A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  improbable 1027 1027 impure  
1 improbable  Improbable  难以置信
Nányǐ zhìxìn
невероятный neveroyatnyy
2 (that ...) not likely to be true or to happen (that...) Not likely to be true or to happen (那......)不太可能是真的或不会发生 (nà......) Bù tài kěnéng shì zhēn de huò bù huì fāshēng (что ...) вряд ли будет правдой или произойдет (chto ...) vryad li budet pravdoy ili proizoydet
3  不大可能真实的(或发生的) bù dà kěnéng zhēnshí de (huò fāshēng de)  不大可能真实的(或发生的)  bù dà kěnéng zhēnshí de (huò fāshēng de)  Скорее всего, это правда (или происходит)  Skoreye vsego, eto pravda (ili proiskhodit)
  不大可能的 bù dà kěnéng de 不大可能的 bù dà kěnéng de вряд ли vryad li
4 synonym unlikely synonym unlikely 同义词不太可能 tóngyìcí bù tài kěnéng Синоним почти Sinonim pochti
5 an improbable story an improbable story 一个不可思议的故事 yīgè bùkěsīyì de gùshì Невероятная история Neveroyatnaya istoriya
6 大概不是真实的故声 dàgài bùshì zhēnshí de gù shēng 大概不是真实的故声 dàgài bùshì zhēnshí de gù shēng Наверное, не настоящий голос Navernoye, ne nastoyashchiy golos
7 it seems  improbable that the current situation will continue it seems improbable that the current situation will continue 目前的局势将继续下去似乎不太可能 mùqián de júshì jiāng jìxù xiàqù sìhū bù tài kěnéng Кажется невероятным, что текущая ситуация будет продолжаться Kazhetsya neveroyatnym, chto tekushchaya situatsiya budet prodolzhat'sya
8  当前的局势似乎不大可能继续下去 dāngqián de júshì sìhū bù dà kěnéng jìxù xiàqù  当前的局势似乎不大可能继续下去  dāngqián de júshì sìhū bù dà kěnéng jìxù xiàqù  Нынешняя ситуация вряд ли будет продолжаться  Nyneshnyaya situatsiya vryad li budet prodolzhat'sya
9 目前的局势将继续下去似乎不太可能 mùqián de júshì jiāng jìxù xiàqù sìhū bù tài kěnéng 目前的局势将继续下去似乎不太可能 mùqián de júshì jiāng jìxù xiàqù sìhū bù tài kěnéng Кажется маловероятным, что текущая ситуация будет продолжаться Kazhetsya maloveroyatnym, chto tekushchaya situatsiya budet prodolzhat'sya
10 It all sounded highly improbable  It all sounded highly improbable  这听起来非常不可能 zhè tīng qǐlái fēicháng bù kěnéng Все это звучало очень маловероятно Vse eto zvuchalo ochen' maloveroyatno
11 一切听上去很荒唐 yīqiè tīng shàngqù hěn huāngtáng 一切听上去很荒唐 yīqiè tīng shàngqù hěn huāngtáng Все звучит смешно Vse zvuchit smeshno
12 听起来非常不可能 zhè tīng qǐlái fēicháng bù kěnéng 这听起来非常不可能 zhè tīng qǐlái fēicháng bù kěnéng Это звучит очень маловероятно Eto zvuchit ochen' maloveroyatno
13 opposé probable。 opposé probable. 反对可能。 fǎnduì kěnéng. Вероятно, против. Veroyatno, protiv.
14 seeming strange because it is not what you would expect  Seeming strange because it is not what you would expect  看似奇怪,因为它不是你所期望的 Kàn shì qíguài, yīnwèi tā bùshì nǐ suǒ qīwàng de Кажется странным, потому что это не то, что вы ожидаете Kazhetsya strannym, potomu chto eto ne to, chto vy ozhidayete
15 的;荒谬的 qíyì de; huāngmiù de 奇异的;荒谬的 qíyì de; huāngmiù de Странно, абсурдным Stranno, absurdnym
16 看似奇怪,因为它不是你所期望的 kàn shì qíguài, yīnwèi tā bùshì nǐ suǒ qīwàng de 看似奇怪,因为它不是你所期望的 kàn shì qíguài, yīnwèi tā bùshì nǐ suǒ qīwàng de Кажется странным, потому что это не то, что вы ожидаете Kazhetsya strannym, potomu chto eto ne to, chto vy ozhidayete
17 synonym unexpected synonym unexpected 同义词意外 tóngyìcí yìwài Синоним неожиданно Sinonim neozhidanno
18 Her hair was cm improbable shade of yellow. Her hair was cm improbable shade of yellow. 她的头发是不可思议的黄色阴影。 tā de tóufǎ shì bùkěsīyì de huángsè yīnyǐng. Ее волосы были невероятным оттенком желтого. Yeye volosy byli neveroyatnym ottenkom zheltogo.
19 她的头发带有怪怪的黄色 Tā de tóufǎ dài yǒu guài guài de huángsè 她的头发带有怪怪的黄色 Tā de tóufǎ dài yǒu guài guài de huángsè Ее волосы имеют странный желтый цвет Yeye volosy imeyut strannyy zheltyy tsvet
20 improbability improbability 不大可能 bù dà kěnéng невероятность neveroyatnost'
21 the improbability of finding them alive the improbability of finding them alive 找到他们活着的不可能性 zhǎodào tāmen huózhe de bù kěnéng xìng Невероятность их нахождения в живых Neveroyatnost' ikh nakhozhdeniya v zhivykh
22 找到他们存话的可能性不大 zhǎodào tāmen cún huà de kěnéng xìng bù dà 找到他们存话的可能性不大 zhǎodào tāmen cún huà de kěnéng xìng bù dà Это не очень вероятно, чтобы найти их Eto ne ochen' veroyatno, chtoby nayti ikh
23 找到他们活着的不可能性 zhǎodào tāmen huózhe de bù kěnéng xìng 找到他们活着的不可能性 zhǎodào tāmen huózhe de bù kěnéng xìng Найдите невозможность их жизни Naydite nevozmozhnost' ikh zhizni
24 statistical improb­ability  statistical improb­ability  统计不可能性 tǒngjì bù kěnéng xìng Статистическая невероятность Statisticheskaya neveroyatnost'
25 统计学上来说不太可能的事太 tǒngjì xué shànglái shuō bu tài kěnéng de shì tài 统计学上来说不太可能的事太 tǒngjì xué shànglái shuō bu tài kěnéng de shì tài Статистически маловероятный Statisticheski maloveroyatnyy
26 统计不可能性 tǒngjì bù kěnéng xìng 统计不可能性 tǒngjì bù kěnéng xìng Статистическая невозможность Statisticheskaya nevozmozhnost'
27 improbably improbably 不大可能 bù dà kěnéng неправдоподобно nepravdopodobno
28 He claimed, improbably, that he had never been there He claimed, improbably, that he had never been there 他不可思议地声称他从未去过那里 tā bùkěsīyì dì shēngchēng tā cóng wèi qùguò nàlǐ Он невероятно утверждал, что никогда не был там On neveroyatno utverzhdal, chto nikogda ne byl tam
29 他声称从未去过那里,令人觉得不可靠 tā shēng chēn cóng wèi qùguò nàlǐ, lìng rén juédé bù kěkào 他声称从未去过那里,令人觉得不可靠 tā shēng chēn cóng wèi qùguò nàlǐ, lìng rén juédé bù kěkào Он утверждает, что никогда не был там, что заставляет людей чувствовать себя ненадежными On utverzhdayet, chto nikogda ne byl tam, chto zastavlyayet lyudey chuvstvovat' sebya nenadezhnymi
30 an improbably happy end an improbably happy end 一个不可思议的快乐结局 yīgè bùkěsīyì de kuàilè jiéjú Невероятно счастливый конец Neveroyatno schastlivyy konets
31 看似不大可能的圆满结局 kàn shì bù dà kěnéng de yuánmǎn jiéjú 看似不大可能的圆满结局 kàn shì bù dà kěnéng de yuánmǎn jiéjú кажущийся маловероятным окончательный результат kazhushchiysya maloveroyatnym okonchatel'nyy rezul'tat
32 impromptu, done without preparation or planning  impromptu, done without preparation or planning  即兴,没有准备或计划 jíxìng, méiyǒu zhǔnbèi huò jìhuà Экспромт, сделанный без подготовки или планирования Ekspromt, sdelannyy bez podgotovki ili planirovaniya
33 无准备的.;艮兴的;即席的 wú zhǔnbèi de.; Gěn xìng de; jíxí de 无准备的;艮兴的;即席的 wú zhǔnbèi de; gěn xìng de; jíxí de Неподготовленных ;. Gen Син; экспромтом Nepodgotovlennykh ;. Gen Sin; ekspromtom
34 即兴,没有准备或计划 jíxìng, méiyǒu zhǔnbèi huò jìhuà 即兴,没有准备或计划 jíxìng, méiyǒu zhǔnbèi huò jìhuà Импровизация, подготовка и планирование Improvizatsiya, podgotovka i planirovaniye
35 synonym improvised synonym improvised 即兴同义词 jíxìng tóngyìcí Синоним импровизированный Sinonim improvizirovannyy
36 an impromptu speech an impromptu speech 即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng Импровизированная речь Improvizirovannaya rech'
37  即兴讲演 jíxìng jiǎngyǎn  即兴讲演  jíxìng jiǎngyǎn  Экспромт-лекция  Ekspromt-lektsiya
38 improper, dishonest, or morally wrong improper, dishonest, or morally wrong 不正当,不诚实或道德错误 bù zhèngdàng, bù chéngshí huò dàodé cuòwù Неправильный, нечестный или морально неправильный Nepravil'nyy, nechestnyy ili moral'no nepravil'nyy
39 不诚实的;禾正当的;不道德的 bù chéngshí de; hé zhèngdàng de; bù dàodé de 不诚实的;禾正当的;不道德的 bù chéngshí de; hé zhèngdàng de; bù dàodé de Нечестный, благородный, безнравственный Nechestnyy, blagorodnyy, beznravstvennyy
40 不正当,不诚实或道德错误 bù zhèngdàng, bù chéngshí huò dàodé cuòwù 不正当,不诚实或道德错误 bù zhèngdàng, bù chéngshí huò dàodé cuòwù Неправильная, нечестная или моральная ошибка Nepravil'naya, nechestnaya ili moral'naya oshibka
41 improper business practices  improper business practices  不正当的商业行为 bù zhèngdàng de shāngyè xíngwéi Неправильные методы ведения бизнеса Nepravil'nyye metody vedeniya biznesa
42 不正当的商业手法 bù zhèngdàng de shāngyè shǒufǎ 不正当的商业手法 bù zhèngdàng de shāngyè shǒufǎ Неправильные методы ведения бизнеса Nepravil'nyye metody vedeniya biznesa
43 不正当的商业行为 bù zhèngdàng de shāngyè xíngwéi 不正当的商业行为 bù zhèngdàng de shāngyè xíngwéi Неправильное деловое поведение Nepravil'noye delovoye povedeniye
44  improper conduct  improper conduct   不当行为  bù dàng xíngwéi  Неправильное поведение  Nepravil'noye povedeniye
45 不道德的行为 bù dàodé de xíngwéi 不道德的行为 bù dàodé de xíngwéi Неэтичное поведение Neetichnoye povedeniye
46 There was nothing improper about our relationship ( it did not involve sex) There was nothing improper about our relationship (it did not involve sex) 我们的关系没有任何不妥之处(它不涉及性) wǒmen de guānxì méiyǒu rènhé bù tuǒ zhī chù (tā bù shèjí xìng) В наших отношениях не было ничего неуместного (это не вызвало секс) V nashikh otnosheniyakh ne bylo nichego neumestnogo (eto ne vyzvalo seks)
47 我们的关系没有什么不正当的 wǒmen de guānxì méiyǒu shé me bù zhèngdàng de 我们的关系没有什么不正当的 wǒmen de guānxì méiyǒu shé me bù zhèngdàng de В наших отношениях нет ничего плохого. V nashikh otnosheniyakh net nichego plokhogo.
48 opposé proper opposé proper 反对的 fǎnduì de Противостояние Protivostoyaniye
49  (formal) not suited or appropriate to the situation  (formal) not suited or appropriate to the situation   (正式的)不适合或不适合这种情况  (zhèngshì de) bù shìhé huò bù shìhé zhè zhǒng qíngkuàng  (формальный), не соответствующий или соответствующий ситуации  (formal'nyy), ne sootvetstvuyushchiy ili sootvetstvuyushchiy situatsii
50 不合适的;不适当的;不得诛的 bù héshì de; bù shìdàng de; bùdé zhū de 不合适的;不适当的;不得诛的 bù héshì de; bù shìdàng de; bùdé zhū de Неуместный, непрофессионального, а не наказывать Neumestnyy, neprofessional'nogo, a ne nakazyvat'
51 正式的)不适合或不适合这种情况 zhèngshì de) bù shìhé huò bù shìhé zhè zhǒng qíngkuàng 正式的)不适合或不适合这种情况 zhèngshì de) bù shìhé huò bù shìhé zhè zhǒng qíngkuàng Формальный) не подходит или подходит для этой ситуации Formal'nyy) ne podkhodit ili podkhodit dlya etoy situatsii
52 synonym inapropriate synonym inapropriate 同义词不合适 tóngyìcí bù héshì Синоним inaproitable Sinonim inaproitable
53 It would be improper to comment at this stage It would be improper to comment at this stage 在这个阶段评论是不恰当的 zài zhège jiēduàn pínglùn shì bù qiàdàng de Было бы неправильно комментировать на этом этапе Bylo by nepravil'no kommentirovat' na etom etape
54 在这个阶段发表评论并不恰当 zài zhège jiēduàn fābiǎo pínglùn bìng bù qiàdàng 在这个阶段发表评论并不恰当 zài zhège jiēduàn fābiǎo pínglùn bìng bù qiàdàng На данном этапе нецелесообразно комментировать. Na dannom etape netselesoobrazno kommentirovat'.
55 opposé proper opposé proper 反对的 fǎnduì de Противостояние Protivostoyaniye
56 wrong; not correct  wrong; not correct  错误;不正确 cuòwù; bù zhèngquè Неверно; неверно. Neverno; neverno.
57 错误的; 不正确的 cuòwù de; bù zhèngquè de 错误的;不正确的 cuòwù de; bù zhèngquè de Неверно, неверно Neverno, neverno
58 improper use of the drug improper use of the drug 不当使用该药物 bùdāng shǐyòng gāi yàowù Неправильное использование препарата Nepravil'noye ispol'zovaniye preparata
59 药物的误用  yàowù de wù yòng  药物的误用 yàowù de wù yòng Неправильное использование наркотиков Nepravil'noye ispol'zovaniye narkotikov
60 improperly  improperly  不当 bùdāng неправильно nepravil'no
61 to behave improperly  to behave improperly  行为不当 xíngwéi bùdāng Неправильно вести себя Nepravil'no vesti sebya
62 行为失当 xíngwéi shīdàng 行为失当 xíngwéi shīdàng проступок prostupok
63 He was improperly dressed for the occasion He was improperly dressed for the occasion 他为这个场合穿着不当 tā wèi zhège chǎnghé chuānzhuó bùdāng Он был неправильно одет по случаю On byl nepravil'no odet po sluchayu
64 他的衣着不大适合这个场合 tā de yīzhuó bù dà shìhé zhège chǎnghé 他的衣着不大适合这个场合 tā de yīzhuó bù dà shìhé zhège chǎnghé Его одежда не подходит для этого случая. Yego odezhda ne podkhodit dlya etogo sluchaya.
65 他为这个场合穿着不当 tā wèi zhège chǎnghé chuānzhuó bùdāng 他为这个场合穿着不当 tā wèi zhège chǎnghé chuānzhuó bùdāng На этот раз он был неправильно одет. Na etot raz on byl nepravil'no odet.
66 improperly cooked meat improperly cooked meat 煮熟的肉不合适 zhǔ shú de ròu bù héshì Неправильно приготовленное мясо Nepravil'no prigotovlennoye myaso
67 烹调不当的肉 pēngtiáo bùdāng de ròu 烹调不当的肉 pēngtiáo bùdāng de ròu Плохо приготовленное мясо Plokho prigotovlennoye myaso
68 improper fraction (mathematics a fraction in which the top number is greater than the bottom number, for example  improper fraction (mathematics shù)a fraction in which the top number is greater than the bottom number, for example  例如,不正确的分数(数学数),其中最高数字大于最低数字的分数 lìrú, bù zhèngquè de fēnshù (shùxué shù), qízhōng zuìgāo shùzì dàyú zuìdī shùzì de fēnshù Сумма (число математики) - доля, в которой верхнее число больше, чем нижнее число, например Summa (chislo matematiki) - dolya, v kotoroy verkhneye chislo bol'she, chem nizhneye chislo, naprimer
69  7/6假分数 7/6 jiǎ fēnshù  7/6假分数  7/6 jiǎ fēnshù  7/6 поддельный счет  7/6 poddel'nyy schet
70 impropriety  (formal) behaviour or actions that are dishonest, morally wrong or not appropriate for a person in a position of responsibility impropriety (formal) behaviour or actions that are dishonest, morally wrong or not appropriate for a person in a position of responsibility 不正当的(正式的)行为或行为,不诚实,道德错误或不适合负责任的人 bù zhèngdàng de (zhèngshì de) xíngwéi huò xíngwéi, bù chéngshí, dàodé cuòwù huò bù shìhé fù zérèn de rén Неприемлемость (формальное) поведение или действия, которые являются нечестными, морально неправильными или не подходят для лица, находящегося в состоянии ответственности Nepriyemlemost' (formal'noye) povedeniye ili deystviya, kotoryye yavlyayutsya nechestnymi, moral'no nepravil'nymi ili ne podkhodyat dlya litsa, nakhodyashchegosya v sostoyanii otvetstvennosti
71 不诚实(或不疋当、不合适, 的行为举止 bù chéngshí (huò bù pǐ dāng, bù héshì, de xíngwéi jǔzhǐ 不诚实(或不疋当,不合适,的行为举止 bù chéngshí (huò bù pǐ dāng, bù héshì, de xíngwéi jǔzhǐ Нечестный (или беспринципный, неуместный, поведенческий Nechestnyy (ili besprintsipnyy, neumestnyy, povedencheskiy
72 opposé propriety opposé propriety 反对礼仪 fǎnduì lǐyí Приверженность оппозиции Priverzhennost' oppozitsii
73 improve  to become better than before; to make sth/sb better than before improve to become better than before; to make sth/sb better than before 改善比以前更好;比以前做得更好 gǎishàn bǐ yǐqián gèng hǎo; bǐ yǐqián zuò dé gèng hǎo Улучшите, чтобы стать лучше, чем раньше, чтобы сделать sth / sb лучше, чем раньше Uluchshite, chtoby stat' luchshe, chem ran'she, chtoby sdelat' sth / sb luchshe, chem ran'she
74 改进;改善 gǎijìn; gǎishàn 改进;改善 gǎijìn; gǎishàn Улучшение, совершенствование Uluchsheniye, sovershenstvovaniye
75  His quality of life has improved dramarically since the operation. His quality of life has improved dramarically since the operation.  自手术以来,他的生活质量得到了戏剧性的提高。  zì shǒushù yǐlái, tā de shēnghuó zhì liáng dédàole xìjùxìng de tígāo.  Его качество жизни значительно улучшилось со времени операции.  Yego kachestvo zhizni znachitel'no uluchshilos' so vremeni operatsii.
76 手术后他的生活质量大大改善了 Shǒushù hòu tā de shēnghuó zhìliàng dàdà gǎishànle 手术后他的生活质量大大改善了 Shǒushù hòu tā de shēnghuó zhìliàng dàdà gǎishànle Его качество жизни значительно улучшилось после операции. Yego kachestvo zhizni znachitel'no uluchshilos' posle operatsii.
77 自手术以来,他的生活质量得到了戏剧性的提高 zì shǒushù yǐlái, tā de shēnghuó zhì liáng dédàole xìjùxìng de tígāo 自手术以来,他的生活质量得到了戏剧性的提高 zì shǒushù yǐlái, tā de shēnghuó zhì liáng dédàole xìjùxìng de tígāo С момента операции его качество жизни значительно улучшилось. S momenta operatsii yego kachestvo zhizni znachitel'no uluchshilos'.
78 The doctor says she should continue to improve ( after an illness). The doctor says she should continue to improve (after an illness). 医生说她应该继续改善(病后)。 yīshēng shuō tā yīnggāi jìxù gǎishàn (bìng hòu). Врач говорит, что она должна продолжать улучшаться (после болезни). Vrach govorit, chto ona dolzhna prodolzhat' uluchshat'sya (posle bolezni).
79 医生说她还会继续康复 Yīshēng shuō tā hái huì jìxù kāngfù 医生说她还会继续康复 Yīshēng shuō tā hái huì jìxù kāngfù Врач сказал, что она продолжит восстанавливаться Vrach skazal, chto ona prodolzhit vosstanavlivat'sya
80 to improve standards to improve standards 提高标准 tígāo biāozhǔn Улучшить стандарты Uluchshit' standarty
81 提高水平  tígāo shuǐpíng  提高水平 tígāo shuǐpíng Повысить уровень Povysit' uroven'
82 The company needs to improve performance in all these areas The company needs to improve performance in all these areas 公司需要提高所有这些领域的绩效 gōngsī xūyào tígāo suǒyǒu zhèxiē lǐngyù de jīxiào Компании необходимо повысить производительность во всех этих областях Kompanii neobkhodimo povysit' proizvoditel'nost' vo vsekh etikh oblastyakh
83 公司需要在所有这些方面改善业绩 gōngsī xūyào zài suǒyǒu zhèxiē fāngmiàn gǎishàn yèjī 公司需要在所有这些方面改善业绩 gōngsī xūyào zài suǒyǒu zhèxiē fāngmiàn gǎishàn yèjī Компании должны повысить производительность во всех этих областях Kompanii dolzhny povysit' proizvoditel'nost' vo vsekh etikh oblastyakh
84 公司需要提高所有这些领域的绩效 gōngsī xūyào tígāo suǒyǒu zhèxiē lǐngyù de jīxiào 公司需要提高所有这些领域的绩效 gōngsī xūyào tígāo suǒyǒu zhèxiē lǐngyù de jīxiào Компании должны повысить производительность во всех этих областях Kompanii dolzhny povysit' proizvoditel'nost' vo vsekh etikh oblastyakh
85 I need to improve my French. I need to improve my French. 我需要提高法语水平。 wǒ xūyào tígāo fǎyǔ shuǐpíng. Мне нужно улучшить свой французский. Mne nuzhno uluchshit' svoy frantsuzskiy.
86 我得提高我的法语水平 Wǒ dé tígāo wǒ de fǎyǔ shuǐpíng 我得提高我的法语水平 Wǒ dé tígāo wǒ de fǎyǔ shuǐpíng Я должен улучшить свой французский уровень. YA dolzhen uluchshit' svoy frantsuzskiy uroven'.
87 improve on/upon sth to achieve or produce sth that is of a better quality than sth else improve on/upon sth to achieve or produce sth that is of a better quality than sth else 改进/生产某种质量比其他更好的质量 gǎijìn/shēngchǎn mǒu zhǒng zhìliàng bǐ qítā gèng hǎo de zhìliàng Улучшайте / на sth, чтобы достичь или произвести sth, который имеет лучшее качество, чем sth else Uluchshayte / na sth, chtoby dostich' ili proizvesti sth, kotoryy imeyet luchsheye kachestvo, chem sth else
88 改进;做出比…更好的成绩 gǎijìn; zuò chū bǐ…gèng hǎo de chéngjī 改进;做出比...更好的成绩 gǎijìn; zuò chū bǐ... Gèng hǎo de chéngjī Улучшайте, делайте лучшие оценки, чем ... Uluchshayte, delayte luchshiye otsenki, chem ...
89 改进/生产某种质量比其他更好的质量 gǎijìn/shēngchǎn mǒu zhǒng zhìliàng bǐ qítā gèng hǎo de zhìliàng 改进/生产某种质量比其他更好的质量 gǎijìn/shēngchǎn mǒu zhǒng zhìliàng bǐ qítā gèng hǎo de zhìliàng Улучшить / улучшить качество, которое лучше других Uluchshit' / uluchshit' kachestvo, kotoroye luchshe drugikh
90 we’ve certainly improved on last year’s figures we’ve certainly improved on last year’s figures 我们在去年的数据上肯定有所改善 wǒmen zài qùnián de shùjù shàng kěndìng yǒu suǒ gǎishàn Мы, безусловно, улучшились по сравнению с прошлогодними цифрами My, bezuslovno, uluchshilis' po sravneniyu s proshlogodnimi tsiframi
91 我们的业绩的确超过了去年的数字 wǒmen de yèjī díquè chāoguòle qùnián de shùzì 我们的业绩的确超过了去年的数字 wǒmen de yèjī díquè chāoguòle qùnián de shùzì Наша производительность превышает цифры прошлого года. Nasha proizvoditel'nost' prevyshayet tsifry proshlogo goda.
92 improvement ~ (in/on/to sth) the act of making sth better; the process of sth  becoming better improvement ~ (in/on/to sth) the act of making sth better; the process of sth becoming better 改善〜(在某事上/在某事上)使某事情变得更好的行为; ......变得更好的过程 gǎishàn〜(zài mǒu shì shàng/zài mǒu shì shàng) shǐ mǒu shìqíng biàn dé gèng hǎo de xíngwéi; ...... Biàn dé gèng hǎo de guòchéng Улучшение ~ (in / on / to sth) акта улучшения качества, процесс становления лучше Uluchsheniye ~ (in / on / to sth) akta uluchsheniya kachestva, protsess stanovleniya luchshe
93  改善;改进 gǎishàn; gǎijìn  改善;改进  gǎishàn; gǎijìn  Улучшение, совершенствование  Uluchsheniye, sovershenstvovaniye
94 Sales figures continue to show signs of improvement Sales figures continue to show signs of improvement 销售数字继续呈现改善迹象 xiāoshòu shùzì jìxù chéngxiàn gǎishàn jīxiàng Показатели продаж продолжают демонстрировать признаки улучшения Pokazateli prodazh prodolzhayut demonstrirovat' priznaki uluchsheniya
95 销售额持续显示出增加的迹象 xiāoshòu é chíxù xiǎnshì chū zēngjiā de jīxiàng 销售额持续显示出增加的迹象 xiāoshòu é chíxù xiǎnshì chū zēngjiā de jīxiàng Продажи продолжают демонстрировать признаки увеличения Prodazhi prodolzhayut demonstrirovat' priznaki uvelicheniya
96 There is still room for improvement in your work There is still room for improvement in your work 你的工作仍有改进的余地 nǐ de gōngzuò réng yǒu gǎijìn de yúdì Есть еще возможности для улучшения вашей работы Yest' yeshche vozmozhnosti dlya uluchsheniya vashey raboty
97 你的工作尚有改进的余地 nǐ de gōngzuò shàng yǒu gǎijìn de yúdì 你的工作尚有改进的余地 nǐ de gōngzuò shàng yǒu gǎijìn de yúdì Есть еще возможности для улучшения вашей работы. Yest' yeshche vozmozhnosti dlya uluchsheniya vashey raboty.
98 你的工作仍有改进的余地 nǐ de gōngzuò réng yǒu gǎijìn de yúdì 你的工作仍有改进的余地 nǐ de gōngzuò réng yǒu gǎijìn de yúdì Есть еще возможности для улучшения вашей работы. Yest' yeshche vozmozhnosti dlya uluchsheniya vashey raboty.
99 We expect to see further improvement over the coming year  We expect to see further improvement over the coming year 我们预计未来一年会有进一步的改善 wǒmen yùjì wèilái yī nián huì yǒu jìnyībù de gǎishàn
Мы ожидаем дальнейшего улучшения в течение следующего года
My ozhidayem dal'neyshego uluchsheniya v techeniye 
100 我们期望来年会有更进一步的改善 Wǒmen qīwàng láinián huì yǒu gèng jìnyībù de gǎishàn 我们期望来年会有更进一步的改善
Wǒmen qīwàng láinián huì yǒu gèng jìnyībù de gǎishàn
Мы ожидаем дальнейшего улучшения в наступающем году.
My ozhidayem dal'neyshego uluchsheniya v nastupayushchem godu.
  (in/on sth) a change in sth that makes it better; sth that is better than it was before 〜(in/on sth) a change in sth that makes it better; sth that is better than it was before 〜(在......中)某种变化使它变得更好;这比以前更好 〜(zài...... Zhōng) mǒu zhǒng biànhuà shǐ tā biàn dé gèng hǎo; zhè bǐ yǐqián gèng hǎo ~ (in / on sth) изменение в sth, что делает его лучше, sth, что лучше, чем раньше ~ (in / on sth) izmeneniye v sth, chto delayet yego luchshe, sth, chto luchshe, chem ran'she
102 改进处;改善的事物 gǎijìn chù; gǎishàn de shìwù 改进处;改善的事物 gǎijìn chù; gǎishàn de shìwù Улучшение, улучшение Uluchsheniye, uluchsheniye
103 a significant substantial/dramatic improvement a significant substantial/dramatic improvement 显着/显着的改善 xiǎnzhe/xiǎnzhe de gǎishàn значительное существенное / драматическое улучшение znachitel'noye sushchestvennoye / dramaticheskoye uluchsheniye
104  重要的 / 实质的/ 巨大的改进 zhòngyào de/ shízhì de/ jùdà de gǎijìn  重要的/实质的/巨大的改进  zhòngyào de/shízhì de/jùdà de gǎijìn  Важное / существенное / огромное улучшение  Vazhnoye / sushchestvennoye / ogromnoye uluchsheniye
105 a slight/steady improvement  a slight/steady improvement  轻微/稳定的改善 qīngwéi/wěndìng de gǎishàn небольшое / неуклонное улучшение nebol'shoye / neuklonnoye uluchsheniye
106 轻微的/稳定的提升 qīngwéi de/wěndìng de tíshēng 轻微的/稳定的提升 qīngwéi de/wěndìng de tíshēng Небольшой / стабильный импульс Nebol'shoy / stabil'nyy impul's
107 轻微/稳定的改善 qīngwéi/wěndìng de gǎishàn 轻微/稳定的改善 qīngwéi/wěndìng de gǎishàn Незначительное / стабильное улучшение Neznachitel'noye / stabil'noye uluchsheniye
108 an improvement in  Anglo German relations an improvement in Anglo German relations 盎格鲁德国关系的改善 ànggélǔ déguó guānxì de gǎishàn Улучшение англо-германских отношений Uluchsheniye anglo-germanskikh otnosheniy
109  英德关系的改善 yīng dé guānxì de gǎishàn  英德关系的改善  yīng dé guānxì de gǎishàn  Совершенствование англо-немецких отношений  Sovershenstvovaniye anglo-nemetskikh otnosheniy
110 盎格鲁德国关系的改善 ànggélǔ déguó guānxì de gǎishàn 盎格鲁德国关系的改善 ànggélǔ déguó guānxì de gǎishàn Совершенствование англо-германских отношений Sovershenstvovaniye anglo-germanskikh otnosheniy
111 This is a great improvement on your previous work This is a great improvement on your previous work 这对您以前的工作有很大的改进 zhè duì nín yǐqián de gōngzuò yǒu hěn dà de gǎijìn Это большое улучшение вашей предыдущей работы Eto bol'shoye uluchsheniye vashey predydushchey raboty
112 你的工作比先前有很大进步 nǐ de gōngzuò bǐ xiānqián yǒu hěn dà jìnbù 你的工作比先前有很大进步 nǐ de gōngzuò bǐ xiānqián yǒu hěn dà jìnbù Ваша работа намного лучше, чем раньше. Vasha rabota namnogo luchshe, chem ran'she.
113 这对您以前的工作有很大的改进 zhè duì nín yǐqián de gōngzuò yǒu hěn dà de gǎijìn 这对您以前的工作有很大的改进 zhè duì nín yǐqián de gōngzuò yǒu hěn dà de gǎijìn Это значительно улучшило вашу предыдущую работу. Eto znachitel'no uluchshilo vashu predydushchuyu rabotu.
114 improvements to the bus service  improvements to the bus service  改善巴士服务 gǎishàn bāshì fúwù Улучшения в автобусном обслуживании Uluchsheniya v avtobusnom obsluzhivanii
115 汽车服务的改 gōngkāi qìchē fúwù de gǎishàn 公开汽车服务的改善 gōngkāi qìchē fúwù de gǎishàn Улучшение обслуживания открытых автомобилей Uluchsheniye obsluzhivaniya otkrytykh avtomobiley
116 改善巴士服务 gǎishàn bāshì fúwù 改善巴士服务 gǎishàn bāshì fúwù Улучшение обслуживания автобусов Uluchsheniye obsluzhivaniya avtobusov
117 improvident (formal) not thinking about or planning for the future; spending money in a careless way improvident (formal) not thinking about or planning for the future; spending money in a careless way 即兴的(正式的)不考虑或计划未来;以粗心的方式花钱 jíxìng de (zhèngshì de) bù kǎolǜ huò jìhuà wèilái; yǐ cūxīn de fāngshì huā qián Продвинутый (формальный), не думающий о будущем или планирующий будущее, тратя деньги небрежно Prodvinutyy (formal'nyy), ne dumayushchiy o budushchem ili planiruyushchiy budushcheye, tratya den'gi nebrezhno
118 不顾将来的;没有长远打算的;挥霍的;不节俭的 bùgù jiānglái de; méiyǒu chángyuǎn dǎsuàn de; huīhuò de; bù jiéjiǎn de 不顾将来的;没有长远打算的;挥霍的;不节俭的 bùgù jiānglái de; méiyǒu chángyuǎn dǎsuàn de; huīhuò de; bù jiéjiǎn de Без учета будущего, никаких долгосрочных планов, разбазаривания, а не скромного Bez ucheta budushchego, nikakikh dolgosrochnykh planov, razbazarivaniya, a ne skromnogo
119 opposé provident opposé provident 公开反对 gōngkāi fǎnduì Противопоставление Protivopostavleniye
120 improvidence improvidence improvidence improvidence непредусмотрительность nepredusmotritel'nost'
121 improvise to make or do sth using whatever is available, usually because you do not have what you really need improvise to make or do sth using whatever is available, usually because you do not have what you really need 即兴创作或使用任何可用的东西,通常是因为你没有你真正需要的东西 jíxìng chuàngzuò huò shǐyòng rènhé kěyòng de dōngxī, tōngcháng shì yīnwèi nǐ méiyǒu nǐ zhēnzhèng xūyào de dōngxī Импровизировать, чтобы делать или делать что-то, что доступно, обычно потому, что у вас нет того, что вам действительно нужно Improvizirovat', chtoby delat' ili delat' chto-to, chto dostupno, obychno potomu, chto u vas net togo, chto vam deystvitel'no nuzhno
122  临时拼凑;临时做 línshí pīncòu; línshí zuò  临时拼凑;临时做  línshí pīncòu; línshí zuò  Временное лоскутное одеяло  Vremennoye loskutnoye odeyalo
123 There isn’t much equipment. We’re going to have to improvise There isn’t much equipment. We’re going to have to improvise 设备不多。我们将不得不即兴发挥 shèbèi bù duō. Wǒmen jiāng bùdé bù jíxìng fāhuī Нам не хватает оборудования. Нам нужно импровизировать Nam ne khvatayet oborudovaniya. Nam nuzhno improvizirovat'
124 设备不多,们只能将就着用 shèbèi bù duō,men zhǐ néng jiāng jiù zheyòng 设备不多,们只能将就着用 shèbèi bù duō,men zhǐ néng jiāng jiù zheyòng Существует не так много устройств, их можно использовать только Sushchestvuyet ne tak mnogo ustroystv, ikh mozhno ispol'zovat' tol'ko
125 We improvised some shelves out of plancks of wood and bricks We improvised some shelves out of plancks of wood and bricks 我们用木头和砖块的木板临时搭建了一些架子 wǒmen yòng mùtou hé zhuān kuài de mùbǎn línshí dājiànle yīxiē jiàzi Мы импровизировали некоторые полки из панелей из дерева и кирпича My improvizirovali nekotoryye polki iz paneley iz dereva i kirpicha
126 我们用木板和砖头临时搭了些架子 wǒmen yòng mùbǎn hé zhuāntóu línshí dāle xiē jiàzi 我们用木板和砖头临时搭了些架子 wǒmen yòng mùbǎn hé zhuāntóu línshí dāle xiē jiàzi Мы сделали несколько временных полки с досками и кирпичами. My sdelali neskol'ko vremennykh polki s doskami i kirpichami.
127 〜(on sth) to invent musicthe words in a play, a statement, etc. while you are playing or speaking, instead of planning it in advance 〜(on sth) to invent music,the words in a play, a statement, etc. While you are playing or speaking, instead of planning it in advance 〜(某事)在你正在演奏或演讲时发明音乐,戏剧中的文字,陈述等,而不是提前计划 〜(mǒu shì) zài nǐ zhèngzài yǎnzòu huò yǎnjiǎng shí fāmíng yīnyuè, xìjù zhōng de wénzì, chénshù děng, ér bùshì tíqián jìhuà ~ (на sth) изобретать музыку, слова в пьесе, выступление и т. д., пока вы играете или говорите, вместо того, чтобы планировать это заранее ~ (na sth) izobretat' muzyku, slova v p'yese, vystupleniye i t. d., poka vy igrayete ili govorite, vmesto togo, chtoby planirovat' eto zaraneye
128  兴创作 (音乐、台词、演讲词岭) jíxìng chuàngzuò (yīnyuè, táicí, yǎnjiǎng cí lǐng)  即兴创作(音乐,台词,演讲词岭)  jíxìng chuàngzuò (yīnyuè, táicí, yǎnjiǎng cí lǐng)  Импровизация (музыка, линии, речевой гребень)  Improvizatsiya (muzyka, linii, rechevoy greben')
129 〜(某事)在你正在演奏或演讲时发明音乐,戏剧中的文字,陈述等,而不是提前计划 〜(mǒu shì) zài nǐ zhèngzài yǎnzòu huò yǎnjiǎng shí fāmíng yīnyuè, xìjù zhōng de wénzì, chénshù děng, ér bùshì tíqián jìhuà 〜(某事)在你正在演奏或演讲时发明音乐,戏剧中的文字,陈述等,而不是提前计划 〜(mǒu shì) zài nǐ zhèngzài yǎnzòu huò yǎnjiǎng shí fāmíng yīnyuè, xìjù zhōng de wénzì, chénshù děng, ér bùshì tíqián jìhuà ~ (что-то) изобретает музыку, слова в драме, высказывания и т. д., пока вы играете или говорите, а не планируете заранее ~ (chto-to) izobretayet muzyku, slova v drame, vyskazyvaniya i t. d., poka vy igrayete ili govorite, a ne planiruyete zaraneye
130 it will be ready some time next week, I expect she said, improvising.  it will be ready some time next week, I expect she said, improvising.  它将在下周某个时候准备好,我希望她说即兴。 tā jiàng zàixià zhōu mǒu gè shíhòu zhǔnbèi hǎo, wǒ xīwàng tā shuō jíxìng. Он будет готов на следующей неделе, надеюсь, она сказала, импровизирую. On budet gotov na sleduyushchey nedele, nadeyus', ona skazala, improviziruyu.
131 我估计下个星期内会准备好的,她随口说道 Wǒ gūjì xià gè xīngqí nèi huì zhǔnbèi hǎo de, tā suíkǒu shuōdao 我估计下个星期内会准备好的,她随口说道 Wǒ gūjì xià gè xīngqí nèi huì zhǔnbèi hǎo de, tā suíkǒu shuōdao Думаю, он будет готов на следующей неделе, сказала она небрежно. Dumayu, on budet gotov na sleduyushchey nedele, skazala ona nebrezhno.
132 He improvised on the melody He improvised on the melody 他即兴创作了旋律 tā jíxìng chuàngzuòle xuánlǜ Он импровизировал на мелодию On improviziroval na melodiyu
133 他即兴演奏了那首曲子 tā jíxìng yǎnzòule nà shǒu qǔzi 他即兴演奏了那首曲子 tā jíxìng yǎnzòule nà shǒu qǔzi Он импровизировал мелодию On improviziroval melodiyu
  an improvised speech  an impro­vised speech  即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng Импровизированная речь Improvizirovannaya rech'
134 即席讲话 jíxí jiǎnghuà 即席讲话 jíxí jiǎnghuà Экспромт Ekspromt
135 即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng 即兴演讲 jíxìng yǎnjiǎng Экспромт Ekspromt
136  improvisation  improvisation   即兴  jíxìng  импровизация  improvizatsiya
137 imprudent (formal) not wise or sensible imprudent (formal) not wise or sensible 不谨慎(正式)不明智或明智 bùjǐnshèn (zhèngshì) bù míngzhì huò míngzhì Неосторожный (формальный) неразумный или разумный Neostorozhnyy (formal'nyy) nerazumnyy ili razumnyy
138 不明智的;不谨慎的 bù míngzhì de; bù jǐnshèn de 不明智的;不谨慎的 bù míngzhì de; bù jǐnshèn de Неразумно, неблагоразумно Nerazumno, neblagorazumno
139 synonym unwise synonym unwise 同义词不明智 tóngyìcí bù míngzhì Синоним неразумный Sinonim nerazumnyy
140 It would be imprudent to invest all your money in one company It would be imprudent to invest all your money in one company 将所有资金投入一家公司是不明智的 jiāng suǒyǒu zījīn tóurù yījiā gōngsī shì bù míngzhì de Было бы неосмотрительно инвестировать все ваши деньги в одну компанию Bylo by neosmotritel'no investirovat' vse vashi den'gi v odnu kompaniyu
141  把所有的钱都投资在一家公司是不明智的 bǎ suǒyǒu de qián dōu tóuzī zài yījiā gōngsī shì bù míngzhì de  把所有的钱都投资在一家公司是不明智的  bǎ suǒyǒu de qián dōu tóuzī zài yījiā gōngsī shì bù míngzhì de  Нецелесообразно вкладывать все свои деньги в компанию.  Netselesoobrazno vkladyvat' vse svoi den'gi v kompaniyu.
142 将所有资金投入一家公司是不明智的 jiāng suǒyǒu zījīn tóurù yījiā gōngsī shì bù míngzhì de 将所有资金投入一家公司是不明智的 jiāng suǒyǒu zījīn tóurù yījiā gōngsī shì bù míngzhì de Нецелесообразно вкладывать все деньги в одну компанию. Netselesoobrazno vkladyvat' vse den'gi v odnu kompaniyu.
143 opposé prudent opposé prudent 反对谨慎 fǎnduì jǐnshèn Противоречие разумно Protivorechiye razumno
144 imprudence imprudence 轻率 qīngshuài неосторожность neostorozhnost'
145 imprudently  imprudently  鲁莽地 lǔmǎng de неосторожно neostorozhno
146 impudent  (formal) rude; not showing respect for other people  impudent (formal) rude; not showing respect for other people  无礼的(正式的)粗鲁;不尊重他人 wú lǐ de (zhèngshì de) cūlǔ; bù zūnzhòng tārén Наглый (формальный) грубый, не проявляющий уважения к другим людям Naglyy (formal'nyy) grubyy, ne proyavlyayushchiy uvazheniya k drugim lyudyam
147 粗鲁的;不恭的 cūlǔ de; bù gōng de 粗鲁的;不恭的 cūlǔ de; bù gōng de Грубый, неуважительно Grubyy, neuvazhitel'no
148 synonym impertinent synonym impertinent 同义词无礼 tóngyìcí wú lǐ Синоним неумолимый Sinonim neumolimyy
149 an impudent young fellow an impudent young fellow 一个无礼的年轻人 yīgè wú lǐ de niánqīng rén Наглый молодой человек Naglyy molodoy chelovek
150  莽撞的年轻人 mǎngzhuàng de niánqīng rén  莽撞的年轻人  mǎngzhuàng de niánqīng rén  Приседание молодого человека  Prisedaniye molodogo cheloveka
151 an impudent remark  an impudent remark  一句无礼的话 yījù wú lǐ dehuà Наглое замечание Nagloye zamechaniye
152 粗鲁的话 cūlǔ dehuà 粗鲁的话 cūlǔ dehuà Грубые слова Grubyye slova
153 impudence impudence 肆无忌单 sì wú jì dān наглость naglost'
154 impugn  (formal) to express doubts about whether sth is right,honestetc. impugn (formal) to express doubts about whether sth is right,honest,etc. 恳求(正式)表达对某事是否正确,诚实等的怀疑。 kěnqiú (zhèngshì) biǎodá duì mǒu shì shìfǒu zhèngquè, chéngshí děng de huáiyí. Impugn (формальный), чтобы выразить сомнения в правильности, честности и т. Д. Impugn (formal'nyy), chtoby vyrazit' somneniya v pravil'nosti, chestnosti i t. D.
155 表示怀疑; 置疑  Duì…biǎoshì huáiyí; zhìyí  对...表示怀疑;置疑 Duì... Biǎoshì huáiyí; zhìyí Сомнение в Somneniye v
156 synonym challenge synonym challenge 同义词挑战 tóngyìcí tiǎozhàn Проблема с синонимом Problema s sinonimom
157 impulse  (to do sth) a sudden strong wish or need to do sth, without stopping to think about the results  impulse (to do sth) a sudden strong wish or need to do sth, without stopping to think about the results  冲动(做某事)突然强烈的愿望或需要做某事,不停地思考结果 chōngdòng (zuò mǒu shì) túrán qiángliè de yuànwàng huò xūyào zuò mǒu shì, bù tíng de sīkǎo jiéguǒ Импульс (чтобы сделать) внезапное сильное желание или необходимость делать, не останавливаясь, чтобы задуматься о результатах Impul's (chtoby sdelat') vnezapnoye sil'noye zhelaniye ili neobkhodimost' delat', ne ostanavlivayas', chtoby zadumat'sya o rezul'tatakh
158 冲动;心血来潮; 时的念头 chōngdòng; xīnxuèláicháo; shí de niàntou 冲动;心血来潮;时的念头 chōngdòng; xīnxuèláicháo; shí de niàntou Импульсивный, прихоть, мысли времени Impul'sivnyy, prikhot', mysli vremeni
159 冲动(做某事)突然强烈的愿望或需要做某事,不停地思考结果 chōngdòng (zuò mǒu shì) túrán qiángliè de yuànwàng huò xūyào zuò mǒu shì, bù tíng de sīkǎo jiéguǒ 冲动(做某事)突然强烈的愿望或需要做某事,不停地思考结果 chōngdòng (zuò mǒu shì) túrán qiángliè de yuànwàng huò xūyào zuò mǒu shì, bù tíng de sīkǎo jiéguǒ Импульсивное (что-то делает) внезапное сильное желание или необходимость что-то делать, постоянно думая о результате Impul'sivnoye (chto-to delayet) vnezapnoye sil'noye zhelaniye ili neobkhodimost' chto-to delat', postoyanno dumaya o rezul'tate
160 He had a sudden impulse to stand up and sing He had a sudden impulse to stand up and sing 他突然有一种站起来唱歌的冲动 tā túrán yǒuyī zhǒng zhàn qǐlái chànggē de chōngdòng У него внезапный импульс встать и попеть U nego vnezapnyy impul's vstat' i popet'
161 他突然心血来潮,想站起来歌唱 tā túrán xīnxuèláicháo, xiǎng zhàn qǐlái gēchàng 他突然心血来潮,想站起来歌唱 tā túrán xīnxuèláicháo, xiǎng zhàn qǐlái gēchàng Он вдруг придумал и хотел встать и попеть On vdrug pridumal i khotel vstat' i popet'
162 I resisted the impulse to laugh. I resisted the impulse to laugh. 我抵制了笑的冲动。 wǒ dǐzhìle xiào de chōngdòng. Я сопротивлялся импульсу смеяться. YA soprotivlyalsya impul'su smeyat'sya.
163 我强忍着没有笑出来 Wǒ qiáng rěnzhe méiyǒu xiào chūlái 我强忍着没有笑出来 Wǒ qiáng rěnzhe méiyǒu xiào chūlái Я не смеялся. YA ne smeyalsya.
164 Her first impulse was to run away Her first impulse was to run away 她的第一个冲动是逃跑 tā de dì yīgè chōngdòng shì táopǎo Ее первым импульсом было убежать Yeye pervym impul'som bylo ubezhat'
165 她的第一个念头就是逃走 tā de dì yī gè niàntou jiùshì táozǒu 她的第一个念头就是逃走 tā de dì yīgè niàntou jiùshì táozǒu Первой ее мыслью было убежать. Pervoy yeye mysl'yu bylo ubezhat'.
166 The door was open and on (an) impulse she went inside. The door was open and on (an) impulse she went inside. 门打开了,她冲进去了。 mén dǎkāile, tā chōng jìnqùle. Дверь была открыта, и по импульсу она вошла внутрь. Dver' byla otkryta, i po impul'su ona voshla vnutr'.
167  门开着,她一时心血来潮就走了进去 Mén kāizhe, tā yīshí xīnxuèláicháo jiù zǒule jìnqù  门开着,她一时心血来潮就走了进去  Mén kāizhe, tā yīshí xīnxuèláicháo jiù zǒule jìnqù  Дверь была открыта, и она вошла в каприз.  Dver' byla otkryta, i ona voshla v kapriz.
168 he tends to act on impulse he tends to act on impulse 他倾向于一时冲动 tā qīngxiàng yú yīshí chōngdòng Он стремится действовать по импульсу On stremitsya deystvovat' po impul'su
169 他往往凭一时冲动行事 tā wǎngwǎng píng yīshí chōngdòng xíngshì 他往往凭一时冲动行事 tā wǎngwǎng píng yīshí chōngdòng xíngshì Он часто действует на импульс On chasto deystvuyet na impul's
171 (technical术语) a force or movement of energy that causes sth else to react  (technical shùyǔ) a force or movement of energy that causes sth else to react  (技术术语)引起其他反应的能量或力量运动 (jìshù shùyǔ) yǐnqǐ qítā fǎnyìng de néngliàng huò lìliàng yùndòng (технический термин) сила или движение энергии, которая заставляет еще реагировать (tekhnicheskiy termin) sila ili dvizheniye energii, kotoraya zastavlyayet yeshche reagirovat'
172 脉冲;冲击;冲量 màichōng; chōngjí; chōngliàng 脉冲;冲击;冲量 màichōng; chōngjí; chōngliàng Импульс, импульс, импульс Impul's, impul's, impul's
173 nerve/electrical impulses nerve/electrical impulses 神经/电脉冲 shénjīng/diàn màichōng Нервные / электрические импульсы Nervnyye / elektricheskiye impul'sy
174 神经冲动;电路  shénjīng chōngdòng; diànlù màichōng  神经冲动;电路脉冲 shénjīng chōngdòng; diànlù màichōng Нервный импульс, импульс цепи Nervnyy impul's, impul's tsepi
175 /电脉冲 shénjīng/diàn màichōng 神经/电脉冲 shénjīng/diàn màichōng Нервный / электрический импульс Nervnyy / elektricheskiy impul's
176  (formal) something that causes sb/sth to do sth or to develop and make progress  (formal) something that causes sb/sth to do sth or to develop and make progress   (正式的)导致某事或某事发展并取得进展的事情  (zhèngshì de) dǎozhì mǒu shì huò mǒu shì fāzhǎn bìng qǔdé jìnzhǎn de shìqíng  (формальное) что-то, что заставляет sb / sth делать что-либо или развивать и добиваться прогресса  (formal'noye) chto-to, chto zastavlyayet sb / sth delat' chto-libo ili razvivat' i dobivat'sya progressa
177 推动力;刺激 tuīdòng lì; cìjī 推动力;刺激 tuīdòng lì; cìjī Движущая сила; стимулирование Dvizhushchaya sila; stimulirovaniye
178 to give an impulse to the struggling car industry to give an impulse to the struggling car industry 为苦苦挣扎的汽车业带来冲动 wèi kǔ kǔ zhēngzhá de qìchē yè dài lái chōngdòng Чтобы дать импульс борющейся автомобильной промышленности Chtoby dat' impul's boryushcheysya avtomobil'noy promyshlennosti
179 给予挣扎中的汽车工业一点刺激  jǐyǔ zhēngzhá zhōng de qìchē gōngyè yīdiǎn cìjī  给予挣扎中的汽车工业一点刺激 jǐyǔ zhēngzhá zhōng de qìchē gōngyè yīdiǎn cìjī Дайте борьбе с автомобильной промышленностью небольшое стимулирование Dayte bor'be s avtomobil'noy promyshlennost'yu nebol'shoye stimulirovaniye
180 impulse buying , buying goods without plan­ning to do so in advance, and without thinking about it carefully impulse buying, buying goods without plan­ning to do so in advance, and without thinking about it carefully 冲动购买,购买商品而不提前计划,并且不仔细考虑 chōngdòng gòumǎi, gòumǎi shāngpǐn ér bù tíqián jìhuà, bìngqiě bù zǐxì kǎolǜ Импульсивная покупка, покупка товаров, не планирующих делать это заранее, и не задумываясь об этом Impul'sivnaya pokupka, pokupka tovarov, ne planiruyushchikh delat' eto zaraneye, i ne zadumyvayas' ob etom
181 即兴购买 jíxìng gòumǎi 即兴购买 jíxìng gòumǎi Экспромт покупки Ekspromt pokupki
182 impulse buy  It was an impulse buy impulse buy It was an impulse buy 冲动购买这是冲动购买 chōngdòng gòumǎi zhè shì chōngdòng gòumǎi Импульсная покупка Это была импульсная покупка Impul'snaya pokupka Eto byla impul'snaya pokupka
183 这是一时心血来潮买的 zhè shì yīshí xīnxuèláicháo mǎi de 这是一时心血来潮买的 zhè shì yīshí xīnxuèláicháo mǎi de Это прихоть покупки. Eto prikhot' pokupki.
184 impulsion (formal)  a strong desire to do sth impulsion (formal) a strong desire to do sth 冲动(正式)强烈的愿望...... chōngdòng (zhèngshì) qiángliè de yuànwàng...... Импульс (формальный) сильное желание сделать Impul's (formal'nyy) sil'noye zhelaniye sdelat'
185 冲动;强烈欲望  chōngdòng; qiángliè yùwàng  冲动;强烈欲望 Chōngdòng; qiángliè yùwàng Импульсивный, сильное желание Impul'sivnyy, sil'noye zhelaniye
186 a reason for doing sth a reason for doing sth 做某事的原因 zuò mǒu shì de yuányīn причина для дела prichina dlya dela
187  理由;缘申 lǐyóu; yuán shēn  理由;缘申  lǐyóu; yuán shēn  Основания; края Шин  Osnovaniya; kraya Shin
188 Lack of food and water provided much of the impulsion for their speed. Lack of food and water provided much of the impulsion for their speed. 缺乏食物和水提供了很大的速度冲动。 quēfá shíwù hé shuǐ tígōngle hěn dà de sùdù chōngdòng. Отсутствие еды и воды обеспечивало большую часть импульса для их скорости. Otsutstviye yedy i vody obespechivalo bol'shuyu chast' impul'sa dlya ikh skorosti.
189 缺少食物水促使他们加快了速 Quēshǎo shíwù hé shuǐ cùshǐ tāmen jiākuàile sù 缺少食物和水促使他们加快了速 Quēshǎo shíwù hé shuǐ cùshǐ tāmen jiākuàile sù Отсутствие еды и воды побуждает их ускорить Otsutstviye yedy i vody pobuzhdayet ikh uskorit'
190 缺乏食物和水提供了很大的速度冲 quēfá shíwù hé shuǐ tígōngle hěn dà de sùdù chōngdòng 缺乏食物和水提供了很大的速度冲动 quēfá shíwù hé shuǐ tígōngle hěn dà de sùdù chōngdòng Отсутствие пищи и воды обеспечивает большой импульс скорости Otsutstviye pishchi i vody obespechivayet bol'shoy impul's skorosti
191 impulsive  (of people or their behav­iour  impulsive (of people or their behav­iour  冲动(人或他们的行为 chōngdòng (rén huò tāmen de xíngwéi Импульсивный (людей или их поведение Impul'sivnyy (lyudey ili ikh povedeniye
192 人或行为) rén huò xíngwéi) 人或行为) rén huò xíngwéi) Человек или поведение) Chelovek ili povedeniye)
193 acting suddenly without thinking carefully about what might happen because of what you are doing acting suddenly without thinking carefully about what might happen because of what you are doing 突然行动,没有仔细考虑因为你正在做什么会发生什么 túrán xíngdòng, méiyǒu zǐxì kǎolǜ yīnwèi nǐ zhèngzài zuò shénme huì fāshēng shénme Действуя внезапно, не задумываясь о том, что может произойти из-за того, что вы делаете Deystvuya vnezapno, ne zadumyvayas' o tom, chto mozhet proizoyti iz-za togo, chto vy delayete
194 凭冲动行事的;易冲动的 píng chōngdòng xíngshì de; yì chōngdòng de 凭冲动行事的;易冲动的 píng chōngdòng xíngshì de; yì chōngdòng de Действующий импульсивный, импульсивный Deystvuyushchiy impul'sivnyy, impul'sivnyy
195 synonym impetuous,rash synonym impetuous,rash 同义词浮躁,皮疹 tóngyìcí fúzào, pízhěn Синоним стремительный, сыпь Sinonim stremitel'nyy, syp'
196 an impulsive decision/gesture an impulsive decision/gesture 一个冲动的决定/手势 yī gè chōngdòng de juédìng/shǒushì Импульсивное решение / жест Impul'sivnoye resheniye / zhest
197 冲动的决定/姿态 chōngdòng de juédìng/zītài 冲动的决定/姿态 chōngdòng de juédìng/zītài Импульсивное решение / отношение Impul'sivnoye resheniye / otnosheniye
198  You’re so impulsive! You’re so impulsive!  你太冲动了!  nǐ tài chōngdòngle!  Ты такой импульсивный!  Ty takoy impul'sivnyy!
199  你太冲动 ! Nǐ tài chōngdòngle!,  你太冲动了!  Nǐ tài chōngdòngle!  Вы слишком импульсивны!  Vy slishkom impul'sivny!
200 He has an impulsive nature. He has an impulsive nature. 他有一种冲动的性质。 Tā yǒuyī zhǒng chōngdòng dì xìngzhì. У него импульсивный характер. U nego impul'sivnyy kharakter.
201 他生性冲动 Tā shēngxìng chōngdòng 他生性冲动 Tā shēngxìng chōngdòng Его сексуальный импульс Yego seksual'nyy impul's
202 impulsively he reached out and took her hand. impulsively he reached out and took her hand. 冲动地,他伸出手去拿她的手。 chōngdòng dì, tā shēn chūshǒu qù ná tā de shǒu. Импульсивно он протянул руку и взял ее за руку. Impul'sivno on protyanul ruku i vzyal yeye za ruku.
203 他一时冲动便伸手住她的手 Tā yīshí chōngdòng biàn shēnshǒu zhù tā de shǒu 他一时冲动便伸手住她的手 Tā yīshí chōngdòng biàn shēnshǒu zhù tā de shǒu Когда он был импульсивным, он протянул руку и провел рукой. Kogda on byl impul'sivnym, on protyanul ruku i provel rukoy.
204 impulsiveness impulsiveness 冲动 chōngdòng импульсивность impul'sivnost'
205 impunity (formal, disapproving) if a person does sth bad with impunity, they do not get punished for what they have done  impunity (formal, disapproving) if a person does sth bad with impunity, they do not get punished for what they have done  有罪不罚(正式,不赞成)如果一个人做得不好而且不受惩罚,他们不会因为他们做了什么而受到惩罚 yǒuzuì bù fá (zhèngshì, bù zànchéng) rúguǒ yī gè rén zuò dé bù hǎo érqiě bù shòu chéngfá, tāmen bù huì yīnwèi tāmen zuòle shénme ér shòudào chéngfá Безнаказанность (формальная, неодобрительная), если человек плохо страдает от безнаказанности, они не получают наказания за то, что они сделали Beznakazannost' (formal'naya, neodobritel'naya), yesli chelovek plokho stradayet ot beznakazannosti, oni ne poluchayut nakazaniya za to, chto oni sdelali
206 免于惩罚;不受惩处;逃过惩罚 miǎn yú chéngfá; bù shòu chéngchǔ; táoguò chéngfá 免于惩罚;不受惩处;逃过惩罚 miǎn yú chéngfá; bù shòu chéngchǔ; táoguò chéngfá Без наказания, не наказывается, избегает наказания Bez nakazaniya, ne nakazyvayetsya, izbegayet nakazaniya
207 impure  not pure or clean; not consisting of only one substance but mixed with one or more substances often of poorer quality  impure not pure or clean; not consisting of only one substance but mixed with one or more substances often of poorer quality  不纯净或不干净;不仅由一种物质组成,而是与一种或多种通常质量较差的物质混合 bù chúnjìng huò bù gānjìng; bù jǐn yóu yī zhǒng wùzhí zǔchéng, ér shì yǔ yī zhǒng huò duō zhǒng tōngcháng zhìliàng jiào chà de wùzhí hùnhé Нечистое не чистое, не состоящее только из одного вещества, но смешанное с одним или несколькими веществами, которые часто имеют более низкое качество Nechistoye ne chistoye, ne sostoyashcheye tol'ko iz odnogo veshchestva, no smeshannoye s odnim ili neskol'kimi veshchestvami, kotoryye chasto imeyut boleye nizkoye kachestvo
208 不纯的;不洁的;有杂质的 bù chún de; bù jié de; yǒu zázhí de 不纯的;不洁的;有杂质的 bù chún de; bù jié de; yǒu zázhí de Нечистый; нечистый; Nechistyy; nechistyy;
209 impure gold impure gold 不纯金 bù chún jīn Нечистое золото Nechistoye zoloto
210 不纯的金 bù chún de jīnzi 不纯的金子 bù chún de jīnzi Нечистое золото Nechistoye zoloto
211 不纯金 bù chún jīn 不纯金 bù chún jīn Нечистое золото Nechistoye zoloto
212  (old-fashioned or formal) (of thoughts or feelings (old-fashioned or formal) (of thoughts or feelings  (过时的或正式的)(思想或感情  (guòshí de huò zhèngshì de)(sīxiǎng huò gǎnqíng  (старомодный или формальный) (мыслей или чувств  (staromodnyy ili formal'nyy) (mysley ili chuvstv
213   思想或感情) sīxiǎng huò gǎnqíng)   思想或感情)   sīxiǎng huò gǎnqíng)   Мысль или чувство)   Mysl' ili chuvstvo)
214 过时的或正式的)(思想或感情 guòshí de huò zhèngshì de)(sīxiǎng huò gǎnqíng 过时的或正式的)(思想或感情 guòshí de huò zhèngshì de)(sīxiǎng huò gǎnqíng Устаревший или формальный) (мысль или чувство) Ustarevshiy ili formal'nyy) (mysl' ili chuvstvo)
215 morally bad, especially because they are connected with sex morally bad, especially because they are connected with sex 道德上不好,特别是因为他们与性有关 dàodé shàng bù hǎo, tèbié shì yīnwèi tāmen yǔ xìng yǒuguān Морально плохо, особенно потому, что они связаны с сексом Moral'no plokho, osobenno potomu, chto oni svyazany s seksom
216 道德败坏的;(尤指 ) 淫乱的 dàodé bàihuài de;(yóu zhǐ) yínluàn de 道德败坏的;(尤指)淫乱的 dàodé bàihuài de;(yóu zhǐ) yínluàn de Морально поврежденный (особенно) беспорядочный Moral'no povrezhdennyy (osobenno) besporyadochnyy
217 opposé pure opposé pure 反对纯粹 fǎnduì chúncuì Противоположность чистая Protivopolozhnost' chistaya
218 反对纯粹 fǎnduì chúncuì 反对纯粹 fǎnduì chúncuì
Против чистого
Protiv chistogo
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  improbable 1027 1027 impure