A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  imperissable 1023 1023 implicate        
1 imperious  (formal) expecting people to obey you and treating them as if they are not as important as you  Imperious (formal) expecting people to obey you and treating them as if they are not as important as you  专横的(正式的)期望人们服从你并将他们视为不像你那么重要
Zhuānhèng de (zhèngshì de) qīwàng rénmen fúcóng nǐ bìng jiāng tāmen shì wéi bù xiàng nǐ nàme zhòngyào
Impérieux (formel) s'attendant à ce que les gens vous obéissent et les traitent comme s'ils n'étaient pas importants comme vous 恥ずかしい(正式な)人々があなたに従うことを期待  、 あなた  よう  重要でない   よう 扱う  はずかしい ( せいしきな ) ひとびと  あなた  したがう こと  きたい  、 あなた  よう  じゅうようでない   よう  あつかう  hazukashī ( seishikina ) hitobito ga anata ni shitagaukoto o kitai shi , anata no  ni jūyōdenai ka no  niatsukau 
2 专横的;蛮横的;盛气 凌人的: zhuānhèng de; mánhèng de; shèngqìlíngrén de: 专横的;蛮横的;盛气凌人的: zhuānhèng de; mánhèng de; shèngqìlíngrén de: Arrogant; arrogant 傲慢 、 傲慢 、  ごうまん 、 ごうまん 、  gōman , gōman , 
3 an imperious gesture/voice/command An imperious gesture/voice/command 一种专横的手势/声音/命令 Yī zhǒng zhuānhèng de shǒushì/shēngyīn/mìnglìng Un geste impérieux / voix / commande 不器用な ジェスチャー /声 / コマンド  ぶきような ジェスチャー ごえ / コマンド  bukiyōna jesuchā goe / komando 
4 盛气凌人的姿势/ 语调/ 命令 shèngqìlíngrén de zīshì/ yǔdiào/ mìnglìng 盛气凌人的姿势/语调/命令 shèngqìlíngrén de zīshì/yǔdiào/mìnglìng Posture agressive / ton / commande 積極 的な 姿勢 / トーン / コマンド  せっきょく てきな しせい / トーン / コマンド  sekkyoku tekina shisei / tōn / komando 
5 imperiously imperiously 傲慢 àomàn Impérieusement  本意   ふ ほに   fu honi ni 
6 Get it now, she demanded imperiously Get it now, she demanded imperiously 现在得到它,她专横地要求 xiànzài dédào tā, tā zhuānhèng de yāoqiú Obtenez-le maintenant, elle a exigé impérieusement  すぐ 取得 、 彼女   本意  要求  いま すぐ しゅとく 、 かのじょ  ふ ほに  ようきゅう  ima sugu shutoku , kanojo wa fu honi ni yōkyū 
7 现在就给我拿来,她蛮横地要求 xiànzài jiù gěi wǒ ná lái, tā mánhèng de yāoqiú 现在就给我拿来,她蛮横地要求 xiànzài jiù gěi wǒ ná lái, tā mánhèng de yāoqiú Apportez-le-moi maintenant, demanda-t-elle arbitrairement  すぐ   持ってきて 、 彼女  恣意   尋ねた  いま すぐ わたし  もってきて 、 かのじょ  しい てき たずねた  ima sugu watashi ni mottekite , kanojo wa shī teki nitazuneta 
8 imperishable (formal or literary) that will last for a long time or forever imperishable (formal or literary) that will last for a long time or forever 不朽的(正式的或文学的)将持续很长时间或永远 bùxiǔ de (zhèngshì de huò wénxué de) jiāng chíxù hěn cháng shí jiàn huò yǒngyuǎn Impérissable (formel ou littéraire) qui durera longtemps ou pour toujours いつ まで  長い 時間 または 持続 します その 不滅 (正式 または 文学 )  いつ まで  ながい じかん または じぞく します その ふめつ ( せいしき または ぶんがく )  itsu made mo nagai jikan mataha jizoku shimasu sonofumetsu ( seishiki mataha bungaku ) 
9  不会腐烂的;示环的;不朽的 bù huì fǔlàn de; shì huán de; bùxiǔ de  不会腐烂的;示环的;不朽的  bù huì fǔlàn de; shì huán de; bùxiǔ de  Ne pas pourrir, montrer la bague, immortel   腐って はならない ; リング  示す ; 不滅     くさって はならない ; リング  しめす ; ふめつ     kusatte hanaranai ; ringu o shimesu ; fumetsu no 
10 synonym enduring synonym enduring 同义词经久不衰 tóngyìcí jīngjiǔ bù shuāi Synonyme durable 同義語  どうぎご  dōgigo 
11 impermanent (formal) that will not last or stay the same forever  impermanent (formal) that will not last or stay the same forever  无常的(正式的)永远不会持续或保持不变 wúcháng de (zhèngshì de) yǒngyuǎn bù huì chíxù huò bǎochí bù biàn Impermanent (formel) qui ne durera pas ou ne restera pas le même pour toujours 永遠  ( 永久  ) 永続 しない 、 永続 しない 永遠  えいえん  ( えいきゅう  ) えいぞく しない 、 えいぞく しない えいえん   eien ni ( eikyū ni ) eizoku shinai , eizoku shinai eien no 
12 非永久的;短暂的;暂时的 fēi yǒngjiǔ de; duǎnzàn de; zhànshí de 非永久的;短暂的;暂时的 fēi yǒngjiǔ de; duǎnzàn de; zhànshí de Non permanent; temporaire; temporaire  永続  、 一時  、 一時   ひ えいぞく てき 、 いちじ てき 、 いちじ てき  hi eizoku teki , ichiji teki , ichiji teki 
13 无常的(正式的)永远不会持续或保持不变 wúcháng de (zhèngshì de) yǒngyuǎn bù huì chíxù huò bǎochí bù biàn 无常的(正式的)永远不会持续或保持不变 wúcháng de (zhèngshì de) yǒngyuǎn bù huì chíxù huò bǎochí bù biàn Impermanent (formel) ne dure jamais ou reste inchangé 永遠  ( 正式な ) 永遠  続く 、 または 変わらない  えいえん  ( せいしきな ) えいえん  つずく 、 またはかわらない  eien no ( seishikina ) eien ni tsuzuku , matahakawaranai 
14 opposé permanent  opposé permanent  反对永久 fǎnduì yǒngjiǔ Opposé permanent オポッサ・パーマネント  おぽっさ ぱあまねんと  opossa pāmanento 
15  impermanence impermanence  无常  wúcháng  Impermanence    期限    む きげん    mu kigen 
16 impermeable impermeable 不透水 bù tòushuǐ Imperméable  浸透性  ふ しんとうせい  fu shintōsei 
17 〜(to sth) (technical not allowing a liquid or gas to pass through 〜(to sth) (technical not allowing a liquid or gas to pass through 〜(某事)(技术上不允许液体或气体通过) 〜(mǒu shì)(jìshù shàng bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò) ~ (à qch) (technique empêchant un liquide ou un gaz de passer à travers 〜 ( 〜  ) ( 技術    液体  気体  通過できない  〜 ( 〜  ) ( ぎじゅつ てき   えきたい  きたい つうか できない  〜 ( 〜 ni ) ( gijutsu teki ni wa ekitai ya kitai ga tsūkadekinai 
18 不可渗透的 ;不透气的;不透水的 bùkě shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de 不可渗透的;不透气的;不透水的 bùkě shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de Imperméable, imperméable, imperméable  浸透性 、  浸透性 、  浸透性  ふ しんとうせい 、 ふ しんとうせい 、 ふ しんとうせい  fu shintōsei , fu shintōsei , fu shintōsei 
19 opposé permeable opposé permeable 反对渗透 fǎnduì shèntòu Opposé perméable 反対  透過性  はんたい  とうかせい  hantai no tōkasei 
20 impermissible  that cannot be allowed  impermissible that cannot be allowed  不允许的,不允许的 bù yǔnxǔ de, bù yǔnxǔ de Non autorisé qui ne peut être autorisé 許されない 許容 できない  ゆるされない きょよう できない  yurusarenai kyoyō dekinai 
21 不允许的;不许可的 bù yǔnxǔ de; bù xǔkě de 不允许的;不许可的 bù yǔnxǔ de; bù xǔkě de Non autorisé, non autorisé 許可 されていない  きょか されていない  kyoka sareteinai 
22 an impermissible invasion of privacy an impermissible invasion of privacy 不允许侵犯隐私 bù yǔnxǔ qīnfàn yǐnsī Une invasion illicite de la vie privée 容認 できない プライバシー 侵害  ようにん できない プライバシー しんがい  yōnin dekinai puraibashī shingai 
23 对个人隐私的非法侵犯 duì gèrén yǐnsī de fēifǎ qīnfàn 对个人隐私的非法侵犯 duì gèrén yǐnsī de fēifǎ qīnfàn Violation illégale de la vie privée 不法な 個人 情報  侵害  ふほうな こじん じょうほう  しんがい  fuhōna kojin jōhō no shingai 
24 opposé permissible opposé permissible 反对允许 fǎnduì yǔnxǔ Opposé permis 反対  はんたい  hantai 
25 impersonal (usually disapproving) lacking friendly human feelings or atmosphere; making you feel unimportant impersonal (usually disapproving) lacking friendly human feelings or atmosphere; making you feel unimportant 缺乏友好的人情或气氛的客观(通常不赞成);让你觉得不重要 quēfá yǒuhǎo de rénqíng huò qìfēn de kèguān (tōngcháng bù zànchéng); ràng nǐ juédé bù chóng yào Impersonnel (généralement désapprobateur) sans sentiments humains ni atmosphère amicaux; vous vous sentez sans importance 優しい 人間  感情  雰囲気  欠いている ( 通常 不承認 ) 人間味 ; あなた  重要でない 感じる こと  やさしい にんげん  かんじょう  ふにき  かいている( つうじょう  ふしょうにん ) にんげんみ ; あなた じゅうようでない かんじる こと  yasashī ningen no kanjō ya funiki o kaiteiru ( tsūjō wafushōnin ) ningenmi ; anata wa jūyōdenai kanjiru koto 
26  缺乏人情味的;冷淡的 quēfá rénqíngwèi de; lěngdàn de  缺乏人情味的;冷淡的  quēfá rénqíngwèi de; lěngdàn de  Manque d'humanité; froid   人間性  欠如 、 寒い    にんげんせい  けつじょ 、 さむい    ningensei no ketsujo , samui 
27 a vast impersonal organization a vast impersonal organization 一个庞大的非个人组织 yīgè pángdà de fēi gèrén zǔzhī une vaste organisation impersonnelle 広大な 個人 主義 組織  こうだいな こじん しゅぎ そしき  kōdaina kojin shugi soshiki 
28 庞大而示讲人情的组织 pángdà ér shì jiǎng rénqíng de zǔzhī 庞大而示讲人情的组织 pángdà ér shì jiǎng rénqíng de zǔzhī Organisation énorme et humaine 巨大で 人道的な 組織  きょだいで じんどうてきな そしき  kyodaide jindōtekina soshiki 
29 一个庞大的非个人组织 yīgè pángdà de fēi gèrén zǔzhī 一个庞大的非个人组织 yīgè pángdà de fēi gèrén zǔzhī une grande organisation non personnelle  規模な 個人 以外  組織  だい きぼな こじん いがい  そしき  dai kibona kojin igai no soshiki 
30 an impersonal hotel room an impersonal hotel room 一个没人情味的酒店房间 yīgè méi rénqíngwèi de jiǔdiàn fángjiān Une chambre d'hôtel impersonnelle  人間 的な ホテル  部屋  ひ にんげん てきな ホテル  へや  hi ningen tekina hoteru no heya 
31 冷冰冰的旅馆房间 lěngbīngbīng de lǚguǎn fángjiān 冷冰冰的旅馆房间 lěngbīngbīng de lǚguǎn fángjiān Chambre d'hôtel froide コールドホテルルーム  こうるどほてるるうむ  kōrudohoterurūmu 
32 Business letters need not be formal and impersonal  Business letters need not be formal and impersonal  商业信函不一定是正式的,没有人情味的 shāngyè xìnhán bù yīdìng shì zhèngshì de, méiyǒu rénqíngwèi de Les lettres d'affaires ne doivent pas nécessairement être formelles et impersonnelles ビジネス レター  正式な ものである 必要 はない  ビジネス レター  せいしきな ものである ひつよう はない  bijinesu retā wa seishikina monodearu hitsuyō hanai 
33 商业信函不一定就得刻板而缺乏乂情味 shāngyè xìnhán bù yīdìng jiù dé kèbǎn ér quēfá yì qíng wèi 商业信函不一定就得刻板而缺乏乂情味 shāngyè xìnhán bù yīdìng jiù dé kèbǎn ér quēfá yì qíng wèi Les lettres commerciales ne doivent pas nécessairement être rigides et manquer de sensation ビジネス レター  、 必ずしも 剛性  感覚 欠けている 必要  ありません  ビジネス レター  、 かならずしも ごうせい  かんかく かけている ひつよう  ありません  bijinesu retā wa , kanarazushimo gōsei de kankaku gakaketeiru hitsuyō wa arimasen 
34 商业信函不一定是正式的,没有人情味的 shāngyè xìnhán bù yīdìng shì zhèngshì de, méiyǒu rénqíngwèi de 商业信函不一定是正式的,没有人情味的 shāngyè xìnhán bù yīdìng shì zhèngshì de, méiyǒu rénqíngwèi de Les lettres d'affaires ne sont pas nécessairement formelles, inhumaines ビジネス レター  、 必ずしも 正式で  ない 、 人間 的な  ビジネス レター  、 かならずしも せいしきで  ない 、ひ にんげん てきな  bijinesu retā wa , kanarazushimo seishikide wa nai , hiningen tekina 
35 a cold impersonal stare a cold impersonal stare 冷漠的非个人凝视 lěngmò de fēi gèrén níngshì un regard froid impersonnel 冷たい  人称 的な 凝視  つめたい ひ にんしょう てきな ぎょうし  tsumetai hi ninshō tekina gyōshi 
36  冷漠的凝视 lěngmò de níngshì  冷漠的凝视  lěngmò de níngshì  Regard indifférent    関心  凝視    む かんしん  ぎょうし    mu kanshin no gyōshi 
37 冷漠的非个人凝视 lěngmò de fēi gèrén níngshì 冷漠的非个人凝视 lěngmò de fēi gèrén níngshì Regard indifférent non personnel  関心   個人 的な 凝視  む かんしん  ひ こじん てきな ぎょうし  mu kanshin no hi kojin tekina gyōshi 
38 not referring to any particular person not referring to any particular person 不是指任何特定的人 bùshì zhǐ rènhé tèdìng de rén Ne faisant pas référence à une personne en particulier 特定    参照 していない  とくてい  ひと  さんしょう していない  tokutei no hito o sanshō shiteinai 
39  非指个人的;客观的 fēi zhǐ gèrén de; kèguān de  非指个人的;客观的  fēi zhǐ gèrén de; kèguān de  Non personnel; objectif   個人 的で はなく 、 客観     こじん てきで はなく 、 きゃっかん てき    kojin tekide hanaku , kyakkan teki 
40 let’s keep the criticism general and impersonal let’s keep the criticism general and impersonal 让我们保持批评的一般性和非个人性 ràng wǒmen bǎochí pīpíng de yībān xìng hé fēi gèrén xìng Gardons la critique générale et impersonnelle 批判  一般  かつ  人間 的な もの  保ちましょう  ひはん  いっぱん てき かつ ひ にんげん てきな もの たもちましょう  hihan o ippan teki katsu hi ningen tekina mono nitamochimashō 
41 让我丨门作泛泛的说评,不要针对个人 ràng wǒ gǔn mén zuò fànfàn de shuō píng, bùyào zhēnduì gèrén 让我丨门作泛泛的说评,不要针对个人 ràng wǒ gǔn mén zuò fànfàn de shuō píng, bùyào zhēnduì gèrén Permettez-moi de claquer la porte pour faire un commentaire général et non pour cibler des individus.   ドア  叩いて 、 一般 的な コメント  して 、個人  ターゲット  しない よう  しましょう 。  わたし  ドア  たたいて 、 いっぱん てきな コメント して 、 こじん  ターゲット  しない よう  しましょう。  watashi ga doa o tataite , ippan tekina komento o shite ,kojin o tāgetto ni shinai  ni shimashō . 
42  (grammar语法)an impersonal verb or sentence has ‘itor ‘there’ as the subject  (grammar yǔfǎ)an impersonal verb or sentence has ‘it,or ‘there’ as the subject   (语法语法)非人格动词或句子有“它”或“那里”作为主语  (yǔfǎ yǔfǎ) fēi réngé dòngcí huò jùzi yǒu “tā” huò “nàlǐ” zuòwéi zhǔyǔ  (grammaire grammaire) un verbe ou une phrase impersonnel l’a, ou ‘là’ en tant que sujet   ( 文法 文法 ) 人間味 動詞 または   、 または 『存在 』 主題 として 有しています    ( ぶんぽう ぶんぽう ) にんげんみ どうし または ぶん 、 または 『 そんざい 』 しゅだい として ゆうしています    ( bunpō bunpō ) ningenmi dōshi mataha bun wa ,mataha “ sonzai ” shudai toshite yūshiteimasu 
43 (动词或句子) 无火称的,非人称的 (dòngcí huò jùzi) wú huǒ chēng de, fēi rénchēng de (动词或句子)无火称的,非人称的 (dòngcí huò jùzi) wú huǒ chēng de, fēi rénchēng de (verbe ou phrase) sans feu, non personnel ( 動詞 または  ) 、 火災 なし 、  個人   ( どうし または ぶん ) 、 かさい なし 、 ひ こじん てき  ( dōshi mataha bun ) , kasai nashi , hi kojin teki 
44 irrvpersonsability irrvpersonsability irrvpersonsability irrvpersonsability Irrvponsonsabilité 信頼 できない  しんらい できない  shinrai dekinai 
45 the cold impersonality of some modern cities the cold impersonality of some modern cities 一些现代城市的冷酷客观性 yīxiē xiàndài chéngshì de lěngkù kèguān xìng L'impersonnalité froide de certaines villes modernes いくつ   近代 都市  冷たい  人格性  いくつ   きんだい とし  つめたい ひ じんかくせい  ikutsu ka no kindai toshi no tsumetai hi jinkakusei 
46 某些现决城市的冷漠无情 mǒu xiē xiàn jué chéngshì de lěngmò wúqíng 某些现决城市的冷漠无情 mǒu xiē xiàn jué chéngshì de lěngmò wúqíng Indifférent et impitoyable dans certaines villes existantes 既存  都市    関心  無慈悲です  きそん  とし   む かんしん  むじひです  kison no toshi de wa mu kanshin de mujihidesu 
47 impersonally , personal pronoun (grammar) a pronoun (in English, the pronoun ‘it’that does not refer to a person or thing or to any other part of the sentence, for example in ‘it was raining’ impersonally, personal pronoun (grammar) a pronoun (in English, the pronoun ‘it’)that does not refer to a person or thing or to any other part of the sentence, for example in ‘it was raining’ 客观地,人称代词(语法)代词(在英语中,代词'it')不是指某个人或事物或句子的任何其他部分,例如在“它正在下雨” kèguān de, rénchēng dàicí (yǔfǎ) dàicí (zài yīngyǔ zhòng, dàicí'it') bùshì zhǐ mǒu gèrén huò shìwù huò jùzi de rènhé qítā bùfèn, lìrú zài “tā zhèngzài xià yǔ” Personnellement, un pronom personnel (grammaire) est un pronom (en anglais, le pronom «it») qui ne fait pas référence à une personne ou à une chose ni à aucune autre partie de la phrase, par exemple dans «il pleuvait». impersonally 、 人称 代名詞 ( 文法 ) 「  降っていた 」 、 例えば 、     または    部分  参照 していない ( 英語   、 代名詞 「 」 ) 代名詞  いmぺrそなrry 、 にんしょう だいめいし ( ぶんぽう ) 「あめ  ふっていた 」 、 たとえば 、 ひと  もの  または ぶん  ほか  ぶぶん  さんしょう していない ( えいご   、 だいめいし 「  」 ) だいめいし  impersonally , ninshō daimeishi ( bunpō ) " ame gafutteita " , tatoeba , hito ya mono e mataha bun no hoka nobubun o sanshō shiteinai ( eigo de wa , daimeishi " wa ") daimeishi 
48  非人称代词(如 it was raining 中的 it ) fēi rénchēng dàicí (rú it was raining zhōng de it)  非人称代词(如果下雨中的它)  fēi rénchēng dàicí (rúguǒ xià yǔzhōng de tā)  Pronoms non personnels (comme sous la pluie)    人称 代名詞 (    など )    ひ にんしょう だいめいし ( あめ  なか など )    hi ninshō daimeishi ( ame no naka nado ) 
49 impersonate  to pretend to be sb in order to trick people or to entertain them  impersonate to pretend to be sb in order to trick people or to entertain them  冒充假装成某人或招待他们 màochōng jiǎzhuāng chéng mǒu rén huò zhāodài tāmen Usurper l'identité de prétendre être sb pour tromper les gens ou les divertir   だます  たり 、 それら  楽しませる ため  、SB こと  ふり  する 偽装  ひと  だます  たり 、 それら  たのしませる ため 、 sb こと  ふり  する ぎそう  hito o damasu shi tari , sorera o tanoshimaseru tame ni ,SB koto o furi o suru gisō 
50 冒充;假扮;扮演 màochōng; jiǎbàn; bànyǎn 冒充;假扮;扮演 màochōng; jiǎbàn; bànyǎn Prétendre être ふり  する  ふり  する  furi o suru 
51 He was caught trying to impersonate a security guard He was caught trying to impersonate a security guard 他被抓住试图冒充一名保安 tā bèi zhuā zhù shìtú màochōng yī míng bǎo'ān Il a été surpris en train de se faire passer pour un garde de sécurité   警備員  偽装 しよう  した  かれ  けいびいん  ぎそう しよう  した  kare wa keibīn o gisō shiyō to shita 
52 他假扮警卫被抓获 tā jiǎbàn jǐngwèi bèi zhuāhuò 他假扮警卫被抓获 tā jiǎbàn jǐngwèi bèi zhuāhuò Il a été arrêté en tant que garde   警備員 として 逮捕 された  かれ  けいびいん として たいほ された  kare wa keibīn toshite taiho sareta 
53 They do a pretty good job of impersonating Laurel and Hardy They do a pretty good job of impersonating Laurel and Hardy 他们在模仿劳雷尔和哈代方面做得非常好 tāmen zài mófǎng láo léi ěr hé hādài fāngmiàn zuò dé fēicháng hǎo Ils font un très bon travail en imitant Laurel et Hardy 彼ら  ローレル  ハーディ  偽装 する   かなり良い 仕事  しています  かれら  ろうれる  はあぢ  ぎそう する   かなりよい しごと  しています  karera wa rōreru to hādi o gisō suru no wa kanari yoishigoto o shiteimasu 
54 他们扮演劳莱和哈代很成功 tāmen bànyǎn láo lái hé hādài hěn chénggōng 他们扮演劳莱和哈代很成功 tāmen bànyǎn láo lái hé hādài hěn chénggōng Ils ont joué Laurel et Hardy avec beaucoup de succès 彼ら  ローレル  ハーディ  非常  うまく 演奏した  かれら  ろうれる  はあぢ  ひじょう  うまく えんそう した  karera wa rōreru to hādi o hijō ni umaku ensō shita 
55 impersonation impersonation 模拟 mónǐ Usurpation d'identité 偽装  ぎそう  gisō 
56 synonym impression synonym impression 同义词印象 tóngyìcí yìnxiàng Impression de synonyme 同義語  印象  どうぎご  いんしょう  dōgigo no inshō 
57 He did an extremely convincing impersonation of the singer He did an extremely convincing impersonation of the singer 他对这位歌手进行了非常令人信服的冒充 tā duì zhè wèi gēshǒu jìnxíngle fēicháng lìng rén xìnfú de màochōng Il a fait une imitation extrêmement convaincante du chanteur   歌手  非常  説得力  ある 偽装  した  かれ  かしゅ  ひじょう  せっとくりょく  ある ぎそう  した  kare wa kashu no hijō ni settokuryoku no aru gisō o shita 
58 他模仿那位歌手维妙维肖。 tā mófǎng nà wèi gēshǒu wéi miào wéi xiào. 他模仿那位歌手维妙维肖。 tā mófǎng nà wèi gēshǒu wéi miào wéi xiào. Il a imité le chanteur Wei Weiwei Xiao.   歌手 Wei Weiwei Xiao  模倣 した 。  かれ  かしゅ うぇい うぇいうぇい xいあお  もほう した 。  kare wa kashu Wei Weiwei Xiao o mohō shita . 
59 impersonator a person who copies the way another person talks or behaves in order to entertain people  Impersonator a person who copies the way another person talks or behaves in order to entertain people  冒充一个人复制另一个人谈话或行为以娱乐人的方式 Màochōng yīgè rén fùzhì lìng yīgè rén tánhuà huò xíngwéi yǐ yúlè rén de fāngshì Imitateur une personne qui copie la façon dont une autre personne parle ou se comporte afin de divertir les gens コピー 人々  楽しませる ため  、      動作方 法人  偽装  コピー ひとびと  たのしませる ため  、 べつ  ひと はなし  どうさかた ほうじん  ぎそう  kopī hitobito o tanoshimaseru tame ni , betsu no hito nohanashi ya dōsakata hōjin o gisō 
60 模仿他人的滑稽演员;扮演者 mófǎng tārén de huájī yǎnyuán; bànyǎn zhě 模仿他人的滑稽演员;扮演者 mófǎng tārén de huájī yǎnyuán; bànyǎn zhě un acteur drôle qui imite les autres; 他人  模倣 する 面白い 俳優 。  たにん  もほう する おもしろい はいゆう 。  tanin o mohō suru omoshiroi haiyū . 
61 the show included a female impersonator the show included a female impersonator 该节目包括一名女模仿者 gāi jiémù bāokuò yī míng nǚ mófǎng zhě Le spectacle comprenait une imitatrice ショー   女性  偽装者  含まれていた  ショー   じょせい  ぎそうしゃ  ふくまれていた  shō ni wa josei no gisōsha ga fukumareteita 
62 (a man dressed as a woman) (a man dressed as a woman) (一个男人打扮成女人) (yīgè nánrén dǎbàn chéng nǚrén) (un homme habillé en femme) ( 女性 として   着た  )  ( じょせい として ふく  きた おとこ )  ( josei toshite fuku o kita otoko ) 
63  演出■中有一位男扮女装的演员 yǎnchū ■zhōng yǒuyī wèi nán bàn nǚzhuāng de yǎnyuán  演出■中有一位男扮女装的演员  yǎnchū ■zhōng yǒuyī wèi nán bàn nǚzhuāng de yǎnyuán  Il y a un acteur masculin dans le spectacle ■   ショー  男優  います ■    ショー  だにゅう  います ■    shō ni danyū ga imasu ■ 
64 该节目包括一名女模仿者(一个男人打扮成女人) gāi jiémù bāokuò yī míng nǚ mófǎng zhě (yīgè nánrén dǎbàn chéng nǚrén) 该节目包括一名女模仿者(一个男人打扮成女人) gāi jiémù bāokuò yī míng nǚ mófǎng zhě (yīgè nánrén dǎbàn chéng nǚrén) Le spectacle comprend une imitatrice (un homme habillé en femme) ショー   、 女性  模倣者 ( 女性 として  着けている  )  ショー   、 じょせい  もほうしゃ ( じょせい として  つけている おとこ )  shō ni wa , josei no mohōsha ( josei toshite mi nitsuketeiru otoko ) 
65 impertinent rude and not showing respect for sb who is older or more important impertinent rude and not showing respect for sb who is older or more important 无礼的粗鲁,并没有表现出对更老或更重要的人的尊重 wú lǐ de cūlǔ, bìng méiyǒu biǎoxiàn chū duì gèng lǎo huò gèng zhòngyào de rén de zūnzhòng Impertinent impoli et ne respectant pas qn qui est plus âgé ou plus important 失礼で 、 年齢  重要な 、 あるいは より 重要な sbに対する 敬意  示さない  しつれいで 、 ねんれい  じゅうような 、 あるいは よりじゅうような sb にたいする けいい  しめさない  shitsureide , nenrei ga jūyōna , aruiha yori jūyōna sbnitaisuru keī o shimesanai 
66 粗鲁无礼品;不敬的 cūlǔ wú lǐpǐn; bùjìng de 粗鲁无礼品;不敬的 cūlǔ wú lǐpǐn; bùjìng de Rude sans cadeaux, irrespectueux 無礼  無礼 、 無礼  ぶれい  ぶれい 、 ぶれい  burei no burei , burei 
67 synonym impolite synonym impolite 同义词不礼貌 tóngyìcí bù lǐmào Synonyme impoli 同義語 無礼  どうぎご ぶれい  dōgigo burei 
68  an impertinent question /child/ an impertinent question/child/  一个无礼的问题/孩子/  yīgè wú lǐ de wèntí/háizi/  Une question impertinente / enfant /   無関心な 質問 / 子供 /    むかんしんな しつもん / こども /    mukanshinna shitsumon / kodomo / 
69  没有礼貌的提问/孩子 méiyǒu lǐmào de tíwèn/háizi  没有礼貌的提问/孩子  méiyǒu lǐmào de tíwèn/háizi  Question polie / enfant   礼儀 正しく 質問 / 子供    れいぎ ただしく しつもん / こども    reigi tadashiku shitsumon / kodomo 
70 Would it be impertinent to ask why you’re leaving? Would it be impertinent to ask why you’re leaving? 问你为什么要离开是不礼貌的? wèn nǐ wèishéme yào líkāi shì bù lǐmào de? Serait-il impertinent de demander pourquoi vous partez? なぜ あなた  離れる   尋ねる   無意味でしょう ?  なぜ あなた  はなれる   たずねる   むいみでしょう  ?  naze anata ga hanareru no ka tazuneru no wamuimideshō ka ? 
71 问一下你为什么要离开不知是否唐突? Wèn yīxià nǐ wèishéme yào líkāi bùzhī shìfǒu tángtú? 问一下你为什么要离开不知是否唐突? Wèn yīxià nǐ wèishéme yào líkāi bùzhī shìfǒu tángtú? Demandez pourquoi vous êtes parti ou demandez-vous si c'est brusque? それ  突然である  どう  退場 した 理由 尋ねます  ?  それ  とつぜんである  どう  たいじょう した りゆう たずねます  ?  sore ga totsuzendearu ka dō ka taijō shita riyū otazunemasu ka ? 
72 note at rude Note at rude 请注意粗鲁 Qǐng zhùyì cūlǔ Note à grossier 無礼  注意 してください  ぶれい  ちゅうい してください  burei de chūi shitekudasai 
73 impertinence  impertinence  鲁莽 lǔmǎng Impertinence 目覚まし  めざまし  mezamashi 
74 She had the impertinence to ask my age? She had the impertinence to ask my age? 她无礼地问我的年龄? tā wú lǐ de wèn wǒ de niánlíng? Elle a eu l'impertinence de demander à mon âge? 彼女    年齢  尋ねる    関心でした  ?  かのじょ  わたし  ねんれい  たずねる   む かんしんでした  ?  kanojo wa watashi no nenrei ni tazuneru ni wa mukanshindeshita ka ? 
75  她居然探问我的年龄,真没礼貌! Tā jūrán tànwèn wǒ de niánlíng, zhēn méi lǐmào!  她居然探问我的年龄,真没礼貌!  Tā jūrán tànwèn wǒ de niánlíng, zhēn méi lǐmào!  C'est impoli de me parler de mon âge!     年齢 について   尋ねる   失礼だ !    わたし  ねんれい について わたし  たずねる   しつれいだ !    watashi no nenrei nitsuite watashi ni tazuneru no washitsureida ! 
76 她无礼地问我的年龄? Tā wú lǐ de wèn wǒ de niánlíng? 她无礼地问我的年龄? Tā wú lǐ de wèn wǒ de niánlíng? Elle m'a demandé rudement à propos de mon âge? 彼女    年齢 について 馬鹿げて 尋ねました  ?  かのじょ  わたし  ねんれい について ばかげて たずねました  ?  kanojo wa watashi no nenrei nitsuite bakagetetazunemashita ka ? 
77  impertinently Impertinently  无礼  Wú lǐ  Impertinemment   イントレ    いんとれ    intore 
78 imperturbable, not easily upset or worried by a difficult situation;calm imperturbable, not easily upset or worried by a difficult situation;calm 冷静,不容易因困难而烦恼或担心;冷静 lěngjìng, bù róngyì yīn kùnnán ér fánnǎo huò dānxīn; lěngjìng Imperturbable, pas facilement contrarié ou inquiet par une situation difficile, calme 邪魔  ならず 、 困難な 状況  容易  動揺  たり心配  たり する こと  ありません 。  じゃま  ならず 、 こんなんな じょうきょう  ようい どうよう  たり しんぱい  たり する こと  ありません。  jama ni narazu , konnanna jōkyō de yōi ni dōyō shi tarishinpai shi tari suru koto wa arimasen . 
79 冷静命;不易生气的;沉着的 lěngjìng mìng; bùyì shēngqì de; chénzhuó de 冷静命;不易生气的;沉着的 lěngjìng mìng; bùyì shēngqì de; chénzhuó de Calme-toi, pas facile de t'énerver, calme 落ち着いて 、 怒る   簡単で  ない ; 落ち着いて  おちついて 、 おこる   かんたんで  ない ; おちついて  ochitsuite , okoru no wa kantande wa nai ; ochitsuite 
80 imperturbability imperturbability 沉着 chénzhuó Imperturbabilité 戸惑う  とまどう  tomadō 
81  imperturbably imperturbably  冷静地  lěngjìng de  Imperturbablement   邪魔 されない    じゃま されない    jama sarenai 
82 impervious ,to sth not affected or influenced by sth impervious,to sth not affected or influenced by sth 不受影响的......不受影响或影响...... bù shòu yǐngxiǎng de...... Bù shòu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng...... Imperméable, à ne pas être affecté ou influencé par ça  浸透性 、 sth  影響  受けていない  sth  影響 受けていない  ふ しんとうせい 、 sth  えいきょう  うけていない sth  えいきょう  うけていない  fu shintōsei , sth ni eikyō o uketeinai ka sth no eikyō ouketeinai 
83 不受影响的 bù shòu yǐngxiǎng de 不受影响的 Bù shòu yǐngxiǎng de Non affecté 影響  受けない  えいきょう  うけない  eikyō o ukenai 
84 不受影响的不受影响或影响 bù shòu yǐngxiǎng de bù shòu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng 不受影响的不受影响或影响 bù shòu yǐngxiǎng de bù shòu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng Non affecté ou affecté 影響  受けていない  影響  受けている  えいきょう  うけていない  えいきょう  うけている  eikyō o uketeinai ka eikyō o uketeiru 
85 impervious to criticism/pain impervious to criticism/pain 不受批评/痛苦 bù shòu pīpíng/tòngkǔ Imperméable à la critique / douleur 批判 / 痛み  免れる  ひはん / いたみ  まぬかれる  hihan / itami o manukareru 
86 能忍受批评/疼痛的 néng rěnshòu pīpíng/téngtòng de 能忍受批评/疼痛的 néng rěnshòu pīpíng/téngtòng de Peut supporter la critique / douleur 批判 / 苦痛  耐える こと  できる  ひはん / くつう  たえる こと  できる  hihan / kutsū ni taeru koto ga dekiru 
87 不受批评/痛苦  bù shòu pīpíng/tòngkǔ  不受批评/痛苦 bù shòu pīpíng/tòngkǔ Libre de critique / douleur 批判 / 痛み から 解放  ひはん / いたみ から かいほう  hihan / itami kara kaihō 
88 to sth)(technical术语not allowing a liquid or gas to pass through 〜(to sth)(technical shùyǔ)not allowing a liquid or gas to pass through 不允许液体或气体通过的(技术术语) bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò de (jìshù shùyǔ) ~ (à qch) (terme technique) ne permettant pas le passage d'un liquide ou d'un gaz 液体 または 気体  通過 しない よう  する ( 技術用語 )  えきたい または きたい  つうか しない よう  する (ぎじゅつ ようご )  ekitai mataha kitai ga tsūka shinai  ni suru ( gijutsuyōgo ) 
89 不能透的;不透气的;不透水的 bùnéng shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de 不能渗透的;不透气的;不透水的 bùnéng shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de Imperméable, imperméable, imperméable  浸透性 、  浸透性 、  浸透性  ふ しんとうせい 、 ふ しんとうせい 、 ふ しんとうせい  fu shintōsei , fu shintōsei , fu shintōsei 
90 不允许液体或气体通过的(技术术语) bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò de (jìshù shùyǔ) 不允许液体或气体通过的(技术术语) bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò de (jìshù shùyǔ) Aucun liquide ou gaz n'est autorisé (terminologie technique) 液体 または 気体  使用 できません ( 技術 用語 )  えきたい または きたい  しよう できません ( ぎじゅつようご )  ekitai mataha kitai wa shiyō dekimasen ( gijutsu yōgo ) 
91 an imperv­ious rock/layer an imperv­ious rock/layer 不透水的岩石/层 bù tòushuǐ de yánshí/céng Un rocher imperméable  浸透性   /層  ふ しんとうせい  いわ そう  fu shintōsei no iwa  
92 不透水的岩石/地层 bù tòushuǐ de yánshí/dìcéng 不透水的岩石/地层 bù tòushuǐ de yánshí/dìcéng Roche imperméable / stratigraphie  浸透性  岩石 /層 序学  ふ しんとうせい  がんせき そう じょがく  fu shintōsei no ganseki  jogaku 
93 不透水的岩石/层 bù tòushuǐ de yánshí/céng 不透水的岩石/层 bù tòushuǐ de yánshí/céng Roche imperméable / couche  浸透性   /層  ふ しんとうせい  いわ そう  fu shintōsei no iwa  
94 impervious to moisture impervious to moisture 不受潮湿的影响 bù shòu cháoshī de yǐngxiǎng Imperméable à l'humidité 水分  通さない  すいぶん  とうさない  suibun o tōsanai 
95 防潮如 fángcháo rú 防潮如 fángcháo rú Étanche à l'humidité 防湿  ぼうしつ  bōshitsu 
96 impetigo  an infec­tious disease that causes sore areas on the skin  impetigo an infec­tious disease that causes sore areas on the skin  脓疱病是一种导致皮肤疼痛的传染病 nóng pào bìng shì yī zhǒng dǎozhì pífū téngtòng de chuánrǎn bìng L'impétigo est une maladie infectieuse qui provoque des zones douloureuses sur la peau.     皮膚  痛み  引き起こす 感染症  うみ かさぶた   ひふ  いたみ  ひきおこす かんせんしょう  umi kasabuta  wa hifu no itami o hikiokosu kansenshō 
97 脓疱病 nóng pào bìng 脓疱病 nóng pào bìng Impétigo     うみ かさぶた   umi kasabuta  
98 脓疱病是一种导致皮肤疼痛的传染病 nóng pào bìng shì yī zhǒng dǎozhì pífū téngtòng de chuánrǎn bìng 脓疱病是一种导致皮肤疼痛的传染病 nóng pào bìng shì yī zhǒng dǎozhì pífū téngtòng de chuánrǎn bìng L'impétigo est une maladie infectieuse qui provoque des douleurs cutanées     、 皮膚  痛み  引き起こす 感染症です  うみ かさぶた   、 ひふ  いたみ  ひきおこす かんせんしょうです  umi kasabuta  wa , hifu no itami o hikiokosukansenshōdesu 
99 impetuous . acting or done quickly and without thinking carefully about the results  impetuous. Acting or done quickly and without thinking carefully about the results 浮躁。快速行动或完成,不仔细考虑结果 fúzào. Kuàisù xíngdòng huò wánchéng, bù zǐxì kǎolǜ jiéguǒ Impétueux, agissant ou agissant rapidement et sans réfléchir aux résultats 衝動  。 演技  結果  慎重  考えず  すばやくやり遂げた  しょうどう てき 。 えんぎ  けっか  しんちょう  かんがえず  すばやく やりとげた  shōdō teki . engi ya kekka o shinchō ni kangaezu nisubayaku yaritogeta 
100 鲁莽的;冲动的;轻率的 Lǔmǎng de; chōngdòng de; qīngshuài de 鲁莽的;冲动的;轻率的 Lǔmǎng de; chōngdòng de; qīngshuài de Téméraire, impulsif, éruption cutanée 無謀 ; 衝動  ; 発疹  むぼう ; しょうどう てき ; はっしん  mubō ; shōdō teki ; hasshin 
  synonym rash,impulsive, synonym rash,impulsive, 同义词皮疹,冲动, tóngyìcí pízhěn, chōngdòng, Synonyme éruption cutanée, impulsif, 同義語  発疹 、 衝動 的な 、  どうぎご  はっしん 、 しょうどう てきな 、  dōgigo no hasshin , shōdō tekina , 
102 an  impetu­ous young woman an impetu­ous young woman 一个浮躁的年轻女子 yīgè fúzào de niánqīng nǚzǐ Une jeune femme impétueuse 激しい 若い 女性  はげしい わかい じょせい  hageshī wakai josei 
103 莽撞的年轻女子  mǎngzhuàng de niánqīng nǚzǐ  莽撞的年轻女子 mǎngzhuàng de niánqīng nǚzǐ Jeune femme accroupie 若い 女性  すくう  わかい じょせい  すくう  wakai josei o sukū 
104 an impetuous decision an impetuous decision 一个浮躁的决定 yīgè fúzào de juédìng Une décision impétueuse 衝動 的な 決定  しょうどう てきな けってい  shōdō tekina kettei 
105 草率的决定 cǎoshuài de juédìng 草率的决定 cǎoshuài de juédìng Décision bâclée 卑劣な 決断  ひれつな けつだん  hiretsuna ketsudan 
106 impetuosity  impetuosity  性急 xìng jí Impétuosité 衝動  しょうどう  shōdō 
107 impetuously  impetuously  性急地 xìng jí de Impétueusement 辛抱強く  しんぼうずよく  shinbōzuyoku 
108  impetus 〜(for sth) /〜(to sth/to do sth) something that encourages a process or activity to develop, more quickly impetus 〜(for sth)/〜(to sth/to do sth) something that encourages a process or activity to develop, more quickly  推动〜(某事物)/〜(某事物/某事物)鼓励过程或活动发展的东西,更快  tuīdòng〜(mǒu shìwù)/〜(mǒu shìwù/mǒu shìwù) gǔlì guòchéng huò huódòng fāzhǎn de dōngxī, gèng kuài  Impulsion ~ (pour qch) / ~ (qch / faire qch) quelque chose qui encourage un processus ou une activité à se développer plus rapidement   インパトゥス 〜 ( sth用 ) /〜( sth / toh sth用 )プロセス  アクティビティ  より 早く 開発 する こと 奨励 する もの    いんぱtうす 〜 ( よう ) /〜( sth / とh よう ) プロセス あくてぃびてぃ  より はやく かいはつ する こと  しょうれい する もの    inpatusu 〜 (  ) /〜( sth / toh  ) purosesu yaakutibiti o yori hayaku kaihatsu suru koto o shōrei surumono 
109  动力; 推动;促进;朿激 dònglì; tuīdòng; cùjìn; cì jī  动力;推动;促进;朿激  dònglì; tuīdòng; cùjìn; cìjī  Motiver   動機 づける    どうき ずける    dōki zukeru 
110 synonym stimulus synonym stimulus 同义词刺激 tóngyìcí cì jī Stimulus synonyme 同義語  刺激  どうぎご  しげき  dōgigo no shigeki 
111  to give (a) new/fresh impetus to sth to give (a) new/fresh impetus to sth  给(a)新的/新的推动力  gěi (a) xīn de/xīn de tuīdònglì  Donner (a) un nouvel élan / un nouvel élan à qn   ( a ) 新鮮 / 新鮮な 刺激  与える    (  ) しんせん / しんせんな しげき  あたえる    ( a ) shinsen / shinsenna shigeki o ataeru 
112 给某事物以新的推进力 gěi mǒu shìwù yǐ xīn de tuījìn lì 给某事物以新的推进力 gěi mǒu shìwù yǐ xīn de tuījìn lì Donner quelque chose de nouveau   新しい 刺激  与える  なに  あたらしい しげき  あたえる  nani ka atarashī shigeki o ataeru 
113 the debate seems to have lost much of its impetus the debate seems to have lost much of its impetus 辩论似乎失去了很大的推动力 biànlùn sìhū shīqùle hěn dà de tuīdòng lì Le débat semble avoir perdu beaucoup de son élan 議論  その 勢い  多く  失った ようだ  ぎろん  その いきおい  おうく  うしなった ようだ  giron wa sono ikioi no ōku o ushinatta yōda 
114 辩论会似乎没有开始时那么大的冲劲了 biànlùn huì sìhū méiyǒu kāishǐ shí nàme dà de chòngjìnle 辩论会似乎没有开始时那么大的冲劲了 biànlùn huì sìhū méiyǒu kāishǐ shí nàme dà de chòngjìnle Le débat ne semble pas avoir été aussi agressif qu’il a commencé. 議論  それ  始めた ほど 積極 的で  なかったようだ 。  ぎろん  それ  はじめた ほど せっきょく てきで  なかった ようだ 。  giron wa sore ga hajimeta hodo sekkyoku tekide wanakatta yōda . 
115 辩论似乎失去了很大的推动力了 biànlùn sìhū shīqùle hěn dà de tuīdònglìle 辩论似乎失去了很大的推动力了 biànlùn sìhū shīqùle hěn dà de tuīdòng lìle Le débat semble avoir perdu beaucoup d’élan. 議論  多く  原動力  失った ようだ 。  ぎろん  おうく  げんどうりょく  うしなった ようだ。  giron wa ōku no gendōryoku o ushinatta yōda . 
116 His articles sprovided the main impetus for change His articles sprovided the main impetus for change 他的文章提出了变革的主要推动力 tā de wénzhāng tíchūle biàngé de zhǔyào tuīdòng lì Ses articles ont donné l'impulsion principale au changement   記事  変化  主な 原動力  提供 した  かれ  きじ  へんか  おもな げんどうりょく  ていきょう した  kare no kiji wa henka no omona gendōryoku o teikyō shita 
117 他的那些文章是促进变革的主要推动力 tā dì nàxiē wénzhāng shì cùjìn biàngé de zhǔyào tuīdòng lì 他的那些文章是促进变革的主要推动力 tā dì nàxiē wénzhāng shì cùjìn biàngé de zhǔyào tuīdòng lì Ses articles sont la principale force motrice du changement.   記事  変化  原動力です 。  かれ  きじ  へんか  げんどうりょくです 。  kare no kiji wa henka no gendōryokudesu . 
118 (technical ) the force or energy with which sth moves (technical) the force or energy with which sth moves (技术)动作的力量或能量 (jìshù) dòngzuò de lìliàng huò néngliàng (technique) la force ou l'énergie avec laquelle qc se déplace ( 技術  ) sth  動く  または エネルギー  ( ぎじゅつ てき ) sth  うごく ちから または エネルギー  ( gijutsu teki ) sth ga ugoku chikara mataha enerugī 
119 动量;动力;惯性 dòngliàng; dòng lì; guànxìng 动量;动力;惯性 dòngliàng; dòng lì; guànxìng Momentum, puissance, inertie モメンタム ; パワー ; 慣性  もめんたむ ; パワー ; かんせい  momentamu ; pawā ; kansei 
120 impinge (on/upon sth/sb)to have a noticeable effect on sth/sb, especially a bad one impinge (on/upon sth/sb)to have a noticeable effect on sth/sb, especially a bad one 撞击(on / on sth / sb)对sth / sb产生明显影响,特别是坏事 zhuàngjí (on/ on sth/ sb) duì sth/ sb chǎnshēng míngxiǎn yǐngxiǎng, tèbié shì huàishì Empiéter (sur / sur qch / sb) pour avoir un effet notable sur qc / sb, en particulier un mauvais sth / sb 、 特に 悪い もの  顕著な 影響  与える (on / on sth / sb )  sth / sb 、 とくに わるい もの  けんちょな えいきょう あたえる ( おん / おん sth / sb )  sth / sb , tokuni warui mono ni kenchona eikyō o ataeru (on / on sth / sb ) 
121 对…有明显作用(或影响);妨碍;侵犯 duì…yǒu míngxiǎn zuòyòng (huò yǐngxiǎng); fáng'ài; qīnfàn 对...有明显作用(或影​​响);妨碍;侵犯 duì... Yǒu míngxiǎn zuòyòng (huò yǐng​​xiǎng); fáng'ài; qīnfàn Avoir un effet significatif (ou une influence) sur;  大きな 影響 ( または 影響 )  与えます 。   おうきな えいきょう ( または えいきょう )  あたえます 。  ni ōkina eikyō ( mataha eikyō ) o ataemasu . 
122 synonym encroach synonym encroach 同义词侵犯 tóngyìcí qīnfàn Empiéter synonyme 類義語  侵入  るいぎご  しんにゅう  ruigigo no shinnyū 
123 He never allowed his work to impinge on his private life He never allowed his work to impinge on his private life 他从不允许他的作品影响他的私人生活 tā cóng bù yǔnxǔ tā de zuòpǐn yǐngxiǎng tā de sīrén shēnghuó Il n'a jamais laissé son travail empiéter sur sa vie privée     仕事    私生活  ぶつかる こと 決して 許さなかった  かれ  かれ  しごと  かれ  しせいかつ  ぶつかること  けっして ゆるさなかった  kare wa kare no shigoto ga kare no shiseikatsu nibutsukaru koto o kesshite yurusanakatta 
124 他从不让他的工作妨碍私生活 tā cóng bù ràng tā de gōngzuò fáng'ài sīshēnghuó 他从不让他的工作妨碍私生活 tā cóng bù ràng tā de gōngzuò fáng'ài sīshēnghuó Il n'a jamais laissé son travail entraver la vie privée.   自分  仕事  私生活  妨げる こと  決して許さなかった 。  かれ  じぶん  しごと  しせいかつ  さまたげる こと けっして ゆるさなかった 。  kare wa jibun no shigoto ga shiseikatsu o samatageru kotoo kesshite yurusanakatta . 
125 impious  (format) showing a lack of respect for God and religion impious (format) showing a lack of respect for God and religion 虔诚的(格式)显示缺乏对上帝和宗教的尊重 qiánchéng de (géshì) xiǎnshì quēfá duì shàngdì hé zōngjiào de zūnzhòng Impious (format) montrant un manque de respect pour Dieu et la religion   宗教  尊敬  欠如  示す 大胆な ( 形式 )  かみ  しゅうきょう  そんけい  けつじょ  しめす だいたんな ( けいしき )  kami to shūkyō no sonkei no ketsujo o shimesu daitanna( keishiki ) 
126  (对上帝或宗教)不敬的,不恭的 (duì shàngdì huò zōngjiào) bùjìng de, bù gōng de  (对上帝或宗教)不敬的,不恭的  (duì shàngdì huò zōngjiào) bùjìng de, bù gōng de  Irrespectueux ou irrespectueux envers Dieu ou la religion     宗教  無礼  無礼    かみ  しゅうきょう  ぶれい  ぶれい    kami ya shūkyō ni burei ya burei 
127 opposé pious opposé pious 反对虔诚 fǎnduì qiánchéng Opposé pieux オポセ・ピアス  おぽせ ぴあす  opose piasu 
128 impiety  impiety  不虔诚 bù qiánchéng Impiété 不愉快  ふゆかい  fuyukai 
129 impish  showing a lack of respect for sb/sth in a way that is amusing rather than serious  impish showing a lack of respect for sb/sth in a way that is amusing rather than serious  以某种有趣而非严肃的方式表现出对某某人的不尊重 yǐ mǒu zhǒng yǒuqù ér fēi yánsù de fāngshì biǎoxiàn chū duì mǒu mǒu rén de bù zūnzhòng Espiègle montrant un manque de respect pour qn / qn d'une manière amusante plutôt que sérieuse 面白   重視 される ので はなく 、 sb / sth に対する敬意  欠けている こと  示す  おもしろ   じゅうし される ので はなく 、 sb / sth にたいする けいい  かけている こと  しめす  omoshiro sa ga jūshi sareru node hanaku , sb / sthnitaisuru keī ga kaketeiru koto o shimesu 
130 顽童似的;顽皮的;淘气的 wántóng shì de; wánpí de; táoqì de 顽童似的;顽皮的;淘气的 wántóng shì de; wánpí de; táoqì de Méchant; méchant; espiègle いたずら 、 いたずら 、 いたずら  いたずら 、 いたずら 、 いたずら  itazura , itazura , itazura 
131 以某种有趣而非严肃的方式表现出对某某人的不尊重 yǐ mǒu zhǒng yǒuqù ér fēi yánsù de fāngshì biǎoxiàn chū duì mǒu mǒu rén de bù zūnzhòng 以某种有趣而非严肃的方式表现出对某某人的不尊重 yǐ mǒu zhǒng yǒuqù ér fēi yánsù de fāngshì biǎoxiàn chū duì mǒu mǒu rén de bù zūnzhòng Manquer de respect envers quelqu'un d'une manière intéressante plutôt que sérieuse 面白い 、 深刻な 方法  はなく 、    ため  無礼 示す  おもしろい 、 しんこくな ほうほう  はなく 、 だれ  ため  ぶれい  しめす  omoshiroi , shinkokuna hōhō de hanaku , dare ka no tameno burei o shimesu 
132 synonym mischievious synonym mischievious 同义词恶作剧 tóngyìcí èzuòjù Synonyme méchant 同義語  間違っている  どうぎご  まちがっている  dōgigo ga machigatteiru 
133 an impish grin/look an impish grin/look 顽皮的笑容 wánpí de xiàoróng Un sourire espiègle ひどい 笑顔  ひどい えがお  hidoi egao 
   顽皮的笑脸 / 表情 wánpí de xiàoliǎn/ biǎoqíng  顽皮的笑脸/表情  wánpí de xiàoliǎn/biǎoqíng  Sourire méchant / expression   いたずらな 笑顔 / 表現    いたずらな えがお / ひょうげん    itazurana egao / hyōgen 
134 see also imp see also imp 另见imp lìng jiàn imp Voir aussi imp 関連 項目 imp  かんれん こうもく いmp  kanren kōmoku imp 
135 impishly impishly 顽皮 wánpí Malicieusement 恥ずかしがり屋  はずかしがりや  hazukashigariya 
136 implacable  (of strong negative opinions or feelings implacable (of strong negative opinions or feelings 无情的(强烈的负面意见或感受 wúqíng de (qiángliè de fùmiàn yìjiàn huò gǎnshòu Implacable (des opinions ou des sentiments fortement négatifs 不可能な ( 強い 否定 的な 意見  感情   ふかのうな ( つよい ひてい てきな いけん  かんじょう  fukanōna ( tsuyoi hitei tekina iken ya kanjō no 
137 强烈始消棱看法或感情) qiángliè shǐ xiāo léng kànfǎ huò gǎnqíng) 强烈始消棱看法或感情) qiángliè shǐ xiāo léng kànfǎ huò gǎnqíng) Points de vue ou sentiments fortement dégénérés) 強く 退屈な 意見  気持ち )  つよく たいくつな いけん  きもち )  tsuyoku taikutsuna iken ya kimochi ) 
138 that cannot be changed that cannot be changed 那是无法改变的 nà shì wúfǎ gǎibiàn de Cela ne peut pas être changé それ  変更 できません  それ  へんこう できません  sore wa henkō dekimasen 
139 不能改变的 bùnéng gǎibiàn de 不能改变的 bùnéng gǎibiàn de Non modifiable 変更不可  へんこうふか  henkōfuka 
140 implacable hatred implacable hatred 无情的仇恨 wúqíng de chóuhèn Haine implacable 植え付け 可能な 憎しみ  うえつけ かのうな にくしみ  uetsuke kanōna nikushimi 
141 难以化解的仇恨  nányǐ huàjiě de chóuhèn  难以化解的仇恨 nányǐ huàjiě de chóuhèn Difficile de résoudre la haine 憎しみ  解決 する   難しい  にくしみ  かいけつ する   むずかしい  nikushimi o kaiketsu suru no wa muzukashī 
142 (of a person 人)unwilling to stop opposing sb/sth (of a person rén)unwilling to stop opposing sb/sth (一个人)不愿意停止反对某事 (yīgè rén) bù yuànyì tíngzhǐ fǎnduì mǒu shì (d'une personne) ne veut pas cesser de s'opposer qn / qn ( 相手  ) sb / sth  反対 する   やめよう しない  ( あいて  ) sb / sth  はんたい する   やめよう しない  ( aite no ) sb / sth ni hantai suru no o yameyō to shinai 
143 不愿和解的;不饶人的 bù yuàn héjiě de; bù ráo rén de 不愿和解的;不饶人的 bù yuàn héjiě de; bù ráo rén de Ne pas vouloir se réconcilier, ne pas pardonner 和解 しない 、 許していない  わかい しない 、 ゆるしていない  wakai shinai , yurushiteinai 
144 an implacable enemy an implacable enemy 一个不可动摇的敌人 yīgè bùkě dòngyáo de dírén Un ennemi implacable 無敵    むてき  てき  muteki no teki 
145 死敌  sǐdí  死敌 sǐdí Ennemi mort 死んだ   しんだ てき  shinda teki 
146 一个不可动摇的敌人 yīgè bùkě dòngyáo de dírén 一个不可动摇的敌人 yīgè bùkě dòngyáo de dírén Un ennemi inébranlable 揺るぎない   ゆるぎない てき  yuruginai teki 
147 implacably , to be implacably opposed to the plan implacably, to be implacably opposed to the plan 无可奈何地,无可奈何地反对该计划 wúkěnàihé de, wúkěnàihé de fǎnduì gāi jìhuà Implacablement, être implacablement opposé au plan インプランテッドな こと  、 計画  無頓着  反対する   こと  、 けいかく  むとんじゃく  はんたい する  na koto ni , keikaku ni mutonjaku ni hantai suru 
148 坚决反对这个计划  jiānjué fǎnduì zhège jìhuà  坚决反对这个计划 jiānjué fǎnduì zhège jìhuà Résolument opposé à ce plan この 計画  徹底的  反対 する  この けいかく  てっていてき  はんたい する  kono keikaku ni tetteiteki ni hantai suru 
149 implant 〜(sth) (in/into sth)  implant 〜(sth) (in/into sth)  植入〜(某事物)(进/出) zhí rù〜(mǒu shìwù)(jìn/chū) Implant ~ (qc) (en / dans qc) イン プラント 〜 ( sth ) ( in / into sth )  イン プラント 〜 ( sth ) ( いん / いんと sth )  in puranto 〜 ( sth ) ( in / into sth ) 
150  to fix an idea, attitude, etc. firmly in sb's mind to fix an idea, attitude, etc. Firmly in sb's mind  坚定地思考一个想法,态度等等  jiāndìng dì sīkǎo yīgè xiǎngfǎ, tàidù děng děng  Résoudre une idée, une attitude, etc., ferme dans l'esprit de qn   アイデア  態度 など  sb    固定 する    アイデア  たいど など  sb  こころ  こてい する    aidea ya taido nado o sb no kokoro ni kotei suru 
151  灌输,注入(观念、看法等);(在思想上)生根 guànshū, zhùrù (guānniàn, kànfǎ děng);(zài sīxiǎng shàng) shēnggēn  灌输,注入(观念,看法等);(在思想上)生根  guànshū, zhùrù (guānniàn, kànfǎ děng);(zài sīxiǎng shàng) shēnggēn  Instiller, injecter (concept, vue, etc.); enracinement (en pensée)   インスティル 、 注入 ( 概念 、 ビュー など ) 、 (思考 )発     いんすてぃる 、 ちゅうにゅう ( がいねん 、 びゅう など) 、 ( しこう )はつ     insutiru , chūnyū ( gainen , byū nado ) , ( shikō )hatsu ne 
152 Prejudices can easily become implanted in the mind) Prejudices can easily become implanted in the mind) 偏见很容易植入脑海中) piānjiàn hěn róngyì zhí rù nǎohǎi zhōng) Les préjugés peuvent facilement s'implanter dans l'esprit 偏見  簡単    埋もれてしまう )  へんけん  かんたん  こころ  うずもれてしまう )  henken wa kantan ni kokoro ni uzumoreteshimau ) 
153  偏见容易在头脑中扎根 piānjiàn róngyì zài tóunǎo zhōng zhágēn  偏见容易在头脑中扎根  piānjiàn róngyì zài tóunǎo zhōng zhágēn  Les préjugés sont faciles à prendre racine dans l'esprit   偏見      張る   簡単です    へんけん  こころ    はる   かんたんです    henken wa kokoro ni ne o haru no wa kantandesu 
154 偏见很容易植入脑中 piānjiàn hěn róngyì zhí rù nǎo zhōng 偏见很容易植入脑中 piānjiàn hěn róngyì zhí rù nǎo zhōng Les préjugés sont faciles à implanter dans le cerveau 偏見    移植 する   簡単です  へんけん  のう  いしょく する   かんたんです  henken wa  ni ishoku suru no ga kantandesu 
155  to put sth (usually sth artificial) into a part of the body for medical purposes, usually means of an operation  to put sth (usually sth artificial) into a part of the body for medical purposes, usually means of an operation   为了医疗目的,通常是手术的一种方式(通常是人造的)放入身体的一部分  wèile yīliáo mùdì, tōngcháng shì shǒushù de yī zhǒng fāngshì (tōngcháng shì rénzào de) fàng rù shēntǐ de yībùfèn  Placer la maladie (généralement artificielle) dans une partie du corps à des fins médicales, généralement au cours d'une opération   sth ( 通常 sth 人工 )  医療 目的  ため  身体 一部  入れる   、 通常 手術  手段    sth ( つうじょう sth じんこう )  いりょう もくてき ため  しんたい  いちぶ  いれる   、 つうじょう しゅじゅつ  しゅだん    sth ( tsūjō sth jinkō ) o iryō mokuteki no tame ni shintaino ichibu ni ireru ni wa , tsūjō shujutsu no shudan 
156 将(人造器看等) 置入;(通常指通过手术卜将植入 jiāng (rénzào qì kàn děng) zhì rù;(tōngcháng zhǐ tōngguò shǒushù bo jiāng zhí rù 将(人造器看等)置入;(通常指通过手术卜将植入 jiāng (rénzào qì kàn děng) zhì rù;(tōngcháng zhǐ tōngguò shǒushù bo jiāng zhí rù Mettre (dispositif artificiel, etc.) dans; (se réfère généralement à une implantation par voie chirurgicale ( 人工 器官 など )  入れる ( 通常 、 手術 による移植  ( じんこう きかん など )  いれる ( つうじょう 、 しゅじゅつ による いしょく  ( jinkō kikan nado ) o ireru ( tsūjō , shujutsu niyoruishoku 
157 an electrode implanted into the brain an electrode implanted into the brain 植入大脑的电极 zhí rù dànǎo de diànjí Une électrode implantée dans le cerveau   埋め込まれた 電極  のう  うめこまれた でんきょく   ni umekomareta denkyoku 
158 植入大脑的电极 zhí rù dànǎo de diànjí 植入大脑的电极 zhí rù dànǎo de diànjí Electrode implantée dans le cerveau   埋め込まれた 電極  のう  うめこまれた でんきょく   ni umekomareta denkyoku 
159 植入大的电极 zhí rù dànǎo zhōng de diànjí 植入大脑中的电极 zhí rù dànǎo zhōng de diànjí Electrode implantée dans le cerveau   埋め込まれた 電極  のう  うめこまれた でんきょく   ni umekomareta denkyoku 
160 compare transplant  (of an egg or an embryo  compare transplant (of an egg or an embryo  比较移植(一个鸡蛋或一个胚胎 bǐjiào yízhí (yīgè jīdàn huò yīgè pēitāi Comparer la greffe (d'un oeuf ou d'un embryon 移植  比較 する (  または    いしょく  ひかく する ( たまご または はい   ishoku o hikaku suru ( tamago mataha hai no 
161 卵子或胚胎 luǎnzǐ huò pēitāi) 卵子或胚胎) luǎnzǐ huò pēitāi) Oeuf ou embryon)  または  )  たまご または はい )  tamago mataha hai ) 
162 to become fixed inside the body of a person or an animal so that it can start to develop  to become fixed inside the body of a person or an animal so that it can start to develop  固定在人体或动物的体内,使其开始发育 gùdìng zài réntǐ huò dòngwù de tǐnèi, shǐ qí kāishǐ fāyù Se fixer à l'intérieur du corps d'une personne ou d'un animal afin qu'il puisse commencer à se développer   動物  体内  固定 され 、 発達 し始める こと できる よう  する  ひと  どうぶつ  たいない  こてい され 、 はったつしはじめる こと  できる よう  する  hito ya dōbutsu no tainai ni kotei sare , hattatsushihajimeru koto ga dekiru  ni suru 
163 被移植到(人或动物体内发育) bèi yízhí dào (rén huò dòngwù tǐnèi fāyù) 被移植到(人或动物体内发育) bèi yízhí dào (rén huò dòngwù tǐnèi fāyù) Transplanté dans (développé dans le corps humain ou animal) 移植 された ( ヒト または 動物  体内  発生 した )  いしょく された ( ヒト または どうぶつ  たいない  はっせい した )  ishoku sareta ( hito mataha dōbutsu no tainai de hasseishita ) 
164 implantation implantation 植入 zhí rù Implant イン プラント  イン プラント  in puranto 
165 something that is put into a person’s body in a medical operation  something that is put into a person’s body in a medical operation  在医疗手术中放入人体的东西 zài yīliáo shǒushù zhōng fàng rù réntǐ de dōngxī Quelque chose qui est mis dans le corps d'une personne lors d'une opération médicale 医療 行為    身体  入れられる もの  いりょう こうい  ひと  しんたい  いれられる もの  iryō kōi de hito no shintai ni irerareru mono 
166 (植入人体中的)移植物,植入物 (zhí rù réntǐ zhōng de) yízhí wù, zhí rù wù (植入人体中的)移植物,植入物 (zhí rù réntǐ zhōng de) yízhí wù, zhí rù wù Implant (implanté dans le corps humain), implant イン プラント ( 人体  移植 ) 、 イン プラント  イン プラント ( じんたい  いしょく ) 、 イン プラント in puranto ( jintai ni ishoku ) , in puranto 
167 silicone breast implants silicone breast implants 硅胶乳房植入物 guījiāo rǔfáng zhí rù wù Implants mammaires en silicone シリコーン 乳房 イン プラント  シリコーン ちぶさ イン プラント  shirikōn chibusa in puranto 
168 硅酮乳房填充物 guī tóng rǔfáng tiánchōng wù 硅酮乳房填充物 guī tóng rǔfáng tiánchōng wù Mastic de silicone au sein シリコン製  乳房用 フィラー  しりこんせい  ちぶさよう ふぃらあ  shirikonsei no chibusayō firā 
169 compare transplant compare transplant 比较移植 bǐjiào yízhí Comparer la greffe 移植  比較 する  いしょく  ひかく する  ishoku o hikaku suru 
171  implausible not seeming reasonable or likely to be true implausible not seeming reasonable or likely to be true  难以置信的看似不合理或可能是真的  nányǐ zhìxìn de kànshì bùhélǐ huò kěnéng shì zhēn de  Non plausible ne semblant pas raisonnable ou susceptible d'être vraie   合理 的でない  、 真実である 可能性  ない 思わない    ごうり てきでない  、 しんじつである かのうせい  ない  おもわない    gōri tekidenai ka , shinjitsudearu kanōsei ga nai toomowanai 
172 似乎不合情理的;不像真实的 sìhū bùhé qínglǐ de; bù xiàng zhēnshí de 似乎不合情理的;不像真实的 sìhū bù hé qínglǐ de; bù xiàng zhēnshí de Cela semble déraisonnable, pas comme une vraie それ  不合理  思われる ; 実際  ようで はない  それ  ふごうり  おもわれる ; じっさい  ようで はない  sore wa fugōri ni omowareru ; jissai no yōde hanai 
173 难以置信的看似不合理或不太可能是真的 nányǐ zhìxìn de kànshì bù hélǐ huò bù tài kěnéng shì zhēn de 难以置信的看似不合理或不太可能是真的 nányǐ zhìxìn de kànshì bù hélǐ huò bù tài kěnéng shì zhēn de Incroyablement apparemment déraisonnable ou peu vraisemblable 信じられない ほど 一見 不合理である  、 そうでないこと  しんじられない ほど いっけん ふごうりである  、 そうでない こと  shinjirarenai hodo ikken fugōridearu ka , sōdenai koto 
174 an implausible claim/idea/theory an implausible claim/idea/theory 一个难以置信的主张/想法/理论 yīgè nányǐ zhìxìn de zhǔzhāng/xiǎngfǎ/lǐlùn Une revendication / idée / théorie invraisemblable 信じられない ほど  主張 / 考え方 / 理論  しんじられない ほど  しゅちょう / かんがえかた / りろん shinjirarenai hodo no shuchō / kangaekata / riron 
175 于情理的要求/思想/理论 bèi yú qínglǐ de yāoqiú/sīxiǎng/lǐlùn 悖于情理的要求/思想/理论 bèi yú qínglǐ de yāoqiú/sīxiǎng/lǐlùn Raisonnable / pensée / théorie 合理  / 思考 / 理論  ごうり てき / しこう / りろん  gōri teki / shikō / riron 
176 一个难以置信的主张/想法/理论 yīgè nányǐ zhìxìn de zhǔzhāng/xiǎngfǎ/lǐlùn 一个难以置信的主张/想法/理论 yīgè nányǐ zhìxìn de zhǔzhāng/xiǎngfǎ/lǐlùn Une revendication / idée / théorie incroyable 信じられない ほど  主張 / 考え方 / 理論  しんじられない ほど  しゅちょう / かんがえかた / りろん shinjirarenai hodo no shuchō / kangaekata / riron 
177 it was all highly implausible it was all highly implausible 这一切都非常难以置信 zhè yīqiè dōu fēicháng nányǐ zhìxìn Tout était hautement invraisemblable それ  まったく 信じられない ほどだった  それ  まったく しんじられない ほどだった  sore wa mattaku shinjirarenai hododatta 
178 毫无道理 zhè háo wú dàolǐ 这毫无道理 zhè háo wú dàolǐ Cela n'a aucun sens これ  意味  なさない  これ  いみ  なさない  kore wa imi o nasanai 
179 这一切都非常难以置信 zhè yīqiè dōu fēicháng nányǐ zhìxìn 这一切都非常难以置信 zhè yīqiè dōu fēicháng nányǐ zhìxìn C’est très incroyable それ  非常  信じられない ほどです  それ  ひじょう  しんじられない ほどです  sore wa hijō ni shinjirarenai hododesu 
180 opposé plausible opposé plausible 反对合理 fǎnduì hélǐ Opposé plausible 可能性  高い 反対派  かのうせい  たかい はんたいは  kanōsei ga takai hantaiha 
181 implausibly implausibly 难以置信 nányǐ zhìxìn Invraisemblablement 不可解  ふかかい  fukakai 
182 implement implement 实行 shíxíng Mettre en œuvre 実装 する  じっそう する  jissō suru 
183 to make sth that has been offi­cially decided start to happen or be used to make sth that has been offi­cially decided start to happen or be used 使某事已经正式决定开始发生或被使用 shǐ mǒu shì yǐjīng zhèngshì juédìng kāishǐ fāshēng huò bèi shǐyòng Pour que qch qui a été officiellement décidé commence à arriver ou soit utilisé 正式  決定 された sth  起こし たり 使用  たり する せいしき  けってい された sth  おこし たり しよう たり する  seishiki ni kettei sareta sth o okoshi tari shiyō shi tari suru 
184 使生;彻;执行;实施 shǐ shēngxiào; guànchè; zhíxíng; shíshī 使生效;贯彻;执行;实施 shǐ shēngxiào; guànchè; zhíxíng; shíshī Prendre effet; mettre en œuvre; mettre en œuvre; mettre en œuvre 効果  発揮 する 、 実装 する 、 実装 する 、 実装 する こうか  はっき する 、 じっそう する 、 じっそう する、 じっそう する  kōka o hakki suru , jissō suru , jissō suru , jissō suru 
185 使某事已经正式决定开始发生或被使用 shǐ mǒu shì yǐjīng zhèngshì juédìng kāishǐ fāshēng huò bèi shǐyòng 使某事已经正式决定开始发生或被使用 shǐ mǒu shì yǐjīng zhèngshì jué dìng kāishǐ fāshēng huò bèi shǐyòng Faire quelque chose officiellement décidé pour commencer ou être utilisé 公式  開始 または 使用 する こと  決めた もの 作る  こうしき  かいし または しよう する こと  きめた もの つくる  kōshiki ni kaishi mataha shiyō suru koto o kimeta mono otsukuru 
186 synonym carry out synonym carry out 同义词执行 tóngyìcí zhíxíng Synonyme effectuer 同義語  実行  どうぎご  じっこう  dōgigo no jikkō 
187 to implement changes/decisions/policies/reforms to implement changes/decisions/policies/reforms 实施变革/决策/政策/改革 shíshī biàngé/juécè/zhèngcè/gǎigé Mettre en œuvre des changements / décisions / politiques / réformes 変更 / 決定 / ポリシー / 改革  実施 する  へんこう / けってい / ポリシー / かいかく  じっし する  henkō / kettei / porishī / kaikaku o jisshi suru 
188 实行变革;执行决议/政策;实施改革 shíxíng biàngé; zhíxíng juéyì/zhèngcè; shíshī gǎigé 实行变革;执行决议/政策;实施改革 shíxíng biàngé; zhíxíng juéyì/zhèngcè; shíshī gǎigé Mettre en œuvre le changement, mettre en œuvre les résolutions / politiques, mettre en œuvre les réformes 変更  実施 する 、 決議 / 政策  実施 する 、 改革 実施 する  へんこう  じっし する 、 けつぎ / せいさく  じっし する 、 かいかく  じっし する  henkō o jisshi suru , ketsugi / seisaku o jisshi suru ,kaikaku o jisshi suru 
189 implementation implementation 履行 lǚxíng Mise en œuvre 実装  じっそう  jissō 
190  the implementation of the new system the implementation of the new system  新系统的实施  xīn xìtǒng de shíshī  La mise en place du nouveau système   新しい システム  実装    あたらしい システム  じっそう    atarashī shisutemu no jissō 
191  新体制的实施 xīn tǐzhì de shíshī  新体制的实施  xīn tǐzhì de shíshī  Mise en place du nouveau système   新しい システム  実装    あたらしい システム  じっそう    atarashī shisutemu no jissō 
192 a tool or an instrument, often one that is quite simple and that is used outdoors  a tool or an instrument, often one that is quite simple and that is used outdoors  工具或仪器,通常是非常简单并且在室外使用的工具或仪器 gōngjù huò yíqì, tōngcháng shì fēicháng jiǎndān bìngqiě zài shìwài shǐyòng de gōngjù huò yíqì un outil ou un instrument, souvent simple et utilisé à l'extérieur ツール  楽器 、 しばしば 非常  簡単で 屋外  使用される もの  ツール  がっき 、 しばしば ひじょう  かんたんで おくがい  しよう される もの  tsūru ya gakki , shibashiba hijō ni kantande okugai deshiyō sareru mono 
193 工具;器具;(常指)简单的户外用具 gōngjù; qìjù;(cháng zhǐ) jiǎndān de hùwài yòngjù 工具;器具;(常指)简单的户外用具 gōngjù; qìjù;(cháng zhǐ) jiǎndān de hùwài yòngjù Outils; appareils; (souvent référé) simples appareils d'extérieur 道具 ; 器具 ;( しばしば 呼ばれる ) 単純な 屋外 器具  どうぐ ; きぐ ;( しばしば よばれる ) たんじゅんな おくがい きぐ  dōgu ; kigu ;( shibashiba yobareru ) tanjunna okugaikigu 
194 agricultural implements agricultural implements 农具 nóngjù Instruments agricoles 農業 用具  のうぎょう ようぐ  nōgyō yōgu 
195 农具 nóngjù 农具 nóngjù Outils agricoles 農業 用具  のうぎょう ようぐ  nōgyō yōgu 
196 implicate ~ sb (in sth) to show or suggest .that sb is involved in sth bad or criminal implicate ~ sb (in sth) to show or suggest.That sb is involved in sth bad or criminal 暗示〜某人(某事)表示或建议。某人涉及坏或犯罪 àn shì〜mǒu rén (mǒu shì) biǎoshì huò jiànyì. Mǒu rén shèjí huài huò fànzuì Impliquer ~ sb (en qc) pour montrer ou suggérer que qn est impliqué dans des actes répréhensibles ou criminels 〜 sb ( in sth )  表示 または 示唆 してください . sb sth bad または criminal  関係 しています  〜 sb ( いん sth )  ひょうじ または しさ してください sb  sth ばd または cりみなr  かんけい しています  〜 sb ( in sth ) o hyōji mataha shisa shitekudasai . sbwa sth bad mataha criminal ni kankei shiteimasu 
197 涉:,涉及某人) qiānshè:, Shèjí (mǒu rén) 牵涉:,涉及(某人) qiānshè:, Shèjí (mǒu rén) Impliqué: impliquant (quelqu'un) 関与 : (   )  かにょ : ( だれ  )  kanyo : ( dare ka ) 
198 暗示〜某人(某事)表示或建议。某人涉及坏或犯罪 àn shì〜mǒu rén (mǒu shì) biǎoshì huò jiànyì. Mǒu rén shèjí huài  暗示〜某人(某事)表示或建议。某人涉及坏或犯罪 àn shì〜mǒu rén (mǒu shì) biǎoshì huò jiànyì. Mǒu rén shèjí huài  Implicite ~ quelqu'un (quelque chose) exprimé ou suggéré. Quelqu'un est impliqué dans mauvais ou criminel 暗示 された 〜   (   )  表現  たり 示唆した 。 誰か  悪い または 犯罪  関与 している あんじ された 〜 だれ  ( なに  )  ひょうげん  たり しさ した 。 だれか  わるい または はんざい  かにょ している anji sareta 〜 dare ka ( nani ka ) ga hyōgen shi tarishisa shita . dareka ga warui mataha hanzai ni kanyoshiteiru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  imperissable 1023 1023 implicate