|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
impressionable |
1026 |
1026 |
impregnate |
|
|
1 |
impregnable, an impregnable building is so strongly built that it cannot
be entered by force |
Impregnable,
an impregnable building is so strongly built that it cannot be entered by
force |
坚固耐用,坚固的建筑结构坚固,不能用力进入 |
|
Неприступное,
неприступное
здание
настолько
прочно
построено,
что его
нельзя вводить
силой |
|
2 |
坚不可摧的;牢不可破的 |
jiānbùkěcuī
de; láobùkěpò dì |
坚不可摧的;牢不可破的 |
jiānbùkěcuī de;
láobùkěpò dì |
Несокрушимый;
небьющийся |
Nesokrushimyy; neb'yushchiysya |
3 |
an impregnable fortress |
an impregnable
fortress |
一个坚不可摧的堡垒 |
yīgè
jiānbùkěcuī de bǎolěi |
Неприступная
крепость |
Nepristupnaya krepost' |
4 |
坚不可摧的要塞 |
jiānbùkěcuī
de yāo sāi |
坚不可摧的要塞 |
jiānbùkěcuī de
yāo sāi |
Неразрушаемая
крепость |
Nerazrushayemaya krepost' |
5 |
strong and impossible to defeat
or change |
strong and
impossible to defeat or change |
强大而不可能打败或改变 |
qiángdà ér bùkěnéng
dǎbài huò gǎibiàn |
Сильное
и
невозможное
победить
или изменить |
Sil'noye i nevozmozhnoye
pobedit' ili izmenit' |
6 |
不可战胜的;难以改变的 |
bùkě
zhànshèng de; nányǐ gǎibiàn de |
不可战胜的;难以改变的 |
bù kě zhànshèng de;
nányǐ gǎibiàn de |
Invincible,
трудно
изменить |
Invincible, trudno izmenit' |
7 |
synonym invincible |
synonym
invincible |
同义词无敌 |
tóngyìcí wúdí |
Синоним
непобедимый |
Sinonim nepobedimyy |
8 |
The team
built up an impregnable 5:1 |
The team built
up an impregnable 5:1 |
该团队建立了一个坚不可摧的5:1 |
gāi tuánduì jiànlìle
yīgè jiānbùkěcuī de 5:1 |
Команда
создала
неприступный
5: 1 |
Komanda sozdala nepristupnyy 5:
1 |
9 |
这个队以
5:1 的绝对优势领先 |
Zhège duì
yǐ 5:1 De juéduì yōushì lǐngxiān |
这个队以5:1的绝对优势领先 |
Zhège duì yǐ 5:1 De juéduì
yōushì lǐngxiān |
Эта
команда
ведет с
абсолютным
преимуществом
5: 1 |
Eta komanda vedet s absolyutnym
preimushchestvom 5: 1 |
10 |
impregnate ~ sth (with sth) to make a substance spread through an area
so that the area is full of the substance |
impregnate ~
sth (with sth) to make a substance spread through an area so that the area is
full of the substance |
浸渍〜(某事物)使物质扩散通过一个区域,使该区域充满物质 |
jìnzì〜(mǒu shìwù)
shǐ wùzhí kuòsàn tōngguò yīgè qūyù, shǐ gāi
qūyù chōngmǎn wùzhí |
Пропитка
~ sth (с помощью sth),
чтобы
вещество
распространилось
по площади,
чтобы
площадь была
заполнена
веществом |
Propitka ~ sth (s pomoshch'yu
sth), chtoby veshchestvo rasprostranilos' po ploshchadi, chtoby ploshchad'
byla zapolnena veshchestvom |
11 |
使充满;使遍布 |
shǐ
chōngmǎn; shǐ biànbù |
使充满;使遍布 |
shǐ chōngmǎn;
shǐ biànbù |
Сделать
полный |
Sdelat' polnyy |
12 |
the pad is impregnated with insecticide |
the pad is
impregnated with insecticide |
垫子浸有杀虫剂 |
diànzi jìn yǒu shā
chóng jì |
Прокладка
пропитана
инсектицидом |
Prokladka propitana
insektitsidom |
13 |
垫子上满是杀虫剂 |
diànzi shàng
mǎn shì shā chóng jì |
垫子上满是杀虫剂 |
diànzi shàng mǎn shì
shā chóng jì |
Коврик
наполнен
инсектицидом |
Kovrik napolnen insektitsidom |
14 |
垫子浸有杀虫剂 |
diànzi jìn
yǒu shā chóng jì |
垫子浸有杀虫剂 |
diànzi jìn yǒu shā
chóng jì |
Матовый
пропитанный
инсектицидом |
Matovyy propitannyy
insektitsidom |
15 |
impregnate (formal) to make a woman or
female animal pregnant |
impregnate
(formal) to make a woman or female animal pregnant |
浸渍(正式)使女性或女性动物怀孕 |
jìnzì (zhèngshì) shǐ
nǚxìng huò nǚxìng dòngwù huáiyùn |
Импрегнат
(формальный),
чтобы
сделать
беременную
женщину или
женщину |
Impregnat (formal'nyy), chtoby
sdelat' beremennuyu zhenshchinu ili zhenshchinu |
16 |
使怀孕;使妊娠 |
shǐ
huáiyùn; shǐ rènshēn |
使怀孕;使妊娠 |
shǐ huáiyùn; shǐ
rènshēn |
Сделать
беременность |
Sdelat' beremennost' |
17 |
impregnation |
impregnation |
注入 |
zhùrù |
пропитка |
propitka |
18 |
impresario,impresarios a person who arranges plays in the theatre, etc., especially
a person who manages a theatre, opera or ballet company |
impresario,impresarios
a person who arranges plays in the theatre, etc., Especially a person who
manages a theatre, opera or ballet company |
impresario,impresarios,在剧院安排戏剧等的人,特别是管理剧院,歌剧或芭蕾舞团的人 |
impresario,impresarios, zài
jùyuàn ānpái xìjù děng de rén, tèbié shì guǎnlǐ jùyuàn,
gējù huò bālěiwǔ tuán de rén |
Impresario, impresarios
человек,
который
организует
пьесы в театре
и т. Д.,
Особенно
человек,
который
управляет
театром,
оперной или
балетной
труппой |
Impresario, impresarios
chelovek, kotoryy organizuyet p'yesy v teatre i t. D., Osobenno chelovek,
kotoryy upravlyayet teatrom, opernoy ili baletnoy truppoy |
19 |
(剧院、歌剧或芭蕾舞团的)经理 |
(jùyuàn,
gējù huò bālěiwǔ tuán de) jīnglǐ |
(剧院,歌剧或芭蕾舞团的)经理 |
(jùyuàn, gējù huò
bālěiwǔ tuán de) jīnglǐ |
Менеджер
(театр, опера
или балет) |
Menedzher (teatr, opera ili
balet) |
20 |
impress |
impress |
印 |
yìn |
впечатление |
vpechatleniye |
21 |
〜sb
(with sth/sb) if a person or thing impresses you, you feel admiration for
them or it |
〜sb
(with sth/sb) if a person or thing impresses you, you feel admiration for
them or it |
〜sb(带有某人/某人),如果一个人或事物给你留下深刻印象,你会对他们感到钦佩 |
〜sb(dài yǒu
mǒu rén/mǒu rén), rúguǒ yīgè rén huò shìwù gěi
nǐ liú xià shēnkè yìnxiàng, nǐ huì duì tāmen gǎndào
qīnpèi |
~ sb (с sth / sb),
если
человек или
вещь вас
впечатляет, вы
чувствуете
восхищение
ими или им |
~ sb (s sth / sb), yesli
chelovek ili veshch' vas vpechatlyayet, vy chuvstvuyete voskhishcheniye imi
ili im |
22 |
使钦佩;使敬仰;
给…留下深刻的好印象 |
shǐ
qīnpèi; shǐ jìngyǎng; gěi…liú xià shēnkè de hǎo
yìnxiàng |
使钦佩;使敬仰;给...留下深刻的好印象 |
shǐ qīnpèi; shǐ
jìngyǎng; gěi... Liú xià shēnkè de hǎo yìnxiàng |
Отдайте
восхищение,
восхититесь,
произведите
глубокое
впечатление
на |
Otdayte voskhishcheniye,
voskhitites', proizvedite glubokoye vpechatleniye na |
23 |
We interviewed
a number of candidates but none of them impressed us. |
We interviewed
a number of candidates but none of them impressed us. |
我们采访了一些候选人,但没有一个给我们留下深刻印象。 |
wǒmen cǎifǎngle
yīxiē hòuxuǎn rén, dàn méiyǒu yīgè gěi
wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng. |
Мы
взяли
интервью у
нескольких
кандидатов,
но никто из
нас не
впечатлил
нас. |
My vzyali interv'yu u
neskol'kikh kandidatov, no nikto iz nas ne vpechatlil nas. |
24 |
我们和数名申请人进行了面谈,但都没有给我们留下什么印象 |
Wǒmen hé
shǔ míng shēnqǐng rén jìnxíngle miàntán, dàn dōu
méiyǒu gěi wǒmen liú xià shénme yìnxiàng |
我们和数名申请人进行了面谈,但都没有给我们留下什么印象 |
Wǒmen hé shǔ míng
shēnqǐng rén jìnxíngle miàntán, dàn dōu méiyǒu gěi
wǒmen liú xià shénme yìnxiàng |
Мы
опросили
нескольких
заявителей,
но они не
оставили на
нас
никакого
впечатления. |
My oprosili neskol'kikh
zayaviteley, no oni ne ostavili na nas nikakogo vpechatleniya. |
25 |
我们采访了一些候选人,但没有一个给我们留下深刻印象 |
wǒmen
cǎifǎngle yīxiē hòuxuǎn rén, dàn méiyǒu
yīgè gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng |
我们采访了一些候选人,但没有一个给我们留下深刻印象 |
wǒmen cǎifǎngle
yīxiē hòuxuǎn rén, dàn méiyǒu yīgè gěi
wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng |
Мы
взяли
интервью у
некоторых
кандидатов, но
никто из нас
не
впечатлил
нас. |
My vzyali interv'yu u
nekotorykh kandidatov, no nikto iz nas ne vpechatlil nas. |
26 |
He
impressed,her with his sincerity |
He
impressed,her with his sincerity |
他的诚意令她印象深刻 |
tā de chéngyì lìng tā
yìnxiàng shēnkè |
Он
произвел
впечатление
на нее с
искренностью |
On proizvel vpechatleniye na
neye s iskrennost'yu |
27 |
他的真诚打动了她 |
tā de
zhēnchéng dǎdòngle tā |
他的真诚打动了她 |
tā de zhēnchéng
dǎdòngle tā |
Его
искренность
коснулась
ее |
Yego iskrennost' kosnulas' yeye |
28 |
His sincerity
impressed her |
His sincerity
impressed her |
他的诚意给她留下了深刻印象 |
tā de chéngyì gěi
tā liú xiàle shēnkè yìnxiàng |
Его
искренность
произвела
на нее
впечатление |
Yego iskrennost' proizvela na
neye vpechatleniye |
29 |
他的真诚打了她 |
tā de
zhēnchéng dǎle tā |
他的真诚打了她 |
tā de zhēnchéng
dǎle tā |
Его
искренность
поразила ее |
Yego iskrennost' porazila yeye |
30 |
The Grand
Canyon never fails to impress |
The Grand
Canyon never fails to impress |
大峡谷永远不会给人留下深刻印象 |
dà xiágǔ
yǒngyuǎn bù huì jǐ rén liú xià shēnkè yìnxiàng |
Гранд-Каньон
никогда не
перестает
впечатлять |
Grand-Kan'on nikogda ne
perestayet vpechatlyat' |
31 |
大峡谷永远让人叹为观止 |
dà xiágǔ
yǒngyuǎn ràng rén tànwéiguānzhǐ |
大峡谷永远让人叹为观止 |
dà xiágǔ
yǒngyuǎn ràng rén tànwéiguānzhǐ |
Гранд-Каньон
всегда
потрясающий |
Grand-Kan'on vsegda
potryasayushchiy |
32 |
it impressed
me that she remembered my name |
it impressed
me that she remembered my name |
我记得我的名字让我印象深刻 |
wǒ jìdé wǒ de míngzì
ràng wǒ yìnxiàng shēnkè |
Меня
поразило,
что она
помнила мое
имя |
Menya porazilo, chto ona
pomnila moye imya |
33 |
令我佩服的是她记得我的名字 |
lìng wǒ
pèifú de shì tā jìdé wǒ de míngzì |
令我佩服的是她记得我的名字 |
lìng wǒ pèifú de shì
tā jìdé wǒ de míngzì |
Я
восхищаюсь
тем, что она
помнит мое
имя. |
YA voskhishchayus' tem, chto
ona pomnit moye imya. |
34 |
我记得我的名字让我印象深刻 |
wǒ jìdé
wǒ de míngzì ràng wǒ yìnxiàng shēnkè |
我记得我的名字让我印象深刻 |
wǒ jìdé wǒ de míngzì
ràng wǒ yìnxiàng shēnkè |
Я
помню, мое
имя
произвело
на меня
впечатление. |
YA pomnyu, moye imya proizvelo
na menya vpechatleniye. |
35 |
see also
impressed |
see also
impressed |
看也印象深刻 |
kàn yě yìnxiàng
shēnkè |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
36 |
impressive |
impressive |
有声有色 |
yǒushēngyǒusè |
впечатляющий |
vpechatlyayushchiy |
37 |
~ sth on/upon sb (formal) to make sb understand how important, serious etc. sth is by
emphasizing it |
~ sth on/upon
sb (formal) to make sb understand how important, serious etc. Sth is by
emphasizing it |
〜某人(正式)通过强调它来了解重要,严肃等等 |
〜mǒu rén (zhèngshì)
tōngguò qiángdiào tā lái liǎojiě zhòngyào, yánsù
děng děng |
~ sth on / on sb
(формальный),
чтобы
заставить sb
понять, насколько
важны,
серьезные и
т. д.,
подчеркивая
это |
~ sth on / on sb (formal'nyy),
chtoby zastavit' sb ponyat', naskol'ko vazhny, ser'yeznyye i t. d.,
podcherkivaya eto |
38 |
使意识到(重要性或严重性等) |
shǐ yìshí
dào (zhòngyào xìng huò yán chóng xìng děng) |
使意识到(重要性或严重性等) |
shǐ yìshí dào
(zhòngyào xìng huò yán chóng xìng děng) |
Имеют
смысл
(важность
или
серьезность
и т. Д.) |
Imeyut smysl (vazhnost'
ili ser'yeznost' i t. D.) |
39 |
He impressed
on us the need for immediate action |
He impressed
on us the need for immediate action |
他给我们留下了深刻印象,需要立即采取行动 |
tā gěi wǒmen liú
xiàle shēnkè yìnxiàng, xūyào lìjí cǎiqǔ xíngdòng |
Он
впечатлил
нас
необходимостью
немедленных
действий |
On vpechatlil nas
neobkhodimost'yu nemedlennykh deystviy |
40 |
他让我们认识到立刻采取行动的必要 |
tā ràng
wǒmen rènshì dào lìkè cǎiqǔ xíngdòng de bìyào |
他让我们认识到立刻采取行动的必要 |
tā ràng wǒmen rènshì
dào lìkè cǎiqǔ xíngdòng de bìyào |
Он
заставил
нас
осознать
необходимость
принятия
немедленных
мер |
On zastavil nas osoznat'
neobkhodimost' prinyatiya nemedlennykh mer |
41 |
〜sth/itself on/upon sth |
〜sth/itself
on/upon sth |
~sth /本身on / on
...... |
~sth/běnshēn on/
on...... |
~ sth / on on / on sth |
~ sth / on on / on sth |
|
to have a great effect |
to have a
great effect |
产生很大的影响 |
Chǎnshēng hěn dà
de yǐngxiǎng |
Чтобы
иметь
отличный
эффект |
Chtoby imet' otlichnyy effekt |
42 |
on
sth,especially sb’s mind, imagination, etc. |
on
sth,especially sb’s mind, imagination, etc. |
在某事上,特别是某人的思想,想象力等 |
zài mǒu shì shàng, tèbié
shì mǒu rén de sīxiǎng, xiǎngxiàng lì děng |
На sth,
особенно ум sb,
воображение
и т. Д. |
Na sth, osobenno um sb,
voobrazheniye i t. D. |
43 |
使铭记;
给…留下深刻印象 |
Shǐ
míngjì; gěi…liú xià shēnkè yìnxiàng |
使铭记;给...留下深刻印象 |
shǐ míngjì; gěi...
Liú xià shēnkè yìnxiàng |
Поэтому
имейте в
виду, чтобы
произвести
впечатление
... |
Poetomu imeyte v vidu, chtoby
proizvesti vpechatleniye ... |
44 |
~sth /本身on / on
......用起来效果很好 |
~sth/běnshēn
on/ on...... Yòng qǐlái xiàoguǒ hěn hǎo |
〜sth /本身on
/ on ......用起来效果很好 |
〜sth/běnshēn
on/ on...... Yòng qǐlái xiàoguǒ hěn hǎo |
~ sth / self on / on ......
хорошо
работает |
~ sth / self on / on ......
khorosho rabotayet |
45 |
在某事上,特别是某人的思想,想象力等等 |
zài mǒu
shì shàng, tèbié shì mǒu rén de sīxiǎng, xiǎngxiàng lì
děng děng |
在某事上,特别是某人的思想,想象力等等 |
zài mǒu shì shàng, tèbié
shì mǒu rén de sīxiǎng, xiǎngxiàng lì děng děng |
Во
что-то,
особенно
чьи-то мысли,
воображение
и т. Д. |
Vo chto-to, osobenno ch'i-to
mysli, voobrazheniye i t. D. |
46 |
Her words
impressed themselves on my memory |
Her words
impressed themselves on my memory |
她的话让我印象深刻 |
tā dehuà ràng wǒ
yìnxiàng shēnkè |
Ее
слова
произвели
впечатление
на мою память |
Yeye slova proizveli
vpechatleniye na moyu pamyat' |
47 |
她的话语我铭记在心里 |
tā
dehuàyǔ wǒ míngjì zài xīnlǐ |
她的话语我铭记在心里 |
tā dehuàyǔ wǒ
míngjì zài xīnlǐ |
Ее
слова,
которые я
помню в
своем
сердце |
Yeye slova, kotoryye ya pomnyu
v svoyem serdtse |
48 |
impressed |
impressed |
印象深刻 |
yìnxiàng shēnkè |
впечатленный |
vpechatlennyy |
49 |
~ (by/with sb/sth) feeling admiration for sb/sth because you
think they are particularly good, interesting, etc. |
~ (by/with
sb/sth) feeling admiration for sb/sth because you think they are particularly
good, interesting, etc. |
〜(某人/某某人)对某人感到钦佩,因为你认为他们特别好,有趣,等等。 |
〜(mǒu rén/mǒu
mǒu rén) duì mǒu rén gǎndào qīnpèi, yīnwèi nǐ
rènwéi tāmen tèbié hǎo, yǒuqù, děng děng. |
~ (by / with sb / sth),
чувствуя
восхищение sb /
sth, потому что
вы думаете,
что они
особенно
хороши,
интересны и
т. д. |
~ (by / with sb / sth),
chuvstvuya voskhishcheniye sb / sth, potomu chto vy dumayete, chto oni
osobenno khoroshi, interesny i t. d. |
50 |
(对… )
钦佩,敬仰,有深刻的好印象 |
(Duì… )
qīnpèi, jìngyǎng, yǒu shēnkè de hǎo yìnxiàng |
(对...)钦佩,敬仰,有深刻的好印象 |
(Duì...) Qīnpèi,
jìngyǎng, yǒu shēnkè de hǎo yìnxiàng |
(к ...)
восхищение,
восхищение,
глубокое
впечатление |
(k ...) voskhishcheniye,
voskhishcheniye, glubokoye vpechatleniye |
51 |
I must admit I
am impressed. |
I must admit I
am impressed. |
我必须承认我印象深刻。 |
wǒ bìxū chéngrèn
wǒ yìnxiàng shēnkè. |
Должен
признаться,
я впечатлен. |
Dolzhen priznat'sya, ya
vpechatlen. |
52 |
我得承认我很佩服 |
Wǒ dé
chéngrèn wǒ hěn pèifú |
我得承认我很佩服 |
Wǒ dé chéngrèn wǒ
hěn pèifú |
Я
должен
признать,
что я
восхищаюсь |
YA dolzhen priznat', chto ya
voskhishchayus' |
53 |
We were all
impressed by her enthusiasm |
We were all
impressed by her enthusiasm |
她的热情给我们留下了深刻的印象 |
tā de rèqíng gěi
wǒmen liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
На
нас все
произвело
впечатление
ее энтузиазм |
Na nas vse proizvelo
vpechatleniye yeye entuziazm |
54 |
我们都被她的热情打动了。 |
wǒmen
dōu bèi tā de rèqíng dǎdòngle. |
我们都被她的热情打动了。 |
wǒmen dōu bèi tā
de rèqíng dǎdòngle. |
Мы
все тронуты
ее
энтузиазмом. |
My vse tronuty yeye
entuziazmom. |
55 |
She was
suitably impressed ( as impressed as sb had hoped) with
the painting |
She was
suitably impressed (as impressed as sb had hoped) with the painting |
她对这幅画有着深刻的印象(正如sb所希望的那样令人印象深刻) |
Tā duì zhè fú huà
yǒuzhe shēnkè de yìnxiàng (zhèngrú sb suǒ xīwàng dì
nàyàng lìng rén yìnxiàng shēnkè) |
Она
планировала
произвести
впечатление
(как
выразился,
как
надеялся sb) с
изображением |
Ona planirovala proizvesti
vpechatleniye (kak vyrazilsya, kak nadeyalsya sb) s izobrazheniyem |
56 |
果然不出所料,她对那幅油画产生了兴趣 |
guǒrán bù
chūsuǒ liào, tā duì nà fú yóuhuà chǎnshēngle xìngqù |
果然不出所料,她对那幅油画产生了兴趣 |
guǒrán bù chūsuǒ
liào, tā duì nà fú yóuhuà chǎnshēngle xìngqù |
Как и
ожидалось,
она
заинтересовалась
картиной. |
Kak i ozhidalos', ona
zainteresovalas' kartinoy. |
57 |
see also
unimpressed |
see also
unimpressed |
看也不为所动 |
kàn yě bù wéi suǒ
dòng |
См.
Также unimpressed |
Sm. Takzhe unimpressed |
58 |
impression |
impression |
印象 |
yìnxiàng |
впечатление |
vpechatleniye |
59 |
idea/opinion |
idea/opinion |
想法/意见 |
xiǎngfǎ/yìjiàn |
Идея /
мнение |
Ideya / mneniye |
60 |
想法看法 |
xiǎngfǎ
kànfǎ |
想法看法 |
xiǎngfǎ kànfǎ |
Идея
мысли |
Ideya mysli |
61 |
〜(of
sb/sth)/〜(that...) an idea, a feeling or
an opinion that you get about sb/sth, or that sb/sth gives you |
〜(of
sb/sth)/〜(that...) An idea, a feeling or an opinion that you get about
sb/sth, or that sb/sth gives you |
〜(sb /
sth)/〜(那......)你得到的关于sb
/
sth的想法,感觉或意见,或者sb
/ sth给你的 |
〜(sb/
sth)/〜(nà......) Nǐ dédào de guānyú sb/ sth de
xiǎngfǎ, gǎnjué huò yìjiàn, huòzhě sb/ sth gěi
nǐ de |
~ (of sb / sth) / ~
(что ...) идея,
чувство или
мнение,
которое вы
получаете о sb /
sth, или что sb / sth
дает вам |
~ (of sb / sth) / ~ (chto ...)
ideya, chuvstvo ili mneniye, kotoroye vy poluchayete o sb / sth, ili chto sb
/ sth dayet vam |
62 |
印象;惠想 |
yìnxiàng; huì
xiǎng |
印象;惠想 |
yìnxiàng; huì xiǎng |
Впечатление,
Hui хотел |
Vpechatleniye, Hui khotel |
63 |
a general/an
overall impression |
a general/an
overall impression |
一般/整体印象 |
yībān/zhěngtǐ
yìnxiàng |
общее
/ общее
впечатление |
obshcheye / obshcheye
vpechatleniye |
64 |
总的
/整体印象 |
zǒng
de/zhěngtǐ yìnxiàng |
总的/整体印象 |
zǒng de/zhěngtǐ
yìnxiàng |
Общее
/ общее
впечатление |
Obshcheye / obshcheye
vpechatleniye |
65 |
一般/整体印象 |
yībān/zhěngtǐ
yìnxiàng |
一般/整体印象 |
yībān/zhěngtǐ
yìnxiàng |
Общее
/ общее
впечатление |
Obshcheye / obshcheye
vpechatleniye |
66 |
to get a good/bad impression of sb/sth |
to get a
good/bad impression of sb/sth |
得到sb /
sth的好/坏印象 |
dédào sb/ sth de hǎo/huài
yìnxiàng |
Чтобы
получить
хорошее /
плохое
впечатление
от sb / sth |
Chtoby poluchit' khorosheye /
plokhoye vpechatleniye ot sb / sth |
67 |
对某人/某事物的印象好/不好 |
duì mǒu
rén/mǒu shìwù de yìnxiàng hǎo/bù hǎo |
对某人/某事物的印象好/不好 |
duì mǒu rén/mǒu shìwù
de yìnxiàng hǎo/bù hǎo |
Впечатленный
/ несколько
кому-то /
что-то |
Vpechatlennyy / neskol'ko
komu-to / chto-to |
68 |
an intial/a
lasting impression |
an intial/a
lasting impression |
一种初始/持久的印象 |
yī zhǒng
chūshǐ/chíjiǔ de yìnxiàng |
Тонкое
/ длительное
впечатление |
Tonkoye / dlitel'noye
vpechatleniye |
69 |
最初/持久的印象 |
zuìchū/chíjiǔ
de yìnxiàng |
最初/持久的印象 |
zuìchū/chíjiǔ de
yìnxiàng |
Начальное
/ длительное
впечатление |
Nachal'noye / dlitel'noye
vpechatleniye |
70 |
初次/持久的印象 |
chūcì/chíjiǔ
de yìnxiàng |
初次/持久的印象 |
chūcì/chíjiǔ de
yìnxiàng |
Первое
впечатление |
Pervoye vpechatleniye |
71 |
My impression
of him was favourable |
My impression
of him was favourable |
我对他的印象是有利的 |
wǒ duì tā de yìnxiàng
shì yǒulì de |
Мое
впечатление
от него было
дружеским |
Moye vpechatleniye ot nego bylo
druzheskim |
72 |
他给我的第一印象不错 |
tā
gěi wǒ de dì yī yìnxiàng bùcuò |
他给我的第一印象不错 |
tā gěi wǒ de dì
yī yìnxiàng bùcuò |
Первое
впечатление,
которое он
мне дал, было
хорошо. |
Pervoye vpechatleniye, kotoroye
on mne dal, bylo khorosho. |
73 |
I did not get the impression
that they were unhappy about the situation |
I did not get
the impression that they were unhappy about the situation |
我没有得到他们对这种情况不满的印象 |
wǒ méiyǒu dédào
tāmen duì zhè zhǒng qíngkuàng bùmǎn de yìnxiàng |
У
меня не
сложилось
впечатление,
что они были
недовольны
ситуацией |
U menya ne slozhilos'
vpechatleniye, chto oni byli nedovol'ny situatsiyey |
74 |
我并不觉得他们不满于当时的状况 |
wǒ bìng
bù juédé tāmen bùmǎn yú dāngshí de zhuàngkuàng |
我并不觉得他们不满于当时的状况 |
wǒ bìng bù juédé
tāmen bùmǎn yú dāngshí de zhuàngkuàng |
Я не
думаю, что
они
недовольны
ситуацией в
то время. |
YA ne dumayu, chto oni
nedovol'ny situatsiyey v to vremya. |
75 |
我没有得到他们对这种情况不满的印象 |
wǒ
méiyǒu dédào tāmen duì zhè zhǒng qíngkuàng bùmǎn de
yìnxiàng |
我没有得到他们对这种情况不满的印象 |
wǒ méiyǒu dédào
tāmen duì zhè zhǒng qíngkuàng bùmǎn de yìnxiàng |
У
меня не
сложилось
впечатление,
что они были
недовольны
этой
ситуацией. |
U menya ne slozhilos'
vpechatleniye, chto oni byli nedovol'ny etoy situatsiyey. |
76 |
My impression
is that there are still a lot of problems |
My impression
is that there are still a lot of problems |
我的印象是仍然存在很多问题 |
wǒ de yìnxiàng shì réngrán
cúnzài hěnduō wèntí |
У
меня
сложилось
впечатление,
что все еще есть
много
проблем |
U menya slozhilos'
vpechatleniye, chto vse yeshche yest' mnogo problem |
77 |
依我看问题还是蛮多的 |
yī
wǒ kàn wèntí háishì mán duō de |
依我看问题还是蛮多的 |
yī wǒ kàn wèntí
háishì mán duō de |
По
моему
мнению, есть
еще много
проблем. |
Po moyemu mneniyu, yest'
yeshche mnogo problem. |
78 |
She gives the
impression of being very busy. |
She gives the
impression of being very busy. |
她给人的印象是非常忙碌。 |
tā jǐ rén de yìnxiàng
shì fēicháng mánglù. |
У нее
создается
впечатление,
что она
очень занята. |
U neye sozdayetsya
vpechatleniye, chto ona ochen' zanyata. |
79 |
她给乂的印象是特别忙 |
Tā
gěi yì de yìnxiàng shì tèbié máng |
她给乂的印象是特别忙 |
Tā gěi yì de yìnxiàng
shì tèbié máng |
Ее
впечатление
неловкости
особенно
занято. |
Yeye vpechatleniye nelovkosti
osobenno zanyato. |
80 |
Try and smile.
You don't want to give people the wrong impression (
that you are not friendly) |
Try and smile.
You don't want to give people the wrong impression (that you are not
friendly) |
试着微笑。你不想给人留下错误的印象(你不友好) |
shìzhe wéixiào. Nǐ
bùxiǎng jǐ rén liú xià cuòwù de yìnxiàng (nǐ bù
yǒuhǎo) |
Попробуйте
и
улыбнитесь.
Вы не хотите
давать
людям
неправильное
впечатление
(что вы не
дружите) |
Poprobuyte i ulybnites'. Vy ne
khotite davat' lyudyam nepravil'noye vpechatleniye (chto vy ne druzhite) |
81 |
尽量微笑,不要让人误以为你很冷漠 |
Jǐnliàng
wéixiào, bùyào ràng rén wù yǐwéi nǐ hěn lěngmò |
尽量微笑,不要让人误以为你很冷漠 |
Jǐnliàng
wéixiào, bùyào ràng rén wù yǐwéi nǐ hěn lěngmò |
Попытайтесь
улыбнуться,
не
позволяйте
людям
ошибочно
принимать
вас за то, что
вы безразличны |
Popytaytes'
ulybnut'sya, ne pozvolyayte lyudyam oshibochno prinimat' vas za to, chto vy
bezrazlichny |
82 |
试着微笑。
你不想给人留下错误的印象(你不友好) |
shìzhe
wéixiào. Nǐ bùxiǎng jǐ rén liú xià cuòwù de yìnxiàng (nǐ
bù yǒuhǎo) |
试着微笑。你不想给人留下错误的印象(你不友好) |
shìzhe wéixiào. Nǐ
bùxiǎng jǐ rén liú xià cuòwù de yìnxiàng (nǐ bù
yǒuhǎo) |
Попытайтесь
улыбнуться.
Вы не хотите
оставлять
неправильное
впечатление
(вы не дружите) |
Popytaytes' ulybnut'sya. Vy ne
khotite ostavlyat' nepravil'noye vpechatleniye (vy ne druzhite) |
83 |
effect 作用 |
effect
zuòyòng |
效果作用 |
xiàoguǒ zuòyòng |
эффект |
effekt |
84 |
~ (on sb) the
effect that an experience or a person has on sb/sth |
~ (on sb) the
effect that an experience or a person has on sb/sth |
〜(某人)经验或某人对某人的影响 |
〜(mǒu rén)
jīngyàn huò mǒu rén duì mǒu rén de yǐngxiǎng |
~ (on sb)
эффект,
который
опыт или
человек
имеет на sb / sth |
~ (on sb) effekt, kotoryy opyt
ili chelovek imeyet na sb / sth |
85 |
影响;效果 |
yǐngxiǎng;
xiàoguǒ |
影响;效果 |
yǐngxiǎng;
xiàoguǒ |
Воздействие;
эффект |
Vozdeystviye; effekt |
86 |
a big
impression |
a big
impression |
一个很大的印象 |
yīgè hěn dà de
yìnxiàng |
большое
впечатление |
bol'shoye vpechatleniye |
87 |
大的影响 |
dà de
yǐngxiǎng |
大的影响 |
dà de yǐngxiǎng |
Большое
влияние |
Bol'shoye vliyaniye |
88 |
His trip to
India made a strong impression on him |
His trip to
India made a strong impression on him |
他的印度之行给他留下了深刻的印象 |
tā de yìndù zhī xíng
gěi tā liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
Его
поездка в
Индию
произвела
на него сильное
впечатление |
Yego poyezdka v Indiyu
proizvela na nego sil'noye vpechatleniye |
89 |
他的印度之行对他的触动很大 |
tā de
yìndù zhī xíng duì tā de chùdòng hěn dà |
他的印度之行对他的触动很大 |
tā de yìndù zhī xíng
duì tā de chùdòng hěn dà |
Его
поездка в
Индию
коснулась
его. |
Yego poyezdka v Indiyu
kosnulas' yego. |
90 |
他的印度之行给他留下了深刻的印象 |
tā de
yìndù zhī xíng gěi tā liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
他的印度之行给他留下了深刻的印象 |
tā de yìndù zhī xíng
gěi tā liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
Его
поездка в
Индию
оставила на
нем глубокое
впечатление. |
Yego poyezdka v Indiyu ostavila
na nem glubokoye vpechatleniye. |
91 |
You have to play better than that if you really want to make an impression. ( to make people admire you) |
You have to
play better than that if you really want to make an impression. (To make
people admire you) |
如果你真的想给人留下印象,你必须要比这更好。
(让人们佩服你) |
rúguǒ nǐ zhēn de
xiǎng jǐ rén liú xià yìnxiàng, nǐ bìxū yào bǐ zhè
gèng hǎo. (Ràng rénmen pèifú nǐ) |
Вам
нужно
играть
лучше, если
вы
действительно
хотите
произвести
впечатление
(чтобы люди
восхищались
вами) |
Vam nuzhno igrat' luchshe,
yesli vy deystvitel'no khotite proizvesti vpechatleniye (chtoby lyudi
voskhishchalis' vami) |
92 |
你如果真的
想给人留下好印象,就得表演得更好 |
nǐ
rúguǒ zhēn de xiǎng jǐ rén liú xià hǎo yìnxiàng, jiù
dé biǎoyǎn dé gèng hǎo |
你如果真的想给人留下好印象,就得表演得更好 |
nǐ rúguǒ zhēn de
xiǎng jǐ rén liú xià hǎo yìnxiàng, jiù dé biǎoyǎn dé
gèng hǎo |
Если
вы
действительно
хотите
произвести хорошее
впечатление,
вам нужно
работать лучше. |
Yesli vy deystvitel'no khotite
proizvesti khorosheye vpechatleniye, vam nuzhno rabotat' luchshe. |
93 |
My words made
no impression on her |
My words made
no impression on her |
我的话对她没有任何印象 |
wǒ dehuà duì tā
méiyǒu rènhé yìnxiàng |
Мои
слова не
произвели
на нее
никакого
впечатления |
Moi slova ne proizveli na neye
nikakogo vpechatleniya |
94 |
我的话丝毫没有对她起作用 |
wǒ de huà
sīháo méiyǒu duì tā qǐ zuòyòng |
我的话丝毫没有对她起作用 |
wǒ de huà sīháo
méiyǒu duì tā qǐ zuòyòng |
Мои
слова не
сработали
для нее. |
Moi slova ne srabotali dlya
neye. |
95 |
drawing 倒画 |
drawing dào
huà |
画倒画 |
huà dào huà |
свертывание
живописи |
svertyvaniye zhivopisi |
96 |
a drawing showing what a.
person looks like or what a place or a building will look like in the
future |
a drawing
showing what a. Person looks like or what a place or a building will look
like in the future |
一幅画展示了什么。人看起来像或将来某个地方或建筑物会是什么样子 |
yī fú huà zhǎnshìle
shénme. Rén kàn qǐlái xiàng huò jiānglái mǒu gè dìfāng
huò jiànzhú wù huì shì shénme yàngzi |
рисунок,
показывающий,
как
выглядит
человек или
какое место
или здание
будет
выглядеть в
будущем |
risunok, pokazyvayushchiy, kak
vyglyadit chelovek ili kakoye mesto ili zdaniye budet vyglyadet' v budushchem |
97 |
印象画 |
yìnxiàng huà |
印象画 |
yìnxiàng huà |
Впечатляющая
живопись |
Vpechatlyayushchaya zhivopis' |
98 |
This is an
artist’s impression of the new stadium |
This is an
artist’s impression of the new stadium |
这是艺术家对新体育场的印象 |
zhè shì yìshùjiā duì
xīn tǐyùchǎng de yìnxiàng |
Это
впечатление
художника о
новом
стадионе |
Eto vpechatleniye khudozhnika o
novom stadione |
99 |
这是一位艺术家对未来新运动场作的印象画 |
zhè shì
yī wèi yìshùjiā duì wèilái xīn yùndòngchǎng zuò de
yìnxiàng huà |
这是一位艺术家对未来新运动场作的印象画 |
zhè shì yī wèi
yìshùjiā duì wèilái xīn yùndòngchǎng zuò de yìnxiàng huà |
Это
впечатление
художника о
новом
стадионе в
будущем. |
Eto vpechatleniye khudozhnika o
novom stadione v budushchem. |
100 |
amusing copy of sb |
amusing copy
of sb |
有趣的副本 |
yǒuqù de fùběn
|
Забавная
копия sb |
Zabavnaya kopiya sb
|
|
滑稽糢仿 |
Huájī mó
fǎng |
滑稽模仿 |
Huájī
mófǎng |
Смешные
подражания |
|
102 |
~ (of sb) an
amusing copy of the way a person acts or speaks |
~ (of sb) an
amusing copy of the way a person acts or speaks |
〜(某人)一个人的行为或说话方式的有趣副本 |
〜(mǒu
rén) yīgè rén de xíngwéi huò shuōhuà fāngshì de yǒuqù
fùběn |
~ (из sb)
забавная
копия
способа a |
~ (iz sb) zabavnaya kopiya
sposoba a |
103 |
(对某人举止言谈的)滑稽廣仿 |
(duì mǒu
rén jǔzhǐ yántán de) huájī guǎng fǎng |
(对某人举止言谈的)滑稽广仿 |
(duì mǒu
rén jǔzhǐ yántán de) huájī guǎng fǎng |
(для
кого-то
говорить и
говорить)
смешная широкая
подражание |
(dlya kogo-to govorit' i
govorit') smeshnaya shirokaya podrazhaniye |
104 |
〜(某人)一个人的行为或说话方式的有趣副本 |
〜(mǒu
rén) yīgè rén de xíngwéi huò shuōhuà fāngshì de yǒuqù
fùběn |
〜(某人)一个人的行为或说话方式的有趣副本 |
〜(mǒu
rén) yīgè rén de xíngwéi huò shuōhuà fāngshì de yǒuqù
fùběn |
~
(кто-то)
интересная
копия
поведения
или способа
общения
человека |
~ (kto-to) interesnaya kopiya
povedeniya ili sposoba obshcheniya cheloveka |
105 |
synonym
impersonnation |
synonym
impersonnation |
同义词模仿 |
tóngyìcí
mófǎng |
Синоним
impersonnation |
Sinonim impersonnation |
106 |
He did his impression of Tom Hanks |
He did his
impression of Tom Hanks |
他给汤姆汉克斯留下了深刻的印象 |
tā
gěi tāngmǔ hàn kè sī liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
Он
сделал свое
впечатление
от Тома
Хэнкса |
On sdelal svoye vpechatleniye
ot Toma Khenksa |
107 |
他滑稽地模仿了汤姆•'汉克斯 |
tā
huájī de mófǎngle tāngmǔ•'hàn kè sī |
他滑稽地模仿了汤姆•“汉克斯 |
tā
huájī de mófǎngle tāngmǔ•“hàn kè sī |
Он
подражал
Тому Хэнке |
On podrazhal Tomu Khenke |
108 |
false
appearance 假攀 |
false
appearance jiǎ pān |
虚假出现假攀 |
xūjiǎ
chūxiàn jiǎ pān |
Ложный
внешний вид |
Lozhnyy vneshniy vid |
109 |
an appearance
that may be false |
an appearance
that may be false |
外表可能是假的 |
wàibiǎo
kěnéng shì jiǎ de |
Внешний
вид, который
может быть
ложным |
Vneshniy vid, kotoryy mozhet
byt' lozhnym |
110 |
(虚假的)外观;假象 |
(xūjiǎ
de) wàiguān; jiǎxiàng |
(虚假的)外观;假象 |
(xūjiǎ
de) wàiguān; jiǎxiàng |
(ложный)
внешний вид,
иллюзия |
(lozhnyy) vneshniy vid,
illyuziya |
111 |
Clever
lighting creates an impression of space in a room |
Clever
lighting creates an impression of space in a room |
巧妙的灯光营造出一个房间空间的印象 |
qiǎomiào
de dēngguāng yíngzào chū yīgè fángjiān
kōngjiān de yìnxiàng |
Умное
освещение
создает
впечатление
пространства
в комнате |
Umnoye osveshcheniye sozdayet
vpechatleniye prostranstva v komnate |
112 |
巧妙的照明会让人有屋子空间增大的感觉 |
qiǎomiào
de zhàomíng huì ràng rén yǒu wūzi kōngjiān zēng dà
de gǎnjué |
巧妙的照明会让人有屋子空间增大的感觉 |
qiǎomiào
de zhàomíng huì ràng rén yǒu wūzi kōngjiān zēng dà
de gǎnjué |
Интенсивное
освещение
заставит
людей почувствовать
больше
места |
Intensivnoye osveshcheniye
zastavit lyudey pochuvstvovat' bol'she mesta |
113 |
巧妙的灯光营造出一个房间空间的印象 |
qiǎomiào
de dēngguāng yíngzào chū yīgè fángjiān
kōngjiān de yìnxiàng |
巧妙的灯光营造出一个房间空间的印象 |
qiǎomiào
de dēngguāng yíngzào chū yīgè fángjiān
kōngjiān de yìnxiàng |
Умное
освещение
создает
впечатление
комнаты |
Umnoye osveshcheniye sozdayet
vpechatleniye komnaty |
114 |
mark 痕迹 |
mark
hénjī |
标记迹迹 |
biāojì
jī jī |
Отметить
след |
Otmetit' sled |
115 |
a mark that is
left when an object is pressed hard into a surface |
a mark that is
left when an object is pressed hard into a surface |
当物体被压入表面时留下的标记 |
dāng
wùtǐ bèi yā rù biǎomiàn shí liú xià de biāojì |
знак,
который
остается,
когда
объект
сильно
нажимается
на
поверхность |
znak, kotoryy ostayetsya, kogda
ob"yekt sil'no nazhimayetsya na poverkhnost' |
116 |
压痕 |
yā hén |
压痕 |
yā
hén |
вдавливание |
vdavlivaniye |
117 |
book书籍 |
book
shūjí |
书书籍 |
shū
shūjí |
Книжная
книга |
Knizhnaya kniga |
118 |
all the copies
of a book that are printed at one time, with few or no changes to the
contents since the last time the book was printed |
all the copies
of a book that are printed at one time, with few or no changes to the
contents since the last time the book was printed |
自上次打印书籍以来,一次打印的书籍的所有副本,内容很少或没有变化 |
zì shàng cì
dǎyìn shūjí yǐlái, yīcì dǎyìn de shūjí de
suǒyǒu fùběn, nèiróng hěn shǎo huò méiyǒu
biànhuà |
Все
копии книги,
которые
печатаются
за один раз, с
небольшим
количеством
изменений или
без
изменений с
момента
последнего
издания
книги |
Vse kopii knigi, kotoryye
pechatayutsya za odin raz, s nebol'shim kolichestvom izmeneniy ili bez
izmeneniy s momenta poslednego izdaniya knigi |
119 |
重印本;印次 |
chóngyìn
běn; yìn cì |
重印本;印次 |
chóngyìn
běn; yìn cì |
Оттиски;
Impression |
Ottiski; Impression |
120 |
compare
edition |
compare
edition |
比较版 |
bǐjiào
bǎn |
Сравнить
издание |
Sravnit' izdaniye |
121 |
(be) under the
impression that ... believing,
usually wrongly,that sth is true or is happening |
(be) under the
impression that... Believing, usually wrongly,that sth is true or is
happening |
(是)在......认为,通常是错误地认为......是真实的或正在发生的印象 |
(shì)
zài...... Rènwéi, tōngcháng shì cuòwù de rènwéi...... Shì zhēnshí
de huò zhèngzài fāshēng de yìnxiàng |
(быть)
под
впечатлением,
что ... полагая,
как правило,
ошибочно,
что sth истинно
или
происходит |
(byt') pod vpechatleniyem, chto
... polagaya, kak pravilo, oshibochno, chto sth istinno ili proiskhodit |
122 |
以为…;(通常指;误认为… |
yǐwéi…;(tōngcháng
zhǐ; wù rènwéi… |
以为...;(通常指;误认为... |
yǐwéi...;(Tōngcháng
zhǐ; wù rènwéi... |
Думал,
что ... (обычно,
ошибочно
думаю ... |
Dumal, chto ... (obychno,
oshibochno dumayu ... |
123 |
I was under
the impression that the work had already been completed. |
I was under
the impression that the work had already been completed. |
我的印象是工作已经完成。 |
Wǒ de
yìnxiàng shì gōngzuò yǐjīng wánchéng. |
У
меня
создалось
впечатление,
что работа уже
завершена. |
U menya sozdalos'
vpechatleniye, chto rabota uzhe zavershena. |
124 |
我还以为已经完工
了呢 |
Wǒ hái
yǐwéi yǐjīng wángōngle ne |
我还以为已经完工了呢 |
Wǒ hái
yǐwéi yǐjīng wángōngle ne |
Я
думал, что
все будет
сделано. |
YA dumal, chto vse budet
sdelano. |
125 |
我的印象是工作已经完成。 |
wǒ de
yìnxiàng shì gōngzuò yǐjīng wánchéng. |
我的印象是工作已经完成。 |
wǒ de
yìnxiàng shì gōngzuò yǐjīng wánchéng. |
Мое
впечатление,
что работа
завершена. |
Moye vpechatleniye, chto rabota
zavershena. |
126 |
note at think |
Note at think |
请注意 |
Qǐng
zhùyì |
Обратите
внимание на
мысль |
Obratite vnimaniye na mysl' |
127 |
impressionable
(of a person,
especially a young one |
impressionable
(of a person, especially a young one |
(一个人,特别是一个年轻人) |
(yīgè
rén, tèbié shì yīgè niánqīng rén) |
Впечатляющий
(человек,
особенно
молодой |
Vpechatlyayushchiy (chelovek,
osobenno molodoy |
128 |
人,'
尤指年轻人) |
rén,' yóu
zhǐ niánqīng rén) |
人,'尤指年轻人) |
rén,'yóu
zhǐ niánqīng rén) |
Люди,
особенно
молодые
люди |
Lyudi, osobenno molodyye lyudi |
129 |
easily
influenced or affected by sb/sth |
easily
influenced or affected by sb/sth |
易受某人伤害或影响 |
yì shòu
mǒu rén shānghài huò yǐngxiǎng |
Легкое
влияние или
влияние sb / sth |
Legkoye vliyaniye ili vliyaniye
sb / sth |
130 |
易受影响的 |
yì shòu
yǐngxiǎng de |
易受影响的 |
yì shòu
yǐngxiǎng de |
уязвимый |
uyazvimyy |
131 |
children at an impressionable age |
children at an
impressionable age |
处于易受影响年龄的儿童 |
chǔyú yì
shòu yǐngxiǎng niánlíng de értóng |
Дети
в
впечатлительном
возрасте |
Deti v vpechatlitel'nom
vozraste |
132 |
处于易受外界影响的年龄的儿童 |
chǔyú yì
shòu wàijiè yǐngxiǎng de niánlíng de értóng |
处于易受外界影响的年龄的儿童 |
chǔyú yì
shòu wàijiè yǐngxiǎng de niánlíng de értóng |
Дети
в возрасте,
уязвимом к
внешнему
воздействию |
Deti v vozraste, uyazvimom k
vneshnemu vozdeystviyu |
133 |
lmpressionism a style in painting
developed in France in the late 19th century that uses colour to show the
effects of light on things and to suggest atmosphere rather than showing
exact details |
lmpressionism
a style in painting developed in France in the late 19th century that uses
colour to show the effects of light on things and to suggest atmosphere
rather than showing exact details |
印象派是19世纪晚期法国发展起来的一种绘画风格,它使用颜色来展示光线对事物的影响,并建议大气而不是显示确切的细节 |
yìnxiàngpài
shì 19 shìjì wǎnqí fàguó fāzhǎn qǐlái de yī
zhǒng huìhuà fēnggé, tā shǐyòng yánsè lái zhǎnshì
guāngxiàn duì shìwù de yǐngxiǎng, bìng jiànyì dàqì ér bùshì
xiǎnshì quèqiè de xìjié |
Лемпрессизм
- стиль в
живописи,
разработанный
во Франции в
конце 19 века,
который
использует
цвет, чтобы
показать
влияние
света на
вещи и
предложить
атмосферу, а
не показывать
точные
детали |
Lempressizm - stil' v
zhivopisi, razrabotannyy vo Frantsii v kontse 19 veka, kotoryy ispol'zuyet
tsvet, chtoby pokazat' vliyaniye sveta na veshchi i predlozhit' atmosferu, a
ne pokazyvat' tochnyye detali |
|
印象主义,印象派(19世纪下半叶兴起于法国的
绘画风格,主要表现光与色的效果,不着眼于准确的细节) |
yìnxiàng
zhǔyì, yìnxiàngpài (19 shìjì xià bàn yè xīngqǐ yú fàguó de
huìhuà fēnggé, zhǔyào biǎoxiàn guāng yǔ sè de
xiàoguǒ, bù zháo yǎn yú zhǔnquè de xìjié) |
印象主义,印象派(19世纪下半叶兴起于法国的绘画风格,主要表现光与色的效果,不着眼于准确的细节) |
yìnxiàng
zhǔyì, yìnxiàngpài (19 shìjì xià bàn yè xīngqǐ yú fàguó de
huìhuà fēnggé, zhǔyào biǎoxiàn guāng yǔ sè de
xiàoguǒ, bù zháo yǎn yú zhǔnquè de xìjié) |
Импрессионизм,
импрессионизм
(вторая половина
XIX века,
французский
стиль
живописи, в основном
эффект
света и
цвета, не
фокусирующийся
на точных
деталях) |
Impressionizm, impressionizm
(vtoraya polovina XIX veka, frantsuzskiy stil' zhivopisi, v osnovnom effekt
sveta i tsveta, ne fokusiruyushchiysya na tochnykh detalyakh) |
134 |
impressionist |
impressionist |
印象派 |
yìnxiàngpài |
импрессионист |
impressionist |
135 |
Impressionist lanscapes |
Impressionist
lanscapes |
印象派的景观 |
yìnxiàngpài de
jǐngguān |
Импрессионистские
пейзажи |
Impressionistskiye peyzazhi |
136 |
印象派风景画 |
yìnxiàngpài
fēngjǐng huà |
印象派风景画 |
yìnxiàngpài
fēngjǐng huà |
Импрессионистский
пейзаж |
Impressionistskiy peyzazh |
137 |
impressionist (usually Impressionist) an artist who paints in the style of Impressionism |
impressionist
(usually Impressionist) an artist who paints in the style of
Impressionism |
印象派(通常是印象派)是一位以印象派风格绘画的艺术家 |
yìnxiàngpài
(tōngcháng shì yìnxiàngpài) shì yī wèi yǐ yìnxiàngpài
fēnggé huìhuà de yìshùjiā |
Импрессионист
(обычно
импрессионист)
художник,
который
рисует в
стиле
импрессионизма |
Impressionist (obychno
impressionist) khudozhnik, kotoryy risuyet v stile impressionizma |
138 |
印象派画家 |
yìnxiàngpài
huàjiā |
印象派画家 |
yìnxiàngpài
huàjiā |
Импрессионистский
художник |
Impressionistskiy khudozhnik |
139 |
Impressionists
such as Monet and Pissarro |
Impressionists
such as Monet and Pissarro |
印象派如莫奈和毕沙罗 |
yìnxiàngpài rú
mò nài hé bì shā luō |
Импрессионисты,
такие как
Моне и
Писсарро |
Impressionisty, takiye kak Mone
i Pissarro |
140 |
莫奈和毕沙罗等印象派画家 |
mò nài hé bì
shā luō děng yìnxiàngpài huàjiā |
莫奈和毕沙罗等印象派画家 |
mò nài hé bì
shā luō děng yìnxiàngpài huàjiā |
Импрессионистские
художники,
такие как Моне
и Писсарро |
Impressionistskiye khudozhniki,
takiye kak Mone i Pissarro |
141 |
a person who
entertains people by copying the way a famous person speaks or behaves. |
a person who
entertains people by copying the way a famous person speaks or behaves. |
通过复制名人说话或表现的方式来娱乐人们的人。 |
tōngguò
fùzhì míngrén shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì lái yúlè rénmen
de rén. |
человек,
который
развлекает
людей,
копируя то,
как говорит
или ведет
себя
известный человек. |
chelovek, kotoryy razvlekayet
lyudey, kopiruya to, kak govorit ili vedet sebya izvestnyy chelovek. |
142 |
樓访演员(常模访名人言行)♦: |
Lóu fǎng
yǎnyuán (cháng mó fǎng míngrén yánxíng)♦: |
楼访演员(常模访名人言行)♦: |
Lóu fǎng
yǎnyuán (cháng mó fǎng míngrén yánxíng)♦: |
Приглашенный
актер (常 模 访
名人 言行) ♦: |
Priglashennyy akter (cháng mó
fǎng míng rén yán xíng) ♦: |
143 |
impressionistic
giving a general idea rather than particular facts or
details |
Impressionistic
giving a general idea rather than particular facts or details |
印象主义给出一般概念而不是特定事实或细节 |
Yìnxiàng
zhǔyì gěi chū yībān gàiniàn ér bùshì tèdìng shìshí
huò xìjié |
Импрессионистическое
представление
общей идеи, а
не
конкретных
фактов или
деталей |
Impressionisticheskoye
predstavleniye obshchey idei, a ne konkretnykh faktov ili detaley |
144 |
给人以大致印象的;不精确的;凭印象的 |
jǐ rén
yǐ dàzhì yìnxiàng de; bù jīngquè de; píng yìnxiàng de |
给人以大致印象的;不精确的;凭印象的 |
jǐ
rén yǐ dàzhì yìnxiàng de; bù jīngquè de; píng yìnxiàng de |
Дайте
общее
впечатление,
неточно; |
Dayte obshcheye
vpechatleniye, netochno; |
145 |
impressive |
impressive |
有声有色 |
yǒushēngyǒusè |
впечатляющий |
vpechatlyayushchiy |
146 |
(of things or people
事杨或人) |
(of things or
people shì yáng huò rén) |
(事或人事杨或人) |
(shì huò
rénshì yáng huò rén) |
(вещей
или вещей
людей Ян или
людей) |
(veshchey ili veshchey lyudey
Yan ili lyudey) |
147 |
making you
feel admiration, because they are very large, good, skilful, etc |
making you
feel admiration, because they are very large, good, skilful, etc |
让你感到钦佩,因为他们非常大,很好,技术娴熟等等 |
ràng nǐ
gǎndào qīnpèi, yīnwèi tāmen fēicháng dà, hěn
hǎo, jìshù xiánshú děng děng |
Заставляя
вас
чувствовать
восхищение,
потому что
они очень
большие,
хорошие,
умелые и т. Д. |
Zastavlyaya vas chuvstvovat'
voskhishcheniye, potomu chto oni ochen' bol'shiye, khoroshiye, umelyye i t.
D. |
148 |
令人赞叹的;令人敬佩的 |
lìng rén
zàntàn de; lìng rén jìngpèi de |
令人赞叹的;令人敬佩的 |
lìng rén
zàntàn de; lìng rén jìngpèi de |
Удивительный,
восхитительный |
Udivitel'nyy, voskhititel'nyy |
149 |
an impressive
building with a huge tower |
an impressive
building with a huge tower |
一座令人印象深刻的建筑物 |
yīzuò
lìng rén yìnxiàng shēnkè de jiànzhú wù |
Впечатляющее
здание с
огромной
башней |
Vpechatlyayushcheye zdaniye s
ogromnoy bashney |
150 |
有高塔的壮观建筑 |
yǒu
gāo tǎ de zhuàngguān jiànzhú |
有高塔的壮观建筑 |
yǒu
gāo tǎ de zhuàngguān jiànzhú |
Зрелищное
здание с
башнями |
Zrelishchnoye zdaniye s
bashnyami |
151 |
an impressive
performance |
an impressive
performance |
令人印象深刻 |
lìng rén
yìnxiàng shēnkè |
Впечатляющая
производительность |
Vpechatlyayushchaya
proizvoditel'nost' |
152 |
令人难忘的演出 |
lìng rén
nánwàng de yǎnchū |
令人难忘的演出 |
lìng rén
nánwàng de yǎnchū |
Незабываемая
производительность |
Nezabyvayemaya
proizvoditel'nost' |
153 |
one of the
most impressive novels of recent years |
one of the
most impressive novels of recent years |
近年来最令人印象深刻的小说之一 |
jìnnián lái
zuì lìng rén yìnxiàng shēnkè de xiǎoshuō zhī yī |
Один
из самых
впечатляющих
романов
последних
лет |
Odin iz samykh
vpechatlyayushchikh romanov poslednikh let |
154 |
运牵来给人印^最深的小说乏一 |
yùn qiān
lái jǐ rén yìn ^zuìshēn de xiǎoshuō fá yī |
运牵来给人印^最深的小说乏一 |
yùn qiān
lái jǐ rén yìn ^zuìshēn de xiǎoshuō fá yī |
Я
создам
впечатление,
что в самом
глубоком романе
не хватает. |
YA sozdam vpechatleniye, chto v
samom glubokom romane ne khvatayet. |
155 |
She was very
impressive in the interview |
She was very
impressive in the interview |
她在采访中给人留下了深刻的印象 |
tā zài
cǎifǎng zhōng jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
Она
очень
впечатляла
в интервью |
Ona ochen' vpechatlyala v
interv'yu |
156 |
她在面试中表现得十分出色 |
tā zài
miànshì zhōng biǎoxiàn dé shífēn chūsè |
她在面试中表现得十分出色 |
tā zài
miànshì zhōng biǎoxiàn dé shífēn chūsè |
Она
очень
хорошо
сыграла в
интервью. |
Ona ochen' khorosho sygrala v
interv'yu. |
157 |
她在采访中给人留下了深刻的印象 |
tā zài
cǎifǎng zhōng jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
她在采访中给人留下了深刻的印象 |
tā zài
cǎifǎng zhōng jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng |
В
интервью
она была
глубоко
впечатлена. |
V interv'yu ona byla gluboko
vpechatlena. |
158 |
opposé unimpressive |
opposé
unimpressive |
反对不起眼 |
fǎnduì bù
qǐyǎn |
Противоположные
впечатления |
Protivopolozhnyye vpechatleniya |
159 |
impressively |
impressively |
令人印象深刻 |
lìng rén
yìnxiàng shēnkè |
выразительно |
vyrazitel'no |
160 |
impressively high |
impressively
high |
非常高 |
fēicháng
gāo |
Впечатляюще
высокий |
Vpechatlyayushche vysokiy |
161 |
异常高 |
yìcháng
gāo |
异常高 |
yìcháng
gāo |
Аномально
высокий |
Anomal'no vysokiy |
162 |
impressively
organised |
impressively
organised |
令人印象深刻的 |
lìng rén
yìnxiàng shēnkè de |
Впечатляюще
организованная |
Vpechatlyayushche
organizovannaya |
163 |
组织得有条不紊 |
zǔzhī
dé yǒutiáobùwěn |
组织得有条不紊 |
zǔzhī
dé yǒutiáobùwěn |
Организовано
упорядоченным
образом |
Organizovano uporyadochennym
obrazom |
164 |
imprimatur (formal) official approval of
sth, given by a person in a position of authority |
imprimatur
(formal) official approval of sth, given by a person in a position of
authority |
获得权威人士的正式批准(正式)...... |
huòdé
quánwēi rénshì dì zhèngshì pīzhǔn (zhèngshì)...... |
Официальное
официальное
одобрение
официального
заявления,
предоставленного
лицом,
имеющим
полномочия |
Ofitsial'noye ofitsial'noye
odobreniye ofitsial'nogo zayavleniya, predostavlennogo litsom, imeyushchim
polnomochiya |
165 |
正式批准;认可;同意 |
zhèngshì
pīzhǔn; rènkě; tóngyì |
正式批准;认可;同意 |
Zhèngshì
pīzhǔn; rènkě; tóngyì |
Официальное
одобрение,
признание,
согласие |
Ofitsial'noye odobreniye,
priznaniye, soglasiye |
166 |
imprint〜A in/on B / 〜B with A , to have a great effect
on sth so that it cannot be forgotten, changed,etc. |
imprint〜A
in/on B/ 〜B with A, to have a great effect on sth so that it cannot be
forgotten, changed,etc. |
用A打印/用B
/
~B,对某事物产生很大的影响,使其不会被遗忘,改变等。 |
yòng A
dǎyìn/yòng B/ ~B, duì mǒu shìwù chǎnshēng hěn dà de
yǐngxiǎng, shǐ qí bù huì bèi yíwàng, gǎibiàn děng. |
Выходные
данные ~ A в / на B /
~B с A, чтобы
иметь большое
влияние на sth,
чтобы его
нельзя было
забыть,
изменить и т.
Д. |
Vykhodnyye dannyye ~ A v / na B
/ ~B s A, chtoby imet' bol'shoye vliyaniye na sth, chtoby yego nel'zya bylo
zabyt', izmenit' i t. D. |
167 |
产生重大影响;铭刻;使铭记 |
Chǎnshēng
zhòngdà yǐngxiǎng; míngkè; shǐ míngjì |
产生重大影响;铭刻;使铭记 |
Chǎnshēng
zhòngdà yǐngxiǎng; míngkè; shǐ míngjì |
Внести
серьезный
вклад; |
Vnesti ser'yeznyy vklad; |
168 |
the terrible scenes were indelibly imprinted on his mind |
the terrible
scenes were indelibly imprinted on his mind |
可怕的场景不可磨灭地印在他的脑海里 |
kěpà de
chǎngjǐng bùkě mómiè de yìn zài tā de nǎohǎi
lǐ |
Страшные
сцены были
неизгладимо
запечатлены
в его голове |
Strashnyye stseny byli
neizgladimo zapechatleny v yego golove |
169 |
那些恐怖场面深深地铭刻在他的心中 |
nàxiē
kǒngbù chǎngmiàn shēn shēn de míngkè zài tā de
xīnzhōng |
那些恐怖场面深深地铭刻在他的心中 |
nàxiē
kǒngbù chǎngmiàn shēn shēn de míngkè zài tā de
xīnzhōng |
Эти
ужасные
сцены
глубоко
выгравированы
в его сердце. |
Eti uzhasnyye stseny gluboko
vygravirovany v yego serdtse. |
171 |
可怕的场景不可磨灭地印在他的脑海里 |
kěpà de
chǎngjǐng bùkě mómiè de yìn zài tā de nǎohǎi
lǐ |
可怕的场景不可磨灭地印在他的脑海里 |
kěpà de
chǎngjǐng bùkě mómiè de yìn zài tā de nǎohǎi
lǐ |
Страшная
сцена
неизгладимо
запечатлена
в его уме. |
Strashnaya stsena neizgladimo
zapechatlena v yego ume. |
172 |
to print or
press a mark or design onto a surface |
to print or
press a mark or design onto a surface |
在表面上打印或按压标记或设计 |
zài
biǎomiàn shàng dǎyìn huò ànyā biāojì huò shèjì |
Печать
или печать
метки или
рисунка на
поверхности |
Pechat' ili pechat' metki ili
risunka na poverkhnosti |
173 |
印;压印 |
yìn; yā
yìn |
印;压印 |
yìn; yā
yìn |
Индия,
отпечаток |
Indiya, otpechatok |
174 |
在表面上打印或按压标记或设计 |
zài
biǎomiàn shàng dǎyìn huò ànyā biāojì huò shèjì |
在表面上打印或按压标记或设计 |
zài
biǎomiàn shàng dǎyìn huò ànyā biāojì huò shèjì |
Печать
или печать
меток или
рисунков на
поверхности |
Pechat' ili pechat' metok ili
risunkov na poverkhnosti |
175 |
clothes imprinted with the logos of sports teams |
clothes
imprinted with the logos of sports teams |
衣服上印有运动队的标志 |
yīfú
shàng yìn yǒu yùndòng duì de biāozhì |
Одежда,
запечатленная
логотипами
спортивных
команд |
Odezhda, zapechatlennaya
logotipami sportivnykh komand |
176 |
印着运动队标志的衣服 |
yìnzhe yùndòng
duì biāozhì de yīfú |
印着运动队标志的衣服 |
yìnzhe yùndòng
duì biāozhì de yīfú |
Одежда,
напечатанная
логотипом
спортивной
команды |
Odezhda, napechatannaya
logotipom sportivnoy komandy |
177 |
〜(of sth) (in/on sth) a mark
made by pressing or stamping sth onto a surface |
〜(of
sth) (in/on sth) a mark made by pressing or stamping sth onto a surface |
〜(某事物)(在某事物中)通过在表面上压制或压印而制成的标记 |
〜(mǒu
shìwù)(zài mǒu shìwù zhòng) tōngguò zài biǎomiàn shàng
yāzhì huò yā yìn ér zhì chéng de biāojì |
~ (of sth) (in / on sth)
отметка,
сделанная
путем
прессования
или
штамповки sth
на
поверхность |
~ (of sth) (in / on sth)
otmetka, sdelannaya putem pressovaniya ili shtampovki sth na poverkhnost' |
178 |
印记;压印;痕迹 |
yìnjì; yā
yìn; hénjī |
印记;压印;痕迹 |
yìnjì; yā
yìn; hénjī |
Марк,
отпечаток,
след |
Mark, otpechatok, sled |
179 |
〜(某事物)(在某事物中)通过在表面上压制或压印而制成的标记 |
〜(mǒu
shìwù)(zài mǒu shìwù zhòng) tōngguò zài biǎomiàn shàng
yāzhì huò yā yìn ér zhì chéng de biāojì |
〜(某事物)(在某事物中)通过在表面上压制或压印而制成的标记 |
〜(mǒu
shìwù)(zài mǒu shìwù zhòng) tōngguò zài biǎomiàn shàng
yāzhì huò yā yìn ér zhì chéng de biāojì |
отметка,
сделанная
нажатием
или печатью
на
поверхности
(во что-то) |
otmetka, sdelannaya nazhatiyem
ili pechat'yu na poverkhnosti (vo chto-to) |
180 |
the imprint of
a foot in the sand |
the imprint of
a foot in the sand |
一只脚在沙滩上的印记 |
yī
zhǐ jiǎo zài shātān shàng de yìnjì |
Отпечаток
ноги в песке |
Otpechatok nogi v peske |
181 |
沙滩上的足迹 |
shātān
shàng de zújì |
沙滩上的足迹 |
shātān
shàng de zújì |
След
на пляже |
Sled na plyazhe |
182 |
一只脚在沙滩上的印记 |
yī
zhǐ jiǎo zài shātān shàng de yìnjì |
一只脚在沙滩上的印记 |
yī
zhǐ jiǎo zài shātān shàng de yìnjì |
Отпечаток
одной ноги
на пляже |
Otpechatok odnoy nogi na
plyazhe |
183 |
~ (of sth) (on sb/sth) (formal) the lasting effect that a person or an experience has on a
place or a situation |
~ (of sth) (on
sb/sth) (formal) the lasting effect that a person or an experience has on a
place or a situation |
〜(某事)(某人/某事)(正式)某人或经历对某个地方或情况的持久影响 |
〜(mǒu
shì)(mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) mǒu rén huò jīnglì duì
mǒu gè dìfāng huò qíngkuàng de chíjiǔ yǐngxiǎng |
~ (of sth)
(на sb / sth)
(формальный)
длительный
эффект, который
человек или
опыт имеет
на месте или
в ситуации |
~ (of sth) (na sb / sth)
(formal'nyy) dlitel'nyy effekt, kotoryy chelovek ili opyt imeyet na meste ili
v situatsii |
184 |
持久影响 |
chíjiǔ
yǐngxiǎng |
持久影响 |
chíjiǔ
yǐngxiǎng |
Длительное
воздействие |
Dlitel'noye vozdeystviye |
185 |
(technical术语)the name of the publisher of a book,
usually printed below the title on the first page |
(technical
shùyǔ)the name of the publisher of a book, usually printed below the
title on the first page |
(技术术语)书籍出版者的名称,通常印在第一页的标题下面 |
(jìshù
shùyǔ) shūjí chūbǎn zhě de míngchēng,
tōngcháng yìn zài dì yī yè de biāotí xiàmiàn |
(технический
термин) имя
издателя
книги, обычно
печатается
под
заголовком
на первой странице |
(tekhnicheskiy termin) imya
izdatelya knigi, obychno pechatayetsya pod zagolovkom na pervoy stranitse |
186 |
出版商名称(通常印在第一页的书名下面) |
chūbǎn
shāng míngchēng (tōngcháng yìn zài dì yī yè de shū
míng xiàmiàn) |
出版商名称(通常印在第一页的书名下面) |
chūbǎn
shāng míngchēng (tōngcháng yìn zài dì yī yè de shū
míng xiàmiàn) |
Название
издателя
(обычно
печатается
под заголовком
на первой
странице) |
Nazvaniye izdatelya (obychno
pechatayetsya pod zagolovkom na pervoy stranitse) |
187 |
imprison to put sb in a prison or another place from which they cannot
escape |
imprison to
put sb in a prison or another place from which they cannot escape |
将监狱关押在监狱或其他无法逃脱的地方 |
jiāng
jiānyù guānyā zài jiānyù huò qítā wúfǎ
táotuō dì dìfāng |
В
тюрьму
положить sb в
тюрьму или
другое место,
из которого
они не могут
убежать |
V tyur'mu polozhit' sb v
tyur'mu ili drugoye mesto, iz kotorogo oni ne mogut ubezhat' |
188 |
监禁;关押 |
jiānjìn;
guānyā |
监禁,关押 |
jiānjìn,
guānyā |
Тюремное
заключение,
лишение
свободы |
Tyuremnoye zaklyucheniye,
lisheniye svobody |
189 |
synonym jail |
synonym jail |
同义词监狱 |
tóngyìcí
jiānyù |
Синонимная
тюрьма |
Sinonimnaya tyur'ma |
190 |
They were
imprisoned for possession of drugs |
They were
imprisoned for possession of drugs |
他们因拥有毒品而被监禁 |
tāmen
yīn yǒngyǒu dúpǐn ér bèi jiānjìn |
Они
были
заключены в
тюрьму за
хранение наркотиков |
Oni byli zaklyucheny v tyur'mu
za khraneniye narkotikov |
191 |
他们因拥有毒品而被监禁 |
tāmen
yīn yǒngyǒu dúpǐn ér bèi jiānjìn |
他们因拥有毒品而被监禁 |
tāmen
yīn yǒngyǒu dúpǐn ér bèi jiānjìn |
Они
заключены в
тюрьму за
обладание
наркотиками |
Oni zaklyucheny v tyur'mu za
obladaniye narkotikami |
192 |
(figurative)
Some young mothers feel imprisoned in their own homes |
(figurative)
Some young mothers feel imprisoned in their own homes |
(比喻)一些年轻的母亲在自己的家中感到被监禁 |
(bǐyù)
yīxiē niánqīng de mǔqīn zài zìjǐ de
jiāzhōng gǎndào bèi jiānjìn |
(образный)
Некоторые
молодые
матери
чувствуют
себя
заключенными
в свои дома |
(obraznyy) Nekotoryye molodyye
materi chuvstvuyut sebya zaklyuchennymi v svoi doma |
193 |
有些年轻的母亲感到待在家里如同坐牢 |
yǒuxiē
niánqīng de mǔqīn gǎndào dài zài jiālǐ rútóng
zuòláo |
有些年轻的母亲感到待在家里如同坐牢 |
yǒuxiē
niánqīng de mǔqīn gǎndào dài zài jiālǐ rútóng
zuòláo |
Некоторые
молодые
матери
чувствуют
себя как
дома в
тюрьме |
Nekotoryye molodyye materi
chuvstvuyut sebya kak doma v tyur'me |
194 |
imprisonment to be sentenced to life
imprisonment for murder |
imprisonment
to be sentenced to life imprisonment for murder |
因谋杀罪被判处终身监禁 |
yīn
móushā zuì bèi pànchǔ zhōngshēn jiānjìn |
Тюремное
заключение
должно быть
приговорено
к
пожизненному
заключению
за убийство |
Tyuremnoye zaklyucheniye
dolzhno byt' prigovoreno k pozhiznennomu zaklyucheniyu za ubiystvo |
195 |
因犯谋杀罪被判终身监禁 |
yīn fàn
móushā zuì bèi pàn zhōngshēn jiānjìn |
因犯谋杀罪被判终身监禁 |
yīn fàn
móushā zuì bèi pàn zhōngshēn jiānjìn |
Был
приговорен
к
пожизненному
заключению
за убийство |
Byl prigovoren k pozhiznennomu
zaklyucheniyu za ubiystvo |
196 |
因谋杀罪被判处终身监禁 |
yīn
móushā zuì bèi pànchǔ zhōngshēn jiānjìn |
因谋杀罪被判处终身监禁 |
|
Был
приговорен
к
пожизненному
заключению
за убийство |
Byl prigovoren k pozhiznennomu
zaklyucheniyu za ubiystvo
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
impressionable |
1026 |
1026 |
impregnate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|