A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  impressionable 1026 1026 impregnate  
1 impregnable, an impregnable building is so strongly built that it cannot be entered by force Impregnable, an impregnable building is so strongly built that it cannot be entered by force 坚固耐用,坚固的建筑结构坚固,不能用力进入
Jiāngù nàiyòng, jiāngù de jiànzhú jiégòu jiāngù, bùnéng yònglì jìnrù
Неприступное, неприступное здание настолько прочно построено, что его нельзя вводить силой
Nepristupnoye, nepristupnoye zdaniye nastol'ko prochno postroyeno, chto yego nel'zya vvodit' siloy
2 坚不可摧的;牢不可破的 jiānbùkěcuī de; láobùkěpò dì 坚不可摧的;牢不可破的 jiānbùkěcuī de; láobùkěpò dì Несокрушимый; небьющийся Nesokrushimyy; neb'yushchiysya
3 an impregnable fortress an impregnable fortress 一个坚不可摧的堡垒 yīgè jiānbùkěcuī de bǎolěi Неприступная крепость Nepristupnaya krepost'
4 坚不可摧的要塞 jiānbùkěcuī de yāo sāi 坚不可摧的要塞 jiānbùkěcuī de yāo sāi Неразрушаемая крепость Nerazrushayemaya krepost'
5 strong and impossible to defeat or change strong and impossible to defeat or change 强大而不可能打败或改变 qiángdà ér bùkěnéng dǎbài huò gǎibiàn Сильное и невозможное победить или изменить Sil'noye i nevozmozhnoye pobedit' ili izmenit'
6 不可战胜的;难以改变的 bùkě zhànshèng de; nányǐ gǎibiàn de 不可战胜的;难以改变的 bù kě zhànshèng de; nányǐ gǎibiàn de Invincible, трудно изменить Invincible, trudno izmenit'
7 synonym invincible synonym invincible 同义词无敌 tóngyìcí wúdí Синоним непобедимый Sinonim nepobedimyy
8 The team built up an impregnable 5:1 The team built up an impregnable 5:1 该团队建立了一个坚不可摧的5:1 gāi tuánduì jiànlìle yīgè jiānbùkěcuī de 5:1 Команда создала неприступный 5: 1 Komanda sozdala nepristupnyy 5: 1
9 这个队以 5:1 的绝对优势领先 Zhège duì yǐ 5:1 De juéduì yōushì lǐngxiān 这个队以5:1的绝对优势领先 Zhège duì yǐ 5:1 De juéduì yōushì lǐngxiān Эта команда ведет с абсолютным преимуществом 5: 1 Eta komanda vedet s absolyutnym preimushchestvom 5: 1
10 impregnate ~ sth (with sth) to make a substance spread through an area so that the area is full of the substance  impregnate ~ sth (with sth) to make a substance spread through an area so that the area is full of the substance  浸渍〜(某事物)使物质扩散通过一个区域,使该区域充满物质 jìnzì〜(mǒu shìwù) shǐ wùzhí kuòsàn tōngguò yīgè qūyù, shǐ gāi qūyù chōngmǎn wùzhí Пропитка ~ sth (с помощью sth), чтобы вещество распространилось по площади, чтобы площадь была заполнена веществом Propitka ~ sth (s pomoshch'yu sth), chtoby veshchestvo rasprostranilos' po ploshchadi, chtoby ploshchad' byla zapolnena veshchestvom
11 使充满;使遍布 shǐ chōngmǎn; shǐ biànbù 使充满;使遍布 shǐ chōngmǎn; shǐ biànbù Сделать полный Sdelat' polnyy
12 the pad is impregnated with insecticide the pad is impregnated with insecticide 垫子浸有杀虫剂 diànzi jìn yǒu shā chóng jì Прокладка пропитана инсектицидом Prokladka propitana insektitsidom
13 垫子上满是杀虫剂 diànzi shàng mǎn shì shā chóng jì 垫子上满是杀虫剂 diànzi shàng mǎn shì shā chóng jì Коврик наполнен инсектицидом Kovrik napolnen insektitsidom
14 垫子浸有杀虫剂 diànzi jìn yǒu shā chóng jì 垫子浸有杀虫剂 diànzi jìn yǒu shā chóng jì Матовый пропитанный инсектицидом Matovyy propitannyy insektitsidom
15 impregnate (formal) to make a woman or female animal pregnant  impregnate (formal) to make a woman or female animal pregnant  浸渍(正式)使女性或女性动物怀孕 jìnzì (zhèngshì) shǐ nǚxìng huò nǚxìng dòngwù huáiyùn Импрегнат (формальный), чтобы сделать беременную женщину или женщину Impregnat (formal'nyy), chtoby sdelat' beremennuyu zhenshchinu ili zhenshchinu
16 使怀孕;使妊娠  shǐ huáiyùn; shǐ rènshēn  使怀孕;使妊娠 shǐ huáiyùn; shǐ rènshēn Сделать беременность Sdelat' beremennost'
17 impregnation impregnation 注入 zhùrù пропитка propitka
18 impresario,impresarios a person who arranges plays in the theatre, etc., espe­cially a person who manages a theatre, opera or ballet company  impresario,impresarios a person who arranges plays in the theatre, etc., Espe­cially a person who manages a theatre, opera or ballet company  impresario,impresarios,在剧院安排戏剧等的人,特别是管理剧院,歌剧或芭蕾舞团的人 impresario,impresarios, zài jùyuàn ānpái xìjù děng de rén, tèbié shì guǎnlǐ jùyuàn, gējù huò bālěiwǔ tuán de rén Impresario, impresarios человек, который организует пьесы в театре и т. Д., Особенно человек, который управляет театром, оперной или балетной труппой Impresario, impresarios chelovek, kotoryy organizuyet p'yesy v teatre i t. D., Osobenno chelovek, kotoryy upravlyayet teatrom, opernoy ili baletnoy truppoy
19 (剧院、歌剧或芭蕾舞团的)经理 (jùyuàn, gējù huò bālěiwǔ tuán de) jīnglǐ (剧院,歌剧或芭蕾舞团的)经理 (jùyuàn, gējù huò bālěiwǔ tuán de) jīnglǐ Менеджер (театр, опера или балет) Menedzher (teatr, opera ili balet)
20 impress  impress  yìn впечатление vpechatleniye
21 〜sb (with sth/sb) if a person or thing impresses you, you feel admiration for them or it  〜sb (with sth/sb) if a person or thing impresses you, you feel admiration for them or it  〜sb(带有某人/某人),如果一个人或事物给你留下深刻印象,你会对他们感到钦佩 〜sb(dài yǒu mǒu rén/mǒu rén), rúguǒ yīgè rén huò shìwù gěi nǐ liú xià shēnkè yìnxiàng, nǐ huì duì tāmen gǎndào qīnpèi ~ sb (с sth / sb), если человек или вещь вас впечатляет, вы чувствуете восхищение ими или им ~ sb (s sth / sb), yesli chelovek ili veshch' vas vpechatlyayet, vy chuvstvuyete voskhishcheniye imi ili im
22 使钦佩;使敬仰; 给…留下深刻的好印象 shǐ qīnpèi; shǐ jìngyǎng; gěi…liú xià shēnkè de hǎo yìnxiàng 使钦佩;使敬仰;给...留下深刻的好印象 shǐ qīnpèi; shǐ jìngyǎng; gěi... Liú xià shēnkè de hǎo yìnxiàng Отдайте восхищение, восхититесь, произведите глубокое впечатление на Otdayte voskhishcheniye, voskhitites', proizvedite glubokoye vpechatleniye na
23 We interviewed a number of candidates but none of them impressed us. We interviewed a number of candidates but none of them impressed us. 我们采访了一些候选人,但没有一个给我们留下深刻印象。 wǒmen cǎifǎngle yīxiē hòuxuǎn rén, dàn méiyǒu yīgè gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng. Мы взяли интервью у нескольких кандидатов, но никто из нас не впечатлил нас. My vzyali interv'yu u neskol'kikh kandidatov, no nikto iz nas ne vpechatlil nas.
24 我们和数名申请人进行了面谈,但都没有给我们留下什么印象 Wǒmen hé shǔ míng shēnqǐng rén jìnxíngle miàntán, dàn dōu méiyǒu gěi wǒmen liú xià shénme yìnxiàng 我们和数名申请人进行了面谈,但都没有给我们留下什么印象 Wǒmen hé shǔ míng shēnqǐng rén jìnxíngle miàntán, dàn dōu méiyǒu gěi wǒmen liú xià shénme yìnxiàng Мы опросили нескольких заявителей, но они не оставили на нас никакого впечатления. My oprosili neskol'kikh zayaviteley, no oni ne ostavili na nas nikakogo vpechatleniya.
25 我们采访了一些候选人,但没有一个给我们留下深刻印象 wǒmen cǎifǎngle yīxiē hòuxuǎn rén, dàn méiyǒu yīgè gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng 我们采访了一些候选人,但没有一个给我们留下深刻印象 wǒmen cǎifǎngle yīxiē hòuxuǎn rén, dàn méiyǒu yīgè gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng Мы взяли интервью у некоторых кандидатов, но никто из нас не впечатлил нас. My vzyali interv'yu u nekotorykh kandidatov, no nikto iz nas ne vpechatlil nas.
26 He impressed,her with his sincerity He impressed,her with his sincerity 他的诚意令她印象深刻 tā de chéngyì lìng tā yìnxiàng shēnkè Он произвел впечатление на нее с искренностью On proizvel vpechatleniye na neye s iskrennost'yu
27 他的真诚打动了她 tā de zhēnchéng dǎdòngle tā 他的真诚打动了她 tā de zhēnchéng dǎdòngle tā Его искренность коснулась ее Yego iskrennost' kosnulas' yeye
28 His sincerity impressed her His sincerity impressed her 他的诚意给她留下了深刻印象 tā de chéngyì gěi tā liú xiàle shēnkè yìnxiàng Его искренность произвела на нее впечатление Yego iskrennost' proizvela na neye vpechatleniye
29 他的真诚打了她 tā de zhēnchéng dǎle tā 他的真诚打了她 tā de zhēnchéng dǎle tā Его искренность поразила ее Yego iskrennost' porazila yeye
30 The Grand Canyon never fails to impress The Grand Canyon never fails to impress 大峡谷永远不会给人留下深刻印象 dà xiágǔ yǒngyuǎn bù huì jǐ rén liú xià shēnkè yìnxiàng Гранд-Каньон никогда не перестает впечатлять Grand-Kan'on nikogda ne perestayet vpechatlyat'
31 大峡谷永远让人叹为观止 dà xiágǔ yǒngyuǎn ràng rén tànwéiguānzhǐ 大峡谷永远让人叹为观止 dà xiágǔ yǒngyuǎn ràng rén tànwéiguānzhǐ Гранд-Каньон всегда потрясающий Grand-Kan'on vsegda potryasayushchiy
32 it impressed me that she remembered my name it impressed me that she remembered my name 我记得我的名字让我印象深刻 wǒ jìdé wǒ de míngzì ràng wǒ yìnxiàng shēnkè Меня поразило, что она помнила мое имя Menya porazilo, chto ona pomnila moye imya
33 令我佩服的是她记得我的名字 lìng wǒ pèifú de shì tā jìdé wǒ de míngzì 令我佩服的是她记得我的名字 lìng wǒ pèifú de shì tā jìdé wǒ de míngzì Я восхищаюсь тем, что она помнит мое имя. YA voskhishchayus' tem, chto ona pomnit moye imya.
34 我记得我的名字让我印象深刻 wǒ jìdé wǒ de míngzì ràng wǒ yìnxiàng shēnkè 我记得我的名字让我印象深刻 wǒ jìdé wǒ de míngzì ràng wǒ yìnxiàng shēnkè Я помню, мое имя произвело на меня впечатление. YA pomnyu, moye imya proizvelo na menya vpechatleniye.
35 see also impressed see also impressed 看也印象深刻 kàn yě yìnxiàng shēnkè См. Также Sm. Takzhe
36 impressive impressive 有声有色 yǒushēngyǒusè впечатляющий vpechatlyayushchiy
37 ~ sth on/upon sb (formal) to make sb understand how important, serious etc. sth is by emphasizing it ~ sth on/upon sb (formal) to make sb understand how important, serious etc. Sth is by emphasizing it 〜某人(正式)通过强调它来了解重要,严肃等等 〜mǒu rén (zhèngshì) tōngguò qiángdiào tā lái liǎojiě zhòngyào, yánsù děng děng ~ sth on / on sb (формальный), чтобы заставить sb понять, насколько важны, серьезные и т. д., подчеркивая это ~ sth on / on sb (formal'nyy), chtoby zastavit' sb ponyat', naskol'ko vazhny, ser'yeznyye i t. d., podcherkivaya eto
38  使意识到(重要性或严重性等) shǐ yìshí dào (zhòngyào xìng huò yán chóng xìng děng)  使意识到(重要性或严重性等)  shǐ yìshí dào (zhòngyào xìng huò yán chóng xìng děng)  Имеют смысл (важность или серьезность и т. Д.)  Imeyut smysl (vazhnost' ili ser'yeznost' i t. D.)
39 He impressed on us the need for immediate action He impressed on us the need for immediate action 他给我们留下了深刻印象,需要立即采取行动 tā gěi wǒmen liú xiàle shēnkè yìnxiàng, xūyào lìjí cǎiqǔ xíngdòng Он впечатлил нас необходимостью немедленных действий On vpechatlil nas neobkhodimost'yu nemedlennykh deystviy
40 他让我们认识到立刻采取行动的必要 tā ràng wǒmen rènshì dào lìkè cǎiqǔ xíngdòng de bìyào 他让我们认识到立刻采取行动的必要 tā ràng wǒmen rènshì dào lìkè cǎiqǔ xíngdòng de bìyào Он заставил нас осознать необходимость принятия немедленных мер On zastavil nas osoznat' neobkhodimost' prinyatiya nemedlennykh mer
41 sth/itself on/upon sth 〜sth/itself on/upon sth ~sth /本身on / on ...... ~sth/běnshēn on/ on...... ~ sth / on on / on sth ~ sth / on on / on sth
  to have a great effect to have a great effect 产生很大的影响 Chǎnshēng hěn dà de yǐngxiǎng Чтобы иметь отличный эффект Chtoby imet' otlichnyy effekt
42 on sth,especially sb’s mind, imagination, etc. on sth,especially sb’s mind, imagination, etc. 在某事上,特别是某人的思想,想象力等 zài mǒu shì shàng, tèbié shì mǒu rén de sīxiǎng, xiǎngxiàng lì děng На sth, особенно ум sb, воображение и т. Д. Na sth, osobenno um sb, voobrazheniye i t. D.
43 使铭记; 给…留下深刻印象 Shǐ míngjì; gěi…liú xià shēnkè yìnxiàng 使铭记;给...留下深刻印象 shǐ míngjì; gěi... Liú xià shēnkè yìnxiàng Поэтому имейте в виду, чтобы произвести впечатление ... Poetomu imeyte v vidu, chtoby proizvesti vpechatleniye ...
44 ~sth /本身on / on ......用起来效果很好 ~sth/běnshēn on/ on...... Yòng qǐlái xiàoguǒ hěn hǎo 〜sth /本身on / on ......用起来效果很好 〜sth/běnshēn on/ on...... Yòng qǐlái xiàoguǒ hěn hǎo ~ sth / self on / on ...... хорошо работает ~ sth / self on / on ...... khorosho rabotayet
45 在某事上,特别是某人的思想,想象力等等 zài mǒu shì shàng, tèbié shì mǒu rén de sīxiǎng, xiǎngxiàng lì děng děng 在某事上,特别是某人的思想,想象力等等 zài mǒu shì shàng, tèbié shì mǒu rén de sīxiǎng, xiǎngxiàng lì děng děng Во что-то, особенно чьи-то мысли, воображение и т. Д. Vo chto-to, osobenno ch'i-to mysli, voobrazheniye i t. D.
46 Her words impressed themselves on my memory Her words impressed themselves on my memory 她的话让我印象深刻 tā dehuà ràng wǒ yìnxiàng shēnkè Ее слова произвели впечатление на мою память Yeye slova proizveli vpechatleniye na moyu pamyat'
47 她的话语我铭记在心里 tā dehuàyǔ wǒ míngjì zài xīnlǐ 她的话语我铭记在心里 tā dehuàyǔ wǒ míngjì zài xīnlǐ Ее слова, которые я помню в своем сердце Yeye slova, kotoryye ya pomnyu v svoyem serdtse
48 impressed impressed 印象深刻 yìnxiàng shēnkè впечатленный vpechatlennyy
49 ~ (by/with sb/sth) feeling admiration for sb/sth because you think they are particularly good, interesting, etc. ~ (by/with sb/sth) feeling admiration for sb/sth because you think they are particularly good, interesting, etc. 〜(某人/某某人)对某人感到钦佩,因为你认为他们特别好,有趣,等等。 〜(mǒu rén/mǒu mǒu rén) duì mǒu rén gǎndào qīnpèi, yīnwèi nǐ rènwéi tāmen tèbié hǎo, yǒuqù, děng děng. ~ (by / with sb / sth), чувствуя восхищение sb / sth, потому что вы думаете, что они особенно хороши, интересны и т. д. ~ (by / with sb / sth), chuvstvuya voskhishcheniye sb / sth, potomu chto vy dumayete, chto oni osobenno khoroshi, interesny i t. d.
50 (对… ) 钦佩,敬仰,有深刻的好印象 (Duì… ) qīnpèi, jìngyǎng, yǒu shēnkè de hǎo yìnxiàng (对...)钦佩,敬仰,有深刻的好印象 (Duì...) Qīnpèi, jìngyǎng, yǒu shēnkè de hǎo yìnxiàng (к ...) восхищение, восхищение, глубокое впечатление (k ...) voskhishcheniye, voskhishcheniye, glubokoye vpechatleniye
51 I must admit I am impressed. I must admit I am impressed. 我必须承认我印象深刻。 wǒ bìxū chéngrèn wǒ yìnxiàng shēnkè. Должен признаться, я впечатлен. Dolzhen priznat'sya, ya vpechatlen.
52 我得承认我很佩服 Wǒ dé chéngrèn wǒ hěn pèifú 我得承认我很佩服 Wǒ dé chéngrèn wǒ hěn pèifú Я должен признать, что я восхищаюсь YA dolzhen priznat', chto ya voskhishchayus'
53 We were all impressed by her enthusiasm We were all impressed by her enthusiasm 她的热情给我们留下了深刻的印象 tā de rèqíng gěi wǒmen liú xiàle shēnkè de yìnxiàng На нас все произвело впечатление ее энтузиазм Na nas vse proizvelo vpechatleniye yeye entuziazm
54 我们都被她的热情打动了。 wǒmen dōu bèi tā de rèqíng dǎdòngle. 我们都被她的热情打动了。 wǒmen dōu bèi tā de rèqíng dǎdòngle. Мы все тронуты ее энтузиазмом. My vse tronuty yeye entuziazmom.
55 She was suitably impressed ( as impressed as sb had hoped) with the painting She was suitably impressed (as impressed as sb had hoped) with the painting 她对这幅画有着深刻的印象(正如sb所希望的那样令人印象深刻) Tā duì zhè fú huà yǒuzhe shēnkè de yìnxiàng (zhèngrú sb suǒ xīwàng dì nàyàng lìng rén yìnxiàng shēnkè) Она планировала произвести впечатление (как выразился, как надеялся sb) с изображением Ona planirovala proizvesti vpechatleniye (kak vyrazilsya, kak nadeyalsya sb) s izobrazheniyem
56 果然不出所料,她对那幅油画产生了兴趣 guǒrán bù chūsuǒ liào, tā duì nà fú yóuhuà chǎnshēngle xìngqù 果然不出所料,她对那幅油画产生了兴趣 guǒrán bù chūsuǒ liào, tā duì nà fú yóuhuà chǎnshēngle xìngqù Как и ожидалось, она заинтересовалась картиной. Kak i ozhidalos', ona zainteresovalas' kartinoy.
57 see also unimpressed see also unimpressed 看也不为所动 kàn yě bù wéi suǒ dòng См. Также unimpressed Sm. Takzhe unimpressed
58 impression impression 印象 yìnxiàng впечатление vpechatleniye
59 idea/opinion idea/opinion 想法/意见 xiǎngfǎ/yìjiàn Идея / мнение Ideya / mneniye
60 想法看法  xiǎngfǎ kànfǎ  想法看法 xiǎngfǎ kànfǎ Идея мысли Ideya mysli
61 〜(of sb/sth)/〜(that...) an idea, a feeling or an opinion that you get about sb/sth, or that sb/sth gives you 〜(of sb/sth)/〜(that...) An idea, a feeling or an opinion that you get about sb/sth, or that sb/sth gives you 〜(sb / sth)/〜(那......)你得到的关于sb / sth的想法,感觉或意见,或者sb / sth给你的 〜(sb/ sth)/〜(nà......) Nǐ dédào de guānyú sb/ sth de xiǎngfǎ, gǎnjué huò yìjiàn, huòzhě sb/ sth gěi nǐ de ~ (of sb / sth) / ~ (что ...) идея, чувство или мнение, которое вы получаете о sb / sth, или что sb / sth дает вам ~ (of sb / sth) / ~ (chto ...) ideya, chuvstvo ili mneniye, kotoroye vy poluchayete o sb / sth, ili chto sb / sth dayet vam
62 印象;惠想 yìnxiàng; huì xiǎng 印象;惠想 yìnxiàng; huì xiǎng Впечатление, Hui хотел Vpechatleniye, Hui khotel
63 a general/an overall impression  a general/an overall impression  一般/整体印象 yībān/zhěngtǐ yìnxiàng общее / общее впечатление obshcheye / obshcheye vpechatleniye
64 总的 /整体印象 zǒng de/zhěngtǐ yìnxiàng 总的/整体印象 zǒng de/zhěngtǐ yìnxiàng Общее / общее впечатление Obshcheye / obshcheye vpechatleniye
65 一般/整体印象 yībān/zhěngtǐ yìnxiàng 一般/整体印象 yībān/zhěngtǐ yìnxiàng Общее / общее впечатление Obshcheye / obshcheye vpechatleniye
66 to get a good/bad impression of sb/sth to get a good/bad impression of sb/sth 得到sb / sth的好/坏印象 dédào sb/ sth de hǎo/huài yìnxiàng Чтобы получить хорошее / плохое впечатление от sb / sth Chtoby poluchit' khorosheye / plokhoye vpechatleniye ot sb / sth
67 对某人/某事物的印象好/不好 duì mǒu rén/mǒu shìwù de yìnxiàng hǎo/bù hǎo 对某人/某事物的印象好/不好 duì mǒu rén/mǒu shìwù de yìnxiàng hǎo/bù hǎo Впечатленный / несколько кому-то / что-то Vpechatlennyy / neskol'ko komu-to / chto-to
68 an intial/a lasting impression  an intial/a lasting impression  一种初始/持久的印象 yī zhǒng chūshǐ/chíjiǔ de yìnxiàng Тонкое / длительное впечатление Tonkoye / dlitel'noye vpechatleniye
69 最初/持久的印象 zuìchū/chíjiǔ de yìnxiàng 最初/持久的印象 zuìchū/chíjiǔ de yìnxiàng Начальное / длительное впечатление Nachal'noye / dlitel'noye vpechatleniye
70 /持久的印象 chūcì/chíjiǔ de yìnxiàng 初次/持久的印象 chūcì/chíjiǔ de yìnxiàng Первое впечатление Pervoye vpechatleniye
71 My impression of him was favourable My impression of him was favourable 我对他的印象是有利的 wǒ duì tā de yìnxiàng shì yǒulì de Мое впечатление от него было дружеским Moye vpechatleniye ot nego bylo druzheskim
72 他给我第一印象不错 tā gěi wǒ de dì yī yìnxiàng bùcuò 他给我的第一印象不错 tā gěi wǒ de dì yī yìnxiàng bùcuò Первое впечатление, которое он мне дал, было хорошо. Pervoye vpechatleniye, kotoroye on mne dal, bylo khorosho.
73 I did not get the impression that they were unhappy about the situation I did not get the impression that they were unhappy about the situation 我没有得到他们对这种情况不满的印象 wǒ méiyǒu dédào tāmen duì zhè zhǒng qíngkuàng bùmǎn de yìnxiàng У меня не сложилось впечатление, что они были недовольны ситуацией U menya ne slozhilos' vpechatleniye, chto oni byli nedovol'ny situatsiyey
74 我并不觉得他们不满于当时的状况 wǒ bìng bù juédé tāmen bùmǎn yú dāngshí de zhuàngkuàng 我并不觉得他们不满于当时的状况 wǒ bìng bù juédé tāmen bùmǎn yú dāngshí de zhuàngkuàng Я не думаю, что они недовольны ситуацией в то время. YA ne dumayu, chto oni nedovol'ny situatsiyey v to vremya.
75 我没有得到他们对这种情况不满的印象 wǒ méiyǒu dédào tāmen duì zhè zhǒng qíngkuàng bùmǎn de yìnxiàng 我没有得到他们对这种情况不满的印象 wǒ méiyǒu dédào tāmen duì zhè zhǒng qíngkuàng bùmǎn de yìnxiàng У меня не сложилось впечатление, что они были недовольны этой ситуацией. U menya ne slozhilos' vpechatleniye, chto oni byli nedovol'ny etoy situatsiyey.
76 My impression is that there are still a lot of problems My impression is that there are still a lot of problems 我的印象是仍然存在很多问题 wǒ de yìnxiàng shì réngrán cúnzài hěnduō wèntí У меня сложилось впечатление, что все еще есть много проблем U menya slozhilos' vpechatleniye, chto vse yeshche yest' mnogo problem
77 依我看问题还是蛮多的 yī wǒ kàn wèntí háishì mán duō de 依我看问题还是蛮多的 yī wǒ kàn wèntí háishì mán duō de По моему мнению, есть еще много проблем. Po moyemu mneniyu, yest' yeshche mnogo problem.
78 She gives the impression of being very busy. She gives the impression of being very busy. 她给人的印象是非常忙碌。 tā jǐ rén de yìnxiàng shì fēicháng mánglù. У нее создается впечатление, что она очень занята. U neye sozdayetsya vpechatleniye, chto ona ochen' zanyata.
79 她给乂的印象是特别忙 Tā gěi yì de yìnxiàng shì tèbié máng 她给乂的印象是特别忙 Tā gěi yì de yìnxiàng shì tèbié máng Ее впечатление неловкости особенно занято. Yeye vpechatleniye nelovkosti osobenno zanyato.
80 Try and smile. You don't want to give people the wrong impression ( that you are not friendly) Try and smile. You don't want to give people the wrong impression (that you are not friendly) 试着微笑。你不想给人留下错误的印象(你不友好) shìzhe wéixiào. Nǐ bùxiǎng jǐ rén liú xià cuòwù de yìnxiàng (nǐ bù yǒuhǎo) Попробуйте и улыбнитесь. Вы не хотите давать людям неправильное впечатление (что вы не дружите) Poprobuyte i ulybnites'. Vy ne khotite davat' lyudyam nepravil'noye vpechatleniye (chto vy ne druzhite)
81 尽量微笑,不要让人误以为你很冷漠 Jǐnliàng wéixiào, bùyào ràng rén wù yǐwéi nǐ hěn lěngmò 尽量微笑,不要让人误以为你很冷漠 Jǐnliàng wéixiào, bùyào ràng rén wù yǐwéi nǐ hěn lěngmò Попытайтесь улыбнуться, не позволяйте людям ошибочно принимать вас за то, что вы безразличны Popytaytes' ulybnut'sya, ne pozvolyayte lyudyam oshibochno prinimat' vas za to, chto vy bezrazlichny
82 试着微笑。 你不想给人留下错误的印象(你不友好) shìzhe wéixiào. Nǐ bùxiǎng jǐ rén liú xià cuòwù de yìnxiàng (nǐ bù yǒuhǎo) 试着微笑。你不想给人留下错误的印象(你不友好) shìzhe wéixiào. Nǐ bùxiǎng jǐ rén liú xià cuòwù de yìnxiàng (nǐ bù yǒuhǎo) Попытайтесь улыбнуться. Вы не хотите оставлять неправильное впечатление (вы не дружите) Popytaytes' ulybnut'sya. Vy ne khotite ostavlyat' nepravil'noye vpechatleniye (vy ne druzhite)
83 effect 作用  effect zuòyòng  效果作用 xiàoguǒ zuòyòng эффект effekt
84 ~ (on sb) the effect that an experience or a person has on sb/sth  ~ (on sb) the effect that an experience or a person has on sb/sth  〜(某人)经验或某人对某人的影响 〜(mǒu rén) jīngyàn huò mǒu rén duì mǒu rén de yǐngxiǎng ~ (on sb) эффект, который опыт или человек имеет на sb / sth ~ (on sb) effekt, kotoryy opyt ili chelovek imeyet na sb / sth
85 影响;效果 yǐngxiǎng; xiàoguǒ 影响;效果 yǐngxiǎng; xiàoguǒ Воздействие; эффект Vozdeystviye; effekt
86 a big impression  a big impression  一个很大的印象 yīgè hěn dà de yìnxiàng большое впечатление bol'shoye vpechatleniye
87 大的影响 dà de yǐngxiǎng 大的影响 dà de yǐngxiǎng Большое влияние Bol'shoye vliyaniye
88 His trip to India made a strong impression on him His trip to India made a strong impression on him 他的印度之行给他留下了深刻的印象 tā de yìndù zhī xíng gěi tā liú xiàle shēnkè de yìnxiàng Его поездка в Индию произвела на него сильное впечатление Yego poyezdka v Indiyu proizvela na nego sil'noye vpechatleniye
89 他的印度行对他的触动很大 tā de yìndù zhī xíng duì tā de chùdòng hěn dà 他的印度之行对他的触动很大 tā de yìndù zhī xíng duì tā de chùdòng hěn dà Его поездка в Индию коснулась его. Yego poyezdka v Indiyu kosnulas' yego.
90 他的印度之行给他留下了深刻的印象 tā de yìndù zhī xíng gěi tā liú xiàle shēnkè de yìnxiàng 他的印度之行给他留下了深刻的印象 tā de yìndù zhī xíng gěi tā liú xiàle shēnkè de yìnxiàng Его поездка в Индию оставила на нем глубокое впечатление. Yego poyezdka v Indiyu ostavila na nem glubokoye vpechatleniye.
91 You have to play better than that if you really want to make an impression. ( to make people admire you) You have to play better than that if you really want to make an impression. (To make people admire you) 如果你真的想给人留下印象,你必须要比这更好。 (让人们佩服你) rúguǒ nǐ zhēn de xiǎng jǐ rén liú xià yìnxiàng, nǐ bìxū yào bǐ zhè gèng hǎo. (Ràng rénmen pèifú nǐ) Вам нужно играть лучше, если вы действительно хотите произвести впечатление (чтобы люди восхищались вами) Vam nuzhno igrat' luchshe, yesli vy deystvitel'no khotite proizvesti vpechatleniye (chtoby lyudi voskhishchalis' vami)
92 你如果真的 想给人留下好印象,就得表演得更好 nǐ rúguǒ zhēn de xiǎng jǐ rén liú xià hǎo yìnxiàng, jiù dé biǎoyǎn dé gèng hǎo 你如果真的想给人留下好印象,就得表演得更好 nǐ rúguǒ zhēn de xiǎng jǐ rén liú xià hǎo yìnxiàng, jiù dé biǎoyǎn dé gèng hǎo Если вы действительно хотите произвести хорошее впечатление, вам нужно работать лучше. Yesli vy deystvitel'no khotite proizvesti khorosheye vpechatleniye, vam nuzhno rabotat' luchshe.
93 My words made no impression on her My words made no impression on her 我的话对她没有任何印象 wǒ dehuà duì tā méiyǒu rènhé yìnxiàng Мои слова не произвели на нее никакого впечатления Moi slova ne proizveli na neye nikakogo vpechatleniya
94 我的话丝毫没有对她起作用 wǒ de huà sīháo méiyǒu duì tā qǐ zuòyòng 我的话丝毫没有对她起作用 wǒ de huà sīháo méiyǒu duì tā qǐ zuòyòng Мои слова не сработали для нее. Moi slova ne srabotali dlya neye.
95 drawing 倒画  drawing dào huà  画倒画 huà dào huà свертывание живописи svertyvaniye zhivopisi
96 a drawing showing what a. person looks like or what a place or a building will look like in the future  a drawing showing what a. Person looks like or what a place or a building will look like in the future  一幅画展示了什么。人看起来像或将来某个地方或建筑物会是什么样子 yī fú huà zhǎnshìle shénme. Rén kàn qǐlái xiàng huò jiānglái mǒu gè dìfāng huò jiànzhú wù huì shì shénme yàngzi рисунок, показывающий, как выглядит человек или какое место или здание будет выглядеть в будущем risunok, pokazyvayushchiy, kak vyglyadit chelovek ili kakoye mesto ili zdaniye budet vyglyadet' v budushchem
97 印象画 yìnxiàng huà 印象画 yìnxiàng huà Впечатляющая живопись Vpechatlyayushchaya zhivopis'
98 This is an artist’s impression of the new stadium This is an artist’s impression of the new stadium 这是艺术家对新体育场的印象 zhè shì yìshùjiā duì xīn tǐyùchǎng de yìnxiàng Это впечатление художника о новом стадионе Eto vpechatleniye khudozhnika o novom stadione
99 这是一位艺术家对未来新运动场作的印象画 zhè shì yī wèi yìshùjiā duì wèilái xīn yùndòngchǎng zuò de yìnxiàng huà 这是一位艺术家对未来新运动场作的印象画 zhè shì yī wèi yìshùjiā duì wèilái xīn yùndòngchǎng zuò de yìnxiàng huà Это впечатление художника о новом стадионе в будущем. Eto vpechatleniye khudozhnika o novom stadione v budushchem.
100 amusing copy of sb amusing copy of sb 有趣的副本 yǒuqù de fùběn
Забавная копия sb Zabavnaya kopiya sb
  滑稽糢仿 Huájī mó fǎng 滑稽模仿 Huájī mófǎng Смешные подражания
Smeshnyye podrazhaniya
102 ~ (of sb) an amusing copy of the way a person acts or speaks  ~ (of sb) an amusing copy of the way a person acts or speaks  〜(某人)一个人的行为或说话方式的有趣副本 〜(mǒu rén) yīgè rén de xíngwéi huò shuōhuà fāngshì de yǒuqù fùběn ~ (из sb) забавная копия способа a ~ (iz sb) zabavnaya kopiya sposoba a
103 (对某人举止言的)滑稽廣仿 (duì mǒu rén jǔzhǐ yántán de) huájī guǎng fǎng (对某人举止言谈的)滑稽广仿 (duì mǒu rén jǔzhǐ yántán de) huájī guǎng fǎng (для кого-то говорить и говорить) смешная широкая подражание (dlya kogo-to govorit' i govorit') smeshnaya shirokaya podrazhaniye
104 〜(某人)一个人的行为或说话方式的有趣副本 〜(mǒu rén) yīgè rén de xíngwéi huò shuōhuà fāngshì de yǒuqù fùběn 〜(某人)一个人的行为或说话方式的有趣副本 〜(mǒu rén) yīgè rén de xíngwéi huò shuōhuà fāngshì de yǒuqù fùběn ~ (кто-то) интересная копия поведения или способа общения человека ~ (kto-to) interesnaya kopiya povedeniya ili sposoba obshcheniya cheloveka
105 synonym impersonnation synonym impersonnation 同义词模仿 tóngyìcí mófǎng Синоним impersonnation Sinonim impersonnation
106 He did his impression of Tom Hanks He did his impression of Tom Hanks 他给汤姆汉克斯留下了深刻的印象 tā gěi tāngmǔ hàn kè sī liú xiàle shēnkè de yìnxiàng Он сделал свое впечатление от Тома Хэнкса On sdelal svoye vpechatleniye ot Toma Khenksa
107 他滑稽地模仿了汤姆•'汉克斯 tā huájī de mófǎngle tāngmǔ•'hàn kè sī 他滑稽地模仿了汤姆•“汉克斯 tā huájī de mófǎngle tāngmǔ•“hàn kè sī Он подражал Тому Хэнке On podrazhal Tomu Khenke
108 false appearance 假攀 false appearance jiǎ pān 虚假出现假攀 xūjiǎ chūxiàn jiǎ pān Ложный внешний вид Lozhnyy vneshniy vid
109 an appearance that may be false an appearance that may be false 外表可能是假的 wàibiǎo kěnéng shì jiǎ de Внешний вид, который может быть ложным Vneshniy vid, kotoryy mozhet byt' lozhnym
110 (虚假的)外观;假象 (xūjiǎ de) wàiguān; jiǎxiàng (虚假的)外观;假象 (xūjiǎ de) wàiguān; jiǎxiàng (ложный) внешний вид, иллюзия (lozhnyy) vneshniy vid, illyuziya
111 Clever lighting creates an impression of space in a room Clever lighting creates an impression of space in a room 巧妙的灯光营造出一个房间空间的印象 qiǎomiào de dēngguāng yíngzào chū yīgè fángjiān kōngjiān de yìnxiàng Умное освещение создает впечатление пространства в комнате Umnoye osveshcheniye sozdayet vpechatleniye prostranstva v komnate
112 巧妙的照明会让人有屋子空间增大的感觉 qiǎomiào de zhàomíng huì ràng rén yǒu wūzi kōngjiān zēng dà de gǎnjué 巧妙的照明会让人有屋子空间增大的感觉 qiǎomiào de zhàomíng huì ràng rén yǒu wūzi kōngjiān zēng dà de gǎnjué Интенсивное освещение заставит людей почувствовать больше места Intensivnoye osveshcheniye zastavit lyudey pochuvstvovat' bol'she mesta
113 巧妙的灯光营造出一个房间空间的印象 qiǎomiào de dēngguāng yíngzào chū yīgè fángjiān kōngjiān de yìnxiàng 巧妙的灯光营造出一个房间空间的印象 qiǎomiào de dēngguāng yíngzào chū yīgè fángjiān kōngjiān de yìnxiàng Умное освещение создает впечатление комнаты Umnoye osveshcheniye sozdayet vpechatleniye komnaty
114 mark 痕迹 mark hénjī 标记迹迹 biāojì jī jī Отметить след Otmetit' sled
115 a mark that is left when an object is pressed hard into a surface a mark that is left when an object is pressed hard into a surface 当物体被压入表面时留下的标记 dāng wùtǐ bèi yā rù biǎomiàn shí liú xià de biāojì знак, который остается, когда объект сильно нажимается на поверхность znak, kotoryy ostayetsya, kogda ob"yekt sil'no nazhimayetsya na poverkhnost'
116  压痕 yā hén  压痕  yā hén  вдавливание  vdavlivaniye
117 book书籍 book shūjí 书书籍 shū shūjí Книжная книга Knizhnaya kniga
118 all the copies of a book that are printed at one time, with few or no changes to the contents since the last time the book was printed all the copies of a book that are printed at one time, with few or no changes to the contents since the last time the book was printed 自上次打印书籍以来,一次打印的书籍的所有副本,内容很少或没有变化 zì shàng cì dǎyìn shūjí yǐlái, yīcì dǎyìn de shūjí de suǒyǒu fùběn, nèiróng hěn shǎo huò méiyǒu biànhuà Все копии книги, которые печатаются за один раз, с небольшим количеством изменений или без изменений с момента последнего издания книги Vse kopii knigi, kotoryye pechatayutsya za odin raz, s nebol'shim kolichestvom izmeneniy ili bez izmeneniy s momenta poslednego izdaniya knigi
119 重印本;印次 chóngyìn běn; yìn cì 重印本;印次 chóngyìn běn; yìn cì Оттиски; Impression Ottiski; Impression
120 compare edition compare edition 比较版 bǐjiào bǎn Сравнить издание Sravnit' izdaniye
121 (be) under the impression that ... believing, usually wrongly,that sth is true or is happening (be) under the impression that... Believing, usually wrongly,that sth is true or is happening (是)在......认为,通常是错误地认为......是真实的或正在发生的印象 (shì) zài...... Rènwéi, tōngcháng shì cuòwù de rènwéi...... Shì zhēnshí de huò zhèngzài fāshēng de yìnxiàng (быть) под впечатлением, что ... полагая, как правило, ошибочно, что sth истинно или происходит (byt') pod vpechatleniyem, chto ... polagaya, kak pravilo, oshibochno, chto sth istinno ili proiskhodit
122  以为…;(通常指;误认为… yǐwéi…;(tōngcháng zhǐ; wù rènwéi…  以为...;(通常指;误认为...  yǐwéi...;(Tōngcháng zhǐ; wù rènwéi...  Думал, что ... (обычно, ошибочно думаю ...  Dumal, chto ... (obychno, oshibochno dumayu ...
123 I was under the impression that the work had already been completed. I was under the impression that the work had already been completed. 我的印象是工作已经完成。 Wǒ de yìnxiàng shì gōngzuò yǐjīng wánchéng. У меня создалось впечатление, что работа уже завершена. U menya sozdalos' vpechatleniye, chto rabota uzhe zavershena.
124 以为已经完工 了呢 Wǒ hái yǐwéi yǐjīng wángōngle ne 我还以为已经完工了呢 Wǒ hái yǐwéi yǐjīng wángōngle ne Я думал, что все будет сделано. YA dumal, chto vse budet sdelano.
125 我的印象是工作已经完成。 wǒ de yìnxiàng shì gōngzuò yǐjīng wánchéng. 我的印象是工作已经完成。 wǒ de yìnxiàng shì gōngzuò yǐjīng wánchéng. Мое впечатление, что работа завершена. Moye vpechatleniye, chto rabota zavershena.
126 note at think Note at think 请注意 Qǐng zhùyì Обратите внимание на мысль Obratite vnimaniye na mysl'
127 impressionable  (of a person, especially a young one impressionable (of a person, especially a young one (一个人,特别是一个年轻人) (yīgè rén, tèbié shì yīgè niánqīng rén) Впечатляющий (человек, особенно молодой Vpechatlyayushchiy (chelovek, osobenno molodoy
128 人,' 尤指年轻人) rén,' yóu zhǐ niánqīng rén) 人,'尤指年轻人) rén,'yóu zhǐ niánqīng rén) Люди, особенно молодые люди Lyudi, osobenno molodyye lyudi
129 easily influenced or affected by sb/sth easily influenced or affected by sb/sth 易受某人伤害或影响 yì shòu mǒu rén shānghài huò yǐngxiǎng Легкое влияние или влияние sb / sth Legkoye vliyaniye ili vliyaniye sb / sth
130  易受影响的 yì shòu yǐngxiǎng de  易受影响的  yì shòu yǐngxiǎng de  уязвимый  uyazvimyy
131 children at an impressionable age children at an impressionable age 处于易受影响年龄的儿童 chǔyú yì shòu yǐngxiǎng niánlíng de értóng Дети в впечатлительном возрасте Deti v vpechatlitel'nom vozraste
132 处于易受外界影响的年龄的儿童 chǔyú yì shòu wàijiè yǐngxiǎng de niánlíng de értóng 处于易受外界影响的年龄的儿童 chǔyú yì shòu wàijiè yǐngxiǎng de niánlíng de értóng Дети в возрасте, уязвимом к внешнему воздействию Deti v vozraste, uyazvimom k vneshnemu vozdeystviyu
133 lmpressionism  a style in painting developed in France in the late 19th century that uses colour to show the effects of light on things and to suggest atmosphere rather than showing exact details lmpressionism a style in painting developed in France in the late 19th century that uses colour to show the effects of light on things and to suggest atmosphere rather than showing exact details 印象派是19世纪晚期法国发展起来的一种绘画风格,它使用颜色来展示光线对事物的影响,并建议大气而不是显示确切的细节 yìnxiàngpài shì 19 shìjì wǎnqí fàguó fāzhǎn qǐlái de yī zhǒng huìhuà fēnggé, tā shǐyòng yánsè lái zhǎnshì guāngxiàn duì shìwù de yǐngxiǎng, bìng jiànyì dàqì ér bùshì xiǎnshì quèqiè de xìjié Лемпрессизм - стиль в живописи, разработанный во Франции в конце 19 века, который использует цвет, чтобы показать влияние света на вещи и предложить атмосферу, а не показывать точные детали Lempressizm - stil' v zhivopisi, razrabotannyy vo Frantsii v kontse 19 veka, kotoryy ispol'zuyet tsvet, chtoby pokazat' vliyaniye sveta na veshchi i predlozhit' atmosferu, a ne pokazyvat' tochnyye detali
  印象主义,印象派(19世纪下半叶兴起于法国的 绘画风格,主要表光与色的效果,不着眼于准确的细节)  yìnxiàng zhǔyì, yìnxiàngpài (19 shìjì xià bàn yè xīngqǐ yú fàguó de huìhuà fēnggé, zhǔyào biǎoxiàn guāng yǔ sè de xiàoguǒ, bù zháo yǎn yú zhǔnquè de xìjié)  印象主义,印象派(19世纪下半叶兴起于法国的绘画风格,主要表现光与色的效果,不着眼于准确的细节) yìnxiàng zhǔyì, yìnxiàngpài (19 shìjì xià bàn yè xīngqǐ yú fàguó de huìhuà fēnggé, zhǔyào biǎoxiàn guāng yǔ sè de xiàoguǒ, bù zháo yǎn yú zhǔnquè de xìjié) Импрессионизм, импрессионизм (вторая половина XIX века, французский стиль живописи, в основном эффект света и цвета, не фокусирующийся на точных деталях) Impressionizm, impressionizm (vtoraya polovina XIX veka, frantsuzskiy stil' zhivopisi, v osnovnom effekt sveta i tsveta, ne fokusiruyushchiysya na tochnykh detalyakh)
134 impressionist impressionist 印象派 yìnxiàngpài импрессионист impressionist
135 Impressionist lanscapes Impressionist lanscapes 印象派的景观 yìnxiàngpài de jǐngguān Импрессионистские пейзажи Impressionistskiye peyzazhi
136 印象派风景画  yìnxiàngpài fēngjǐng huà  印象派风景画 yìnxiàngpài fēngjǐng huà Импрессионистский пейзаж Impressionistskiy peyzazh
137 impressionist  (usually Impressionist) an artist who paints in the style of Impressionism  impressionist (usually Impressionist) an artist who paints in the style of Impressionism  印象派(通常是印象派)是一位以印象派风格绘画的艺术家 yìnxiàngpài (tōngcháng shì yìnxiàngpài) shì yī wèi yǐ yìnxiàngpài fēnggé huìhuà de yìshùjiā Импрессионист (обычно импрессионист) художник, который рисует в стиле импрессионизма Impressionist (obychno impressionist) khudozhnik, kotoryy risuyet v stile impressionizma
138 印象派画家 yìnxiàngpài huàjiā 印象派画家 yìnxiàngpài huàjiā Импрессионистский художник Impressionistskiy khudozhnik
139 Impressionists such as Monet and Pissarro Impressionists such as Monet and Pissarro 印象派如莫奈和毕沙罗 yìnxiàngpài rú mò nài hé bì shā luō Импрессионисты, такие как Моне и Писсарро Impressionisty, takiye kak Mone i Pissarro
140 莫奈和毕沙罗等印象派画家 mò nài hé bì shā luō děng yìnxiàngpài huàjiā 莫奈和毕沙罗等印象派画家 mò nài hé bì shā luō děng yìnxiàngpài huàjiā Импрессионистские художники, такие как Моне и Писсарро Impressionistskiye khudozhniki, takiye kak Mone i Pissarro
141 a person who entertains people by copying the way a famous person speaks or behaves. a person who entertains people by copying the way a famous person speaks or behaves. 通过复制名人说话或表现的方式来娱乐人们的人。 tōngguò fùzhì míngrén shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì lái yúlè rénmen de rén. человек, который развлекает людей, копируя то, как говорит или ведет себя известный человек. chelovek, kotoryy razvlekayet lyudey, kopiruya to, kak govorit ili vedet sebya izvestnyy chelovek.
142 樓访演员(常模访名人言行)♦: Lóu fǎng yǎnyuán (cháng mó fǎng míngrén yánxíng)♦: 楼访演员(常模访名人言行)♦: Lóu fǎng yǎnyuán (cháng mó fǎng míngrén yánxíng)♦: Приглашенный актер (常 模 访 名人 言行) ♦: Priglashennyy akter (cháng mó fǎng míng rén yán xíng) ♦:
143 impressionistic giving a gen­eral idea rather than particular facts or details Impressionistic giving a gen­eral idea rather than particular facts or details 印象主义给出一般概念而不是特定事实或细节 Yìnxiàng zhǔyì gěi chū yībān gàiniàn ér bùshì tèdìng shìshí huò xìjié Импрессионистическое представление общей идеи, а не конкретных фактов или деталей Impressionisticheskoye predstavleniye obshchey idei, a ne konkretnykh faktov ili detaley
144  给人以大致印象的;不精确的;凭印象的  jǐ rén yǐ dàzhì yìnxiàng de; bù jīngquè de; píng yìnxiàng de   给人以大致印象的;不精确的;凭印象的  jǐ rén yǐ dàzhì yìnxiàng de; bù jīngquè de; píng yìnxiàng de  Дайте общее впечатление, неточно;  Dayte obshcheye vpechatleniye, netochno;
145 impressive impressive 有声有色 yǒushēngyǒusè впечатляющий vpechatlyayushchiy
146 (of things or people 事杨或人) (of things or people shì yáng huò rén) (事或人事杨或人) (shì huò rénshì yáng huò rén) (вещей или вещей людей Ян или людей) (veshchey ili veshchey lyudey Yan ili lyudey)
147 making you feel admir­ation, because they are very large, good, skilful, etc making you feel admir­ation, because they are very large, good, skilful, etc 让你感到钦佩,因为他们非常大,很好,技术娴熟等等 ràng nǐ gǎndào qīnpèi, yīnwèi tāmen fēicháng dà, hěn hǎo, jìshù xiánshú děng děng Заставляя вас чувствовать восхищение, потому что они очень большие, хорошие, умелые и т. Д. Zastavlyaya vas chuvstvovat' voskhishcheniye, potomu chto oni ochen' bol'shiye, khoroshiye, umelyye i t. D.
148 令人赞叹的;令人敬佩的 lìng rén zàntàn de; lìng rén jìngpèi de 令人赞叹的;令人敬佩的 lìng rén zàntàn de; lìng rén jìngpèi de Удивительный, восхитительный Udivitel'nyy, voskhititel'nyy
149 an impressive building with a huge tower  an impressive building with a huge tower  一座令人印象深刻的建筑物 yīzuò lìng rén yìnxiàng shēnkè de jiànzhú wù Впечатляющее здание с огромной башней Vpechatlyayushcheye zdaniye s ogromnoy bashney
150 有高塔的壮观建筑 yǒu gāo tǎ de zhuàngguān jiànzhú 有高塔的壮观建筑 yǒu gāo tǎ de zhuàngguān jiànzhú Зрелищное здание с башнями Zrelishchnoye zdaniye s bashnyami
151 an impressive performance  an impressive performance  令人印象深刻 lìng rén yìnxiàng shēnkè Впечатляющая производительность Vpechatlyayushchaya proizvoditel'nost'
152 令人难忘的演出 lìng rén nánwàng de yǎnchū 令人难忘的演出 lìng rén nánwàng de yǎnchū Незабываемая производительность Nezabyvayemaya proizvoditel'nost'
153 one of the most impressive novels of recent years one of the most impressive novels of recent years 近年来最令人印象深刻的小说之一 jìnnián lái zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de xiǎoshuō zhī yī Один из самых впечатляющих романов последних лет Odin iz samykh vpechatlyayushchikh romanov poslednikh let
154 运牵来给人印^最深的小说乏一 yùn qiān lái jǐ rén yìn ^zuìshēn de xiǎoshuō fá yī 运牵来给人印^最深的小说乏一 yùn qiān lái jǐ rén yìn ^zuìshēn de xiǎoshuō fá yī Я создам впечатление, что в самом глубоком романе не хватает. YA sozdam vpechatleniye, chto v samom glubokom romane ne khvatayet.
155 She was very impressive in the interview She was very impressive in the interview 她在采访中给人留下了深刻的印象 tā zài cǎifǎng zhōng jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng Она очень впечатляла в интервью Ona ochen' vpechatlyala v interv'yu
156 她在面试中表现得十分出色 tā zài miànshì zhōng biǎoxiàn dé shífēn chūsè 她在面试中表现得十分出色 tā zài miànshì zhōng biǎoxiàn dé shífēn chūsè Она очень хорошо сыграла в интервью. Ona ochen' khorosho sygrala v interv'yu.
157 她在采访中给人留下了深刻的印象 tā zài cǎifǎng zhōng jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng 她在采访中给人留下了深刻的印象 tā zài cǎifǎng zhōng jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng В интервью она была глубоко впечатлена. V interv'yu ona byla gluboko vpechatlena.
158 opposé unimpressive opposé unimpressive 反对不起眼 fǎnduì bù qǐyǎn Противоположные впечатления Protivopolozhnyye vpechatleniya
159 impressively impressively 令人印象深刻 lìng rén yìnxiàng shēnkè выразительно vyrazitel'no
160 impressively  high  impressively high  非常高 fēicháng gāo Впечатляюще высокий Vpechatlyayushche vysokiy
161 异常高 yìcháng gāo 异常高 yìcháng gāo Аномально высокий Anomal'no vysokiy
162 impressively organised  impressively organised  令人印象深刻的 lìng rén yìnxiàng shēnkè de Впечатляюще организованная Vpechatlyayushche organizovannaya
163 组织得有条不紊 zǔzhī dé yǒutiáobùwěn 组织得有条不紊 zǔzhī dé yǒutiáobùwěn Организовано упорядоченным образом Organizovano uporyadochennym obrazom
164 imprimatur  (formal) offi­cial approval of sth, given by a person in a position of authority imprimatur (formal) offi­cial approval of sth, given by a person in a position of authority 获得权威人士的正式批准(正式)...... huòdé quánwēi rénshì dì zhèngshì pīzhǔn (zhèngshì)...... Официальное официальное одобрение официального заявления, предоставленного лицом, имеющим полномочия Ofitsial'noye ofitsial'noye odobreniye ofitsial'nogo zayavleniya, predostavlennogo litsom, imeyushchim polnomochiya
165 正式批准;认可;同意 zhèngshì pīzhǔn; rènkě; tóngyì 正式批准;认可;同意 Zhèngshì pīzhǔn; rènkě; tóngyì Официальное одобрение, признание, согласие Ofitsial'noye odobreniye, priznaniye, soglasiye
166 imprint〜A in/on B / 〜B with A , to have a great effect on sth so that it cannot be forgotten, changed,etc. imprint〜A in/on B/ 〜B with A, to have a great effect on sth so that it cannot be forgotten, changed,etc. 用A打印/用B / ~B,对某事物产生很大的影响,使其不会被遗忘,改变等。 yòng A dǎyìn/yòng B/ ~B, duì mǒu shìwù chǎnshēng hěn dà de yǐngxiǎng, shǐ qí bù huì bèi yíwàng, gǎibiàn děng. Выходные данные ~ A в / на B / ~B с A, чтобы иметь большое влияние на sth, чтобы его нельзя было забыть, изменить и т. Д. Vykhodnyye dannyye ~ A v / na B / ~B s A, chtoby imet' bol'shoye vliyaniye na sth, chtoby yego nel'zya bylo zabyt', izmenit' i t. D.
167 产生重大影响;铭刻;使铭记 Chǎnshēng zhòngdà yǐngxiǎng; míngkè; shǐ míngjì 产生重大影响;铭刻;使铭记 Chǎnshēng zhòngdà yǐngxiǎng; míngkè; shǐ míngjì Внести серьезный вклад; Vnesti ser'yeznyy vklad;
168 the terrible scenes were indelibly imprinted on his mind  the terrible scenes were indelibly imprinted on his mind  可怕的场景不可磨灭地印在他的脑海里 kěpà de chǎngjǐng bùkě mómiè de yìn zài tā de nǎohǎi lǐ Страшные сцены были неизгладимо запечатлены в его голове Strashnyye stseny byli neizgladimo zapechatleny v yego golove
169 那些恐怖场面深深地铭刻在他的心中 nàxiē kǒngbù chǎngmiàn shēn shēn de míngkè zài tā de xīnzhōng 那些恐怖场面深深地铭刻在他的心中 nàxiē kǒngbù chǎngmiàn shēn shēn de míngkè zài tā de xīnzhōng Эти ужасные сцены глубоко выгравированы в его сердце. Eti uzhasnyye stseny gluboko vygravirovany v yego serdtse.
171 可怕的场景不可磨灭地印在他的脑海里 kěpà de chǎngjǐng bùkě mómiè de yìn zài tā de nǎohǎi lǐ 可怕的场景不可磨灭地印在他的脑海里 kěpà de chǎngjǐng bùkě mómiè de yìn zài tā de nǎohǎi lǐ Страшная сцена неизгладимо запечатлена в его уме. Strashnaya stsena neizgladimo zapechatlena v yego ume.
172 to print or press a mark or design onto a surface  to print or press a mark or design onto a surface  在表面上打印或按压标记或设计 zài biǎomiàn shàng dǎyìn huò ànyā biāojì huò shèjì Печать или печать метки или рисунка на поверхности Pechat' ili pechat' metki ili risunka na poverkhnosti
173 印;压印 yìn; yā yìn 印;压印 yìn; yā yìn Индия, отпечаток Indiya, otpechatok
174 在表面上打印或按压标记或设计 zài biǎomiàn shàng dǎyìn huò ànyā biāojì huò shèjì 在表面上打印或按压标记或设计 zài biǎomiàn shàng dǎyìn huò ànyā biāojì huò shèjì Печать или печать меток или рисунков на поверхности Pechat' ili pechat' metok ili risunkov na poverkhnosti
175 clothes imprinted with the logos of sports teams  clothes imprinted with the logos of sports teams  衣服上印有运动队的标志 yīfú shàng yìn yǒu yùndòng duì de biāozhì Одежда, запечатленная логотипами спортивных команд Odezhda, zapechatlennaya logotipami sportivnykh komand
176 印着运动队标志的衣服 yìnzhe yùndòng duì biāozhì de yīfú 印着运动队标志的衣服 yìnzhe yùndòng duì biāozhì de yīfú Одежда, напечатанная логотипом спортивной команды Odezhda, napechatannaya logotipom sportivnoy komandy
177 (of sth) (in/on sth) a mark made by pressing or stamping sth onto a surface 〜(of sth) (in/on sth) a mark made by pressing or stamping sth onto a surface 〜(某事物)(在某事物中)通过在表面上压制或压印而制成的标记 〜(mǒu shìwù)(zài mǒu shìwù zhòng) tōngguò zài biǎomiàn shàng yāzhì huò yā yìn ér zhì chéng de biāojì ~ (of sth) (in / on sth) отметка, сделанная путем прессования или штамповки sth на поверхность ~ (of sth) (in / on sth) otmetka, sdelannaya putem pressovaniya ili shtampovki sth na poverkhnost'
178 印记;压印; yìnjì; yā yìn; hénjī 印记;压印;痕迹 yìnjì; yā yìn; hénjī Марк, отпечаток, след Mark, otpechatok, sled
179 〜(某事物)(在某事物中)通过在表面上压制或压印而制成的标记 〜(mǒu shìwù)(zài mǒu shìwù zhòng) tōngguò zài biǎomiàn shàng yāzhì huò yā yìn ér zhì chéng de biāojì 〜(某事物)(在某事物中)通过在表面上压制或压印而制成的标记 〜(mǒu shìwù)(zài mǒu shìwù zhòng) tōngguò zài biǎomiàn shàng yāzhì huò yā yìn ér zhì chéng de biāojì отметка, сделанная нажатием или печатью на поверхности (во что-то) otmetka, sdelannaya nazhatiyem ili pechat'yu na poverkhnosti (vo chto-to)
180 the imprint of a foot in the sand  the imprint of a foot in the sand  一只脚在沙滩上的印记 yī zhǐ jiǎo zài shātān shàng de yìnjì Отпечаток ноги в песке Otpechatok nogi v peske
181 沙滩上的 shātān shàng de zújì 沙滩上的足迹 shātān shàng de zújì След на пляже Sled na plyazhe
182 一只脚在沙滩上的印记 yī zhǐ jiǎo zài shātān shàng de yìnjì 一只脚在沙滩上的印记 yī zhǐ jiǎo zài shātān shàng de yìnjì Отпечаток одной ноги на пляже Otpechatok odnoy nogi na plyazhe
183  ~ (of sth) (on sb/sth) (formal) the lasting effect that a person or an experience has on a place or a situation ~ (of sth) (on sb/sth) (formal) the lasting effect that a person or an experience has on a place or a situation  〜(某事)(某人/某事)(正式)某人或经历对某个地方或情况的持久影响  〜(mǒu shì)(mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) mǒu rén huò jīnglì duì mǒu gè dìfāng huò qíngkuàng de chíjiǔ yǐngxiǎng  ~ (of sth) (на sb / sth) (формальный) длительный эффект, который человек или опыт имеет на месте или в ситуации  ~ (of sth) (na sb / sth) (formal'nyy) dlitel'nyy effekt, kotoryy chelovek ili opyt imeyet na meste ili v situatsii
184  持久影响  chíjiǔ yǐngxiǎng   持久影响  chíjiǔ yǐngxiǎng  Длительное воздействие  Dlitel'noye vozdeystviye
185 (technical术语)the name of the publisher of a book, usually printed below the title on the first page (technical shùyǔ)the name of the publisher of a book, usually printed below the title on the first page (技术术语)书籍出版者的名称,通常印在第一页的标题下面 (jìshù shùyǔ) shūjí chūbǎn zhě de míngchēng, tōngcháng yìn zài dì yī yè de biāotí xiàmiàn (технический термин) имя издателя книги, обычно печатается под заголовком на первой странице (tekhnicheskiy termin) imya izdatelya knigi, obychno pechatayetsya pod zagolovkom na pervoy stranitse
186 出版商名称(通常印在第一页的书名下面) chūbǎn shāng míngchēng (tōngcháng yìn zài dì yī yè de shū míng xiàmiàn) 出版商名称(通常印在第一页的书名下面) chūbǎn shāng míngchēng (tōngcháng yìn zài dì yī yè de shū míng xiàmiàn) Название издателя (обычно печатается под заголовком на первой странице) Nazvaniye izdatelya (obychno pechatayetsya pod zagolovkom na pervoy stranitse)
187 imprison  to put sb in a prison or another place from which they cannot escape  imprison to put sb in a prison or another place from which they cannot escape  将监狱关押在监狱或其他无法逃脱的地方 jiāng jiānyù guānyā zài jiānyù huò qítā wúfǎ táotuō dì dìfāng В тюрьму положить sb в тюрьму или другое место, из которого они не могут убежать V tyur'mu polozhit' sb v tyur'mu ili drugoye mesto, iz kotorogo oni ne mogut ubezhat'
188 监禁;关押 jiānjìn; guānyā 监禁,关押 jiānjìn, guānyā Тюремное заключение, лишение свободы Tyuremnoye zaklyucheniye, lisheniye svobody
189 synonym jail synonym jail 同义词监狱 tóngyìcí jiānyù Синонимная тюрьма Sinonimnaya tyur'ma
190 They were imprisoned for possession of drugs They were imprisoned for possession of drugs 他们因拥有毒品而被监禁 tāmen yīn yǒngyǒu dúpǐn ér bèi jiānjìn Они были заключены в тюрьму за хранение наркотиков Oni byli zaklyucheny v tyur'mu za khraneniye narkotikov
191 他们因拥有毒品而被监禁 tāmen yīn yǒngyǒu dúpǐn ér bèi jiānjìn 他们因拥有毒品而被监禁 tāmen yīn yǒngyǒu dúpǐn ér bèi jiānjìn Они заключены в тюрьму за обладание наркотиками Oni zaklyucheny v tyur'mu za obladaniye narkotikami
192 (figurative) Some young mothers feel imprisoned in their own homes (figurative) Some young mothers feel imprisoned in their own homes (比喻)一些年轻的母亲在自己的家中感到被监禁 (bǐyù) yīxiē niánqīng de mǔqīn zài zìjǐ de jiāzhōng gǎndào bèi jiānjìn (образный) Некоторые молодые матери чувствуют себя заключенными в свои дома (obraznyy) Nekotoryye molodyye materi chuvstvuyut sebya zaklyuchennymi v svoi doma
193 有些年轻的母亲感到待在家里如同坐牢 yǒuxiē niánqīng de mǔqīn gǎndào dài zài jiālǐ rútóng zuòláo 有些年轻的母亲感到待在家里如同坐牢 yǒuxiē niánqīng de mǔqīn gǎndào dài zài jiālǐ rútóng zuòláo Некоторые молодые матери чувствуют себя как дома в тюрьме Nekotoryye molodyye materi chuvstvuyut sebya kak doma v tyur'me
194 imprisonment  to be sentenced to life imprisonment for  murder imprisonment to be sentenced to life imprisonment for murder 因谋杀罪被判处终身监禁 yīn móushā zuì bèi pànchǔ zhōngshēn jiānjìn Тюремное заключение должно быть приговорено к пожизненному заключению за убийство Tyuremnoye zaklyucheniye dolzhno byt' prigovoreno k pozhiznennomu zaklyucheniyu za ubiystvo
195 因犯谋杀罪被判终身监禁 yīn fàn móushā zuì bèi pàn zhōngshēn jiānjìn 因犯谋杀罪被判终身监禁 yīn fàn móushā zuì bèi pàn zhōngshēn jiānjìn Был приговорен к пожизненному заключению за убийство Byl prigovoren k pozhiznennomu zaklyucheniyu za ubiystvo
196 因谋杀罪被判处终身监禁 yīn móushā zuì bèi pànchǔ zhōngshēn jiānjìn 因谋杀罪被判处终身监禁   Был приговорен к пожизненному заключению за убийство Byl prigovoren k pozhiznennomu zaklyucheniyu za ubiystvo
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  impressionable 1026 1026 impregnate