最初  衝動  逃げる ことだった  かのじょ  さいしょ  しょうどう  にげる ことだった  kanojo no saisho no shōdō wa nigeru kotodatta 
165 她的第一个念头就是逃走 tā de dì yī gè niàntou jiùshì táozǒu 她的第一个念头就是逃走 tā de dì yīgè niàntou jiùshì táozǒu Sa première pensée fut de s'échapper. 彼女  最初  考え  脱出 する ことでした 。  かのじょ  さいしょ  かんがえ  だっしゅつ する ことでした 。  kanojo no saisho no kangae wa dasshutsu surukotodeshita . 
166 The door was open and on (an) impulse she went inside. The door was open and on (an) impulse she went inside. 门打开了,她冲进去了。 mén dǎkāile, tā chōng jìnqùle. La porte était ouverte et sur (une) impulsion elle entra. ドア  開いていて 、 衝動   彼女    入った 。 ドア  ひらいていて 、 しょうどう てき  かのじょ  なか  はいった 。  doa wa hiraiteite , shōdō teki ni kanojo wa naka ni haitta . 
167  门开着,她一时心血来潮就走了进去 Mén kāizhe, tā yīshí xīnxuèláicháo jiù zǒule jìnqù  门开着,她一时心血来潮就走了进去  Mén kāizhe, tā yīshí xīnxuèláicháo jiù zǒule jìnqù  La porte était ouverte et elle entra pour un moment de fantaisie.   ドア  開いていて 、 彼女  気まぐれな 気持ち 入りました 。    ドア  ひらいていて 、 かのじょ  きまぐれな きもち はいりました 。    doa wa hiraiteite , kanojo wa kimagurena kimochi dehairimashita . 
168 he tends to act on impulse he tends to act on impulse 他倾向于一时冲动 tā qīngxiàng yú yīshí chōngdòng Il a tendance à agir sur impulsion   衝動   行動 する 傾向  ある  かれ  しょうどう てき  こうどう する けいこう  ある kare wa shōdō teki ni kōdō suru keikō ga aru 
169 他往往凭一时冲动行事 tā wǎngwǎng píng yīshí chōngdòng xíngshì 他往往凭一时冲动行事 tā wǎngwǎng píng yīshí chōngdòng xíngshì Il agit souvent sur impulsion   しばしば 衝動   行動 する  かれ  しばしば しょうどう てき  こうどう する  kare wa shibashiba shōdō teki ni kōdō suru 
171 (technical术语) a force or movement of energy that causes sth else to react  (technical shùyǔ) a force or movement of energy that causes sth else to react  (技术术语)引起其他反应的能量或力量运动 (jìshù shùyǔ) yǐnqǐ qítā fǎnyìng de néngliàng huò lìliàng yùndòng (terme technique) une force ou un mouvement d'énergie qui provoque sa réaction ( 技術 用語 ) sth else  反応 させる  またはエネルギー  動き  ( ぎじゅつ ようご ) sth えrせ  はんのう させる ちからまたは エネルギー  うごき  ( gijutsu yōgo ) sth else o hannō saseru chikara matahaenerugī no ugoki 
172 脉冲;冲击;冲量 màichōng; chōngjí; chōngliàng 脉冲;冲击;冲量 màichōng; chōngjí; chōngliàng Impulsion; impulsion; impulsion パルス ; インパルス ; インパルス  パルス ; インパルス ; インパルス  parusu ; inparusu ; inparusu 
173 nerve/electrical impulses nerve/electrical impulses 神经/电脉冲 shénjīng/diàn màichōng Impulsions nerveuses / électriques 神経 / 電気 インパルス  しんけい / でんき インパルス  shinkei / denki inparusu 
174 神经冲动;电路  shénjīng chōngdòng; diànlù màichōng  神经冲动;电路脉冲 shénjīng chōngdòng; diànlù màichōng Impulsion nerveuse; impulsion de circuit 神経 インパルス ; 回路 パルス  しんけい インパルス ; かいろ パルス  shinkei inparusu ; kairo parusu 
175 /电脉冲 shénjīng/diàn màichōng 神经/电脉冲 shénjīng/diàn màichōng Impulsion nerveuse / électrique 神経 / 電気 パルス  しんけい / でんき パルス  shinkei / denki parusu 
176  (formal) something that causes sb/sth to do sth or to develop and make progress  (formal) something that causes sb/sth to do sth or to develop and make progress   (正式的)导致某事或某事发展并取得进展的事情  (zhèngshì de) dǎozhì mǒu shì huò mǒu shì fāzhǎn bìng qǔdé jìnzhǎn de shìqíng  (formel) quelque chose qui amène qn / qn à faire ou à se développer et à progresser   sb / sth  sth  やって 進展 させてしまう 原因 なる ( 正式な ) もの    sb / sth  sth  やって しんてん させてしまう げにん なる ( せいしきな ) もの    sb / sth ga sth o yatte shinten saseteshimau genin tonaru ( seishikina ) mono 
177 推动力;刺激 tuīdòng lì; cìjī 推动力;刺激 tuīdòng lì; cìjī La motivation モチベーション  もちべえしょん  mochibēshon 
178 to give an impulse to the struggling car industry to give an impulse to the struggling car industry 为苦苦挣扎的汽车业带来冲动 wèi kǔ kǔ zhēngzhá de qìchē yè dài lái chōngdòng Donner une impulsion à l'industrie automobile en difficulté 苦しい 自動車 業界  衝撃  与える  くるしい じどうしゃ ぎょうかい  しょうげき  あたえる  kurushī jidōsha gyōkai ni shōgeki o ataeru 
179 给予挣扎中的汽车工业一点刺激  jǐyǔ zhēngzhá zhōng de qìchē gōngyè yīdiǎn cìjī  给予挣扎中的汽车工业一点刺激 jǐyǔ zhēngzhá zhōng de qìchē gōngyè yīdiǎn cìjī Donnez un peu de stimulation à l'industrie automobile en difficulté 苦労 している 自動車 業界  少し  刺激  与える  くろう している じどうしゃ ぎょうかい  すこし  しげき  あたえる  kurō shiteiru jidōsha gyōkai ni sukoshi no shigeki o ataeru 
180 impulse buying , buying goods without plan­ning to do so in advance, and without thinking about it carefully impulse buying, buying goods without plan­ning to do so in advance, and without thinking about it carefully 冲动购买,购买商品而不提前计划,并且不仔细考虑 chōngdòng gòumǎi, gòumǎi shāngpǐn ér bù tíqián jìhuà, bìngqiě bù zǐxì kǎolǜ Achat impulsif, achat de biens sans planifier à l'avance et sans y penser 衝動 的な 買い物 、 事前  計画 する こと なく 商品 購入  、 それ  慎重  考える こと なく  しょうどう てきな かいもの 、 じぜん  けいかく する こと なく しょうひん  こうにゅう  、 それ  しんちょう かんがえる こと なく  shōdō tekina kaimono , jizen ni keikaku suru koto nakushōhin o kōnyū shi , sore o shinchō ni kangaeru koto naku 
181 即兴购买 jíxìng gòumǎi 即兴购买 jíxìng gòumǎi Achat impromptu  購入  そく こうにゅう  soku kōnyū 
182 impulse buy  It was an impulse buy impulse buy It was an impulse buy 冲动购买这是冲动购买 chōngdòng gòumǎi zhè shì chōngdòng gòumǎi Achat impulsif C'était un achat impulsif インパルス ・ バイ ・ インパルス ・ バイ  インパルス ・ バイ ・ インパルス ・ バイ  inparusu bai inparusu bai 
183 这是一时心血来潮买的 zhè shì yīshí xīnxuèláicháo mǎi de 这是一时心血来潮买的 zhè shì yīshí xīnxuèláicháo mǎi de C'est un caprice à acheter. これ  買う 気分です 。  これ  かう きぶんです 。  kore wa kau kibundesu . 
184 impulsion (formal)  a strong desire to do sth impulsion (formal) a strong desire to do sth 冲动(正式)强烈的愿望...... chōngdòng (zhèngshì) qiángliè de yuànwàng...... Impulsion (formelle) un fort désir de faire qc 衝動 ( 正式な ) 強い 欲望 sth  行う  しょうどう ( せいしきな ) つよい よくぼう sth  おこなう  shōdō ( seishikina ) tsuyoi yokubō sth o okonau 
185 冲动;强烈欲望  chōngdòng; qiángliè yùwàng  冲动;强烈欲望 Chōngdòng; qiángliè yùwàng Impulsif 衝動   しょうどう てき  shōdō teki 
186 a reason for doing sth a reason for doing sth 做某事的原因 zuò mǒu shì de yuányīn une raison pour faire qc sth  やる 理由  sth  やる りゆう  sth o yaru riyū 
187  理由;缘申 lǐyóu; yuán shēn  理由;缘申  lǐyóu; yuán shēn  Raison   理由    りゆう    riyū 
188 Lack of food and water provided much of the impulsion for their speed. Lack of food and water provided much of the impulsion for their speed. 缺乏食物和水提供了很大的速度冲动。 quēfá shíwù hé shuǐ tígōngle hěn dà de sùdù chōngdòng. Le manque de nourriture et d'eau a largement contribué à leur rapidité. 食べ物    不足  、 スピード  ため  多く 衝動  もたらしました 。  たべもの  みず  ふそく  、 スピード  ため  おうく  しょうどう  もたらしました 。  tabemono to mizu no fusoku wa , supīdo no tame ni ōkuno shōdō o motarashimashita . 
189 缺少食物水促使他们加快了速 Quēshǎo shíwù hé shuǐ cùshǐ tāmen jiākuàile sù 缺少食物和水促使他们加快了速 Quēshǎo shíwù hé shuǐ cùshǐ tāmen jiākuàile sù Le manque de nourriture et d'eau les pousse à accélérer 食糧    不足 すると 、 スピードアップ 促されます  しょくりょう  みず  ふそく すると 、 スピードアップ うながされます  shokuryō to mizu ga fusoku suruto , supīdoappu gaunagasaremasu 
190 缺乏食物和水提供了很大的速度冲 quēfá shíwù hé shuǐ tígōngle hěn dà de sùdù chōngdòng 缺乏食物和水提供了很大的速度冲动 quēfá shíwù hé shuǐ tígōngle hěn dà de sùdù chōngdòng Le manque de nourriture et d'eau fournit une impulsion rapide 食糧    不足  大きな スピード インパルス 提供 する  しょくりょう  みず  ふそく  おうきな スピード インパルス  ていきょう する  shokuryō to mizu no fusoku wa ōkina supīdo inparusu oteikyō suru 
191 impulsive  (of people or their behav­iour  impulsive (of people or their behav­iour  冲动(人或他们的行为 chōngdòng (rén huò tāmen de xíngwéi Impulsif (des gens ou de leur comportement 衝動 的な (  または その 行動  )  しょうどう てきな ( ひと または その こうどう  )  shōdō tekina ( hito mataha sono kōdō no ) 
192 人或行为) rén huò xíngwéi) 人或行为) rén huò xíngwéi) Personne ou comportement)  または 行動 )  ひと または こうどう )  hito mataha kōdō ) 
193 acting suddenly without thinking carefully about what might happen because of what you are doing acting suddenly without thinking carefully about what might happen because of what you are doing 突然行动,没有仔细考虑因为你正在做什么会发生什么 túrán xíngdòng, méiyǒu zǐxì kǎolǜ yīnwèi nǐ zhèngzài zuò shénme huì fāshēng shénme Agir soudainement sans réfléchir à ce qui pourrait arriver à cause de ce que vous faites あなた  やっている こと  ため    起こる  慎重  考えず  突然 行動 する  あなた  やっている こと  ため  なに  おこる  しんちょう  かんがえず  とつぜん こうどう する  anata ga yatteiru koto no tame ni nani ga okoru ka oshinchō ni kangaezu ni totsuzen kōdō suru 
194 凭冲动行事的;易冲动的 píng chōngdòng xíngshì de; yì chōngdòng de 凭冲动行事的;易冲动的 píng chōngdòng xíngshì de; yì chōngdòng de Agir impulsivement; impulsif 衝動 的である ; 衝動 的である ;  しょうどう てきである ; しょうどう てきである ;  shōdō tekidearu ; shōdō tekidearu ; 
195 synonym impetuous,rash synonym impetuous,rash 同义词浮躁,皮疹 tóngyìcí fúzào, pízhěn Synonyme impétueux, éruption cutanée 同義語 衝動性 、 発疹  どうぎご しょうどうせい 、 はっしん  dōgigo shōdōsei , hasshin 
196 an impulsive decision/gesture an impulsive decision/gesture 一个冲动的决定/手势 yī gè chōngdòng de juédìng/shǒushì Une décision / un geste impulsif 衝動 的な 決定 / ジェスチャー  しょうどう てきな けってい / ジェスチャー  shōdō tekina kettei / jesuchā 
197 冲动的决定/姿态 chōngdòng de juédìng/zītài 冲动的决定/姿态 chōngdòng de juédìng/zītài Décision / attitude impulsive 衝動 的な 意思 決定 / 態度  しょうどう てきな いし けってい / たいど  shōdō tekina ishi kettei / taido 
198  You’re so impulsive! You’re so impulsive!  你太冲动了!  nǐ tài chōngdòngle!  Tu es tellement impulsif!   あなた  とても 衝動 的です !    あなた  とても しょうどう てきです !    anata wa totemo shōdō tekidesu ! 
199  你太冲动 ! Nǐ tài chōngdòngle!,  你太冲动了!  Nǐ tài chōngdòngle!  Vous êtes trop impulsif!   あなた  あまりに  衝動 的です !    あなた  あまりに  しょうどう てきです !    anata wa amarini mo shōdō tekidesu ! 
200 He has an impulsive nature. He has an impulsive nature. 他有一种冲动的性质。 Tā yǒuyī zhǒng chōngdòng dì xìngzhì. Il a une nature impulsive.   衝動 的な 性質  持っています 。  かれ  しょうどう てきな せいしつ  もっています 。  kare wa shōdō tekina seishitsu o motteimasu . 
201 他生性冲动 Tā shēngxìng chōngdòng 他生性冲动 Tā shēngxìng chōngdòng Son impulsion sexuelle   性的 衝動  かれ  せいてき しょうどう  kare no seiteki shōdō 
202 impulsively he reached out and took her hand. impulsively he reached out and took her hand. 冲动地,他伸出手去拿她的手。 chōngdòng dì, tā shēn chūshǒu qù ná tā de shǒu. Impulsivement, il tendit la main et lui prit la main. 衝動       伸ばして   取った 。  しょうどう てき  かれ    のばして   とった 。  shōdō teki ni kare wa te o nobashite te o totta . 
203 他一时冲动便伸手住她的手 Tā yīshí chōngdòng biàn shēnshǒu zhù tā de shǒu 他一时冲动便伸手住她的手 Tā yīshí chōngdòng biàn shēnshǒu zhù tā de shǒu Quand il était impulsif, il tendit la main et lui prit la main.   衝動 的だった とき    伸ばして  伸ばした 。  かれ  しょうどう てきだった とき    のばして  のばした 。  kare wa shōdō tekidatta toki ni te o nobashite te onobashita . 
204 impulsiveness impulsiveness 冲动 chōngdòng Impulsivité 衝動性  しょうどうせい  shōdōsei 
205 impunity (formal, disapproving) if a person does sth bad with impunity, they do not get punished for what they have done  impunity (formal, disapproving) if a person does sth bad with impunity, they do not get punished for what they have done  有罪不罚(正式,不赞成)如果一个人做得不好而且不受惩罚,他们不会因为他们做了什么而受到惩罚 yǒuzuì bù fá (zhèngshì, bù zànchéng) rúguǒ yī gè rén zuò dé bù hǎo érqiě bù shòu chéngfá, tāmen bù huì yīnwèi tāmen zuòle shénme ér shòudào chéngfá Impunité (formelle, désapprobatrice) si une personne fait l'impunité de manière irréprochable, elle ne sera pas punie pour ce qu'elle a fait 不法 行為 ( 正式 、 拒否 ) もし   刑罰 受けていないと 悪い こと  あれば 、 彼ら   した    罰せられない  ふほう こうい ( せいしき 、 きょひ ) もし ひと  けいばつ  うけていないと わるい こと  あれば 、 かれら なに  した    ばっせられない  fuhō kōi ( seishiki , kyohi ) moshi hito ga keibatsu ouketeinaito warui koto ga areba , karera wa nani o shita noka de basserarenai 
206 免于惩罚;不受惩处;逃过惩罚 miǎn yú chéngfá; bù shòu chéngchǔ; táoguò chéngfá 免于惩罚;不受惩处;逃过惩罚 miǎn yú chéngfá; bù shòu chéngchǔ; táoguò chéngfá Libre de punition, pas puni, échappé à la punition  から 解放 され 、 処罰 されず 、 逃げられた   ばち から かいほう され 、 しょばつ されず 、 にげられたばち  bachi kara kaihō sare , shobatsu sarezu , nigerareta bachi 
207 impure  not pure or clean; not consisting of only one substance but mixed with one or more substances often of poorer quality  impure not pure or clean; not consisting of only one substance but mixed with one or more substances often of poorer quality  不纯净或不干净;不仅由一种物质组成,而是与一种或多种通常质量较差的物质混合 bù chúnjìng huò bù gānjìng; bù jǐn yóu yī zhǒng wùzhí zǔchéng, ér shì yǔ yī zhǒng huò duō zhǒng tōngcháng zhìliàng jiào chà de wùzhí hùnhé Impur non pur ni propre, ne consistant pas en une seule substance mais mélangé avec une ou plusieurs substances souvent de qualité inférieure 純粋 でも 清潔 でもなく 、 1つ  物質 のみ から なるもので はなく 、 しばしば 1つ 以上  物質 混ざり合っています  じゅんすい でも せいけつ でもなく 、   ぶっしつ のみから なる もので はなく 、 しばしば  いじょう  ぶっしつ  まざりあっています  junsui demo seiketsu demonaku , tsu no busshitsu nomikara naru monode hanaku , shibashiba tsu ijō no busshitsuto mazariatteimasu 
208 不纯的;不洁的;有杂质的 bù chún de; bù jié de; yǒu zázhí de 不纯的;不洁的;有杂质的 bù chún de; bù jié de; yǒu zázhí de Impur; impur; 汚れた 、 汚れた ;  よごれた 、 よごれた ;  yogoreta , yogoreta ; 
209 impure gold impure gold 不纯金 bù chún jīn Or impur インポルゴールド  いんぽるごうるど  inporugōrudo 
210 不纯的金 bù chún de jīnzi 不纯的金子 bù chún de jīnzi Or impur インポルゴールド  いんぽるごうるど  inporugōrudo 
211 不纯金 bù chún jīn 不纯金 bù chún jīn Or impur インポルゴールド  いんぽるごうるど  inporugōrudo 
212  (old-fashioned or formal) (of thoughts or feelings (old-fashioned or formal) (of thoughts or feelings  (过时的或正式的)(思想或感情  (guòshí de huò zhèngshì de)(sīxiǎng huò gǎnqíng  (ancienne ou formelle) (de pensées ou de sentiments   ( 昔ながら  または 正式な ) ( 思考  感情     ( むかしながら  または せいしきな ) ( しこう  かんじょう     ( mukashinagara no mataha seishikina ) ( shikō yakanjō no 
213   思想或感情) sīxiǎng huò gǎnqíng)   思想或感情)   sīxiǎng huò gǎnqíng)   Pensée ou sentiment)    思考 または 感情 )     しこう または かんじょう )     shikō mataha kanjō ) 
214 过时的或正式的)(思想或感情 guòshí de huò zhèngshì de)(sīxiǎng huò gǎnqíng 过时的或正式的)(思想或感情 guòshí de huò zhèngshì de)(sīxiǎng huò gǎnqíng Obsolète ou formel) (pensée ou sentiment) 時代遅れ または 正式な ) ( 思考 または 感情 )  じだいおくれ または せいしきな ) ( しこう または かんじょう )  jidaiokure mataha seishikina ) ( shikō mataha kanjō ) 
215 morally bad, especially because they are connected with sex morally bad, especially because they are connected with sex 道德上不好,特别是因为他们与性有关 dàodé shàng bù hǎo, tèbié shì yīnwèi tāmen yǔ xìng yǒuguān Moralement mauvais, surtout parce qu'ils sont liés au sexe 彼ら  セックス  結びついているので 、 特に 悪い  かれら  セックス  むすびついているので 、 とくに わるい  karera ga sekkusu to musubitsuiteirunode , tokuni warui 
216 道德败坏的;(尤指 ) 淫乱的 dàodé bàihuài de;(yóu zhǐ) yínluàn de 道德败坏的;(尤指)淫乱的 dàodé bàihuài de;(yóu zhǐ) yínluàn de Moralement corrompu; (surtout) promiscuité 道徳   腐敗 している ;( 特に )    どうとく てき  ふはい している ;( とくに ) らん   dōtoku teki ni fuhai shiteiru ;( tokuni ) ran  
217 opposé pure opposé pure 反对纯粹 fǎnduì chúncuì Opposé pur 純粋な オポセ  じゅんすいな おぽせ  junsuina opose 
218 反对纯粹 fǎnduì chúncuì 反对纯粹 fǎnduì chúncuì
Contre pur
純粋な  じゅんすいな junsuina
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  improbable 1027 1027 impure