A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  imperissable 1023 1023 implicate    
1 imperious  (formal) expecting people to obey you and treating them as if they are not as important as you  Imperious (formal) expecting people to obey you and treating them as if they are not as important as you  专横的(正式的)期望人们服从你并将他们视为不像你那么重要
Zhuānhèng de (zhèngshì de) qīwàng rénmen fúcóng nǐ bìng jiāng tāmen shì wéi bù xiàng nǐ nàme zhòngyào
Имперский (формальный), ожидающий, что люди повинуются вам и рассматривают их так, как будто они не важны, как вы
Imperskiy (formal'nyy), ozhidayushchiy, chto lyudi povinuyutsya vam i rassmatrivayut ikh tak, kak budto oni ne vazhny, kak vy
2 专横的;蛮横的;盛气 凌人的: zhuānhèng de; mánhèng de; shèngqìlíngrén de: 专横的;蛮横的;盛气凌人的: zhuānhèng de; mánhèng de; shèngqìlíngrén de: Высокомерный, надменный; Vysokomernyy, nadmennyy;
3 an imperious gesture/voice/command An imperious gesture/voice/command 一种专横的手势/声音/命令 Yī zhǒng zhuānhèng de shǒushì/shēngyīn/mìnglìng Властный жест / голос / команда Vlastnyy zhest / golos / komanda
4 盛气凌人的姿势/ 语调/ 命令 shèngqìlíngrén de zīshì/ yǔdiào/ mìnglìng 盛气凌人的姿势/语调/命令 shèngqìlíngrén de zīshì/yǔdiào/mìnglìng Агрессивная осанка / тон / команда Agressivnaya osanka / ton / komanda
5 imperiously imperiously 傲慢 àomàn властно vlastno
6 Get it now, she demanded imperiously Get it now, she demanded imperiously 现在得到它,她专横地要求 xiànzài dédào tā, tā zhuānhèng de yāoqiú Получите это сейчас, она потребовала властно Poluchite eto seychas, ona potrebovala vlastno
7 现在就给我拿来,她蛮横地要求 xiànzài jiù gěi wǒ ná lái, tā mánhèng de yāoqiú 现在就给我拿来,她蛮横地要求 xiànzài jiù gěi wǒ ná lái, tā mánhèng de yāoqiú Принесите его мне сейчас, она спросила произвольно Prinesite yego mne seychas, ona sprosila proizvol'no
8 imperishable (formal or literary) that will last for a long time or forever imperishable (formal or literary) that will last for a long time or forever 不朽的(正式的或文学的)将持续很长时间或永远 bùxiǔ de (zhèngshì de huò wénxué de) jiāng chíxù hěn cháng shí jiàn huò yǒngyuǎn Неустрашимый (формальный или литературный), который будет длиться долго или навсегда Neustrashimyy (formal'nyy ili literaturnyy), kotoryy budet dlit'sya dolgo ili navsegda
9  不会腐烂的;示环的;不朽的 bù huì fǔlàn de; shì huán de; bùxiǔ de  不会腐烂的;示环的;不朽的  bù huì fǔlàn de; shì huán de; bùxiǔ de  Не гнить, чтобы показать кольцо, бессмертный  Ne gnit', chtoby pokazat' kol'tso, bessmertnyy
10 synonym enduring synonym enduring 同义词经久不衰 tóngyìcí jīngjiǔ bù shuāi Синоним прочный Sinonim prochnyy
11 impermanent (formal) that will not last or stay the same forever  impermanent (formal) that will not last or stay the same forever  无常的(正式的)永远不会持续或保持不变 wúcháng de (zhèngshì de) yǒngyuǎn bù huì chíxù huò bǎochí bù biàn Имперманент (формальный), который не будет длиться или оставаться неизменным навсегда Impermanent (formal'nyy), kotoryy ne budet dlit'sya ili ostavat'sya neizmennym navsegda
12 非永久的;短暂的;暂时的 fēi yǒngjiǔ de; duǎnzàn de; zhànshí de 非永久的;短暂的;暂时的 fēi yǒngjiǔ de; duǎnzàn de; zhànshí de Непостоянные, временные, временные Nepostoyannyye, vremennyye, vremennyye
13 无常的(正式的)永远不会持续或保持不变 wúcháng de (zhèngshì de) yǒngyuǎn bù huì chíxù huò bǎochí bù biàn 无常的(正式的)永远不会持续或保持不变 wúcháng de (zhèngshì de) yǒngyuǎn bù huì chíxù huò bǎochí bù biàn Имперманент (формальный) никогда не длится или остается неизменным Impermanent (formal'nyy) nikogda ne dlitsya ili ostayetsya neizmennym
14 opposé permanent  opposé permanent  反对永久 fǎnduì yǒngjiǔ Оппозиция постоянная Oppozitsiya postoyannaya
15  impermanence impermanence  无常  wúcháng  непостоянство  nepostoyanstvo
16 impermeable impermeable 不透水 bù tòushuǐ непроницаемый nepronitsayemyy
17 〜(to sth) (technical not allowing a liquid or gas to pass through 〜(to sth) (technical not allowing a liquid or gas to pass through 〜(某事)(技术上不允许液体或气体通过) 〜(mǒu shì)(jìshù shàng bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò) ~ (to sth) (технический, не позволяющий жидкости или газу проходить через ~ (to sth) (tekhnicheskiy, ne pozvolyayushchiy zhidkosti ili gazu prokhodit' cherez
18 不可渗透的 ;不透气的;不透水的 bùkě shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de 不可渗透的;不透气的;不透水的 bùkě shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de Непроницаемый, непроницаемый, непроницаемый Nepronitsayemyy, nepronitsayemyy, nepronitsayemyy
19 opposé permeable opposé permeable 反对渗透 fǎnduì shèntòu Противоположность Protivopolozhnost'
20 impermissible  that cannot be allowed  impermissible that cannot be allowed  不允许的,不允许的 bù yǔnxǔ de, bù yǔnxǔ de Недопустимый, который нельзя разрешить Nedopustimyy, kotoryy nel'zya razreshit'
21 不允许的;不许可的 bù yǔnxǔ de; bù xǔkě de 不允许的;不许可的 bù yǔnxǔ de; bù xǔkě de Не разрешено, не разрешено Ne razresheno, ne razresheno
22 an impermissible invasion of privacy an impermissible invasion of privacy 不允许侵犯隐私 bù yǔnxǔ qīnfàn yǐnsī Недопустимое вторжение в частную жизнь Nedopustimoye vtorzheniye v chastnuyu zhizn'
23 对个人隐私的非法侵犯 duì gèrén yǐnsī de fēifǎ qīnfàn 对个人隐私的非法侵犯 duì gèrén yǐnsī de fēifǎ qīnfàn Незаконное нарушение личной конфиденциальности Nezakonnoye narusheniye lichnoy konfidentsial'nosti
24 opposé permissible opposé permissible 反对允许 fǎnduì yǔnxǔ Противопоставление разрешено Protivopostavleniye razresheno
25 impersonal (usually disapproving) lacking friendly human feelings or atmosphere; making you feel unimportant impersonal (usually disapproving) lacking friendly human feelings or atmosphere; making you feel unimportant 缺乏友好的人情或气氛的客观(通常不赞成);让你觉得不重要 quēfá yǒuhǎo de rénqíng huò qìfēn de kèguān (tōngcháng bù zànchéng); ràng nǐ juédé bù chóng yào Безличное (обычно неодобрительное) отсутствие дружественных человеческих чувств или атмосферы, заставляющее вас чувствовать себя неважным Bezlichnoye (obychno neodobritel'noye) otsutstviye druzhestvennykh chelovecheskikh chuvstv ili atmosfery, zastavlyayushcheye vas chuvstvovat' sebya nevazhnym
26  缺乏人情味的;冷淡的 quēfá rénqíngwèi de; lěngdàn de  缺乏人情味的;冷淡的  quēfá rénqíngwèi de; lěngdàn de  Недостаток человечества, холод  Nedostatok chelovechestva, kholod
27 a vast impersonal organization a vast impersonal organization 一个庞大的非个人组织 yīgè pángdà de fēi gèrén zǔzhī огромная безличная организация ogromnaya bezlichnaya organizatsiya
28 庞大而示讲人情的组织 pángdà ér shì jiǎng rénqíng de zǔzhī 庞大而示讲人情的组织 pángdà ér shì jiǎng rénqíng de zǔzhī Огромная и гуманная организация Ogromnaya i gumannaya organizatsiya
29 一个庞大的非个人组织 yīgè pángdà de fēi gèrén zǔzhī 一个庞大的非个人组织 yīgè pángdà de fēi gèrén zǔzhī большая неличная организация bol'shaya nelichnaya organizatsiya
30 an impersonal hotel room an impersonal hotel room 一个没人情味的酒店房间 yīgè méi rénqíngwèi de jiǔdiàn fángjiān Безличный гостиничный номер Bezlichnyy gostinichnyy nomer
31 冷冰冰的旅馆房间 lěngbīngbīng de lǚguǎn fángjiān 冷冰冰的旅馆房间 lěngbīngbīng de lǚguǎn fángjiān Холодный гостиничный номер Kholodnyy gostinichnyy nomer
32 Business letters need not be formal and impersonal  Business letters need not be formal and impersonal  商业信函不一定是正式的,没有人情味的 shāngyè xìnhán bù yīdìng shì zhèngshì de, méiyǒu rénqíngwèi de Деловые письма не обязательно должны быть формальными и безличными Delovyye pis'ma ne obyazatel'no dolzhny byt' formal'nymi i bezlichnymi
33 商业信函不一定就得刻板而缺乏乂情味 shāngyè xìnhán bù yīdìng jiù dé kèbǎn ér quēfá yì qíng wèi 商业信函不一定就得刻板而缺乏乂情味 shāngyè xìnhán bù yīdìng jiù dé kèbǎn ér quēfá yì qíng wèi Деловые письма необязательно должны быть жесткими и без ощущения Delovyye pis'ma neobyazatel'no dolzhny byt' zhestkimi i bez oshchushcheniya
34 商业信函不一定是正式的,没有人情味的 shāngyè xìnhán bù yīdìng shì zhèngshì de, méiyǒu rénqíngwèi de 商业信函不一定是正式的,没有人情味的 shāngyè xìnhán bù yīdìng shì zhèngshì de, méiyǒu rénqíngwèi de Деловые письма не обязательно формальные, бесчеловечные Delovyye pis'ma ne obyazatel'no formal'nyye, beschelovechnyye
35 a cold impersonal stare a cold impersonal stare 冷漠的非个人凝视 lěngmò de fēi gèrén níngshì холодный безличный взгляд kholodnyy bezlichnyy vzglyad
36  冷漠的凝视 lěngmò de níngshì  冷漠的凝视  lěngmò de níngshì  Взгляд безразличия  Vzglyad bezrazlichiya
37 冷漠的非个人凝视 lěngmò de fēi gèrén níngshì 冷漠的非个人凝视 lěngmò de fēi gèrén níngshì Безразличный неличный взгляд Bezrazlichnyy nelichnyy vzglyad
38 not referring to any particular person not referring to any particular person 不是指任何特定的人 bùshì zhǐ rènhé tèdìng de rén Не обращаясь к какому-либо конкретному лицу Ne obrashchayas' k kakomu-libo konkretnomu litsu
39  非指个人的;客观的 fēi zhǐ gèrén de; kèguān de  非指个人的;客观的  fēi zhǐ gèrén de; kèguān de  Не личное, объективное  Ne lichnoye, ob"yektivnoye
40 let’s keep the criticism general and impersonal let’s keep the criticism general and impersonal 让我们保持批评的一般性和非个人性 ràng wǒmen bǎochí pīpíng de yībān xìng hé fēi gèrén xìng Давайте придерживаться общей и безликой критики Davayte priderzhivat'sya obshchey i bezlikoy kritiki
41 让我丨门作泛泛的说评,不要针对个人 ràng wǒ gǔn mén zuò fànfàn de shuō píng, bùyào zhēnduì gèrén 让我丨门作泛泛的说评,不要针对个人 ràng wǒ gǔn mén zuò fànfàn de shuō píng, bùyào zhēnduì gèrén Позвольте мне хлопнуть дверью, чтобы сделать общее замечание, а не нацелить людей. Pozvol'te mne khlopnut' dver'yu, chtoby sdelat' obshcheye zamechaniye, a ne natselit' lyudey.
42  (grammar语法)an impersonal verb or sentence has ‘itor ‘there’ as the subject  (grammar yǔfǎ)an impersonal verb or sentence has ‘it,or ‘there’ as the subject   (语法语法)非人格动词或句子有“它”或“那里”作为主语  (yǔfǎ yǔfǎ) fēi réngé dòngcí huò jùzi yǒu “tā” huò “nàlǐ” zuòwéi zhǔyǔ  (грамматическая грамматика) безличный глагол или предложение имеет «это» или «там» в качестве субъекта  (grammaticheskaya grammatika) bezlichnyy glagol ili predlozheniye imeyet «eto» ili «tam» v kachestve sub"yekta
43 (动词或句子) 无火称的,非人称的 (dòngcí huò jùzi) wú huǒ chēng de, fēi rénchēng de (动词或句子)无火称的,非人称的 (dòngcí huò jùzi) wú huǒ chēng de, fēi rénchēng de (глагол или предложение) без огня, неличный (glagol ili predlozheniye) bez ognya, nelichnyy
44 irrvpersonsability irrvpersonsability irrvpersonsability irrvpersonsability irrvpersonsability irrvpersonsability
45 the cold impersonality of some modern cities the cold impersonality of some modern cities 一些现代城市的冷酷客观性 yīxiē xiàndài chéngshì de lěngkù kèguān xìng Холодная безличность некоторых современных городов Kholodnaya bezlichnost' nekotorykh sovremennykh gorodov
46 某些现决城市的冷漠无情 mǒu xiē xiàn jué chéngshì de lěngmò wúqíng 某些现决城市的冷漠无情 mǒu xiē xiàn jué chéngshì de lěngmò wúqíng Безразличный и безжалостный в некоторых существующих городах Bezrazlichnyy i bezzhalostnyy v nekotorykh sushchestvuyushchikh gorodakh
47 impersonally , personal pronoun (grammar) a pronoun (in English, the pronoun ‘it’that does not refer to a person or thing or to any other part of the sentence, for example in ‘it was raining’ impersonally, personal pronoun (grammar) a pronoun (in English, the pronoun ‘it’)that does not refer to a person or thing or to any other part of the sentence, for example in ‘it was raining’ 客观地,人称代词(语法)代词(在英语中,代词'it')不是指某个人或事物或句子的任何其他部分,例如在“它正在下雨” kèguān de, rénchēng dàicí (yǔfǎ) dàicí (zài yīngyǔ zhòng, dàicí'it') bùshì zhǐ mǒu gèrén huò shìwù huò jùzi de rènhé qítā bùfèn, lìrú zài “tā zhèngzài xià yǔ” Безлично, личное местоимение (грамматика) местоимение (на английском языке, местоимение «оно»), которое не относится к человеку или предмету или к любой другой части предложения, например, в «шел дождь», Bezlichno, lichnoye mestoimeniye (grammatika) mestoimeniye (na angliyskom yazyke, mestoimeniye «ono»), kotoroye ne otnositsya k cheloveku ili predmetu ili k lyuboy drugoy chasti predlozheniya, naprimer, v «shel dozhd'»,
48  非人称代词(如 it was raining 中的 it ) fēi rénchēng dàicí (rú it was raining zhōng de it)  非人称代词(如果下雨中的它)  fēi rénchēng dàicí (rúguǒ xià yǔzhōng de tā)  Неличные местоимения (например, в дождь)  Nelichnyye mestoimeniya (naprimer, v dozhd')
49 impersonate  to pretend to be sb in order to trick people or to entertain them  impersonate to pretend to be sb in order to trick people or to entertain them  冒充假装成某人或招待他们 màochōng jiǎzhuāng chéng mǒu rén huò zhāodài tāmen Выступать, чтобы притворяться sb, чтобы обмануть людей или развлечь их Vystupat', chtoby pritvoryat'sya sb, chtoby obmanut' lyudey ili razvlech' ikh
50 冒充;假扮;扮演 màochōng; jiǎbàn; bànyǎn 冒充;假扮;扮演 màochōng; jiǎbàn; bànyǎn Притворитесь Pritvorites'
51 He was caught trying to impersonate a security guard He was caught trying to impersonate a security guard 他被抓住试图冒充一名保安 tā bèi zhuā zhù shìtú màochōng yī míng bǎo'ān Он был пойман, пытаясь выдать себя за охрану On byl poyman, pytayas' vydat' sebya za okhranu
52 他假扮警卫被抓获 tā jiǎbàn jǐngwèi bèi zhuāhuò 他假扮警卫被抓获 tā jiǎbàn jǐngwèi bèi zhuāhuò Он был арестован как охранник On byl arestovan kak okhrannik
53 They do a pretty good job of impersonating Laurel and Hardy They do a pretty good job of impersonating Laurel and Hardy 他们在模仿劳雷尔和哈代方面做得非常好 tāmen zài mófǎng láo léi ěr hé hādài fāngmiàn zuò dé fēicháng hǎo Они делают довольно хорошую работу по выдаче роли Лорел и Харди Oni delayut dovol'no khoroshuyu rabotu po vydache roli Lorel i Khardi
54 他们扮演劳莱和哈代很成功 tāmen bànyǎn láo lái hé hādài hěn chénggōng 他们扮演劳莱和哈代很成功 tāmen bànyǎn láo lái hé hādài hěn chénggōng Они очень успешно сыграли Лорел и Харди Oni ochen' uspeshno sygrali Lorel i Khardi
55 impersonation impersonation 模拟 mónǐ олицетворение olitsetvoreniye
56 synonym impression synonym impression 同义词印象 tóngyìcí yìnxiàng Синонимное впечатление Sinonimnoye vpechatleniye
57 He did an extremely convincing impersonation of the singer He did an extremely convincing impersonation of the singer 他对这位歌手进行了非常令人信服的冒充 tā duì zhè wèi gēshǒu jìnxíngle fēicháng lìng rén xìnfú de màochōng Он сделал чрезвычайно убедительное олицетворение певца On sdelal chrezvychayno ubeditel'noye olitsetvoreniye pevtsa
58 他模仿那位歌手维妙维肖。 tā mófǎng nà wèi gēshǒu wéi miào wéi xiào. 他模仿那位歌手维妙维肖。 tā mófǎng nà wèi gēshǒu wéi miào wéi xiào. Он подражал певице Вэй Вэйвэй Сяо. On podrazhal pevitse Vey Veyvey Syao.
59 impersonator a person who copies the way another person talks or behaves in order to entertain people  Impersonator a person who copies the way another person talks or behaves in order to entertain people  冒充一个人复制另一个人谈话或行为以娱乐人的方式 Màochōng yīgè rén fùzhì lìng yīgè rén tánhuà huò xíngwéi yǐ yúlè rén de fāngshì Имперсонатор - лицо, которое копирует то, как другой человек ведет переговоры или ведет себя, чтобы развлечь людей Impersonator - litso, kotoroye kopiruyet to, kak drugoy chelovek vedet peregovory ili vedet sebya, chtoby razvlech' lyudey
60 模仿他人的滑稽演员;扮演者 mófǎng tārén de huájī yǎnyuán; bànyǎn zhě 模仿他人的滑稽演员;扮演者 mófǎng tārén de huájī yǎnyuán; bànyǎn zhě смешной актер, который подражает другим; smeshnoy akter, kotoryy podrazhayet drugim;
61 the show included a female impersonator the show included a female impersonator 该节目包括一名女模仿者 gāi jiémù bāokuò yī míng nǚ mófǎng zhě Шоу включало женский имитатор Shou vklyuchalo zhenskiy imitator
62 (a man dressed as a woman) (a man dressed as a woman) (一个男人打扮成女人) (yīgè nánrén dǎbàn chéng nǚrén) (мужчина, одетый как женщина) (muzhchina, odetyy kak zhenshchina)
63  演出■中有一位男扮女装的演员 yǎnchū ■zhōng yǒuyī wèi nán bàn nǚzhuāng de yǎnyuán  演出■中有一位男扮女装的演员  yǎnchū ■zhōng yǒuyī wèi nán bàn nǚzhuāng de yǎnyuán  В шоу есть мужской актер. ■  V shou yest' muzhskoy akter. ■
64 该节目包括一名女模仿者(一个男人打扮成女人) gāi jiémù bāokuò yī míng nǚ mófǎng zhě (yīgè nánrén dǎbàn chéng nǚrén) 该节目包括一名女模仿者(一个男人打扮成女人) gāi jiémù bāokuò yī míng nǚ mófǎng zhě (yīgè nánrén dǎbàn chéng nǚrén) В шоу есть женский имитатор (мужчина, одетый как женщина) V shou yest' zhenskiy imitator (muzhchina, odetyy kak zhenshchina)
65 impertinent rude and not showing respect for sb who is older or more important impertinent rude and not showing respect for sb who is older or more important 无礼的粗鲁,并没有表现出对更老或更重要的人的尊重 wú lǐ de cūlǔ, bìng méiyǒu biǎoxiàn chū duì gèng lǎo huò gèng zhòngyào de rén de zūnzhòng Имперский грубый и не проявляющий уважения к sb, который старше или более важен Imperskiy grubyy i ne proyavlyayushchiy uvazheniya k sb, kotoryy starshe ili boleye vazhen
66 粗鲁无礼品;不敬的 cūlǔ wú lǐpǐn; bùjìng de 粗鲁无礼品;不敬的 cūlǔ wú lǐpǐn; bùjìng de Руд без подарков, неуважение Rud bez podarkov, neuvazheniye
67 synonym impolite synonym impolite 同义词不礼貌 tóngyìcí bù lǐmào Синоним невежливый Sinonim nevezhlivyy
68  an impertinent question /child/ an impertinent question/child/  一个无礼的问题/孩子/  yīgè wú lǐ de wèntí/háizi/  Нелепый вопрос / ребенок /  Nelepyy vopros / rebenok /
69  没有礼貌的提问/孩子 méiyǒu lǐmào de tíwèn/háizi  没有礼貌的提问/孩子  méiyǒu lǐmào de tíwèn/háizi  Вежливый вопрос / ребенок  Vezhlivyy vopros / rebenok
70 Would it be impertinent to ask why you’re leaving? Would it be impertinent to ask why you’re leaving? 问你为什么要离开是不礼貌的? wèn nǐ wèishéme yào líkāi shì bù lǐmào de? Было бы неудобно спрашивать, почему вы уезжаете? Bylo by neudobno sprashivat', pochemu vy uyezzhayete?
71 问一下你为什么要离开不知是否唐突? Wèn yīxià nǐ wèishéme yào líkāi bùzhī shìfǒu tángtú? 问一下你为什么要离开不知是否唐突? Wèn yīxià nǐ wèishéme yào líkāi bùzhī shìfǒu tángtú? Спросите, почему вы ушли или задаетесь вопросом, если это круто? Sprosite, pochemu vy ushli ili zadayetes' voprosom, yesli eto kruto?
72 note at rude Note at rude 请注意粗鲁 Qǐng zhùyì cūlǔ Примечание при грубом Primechaniye pri grubom
73 impertinence  impertinence  鲁莽 lǔmǎng дерзость derzost'
74 She had the impertinence to ask my age? She had the impertinence to ask my age? 她无礼地问我的年龄? tā wú lǐ de wèn wǒ de niánlíng? У нее была наглость спросить моего возраста? U neye byla naglost' sprosit' moyego vozrasta?
75  她居然探问我的年龄,真没礼貌! Tā jūrán tànwèn wǒ de niánlíng, zhēn méi lǐmào!  她居然探问我的年龄,真没礼貌!  Tā jūrán tànwèn wǒ de niánlíng, zhēn méi lǐmào!  Грустно спрашивать меня о моем возрасте!  Grustno sprashivat' menya o moyem vozraste!
76 她无礼地问我的年龄? Tā wú lǐ de wèn wǒ de niánlíng? 她无礼地问我的年龄? Tā wú lǐ de wèn wǒ de niánlíng? Она грубо спросила меня о моем возрасте? Ona grubo sprosila menya o moyem vozraste?
77  impertinently Impertinently  无礼  Wú lǐ  нахально  nakhal'no
78 imperturbable, not easily upset or worried by a difficult situation;calm imperturbable, not easily upset or worried by a difficult situation;calm 冷静,不容易因困难而烦恼或担心;冷静 lěngjìng, bù róngyì yīn kùnnán ér fánnǎo huò dānxīn; lěngjìng Невозмутимый, нелегко расстроенный или обеспокоенный сложной ситуацией, спокойствие Nevozmutimyy, nelegko rasstroyennyy ili obespokoyennyy slozhnoy situatsiyey, spokoystviye
79 冷静命;不易生气的;沉着的 lěngjìng mìng; bùyì shēngqì de; chénzhuó de 冷静命;不易生气的;沉着的 lěngjìng mìng; bùyì shēngqì de; chénzhuó de Успокойтесь, не легко разозлиться; Uspokoytes', ne legko razozlit'sya;
80 imperturbability imperturbability 沉着 chénzhuó невозмутимость nevozmutimost'
81  imperturbably imperturbably  冷静地  lěngjìng de  невозмутимо  nevozmutimo
82 impervious ,to sth not affected or influenced by sth impervious,to sth not affected or influenced by sth 不受影响的......不受影响或影响...... bù shòu yǐngxiǎng de...... Bù shòu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng...... Непроницаемый, чтобы не повлиять или не повлиять на sth Nepronitsayemyy, chtoby ne povliyat' ili ne povliyat' na sth
83 不受影响的 bù shòu yǐngxiǎng de 不受影响的 Bù shòu yǐngxiǎng de незатронутый nezatronutyy
84 不受影响的不受影响或影响 bù shòu yǐngxiǎng de bù shòu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng 不受影响的不受影响或影响 bù shòu yǐngxiǎng de bù shòu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng Не затронутые или затронутые Ne zatronutyye ili zatronutyye
85 impervious to criticism/pain impervious to criticism/pain 不受批评/痛苦 bù shòu pīpíng/tòngkǔ Невосприимчивый к критике / болью Nevospriimchivyy k kritike / bol'yu
86 能忍受批评/疼痛的 néng rěnshòu pīpíng/téngtòng de 能忍受批评/疼痛的 néng rěnshòu pīpíng/téngtòng de Может терпеть критику / боль Mozhet terpet' kritiku / bol'
87 不受批评/痛苦  bù shòu pīpíng/tòngkǔ  不受批评/痛苦 bù shòu pīpíng/tòngkǔ Без критики / боли Bez kritiki / boli
88 to sth)(technical术语not allowing a liquid or gas to pass through 〜(to sth)(technical shùyǔ)not allowing a liquid or gas to pass through 不允许液体或气体通过的(技术术语) bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò de (jìshù shùyǔ) ~ (to sth) (технический термин), не позволяющий жидкости или газу проходить через ~ (to sth) (tekhnicheskiy termin), ne pozvolyayushchiy zhidkosti ili gazu prokhodit' cherez
89 不能透的;不透气的;不透水的 bùnéng shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de 不能渗透的;不透气的;不透水的 bùnéng shèntòu de; bù tòuqì de; bù tòushuǐ de Непроницаемый, непроницаемый, непроницаемый Nepronitsayemyy, nepronitsayemyy, nepronitsayemyy
90 不允许液体或气体通过的(技术术语) bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò de (jìshù shùyǔ) 不允许液体或气体通过的(技术术语) bù yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò de (jìshù shùyǔ) Жидкость или газ не допускаются (техническая терминология) Zhidkost' ili gaz ne dopuskayutsya (tekhnicheskaya terminologiya)
91 an imperv­ious rock/layer an imperv­ious rock/layer 不透水的岩石/层 bù tòushuǐ de yánshí/céng Непроницаемая скала / слой Nepronitsayemaya skala / sloy
92 不透水的岩石/地层 bù tòushuǐ de yánshí/dìcéng 不透水的岩石/地层 bù tòushuǐ de yánshí/dìcéng Непроницаемая скала / стратиграфия Nepronitsayemaya skala / stratigrafiya
93 不透水的岩石/层 bù tòushuǐ de yánshí/céng 不透水的岩石/层 bù tòushuǐ de yánshí/céng Непроницаемый камень / слой Nepronitsayemyy kamen' / sloy
94 impervious to moisture impervious to moisture 不受潮湿的影响 bù shòu cháoshī de yǐngxiǎng Непроницаемый для влаги Nepronitsayemyy dlya vlagi
95 防潮如 fángcháo rú 防潮如 fángcháo rú Влагостойкость Vlagostoykost'
96 impetigo  an infec­tious disease that causes sore areas on the skin  impetigo an infec­tious disease that causes sore areas on the skin  脓疱病是一种导致皮肤疼痛的传染病 nóng pào bìng shì yī zhǒng dǎozhì pífū téngtòng de chuánrǎn bìng Импетиго - инфекционное заболевание, вызывающее появление болей на коже Impetigo - infektsionnoye zabolevaniye, vyzyvayushcheye poyavleniye boley na kozhe
97 脓疱病 nóng pào bìng 脓疱病 nóng pào bìng импетиго impetigo
98 脓疱病是一种导致皮肤疼痛的传染病 nóng pào bìng shì yī zhǒng dǎozhì pífū téngtòng de chuánrǎn bìng 脓疱病是一种导致皮肤疼痛的传染病 nóng pào bìng shì yī zhǒng dǎozhì pífū téngtòng de chuánrǎn bìng Импетиго - инфекционное заболевание, вызывающее боль в коже Impetigo - infektsionnoye zabolevaniye, vyzyvayushcheye bol' v kozhe
99 impetuous . acting or done quickly and without thinking carefully about the results  impetuous. Acting or done quickly and without thinking carefully about the results 浮躁。快速行动或完成,不仔细考虑结果 fúzào. Kuàisù xíngdòng huò wánchéng, bù zǐxì kǎolǜ jiéguǒ Стремительный, действующий или сделанный быстро и недолго думая о результатах Stremitel'nyy, deystvuyushchiy ili sdelannyy bystro i nedolgo dumaya o rezul'tatakh
100 鲁莽的;冲动的;轻率的 Lǔmǎng de; chōngdòng de; qīngshuài de 鲁莽的;冲动的;轻率的 Lǔmǎng de; chōngdòng de; qīngshuài de Безрассудный, импульсивный, сыпь
Bezrassudnyy, impul'sivnyy, syp'
  synonym rash,impulsive, synonym rash,impulsive, 同义词皮疹,冲动, tóngyìcí pízhěn, chōngdòng, Синоним сыпь, импульсивный, Sinonim syp', impul'sivnyy,
102 an  impetu­ous young woman an impetu­ous young woman 一个浮躁的年轻女子 yīgè fúzào de niánqīng nǚzǐ Стремительная молодая женщина Stremitel'naya molodaya zhenshchina
103 莽撞的年轻女子  mǎngzhuàng de niánqīng nǚzǐ  莽撞的年轻女子 mǎngzhuàng de niánqīng nǚzǐ Приседание молодой женщины Prisedaniye molodoy zhenshchiny
104 an impetuous decision an impetuous decision 一个浮躁的决定 yīgè fúzào de juédìng Стремительное решение Stremitel'noye resheniye
105 草率的决定 cǎoshuài de juédìng 草率的决定 cǎoshuài de juédìng Небрежное решение Nebrezhnoye resheniye
106 impetuosity  impetuosity  性急 xìng jí порывистость poryvistost'
107 impetuously  impetuously  性急地 xìng jí de безудержно bezuderzhno
108  impetus 〜(for sth) /〜(to sth/to do sth) something that encourages a process or activity to develop, more quickly impetus 〜(for sth)/〜(to sth/to do sth) something that encourages a process or activity to develop, more quickly  推动〜(某事物)/〜(某事物/某事物)鼓励过程或活动发展的东西,更快  tuīdòng〜(mǒu shìwù)/〜(mǒu shìwù/mǒu shìwù) gǔlì guòchéng huò huódòng fāzhǎn de dōngxī, gèng kuài  Impetus ~ (для sth) / ~ (to sth / to do sth) то, что побуждает процесс или деятельность развиваться быстрее  Impetus ~ (dlya sth) / ~ (to sth / to do sth) to, chto pobuzhdayet protsess ili deyatel'nost' razvivat'sya bystreye
109  动力; 推动;促进;朿激 dònglì; tuīdòng; cùjìn; cì jī  动力;推动;促进;朿激  dònglì; tuīdòng; cùjìn; cìjī  Мощность, поощрять, стимулировать, Bouquet шок  Moshchnost', pooshchryat', stimulirovat', Bouquet shok
110 synonym stimulus synonym stimulus 同义词刺激 tóngyìcí cì jī Синонимичный стимул Sinonimichnyy stimul
111  to give (a) new/fresh impetus to sth to give (a) new/fresh impetus to sth  给(a)新的/新的推动力  gěi (a) xīn de/xīn de tuīdònglì  Чтобы дать (а) новый / свежий импульс к  Chtoby dat' (a) novyy / svezhiy impul's k
112 给某事物以新的推进力 gěi mǒu shìwù yǐ xīn de tuījìn lì 给某事物以新的推进力 gěi mǒu shìwù yǐ xīn de tuījìn lì Дайте новый импульс Dayte novyy impul's
113 the debate seems to have lost much of its impetus the debate seems to have lost much of its impetus 辩论似乎失去了很大的推动力 biànlùn sìhū shīqùle hěn dà de tuīdòng lì Дебаты, похоже, потеряли большую часть своего импульса Debaty, pokhozhe, poteryali bol'shuyu chast' svoyego impul'sa
114 辩论会似乎没有开始时那么大的冲劲了 biànlùn huì sìhū méiyǒu kāishǐ shí nàme dà de chòngjìnle 辩论会似乎没有开始时那么大的冲劲了 biànlùn huì sìhū méiyǒu kāishǐ shí nàme dà de chòngjìnle Дебаты, похоже, не были столь же агрессивными, как и начались. Debaty, pokhozhe, ne byli stol' zhe agressivnymi, kak i nachalis'.
115 辩论似乎失去了很大的推动力了 biànlùn sìhū shīqùle hěn dà de tuīdònglìle 辩论似乎失去了很大的推动力了 biànlùn sìhū shīqùle hěn dà de tuīdòng lìle Дебаты, похоже, потеряли большой импульс. Debaty, pokhozhe, poteryali bol'shoy impul's.
116 His articles sprovided the main impetus for change His articles sprovided the main impetus for change 他的文章提出了变革的主要推动力 tā de wénzhāng tíchūle biàngé de zhǔyào tuīdòng lì Его статьи стали основным стимулом для перемен Yego stat'i stali osnovnym stimulom dlya peremen
117 他的那些文章是促进变革的主要推动力 tā dì nàxiē wénzhāng shì cùjìn biàngé de zhǔyào tuīdòng lì 他的那些文章是促进变革的主要推动力 tā dì nàxiē wénzhāng shì cùjìn biàngé de zhǔyào tuīdòng lì Его статьи являются главной движущей силой перемен. Yego stat'i yavlyayutsya glavnoy dvizhushchey siloy peremen.
118 (technical ) the force or energy with which sth moves (technical) the force or energy with which sth moves (技术)动作的力量或能量 (jìshù) dòngzuò de lìliàng huò néngliàng (техническая) сила или энергия, с которой движется sth (tekhnicheskaya) sila ili energiya, s kotoroy dvizhetsya sth
119 动量;动力;惯性 dòngliàng; dòng lì; guànxìng 动量;动力;惯性 dòngliàng; dòng lì; guànxìng Момент, сила, инерция Moment, sila, inertsiya
120 impinge (on/upon sth/sb)to have a noticeable effect on sth/sb, especially a bad one impinge (on/upon sth/sb)to have a noticeable effect on sth/sb, especially a bad one 撞击(on / on sth / sb)对sth / sb产生明显影响,特别是坏事 zhuàngjí (on/ on sth/ sb) duì sth/ sb chǎnshēng míngxiǎn yǐngxiǎng, tèbié shì huàishì Impinge (on / on sth / sb), чтобы иметь заметный эффект на sth / sb, особенно плохой Impinge (on / on sth / sb), chtoby imet' zametnyy effekt na sth / sb, osobenno plokhoy
121 对…有明显作用(或影响);妨碍;侵犯 duì…yǒu míngxiǎn zuòyòng (huò yǐngxiǎng); fáng'ài; qīnfàn 对...有明显作用(或影​​响);妨碍;侵犯 duì... Yǒu míngxiǎn zuòyòng (huò yǐng​​xiǎng); fáng'ài; qīnfàn Оказывать значительное влияние (или влияние); Okazyvat' znachitel'noye vliyaniye (ili vliyaniye);
122 synonym encroach synonym encroach 同义词侵犯 tóngyìcí qīnfàn Синоним посягает Sinonim posyagayet
123 He never allowed his work to impinge on his private life He never allowed his work to impinge on his private life 他从不允许他的作品影响他的私人生活 tā cóng bù yǔnxǔ tā de zuòpǐn yǐngxiǎng tā de sīrén shēnghuó Он никогда не позволял своей работе влиять на его личную жизнь On nikogda ne pozvolyal svoyey rabote vliyat' na yego lichnuyu zhizn'
124 他从不让他的工作妨碍私生活 tā cóng bù ràng tā de gōngzuò fáng'ài sīshēnghuó 他从不让他的工作妨碍私生活 tā cóng bù ràng tā de gōngzuò fáng'ài sīshēnghuó Он никогда не позволял своей работе мешать частной жизни. On nikogda ne pozvolyal svoyey rabote meshat' chastnoy zhizni.
125 impious  (format) showing a lack of respect for God and religion impious (format) showing a lack of respect for God and religion 虔诚的(格式)显示缺乏对上帝和宗教的尊重 qiánchéng de (géshì) xiǎnshì quēfá duì shàngdì hé zōngjiào de zūnzhòng Нечестивый (формат), демонстрирующий отсутствие уважения к Богу и религии Nechestivyy (format), demonstriruyushchiy otsutstviye uvazheniya k Bogu i religii
126  (对上帝或宗教)不敬的,不恭的 (duì shàngdì huò zōngjiào) bùjìng de, bù gōng de  (对上帝或宗教)不敬的,不恭的  (duì shàngdì huò zōngjiào) bùjìng de, bù gōng de  Неуважение или неуважение к Богу или религии  Neuvazheniye ili neuvazheniye k Bogu ili religii
127 opposé pious opposé pious 反对虔诚 fǎnduì qiánchéng Противники благочестивые Protivniki blagochestivyye
128 impiety  impiety  不虔诚 bù qiánchéng непочтительность nepochtitel'nost'
129 impish  showing a lack of respect for sb/sth in a way that is amusing rather than serious  impish showing a lack of respect for sb/sth in a way that is amusing rather than serious  以某种有趣而非严肃的方式表现出对某某人的不尊重 yǐ mǒu zhǒng yǒuqù ér fēi yánsù de fāngshì biǎoxiàn chū duì mǒu mǒu rén de bù zūnzhòng Impish демонстрирует отсутствие уважения к sb / sth таким образом, что это забавно, а не серьезно Impish demonstriruyet otsutstviye uvazheniya k sb / sth takim obrazom, chto eto zabavno, a ne ser'yezno
130 顽童似的;顽皮的;淘气的 wántóng shì de; wánpí de; táoqì de 顽童似的;顽皮的;淘气的 wántóng shì de; wánpí de; táoqì de Непослушный, озорной, озорной Neposlushnyy, ozornoy, ozornoy
131 以某种有趣而非严肃的方式表现出对某某人的不尊重 yǐ mǒu zhǒng yǒuqù ér fēi yánsù de fāngshì biǎoxiàn chū duì mǒu mǒu rén de bù zūnzhòng 以某种有趣而非严肃的方式表现出对某某人的不尊重 yǐ mǒu zhǒng yǒuqù ér fēi yánsù de fāngshì biǎoxiàn chū duì mǒu mǒu rén de bù zūnzhòng Показывая неуважение к кому-то интересным, а не серьезным образом Pokazyvaya neuvazheniye k komu-to interesnym, a ne ser'yeznym obrazom
132 synonym mischievious synonym mischievious 同义词恶作剧 tóngyìcí èzuòjù Синоним ошибочный Sinonim oshibochnyy
133 an impish grin/look an impish grin/look 顽皮的笑容 wánpí de xiàoróng Поразительная улыбка / взгляд Porazitel'naya ulybka / vzglyad
   顽皮的笑脸 / 表情 wánpí de xiàoliǎn/ biǎoqíng  顽皮的笑脸/表情  wánpí de xiàoliǎn/biǎoqíng  Непослушная улыбка / выражение  Neposlushnaya ulybka / vyrazheniye
134 see also imp see also imp 另见imp lìng jiàn imp См. Также imp Sm. Takzhe imp
135 impishly impishly 顽皮 wánpí озорно ozorno
136 implacable  (of strong negative opinions or feelings implacable (of strong negative opinions or feelings 无情的(强烈的负面意见或感受 wúqíng de (qiángliè de fùmiàn yìjiàn huò gǎnshòu Непримиримые (сильные отрицательные мнения или чувства Neprimirimyye (sil'nyye otritsatel'nyye mneniya ili chuvstva
137 强烈始消棱看法或感情) qiángliè shǐ xiāo léng kànfǎ huò gǎnqíng) 强烈始消棱看法或感情) qiángliè shǐ xiāo léng kànfǎ huò gǎnqíng) Сильно вырождающиеся взгляды или чувства) Sil'no vyrozhdayushchiyesya vzglyady ili chuvstva)
138 that cannot be changed that cannot be changed 那是无法改变的 nà shì wúfǎ gǎibiàn de Это невозможно изменить Eto nevozmozhno izmenit'
139 不能改变的 bùnéng gǎibiàn de 不能改变的 bùnéng gǎibiàn de Не может быть изменен Ne mozhet byt' izmenen
140 implacable hatred implacable hatred 无情的仇恨 wúqíng de chóuhèn Неспособная ненависть Nesposobnaya nenavist'
141 难以化解的仇恨  nányǐ huàjiě de chóuhèn  难以化解的仇恨 nányǐ huàjiě de chóuhèn Трудно разрешить ненависть Trudno razreshit' nenavist'
142 (of a person 人)unwilling to stop opposing sb/sth (of a person rén)unwilling to stop opposing sb/sth (一个人)不愿意停止反对某事 (yīgè rén) bù yuànyì tíngzhǐ fǎnduì mǒu shì (человека), не желающего прекратить противостоять sb / sth (cheloveka), ne zhelayushchego prekratit' protivostoyat' sb / sth
143 不愿和解的;不饶人的 bù yuàn héjiě de; bù ráo rén de 不愿和解的;不饶人的 bù yuàn héjiě de; bù ráo rén de Не желая примириться, не прощать Ne zhelaya primirit'sya, ne proshchat'
144 an implacable enemy an implacable enemy 一个不可动摇的敌人 yīgè bùkě dòngyáo de dírén Непримиримый враг Neprimirimyy vrag
145 死敌  sǐdí  死敌 sǐdí Смертельный враг Smertel'nyy vrag
146 一个不可动摇的敌人 yīgè bùkě dòngyáo de dírén 一个不可动摇的敌人 yīgè bùkě dòngyáo de dírén Непобедимый враг Nepobedimyy vrag
147 implacably , to be implacably opposed to the plan implacably, to be implacably opposed to the plan 无可奈何地,无可奈何地反对该计划 wúkěnàihé de, wúkěnàihé de fǎnduì gāi jìhuà Несомненно, быть непримиримым против плана Nesomnenno, byt' neprimirimym protiv plana
148 坚决反对这个计划  jiānjué fǎnduì zhège jìhuà  坚决反对这个计划 jiānjué fǎnduì zhège jìhuà Решительно против этого плана Reshitel'no protiv etogo plana
149 implant 〜(sth) (in/into sth)  implant 〜(sth) (in/into sth)  植入〜(某事物)(进/出) zhí rù〜(mǒu shìwù)(jìn/chū) Имплантат ~ (sth) (в / в sth) Implantat ~ (sth) (v / v sth)
150  to fix an idea, attitude, etc. firmly in sb's mind to fix an idea, attitude, etc. Firmly in sb's mind  坚定地思考一个想法,态度等等  jiāndìng dì sīkǎo yīgè xiǎngfǎ, tàidù děng děng  Чтобы исправить идею, отношение и т. Д. В уме sb  Chtoby ispravit' ideyu, otnosheniye i t. D. V ume sb
151  灌输,注入(观念、看法等);(在思想上)生根 guànshū, zhùrù (guānniàn, kànfǎ děng);(zài sīxiǎng shàng) shēnggēn  灌输,注入(观念,看法等);(在思想上)生根  guànshū, zhùrù (guānniàn, kànfǎ děng);(zài sīxiǎng shàng) shēnggēn  Instill, inject (концепция, представление и т. Д.); (В мыслях) укоренение  Instill, inject (kontseptsiya, predstavleniye i t. D.); (V myslyakh) ukoreneniye
152 Prejudices can easily become implanted in the mind) Prejudices can easily become implanted in the mind) 偏见很容易植入脑海中) piānjiàn hěn róngyì zhí rù nǎohǎi zhōng) Предрассудки могут легко внедряться в сознание) Predrassudki mogut legko vnedryat'sya v soznaniye)
153  偏见容易在头脑中扎根 piānjiàn róngyì zài tóunǎo zhōng zhágēn  偏见容易在头脑中扎根  piānjiàn róngyì zài tóunǎo zhōng zhágēn  Предрассудок легко укорениться в уме  Predrassudok legko ukorenit'sya v ume
154 偏见很容易植入脑中 piānjiàn hěn róngyì zhí rù nǎo zhōng 偏见很容易植入脑中 piānjiàn hěn róngyì zhí rù nǎo zhōng Предрассудок легко внедрить в мозг Predrassudok legko vnedrit' v mozg
155  to put sth (usually sth artificial) into a part of the body for medical purposes, usually means of an operation  to put sth (usually sth artificial) into a part of the body for medical purposes, usually means of an operation   为了医疗目的,通常是手术的一种方式(通常是人造的)放入身体的一部分  wèile yīliáo mùdì, tōngcháng shì shǒushù de yī zhǒng fāngshì (tōngcháng shì rénzào de) fàng rù shēntǐ de yībùfèn  Чтобы положить sth (обычно sth искусственный) в часть тела для медицинских целей, обычно означает операцию  Chtoby polozhit' sth (obychno sth iskusstvennyy) v chast' tela dlya meditsinskikh tseley, obychno oznachayet operatsiyu
156 将(人造器看等) 置入;(通常指通过手术卜将植入 jiāng (rénzào qì kàn děng) zhì rù;(tōngcháng zhǐ tōngguò shǒushù bo jiāng zhí rù 将(人造器看等)置入;(通常指通过手术卜将植入 jiāng (rénzào qì kàn děng) zhì rù;(tōngcháng zhǐ tōngguò shǒushù bo jiāng zhí rù Положить (искусственное устройство и т. Д.) В (обычно относится к имплантации через хирургию Polozhit' (iskusstvennoye ustroystvo i t. D.) V (obychno otnositsya k implantatsii cherez khirurgiyu
157 an electrode implanted into the brain an electrode implanted into the brain 植入大脑的电极 zhí rù dànǎo de diànjí Электрод, имплантированный в мозг Elektrod, implantirovannyy v mozg
158 植入大脑的电极 zhí rù dànǎo de diànjí 植入大脑的电极 zhí rù dànǎo de diànjí Электрод, имплантированный в мозг Elektrod, implantirovannyy v mozg
159 植入大的电极 zhí rù dànǎo zhōng de diànjí 植入大脑中的电极 zhí rù dànǎo zhōng de diànjí Электрод, имплантированный в мозг Elektrod, implantirovannyy v mozg
160 compare transplant  (of an egg or an embryo  compare transplant (of an egg or an embryo  比较移植(一个鸡蛋或一个胚胎 bǐjiào yízhí (yīgè jīdàn huò yīgè pēitāi Сравнить трансплантат (яйца или эмбриона Sravnit' transplantat (yaytsa ili embriona
161 卵子或胚胎 luǎnzǐ huò pēitāi) 卵子或胚胎) luǎnzǐ huò pēitāi) Яйцо или эмбрион) Yaytso ili embrion)
162 to become fixed inside the body of a person or an animal so that it can start to develop  to become fixed inside the body of a person or an animal so that it can start to develop  固定在人体或动物的体内,使其开始发育 gùdìng zài réntǐ huò dòngwù de tǐnèi, shǐ qí kāishǐ fāyù Чтобы закрепиться внутри тела человека или животного, чтобы он мог начать развиваться Chtoby zakrepit'sya vnutri tela cheloveka ili zhivotnogo, chtoby on mog nachat' razvivat'sya
163 被移植到(人或动物体内发育) bèi yízhí dào (rén huò dòngwù tǐnèi fāyù) 被移植到(人或动物体内发育) bèi yízhí dào (rén huò dòngwù tǐnèi fāyù) Трансплантируется (развивается в организме человека или животного) Transplantiruyetsya (razvivayetsya v organizme cheloveka ili zhivotnogo)
164 implantation implantation 植入 zhí rù имплантация implantatsiya
165 something that is put into a person’s body in a medical operation  something that is put into a person’s body in a medical operation  在医疗手术中放入人体的东西 zài yīliáo shǒushù zhōng fàng rù réntǐ de dōngxī Что-то, что помещено в тело человека в медицинской операции Chto-to, chto pomeshcheno v telo cheloveka v meditsinskoy operatsii
166 (植入人体中的)移植物,植入物 (zhí rù réntǐ zhōng de) yízhí wù, zhí rù wù (植入人体中的)移植物,植入物 (zhí rù réntǐ zhōng de) yízhí wù, zhí rù wù Имплантат (имплантированный в организм человека), имплантат Implantat (implantirovannyy v organizm cheloveka), implantat
167 silicone breast implants silicone breast implants 硅胶乳房植入物 guījiāo rǔfáng zhí rù wù Силиконовые грудные имплантаты Silikonovyye grudnyye implantaty
168 硅酮乳房填充物 guī tóng rǔfáng tiánchōng wù 硅酮乳房填充物 guī tóng rǔfáng tiánchōng wù Силиконовый наполнитель Silikonovyy napolnitel'
169 compare transplant compare transplant 比较移植 bǐjiào yízhí Сравнить трансплантат Sravnit' transplantat
171  implausible not seeming reasonable or likely to be true implausible not seeming reasonable or likely to be true  难以置信的看似不合理或可能是真的  nányǐ zhìxìn de kànshì bùhélǐ huò kěnéng shì zhēn de  Неправдоподобный, не кажущийся разумным или вероятным, чтобы быть правдой  Nepravdopodobnyy, ne kazhushchiysya razumnym ili veroyatnym, chtoby byt' pravdoy
172 似乎不合情理的;不像真实的 sìhū bùhé qínglǐ de; bù xiàng zhēnshí de 似乎不合情理的;不像真实的 sìhū bù hé qínglǐ de; bù xiàng zhēnshí de Это кажется необоснованным, а не реальным Eto kazhetsya neobosnovannym, a ne real'nym
173 难以置信的看似不合理或不太可能是真的 nányǐ zhìxìn de kànshì bù hélǐ huò bù tài kěnéng shì zhēn de 难以置信的看似不合理或不太可能是真的 nányǐ zhìxìn de kànshì bù hélǐ huò bù tài kěnéng shì zhēn de Невероятно кажущееся необоснованным или маловероятным, чтобы быть правдой Neveroyatno kazhushcheyesya neobosnovannym ili maloveroyatnym, chtoby byt' pravdoy
174 an implausible claim/idea/theory an implausible claim/idea/theory 一个难以置信的主张/想法/理论 yīgè nányǐ zhìxìn de zhǔzhāng/xiǎngfǎ/lǐlùn Неправдоподобная претензия / идея / теория Nepravdopodobnaya pretenziya / ideya / teoriya
175 于情理的要求/思想/理论 bèi yú qínglǐ de yāoqiú/sīxiǎng/lǐlùn 悖于情理的要求/思想/理论 bèi yú qínglǐ de yāoqiú/sīxiǎng/lǐlùn Разумная / мысль / теория Razumnaya / mysl' / teoriya
176 一个难以置信的主张/想法/理论 yīgè nányǐ zhìxìn de zhǔzhāng/xiǎngfǎ/lǐlùn 一个难以置信的主张/想法/理论 yīgè nányǐ zhìxìn de zhǔzhāng/xiǎngfǎ/lǐlùn Невероятная претензия / идея / теория Neveroyatnaya pretenziya / ideya / teoriya
177 it was all highly implausible it was all highly implausible 这一切都非常难以置信 zhè yīqiè dōu fēicháng nányǐ zhìxìn Все это было очень неправдоподобно Vse eto bylo ochen' nepravdopodobno
178 毫无道理 zhè háo wú dàolǐ 这毫无道理 zhè háo wú dàolǐ Это не имеет смысла Eto ne imeyet smysla
179 这一切都非常难以置信 zhè yīqiè dōu fēicháng nányǐ zhìxìn 这一切都非常难以置信 zhè yīqiè dōu fēicháng nányǐ zhìxìn Это очень невероятно Eto ochen' neveroyatno
180 opposé plausible opposé plausible 反对合理 fǎnduì hélǐ Противоречие правдоподобно Protivorechiye pravdopodobno
181 implausibly implausibly 难以置信 nányǐ zhìxìn неправдоподобно nepravdopodobno
182 implement implement 实行 shíxíng осуществлять osushchestvlyat'
183 to make sth that has been offi­cially decided start to happen or be used to make sth that has been offi­cially decided start to happen or be used 使某事已经正式决定开始发生或被使用 shǐ mǒu shì yǐjīng zhèngshì juédìng kāishǐ fāshēng huò bèi shǐyòng Сделать то, что было официально принято, начнет происходить или использоваться Sdelat' to, chto bylo ofitsial'no prinyato, nachnet proiskhodit' ili ispol'zovat'sya
184 使生;彻;执行;实施 shǐ shēngxiào; guànchè; zhíxíng; shíshī 使生效;贯彻;执行;实施 shǐ shēngxiào; guànchè; zhíxíng; shíshī Вступить в силу: реализовать, внедрить, внедрить Vstupit' v silu: realizovat', vnedrit', vnedrit'
185 使某事已经正式决定开始发生或被使用 shǐ mǒu shì yǐjīng zhèngshì juédìng kāishǐ fāshēng huò bèi shǐyòng 使某事已经正式决定开始发生或被使用 shǐ mǒu shì yǐjīng zhèngshì jué dìng kāishǐ fāshēng huò bèi shǐyòng Сделать что-то официально принятое для начала или использования Sdelat' chto-to ofitsial'no prinyatoye dlya nachala ili ispol'zovaniya
186 synonym carry out synonym carry out 同义词执行 tóngyìcí zhíxíng Синоним выполняет Sinonim vypolnyayet
187 to implement changes/decisions/policies/reforms to implement changes/decisions/policies/reforms 实施变革/决策/政策/改革 shíshī biàngé/juécè/zhèngcè/gǎigé Осуществлять изменения / решения / политику / реформы Osushchestvlyat' izmeneniya / resheniya / politiku / reformy
188 实行变革;执行决议/政策;实施改革 shíxíng biàngé; zhíxíng juéyì/zhèngcè; shíshī gǎigé 实行变革;执行决议/政策;实施改革 shíxíng biàngé; zhíxíng juéyì/zhèngcè; shíshī gǎigé Осуществлять изменения, выполнять резолюции / политику, проводить реформы Osushchestvlyat' izmeneniya, vypolnyat' rezolyutsii / politiku, provodit' reformy
189 implementation implementation 履行 lǚxíng реализация realizatsiya
190  the implementation of the new system the implementation of the new system  新系统的实施  xīn xìtǒng de shíshī  Внедрение новой системы  Vnedreniye novoy sistemy
191  新体制的实施 xīn tǐzhì de shíshī  新体制的实施  xīn tǐzhì de shíshī  Внедрение новой системы  Vnedreniye novoy sistemy
192 a tool or an instrument, often one that is quite simple and that is used outdoors  a tool or an instrument, often one that is quite simple and that is used outdoors  工具或仪器,通常是非常简单并且在室外使用的工具或仪器 gōngjù huò yíqì, tōngcháng shì fēicháng jiǎndān bìngqiě zài shìwài shǐyòng de gōngjù huò yíqì инструмент или инструмент, часто тот, который довольно прост и используется на открытом воздухе instrument ili instrument, chasto tot, kotoryy dovol'no prost i ispol'zuyetsya na otkrytom vozdukhe
193 工具;器具;(常指)简单的户外用具 gōngjù; qìjù;(cháng zhǐ) jiǎndān de hùwài yòngjù 工具;器具;(常指)简单的户外用具 gōngjù; qìjù;(cháng zhǐ) jiǎndān de hùwài yòngjù Инструменты, приборы (часто называемые), простые наружные приборы Instrumenty, pribory (chasto nazyvayemyye), prostyye naruzhnyye pribory
194 agricultural implements agricultural implements 农具 nóngjù Сельскохозяйственные орудия Sel'skokhozyaystvennyye orudiya
195 农具 nóngjù 农具 nóngjù Сельскохозяйственные инструменты Sel'skokhozyaystvennyye instrumenty
196 implicate ~ sb (in sth) to show or suggest .that sb is involved in sth bad or criminal implicate ~ sb (in sth) to show or suggest.That sb is involved in sth bad or criminal 暗示〜某人(某事)表示或建议。某人涉及坏或犯罪 àn shì〜mǒu rén (mǒu shì) biǎoshì huò jiànyì. Mǒu rén shèjí huài huò fànzuì Имплицировать ~ sb (в sth), чтобы показать или предложить. Что sb участвует в ужасном или преступном Implitsirovat' ~ sb (v sth), chtoby pokazat' ili predlozhit'. Chto sb uchastvuyet v uzhasnom ili prestupnom
197 涉:,涉及某人) qiānshè:, Shèjí (mǒu rén) 牵涉:,涉及(某人) qiānshè:, Shèjí (mǒu rén) Участие: привлечение (кто-то) Uchastiye: privlecheniye (kto-to)
198 暗示〜某人(某事)表示或建议。某人涉及坏或犯罪 àn shì〜mǒu rén (mǒu shì) biǎoshì huò jiànyì. Mǒu rén shèjí huài  暗示〜某人(某事)表示或建议。某人涉及坏或犯罪 àn shì〜mǒu rén (mǒu shì) biǎoshì huò jiànyì. Mǒu rén shèjí huài  Подразумевается ~ кто-то (что-то), выраженный или предложенный. Кто-то вовлечен в плохой или преступный Podrazumevayetsya ~ kto-to (chto-to), vyrazhennyy ili predlozhennyy. Kto-to vovlechen v plokhoy ili prestupnyy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  imperissable 1023 1023 implicate