A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  impenitent 1022 1022 impatient        
1 impatient Impatient 不耐烦 Bù nàifán Impatient 辛抱する しんぼう する  shinbō suru 
2  〜(with sb/sth) /〜(at sth) annoyed or irritated by sb/sth, especially because you have to wait for a long time 〜(with sb/sth)/〜(at sth) annoyed or irritated by sb/sth, especially because you have to wait for a long time  〜(某人/某人)/〜(某事)某人生气或烦恼,特别是因为你要等很长时间  〜(mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu shì) mǒu rén shēngqì huò fánnǎo, tèbié shì yīnwèi nǐ yào děng hěn cháng shíjiān  ~ (avec qc / qc) / ~ (qc) ennuyé ou irrité par qc / qch, surtout parce que vous devez attendre longtemps   あなた  長い  待たなければならないので 、 〜 (sb / sth )/〜( sth  )  sb / sth によって 悩まされたり 、    あなた  ながい  またなければならないので 、 〜 (sb / sth )/〜( sth  )  sb / sth によって なやまされたり 、    anata ga nagai ma matanakerebanaranainode , 〜 ( sb /sth )/〜( sth de ) wa sb / sth niyotte nayamasare tari , 
3  耐烦的;没有耐心的 bù nàifán de; méiyǒu nàixīn de  不耐烦的;没有耐心的  bù nàifán de; méiyǒu nàixīn de  Impatient   辛抱強く 、 せっかちな    しんぼうずよく 、 せっかちな    shinbōzuyoku , sekkachina 
4 〜(某人/某人)/〜(某事)某人生气或烦恼,特别是因为你要等很长时间 〜(mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu shì) mǒu rén shēngqì huò fánnǎo, tèbié shì yīnwèi nǐ yào děng hěn cháng shíjiān 〜(某人/某人)/〜(某事)某人生气或烦恼,特别是因为你要等很长时间 〜(mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu shì) mǒu rén shēngqì huò fánnǎo, tèbié shì yīnwèi nǐ yào děng hěn cháng shíjiān ~ (quelqu'un / quelqu'un) / ~ (quelque chose) quelqu'un est fâché ou agacé, surtout parce que vous devez attendre longtemps 〜 (   /   )/〜(   )    怒っている、 または 迷惑 している 、 特に あなた  長い 時間 待たなければならない  〜 ( だれ  / だれ  )/〜( なに  ) だれ   おこっている 、 または めいわく している 、 とくに あなた  ながい じかん  またなければならない  〜 ( dare ka / dare ka )/〜( nani ka ) dare ka gaokotteiru , mataha meiwaku shiteiru , tokuni anata ga nagaijikan o matanakerebanaranai 
5 I’d been waiting for twenty minutes and was getting impatient I’d been waiting for twenty minutes and was getting impatient 我已经等了二十分钟而且变得不耐烦了 wǒ yǐjīng děngle èrshífēnzhōng érqiě biàn dé bù nàifánle J'attendais depuis vingt minutes et commençais à m'impatienter   20  待っていて 、   つけていた  わたし  20 ふん まっていて 、   つけていた  watashi wa 20 fun matteite , ki o tsuketeita 
6 我等了二十分钟,有点不耐烦了 wǒ děngle èrshífēnzhōng, yǒudiǎn bù nàifánle 我等了二十分钟,有点不耐烦了 wǒ děngle èrshí fēnzhōng, yǒudiǎn bù nàifánle J'ai attendu vingt minutes, j'étais un peu impatient.   20  待って 、 少し 気難しかった 。  わたし  20 ふん まって 、 すこし きむずかしかった 。  watashi wa 20 fun matte , sukoshi kimuzukashikatta . 
7 我一直在等待二十分,然后抱着。不耐 wǒ yīzhí zài děngdài èrshí fēnzhōng, ránhòu bàozhe. Bù nàifán 我一直在等待二十分钟,然后抱着。不耐烦 wǒ yīzhí zài děngdài èrshí fēnzhōng, ránhòu bàozhe. Bù nàifán J'attendais depuis vingt minutes puis je tenais. Impatient   20  待って から 持ち続けています 。 辛抱 する  わたし  20 ふん まって から もちつずけています 。 しんぼう する  watashi wa 20 fun matte kara mochitsuzuketeimasu .shinbō suru 
8 try  not to be too impatient with her  try not to be too impatient with her  尽量不要对她太不耐烦 jǐnliàng bùyào duì tā tài bù nàifán Essayez de ne pas être trop impatient avec elle 彼女  あまりに  いらいら しない よう してください  かのじょ  あまりに  いらいら しない よう  してください  kanojo ni amarini mo iraira shinai  ni shitekudasai 
9 房尽量别对她太没耐心 fáng jǐnliàng bié duì tā tài méi nàixīn 房尽量别对她太没耐心 fáng jǐnliàng bié duì tā tài méi nàixīn Essayez de ne pas être trop impatient avec elle. 彼女  あまりに    使わない よう  してください。  かのじょ  あまりに    つかわない よう  してください 。  kanojo ni amarini mo ki o tsukawanai  ni shitekudasai . 
10 尽量不要对她太不耐烦。 jǐnliàng bùyào duì tā tài bù nàifán. 尽量不要对她太不耐烦。 jǐnliàng bùyào duì tā tài bù nàifán. Essayez de ne pas être trop impatient avec elle. 彼女  あまりに    使わない よう  してください。  かのじょ  あまりに    つかわない よう  してください 。  kanojo ni amarini mo ki o tsukawanai  ni shitekudasai . 
11 Sarah was becoming increasingly  impatient at their lack  of interest Sarah was becoming increasingly impatient at their lack of interest 莎拉对他们缺乏兴趣越来越不耐烦了 Shā lā duì tāmen quēfá xìngqù yuè lái yuè bù nàifánle Sarah était de plus en plus impatiente devant leur manque d'intérêt サラ  彼ら  興味  欠如  ますます 焦っていました サラ  かれら  きょうみ  けつじょ  ますます あせっていました  sara wa karera no kyōmi no ketsujo ni masumasuasetteimashita 
12 萨拉对他们的缺乏兴趣的情况越来越不能忍耐了 sà lā duì tāmen de quēfá xìngqù de qíngkuàng yuè lái yuè bùnéng rěnnàile 萨拉对他们的缺乏兴趣的情况越来越不能忍耐了 sà lā duì tāmen de quēfá xìngqù de qíngkuàng yuè lái yuè bùnéng rěnnàile Le désintérêt de Sara pour eux devient de plus en plus intolérable. サラ  興味  欠如  、 ますます 受け入れられなくなってきています 。  サラ  きょうみ  けつじょ  、 ますます うけいれられなく なってきています 。  sara no kyōmi no ketsujo wa , masumasu ukeirerarenakunattekiteimasu . 
13 he waved them away with an impatient gesture he waved them away with an impatient gesture 他以一种不耐烦的姿势挥动着他们 tā yǐ yī zhǒng bù nàifán de zīshì huīdòngzhe tāmen Il leur fit signe d'un geste impatient   気楽な ジェスチャー  それら  振った  かれ  きらくな ジェスチャー  それら  ふった  kare wa kirakuna jesuchā de sorera o futta 
14 烦地挥手把他们打发 tā yànfán de huīshǒu bà tāmen dǎfā zǒule 他厌烦地挥手把他们打发走了 tā yànfán de huīshǒu bà tāmen dǎfā zǒule Il fit un signe de la main et les renvoya avec agacement.     振って 、 迷惑  かけて 彼ら  追い払った。  かれ    ふって 、 めいわく  かけて かれら  おいはらった 。  kare wa te o futte , meiwaku o kakete karera o oiharatta . 
15 他以一种不耐烦的姿势挥动着他们 tā yǐ yī zhǒng bù nàifán de zīshì huīdòngzhe tāmen 他以一种不耐烦的姿势挥动着他们 tā yǐ yī zhǒng bù nàifán de zīshì huīdòngzhe tāmen Il leur fit signe d'impatience   彼ら  不気味な 姿勢  振った  かれ  かれら  ぶきみな しせい  ふった  kare wa karera o bukimina shisei de futta 
16   ~ to do sth/ for sth wanting to do sth soon; wanting sth to happen soon  ~ to do sth/ 〜for sth wanting to do sth soon; wanting sth to happen soon    〜做某事......想要尽快做某事;希望很快发生   〜zuò mǒu shì...... Xiǎng yào jǐnkuài zuò mǒu shì; xīwàng hěn kuài fāshēng   ~ faire ça / ~ pour ça vouloir ça bientôt; vouloir ça arriver bientôt    〜 する ため  sth /〜 すぐ  sth  やりたい sth ため  、 すぐ  起こる sth  したい     〜 する ため  sth /〜 すぐ  sth  やりたい sth  ため  、 すぐ  おこる sth  したい     〜 suru tame ni sth /〜 sugu ni sth o yaritai sth no tameni , sugu ni okoru sth o shitai 
17 急于;热切期待 jíyú; rèqiè qídài 急于;热切期待 jíyú; rèqiè qídài De toute urgence 緊急  きんきゅう  kinkyū 
18 She was clearly impatient to leave. She was clearly impatient to leave. 她显然不耐烦地离开了。 tā xiǎnrán bù nàifán de líkāile. Elle était clairement impatiente de partir. 彼女  明らか  去る こと  できなかった 。  かのじょ  あきらか  さる こと  できなかった 。  kanojo wa akiraka ni saru koto ga dekinakatta . 
19 她显然是迫不及待地想离开 Tā xiǎnrán shì pòbùjídài de xiǎng líkāi 她显然是迫不及待地想离开 Tā xiǎnrán shì pòbùjídài de xiǎng líkāi Elle est évidemment impatiente de partir 彼女  明らか  離れる   待つ こと  できない  かのじょ  あきらか  はなれる   まつ こと  できない  kanojo wa akiraka ni hanareru no o matsu koto ga dekinai 
20 她显然不耐烦地离开了 tā xiǎnrán bù nàifán de líkāile 她显然不耐烦地离开了 tā xiǎnrán bù nàifán de líkāile Elle est apparemment partie avec impatience 彼女  明らか   本意   かのじょ  あきらか  ふ ほに   kanojo wa akiraka ni fu honi ni 
21 impatient for change  impatient for change  不耐烦的改变 bù nàifán de gǎibiàn Impatient pour le changement 変化  苛立ち  へんか  いらだち  henka ni iradachi 
22 急于 jíyú qiú biàn 急于求变 jíyú qiú biàn Désireux de changer 熱望 して 変える  ねつぼう して かえる  netsubō shite kaeru 
23 不耐烦的改变 bù nàifán de gǎibiàn 不耐烦的改变 bù nàifán de gǎibiàn Changement impatient 苛酷な 変化  かこくな へんか  kakokuna henka 
24  of sb/sth (formal)unable or unwilling to accept sth unpleasant 〜of sb/sth (formal)unable or unwilling to accept sth unpleasant  〜某人(正式)不能或不愿意接受......不愉快  〜mǒu rén (zhèngshì) bùnéng huò bù yuànyì jiēshòu...... Bùyúkuài  ~ de qn / qch (formel) incapable ou pas disposé à accepter ça désagréable   〜 sb / sth ( 正式な )  不快な または 不快な sth 受け入れる こと  望んでいない    〜 sb / sth ( せいしきな )  ふかいな または ふかいなsth  うけいれる こと  のぞんでいない    〜 sb / sth ( seishikina ) no fukaina mataha fukaina stho ukeireru koto o nozondeinai 
25  (对不愉快的事)不能容忍,不愿接受 (duì bùyúkuài de shì) bùnéng róngrěn, bù yuàn jiēshòu  (对不愉快的事)不能容忍,不愿接受  (duì bùyúkuài de shì) bùnéng róngrěn, bù yuàn jiēshòu  (pour des choses désagréables) ne peut être toléré et ne veut pas accepter   ( 不愉快な もの  ため  ) 容認 する こと できず 、 受け入れたくない    ( ふゆかいな もの  ため  ) ようにん する こと できず 、 うけいれたくない    ( fuyukaina mono no tame ni ) yōnin suru koto gadekizu , ukeiretakunai 
26 impatient of criticism impatient of criticism 不耐烦的批评 bù nàifán de pīpíng Impatient de la critique 批判  辛抱強   ひはん  しんぼうずよ   hihan no shinbōzuyo sa 
27 不愿接受批评 bù yuàn jiēshòu pīpíng 不愿接受批评 bù yuàn jiēshòu pīpíng Peu disposé à accepter la critique 批判  受け入れる こと  望んでいない  ひはん  うけいれる こと  のぞんでいない  hihan o ukeireru koto o nozondeinai 
28 impatience impatience 不耐烦 bù nàifán Impatience 気難し   きむずかし   kimuzukashi sa 
29  She was bursting with impatience to tell me the news She was bursting with impatience to tell me the news  她急躁地告诉我这个消息  tā jízào de gàosù wǒ zhège xiāoxī  Elle débordait d'impatience pour me raconter la nouvelle   彼女  辛抱強く 爆発 して 、   その ニュース 伝えました    かのじょ  しんぼうずよく ばくはつ して 、 わたし その ニュース  つたえました    kanojo wa shinbōzuyoku bakuhatsu shite , watashi nisono nyūsu o tsutaemashita 
30 她迫不及待地要告诉我这个消息 tā pòbùjídài de yào gàosù wǒ zhège xiāoxī 她迫不及待地要告诉我这个消息 tā pòbùjídài de yào gàosù wǒ zhège xiāoxī Elle a hâte de me raconter la nouvelle. 彼女    その ニュース  伝える   待つ こと できない 。  かのじょ  わたし  その ニュース  つたえる   まつ こと  できない 。  kanojo wa watashi ni sono nyūsu o tsutaeru no o matsukoto wa dekinai . 
31 她急躁地告诉我这个消息 tā jízào de gàosù wǒ zhège xiāoxī 她急躁地告诉我这个消息 tā jízào de gàosù wǒ zhège xiāoxī Elle m'a dit cette nouvelle avec impatience. 彼女  この ニュース  ちょっと 待ってくれた 。  かのじょ  この ニュース  ちょっと まってくれた 。  kanojo wa kono nyūsu o chotto mattekureta . 
32 impatiently Bù nàifán 不耐烦 Bù nàifán avec impatience せっかちな せっかちな Sekkachina
33 We sat waiting impatiently for the movie to start We sat waiting impatiently for the movie to start 我们坐着不耐烦地等待电影开始 wǒmen zuòzhe bù nàifán de děngdài diànyǐng kāishǐ Nous attendions avec impatience le début du film 私たち  映画  始まる   待っていた  わたしたち  えいが  はじまる   まっていた  watashitachi wa eiga ga hajimaru no o matteita 
34 我们坐着,焦急地等待电影开演 wǒmen zuòzhe, jiāojí de děngdài diànyǐng kāiyǎn 我们坐着,焦急地等待电影开演 wǒmen zuòzhe, jiāojí de děngdài diànyǐng kāiyǎn Nous nous sommes assis, attendant anxieusement que le film commence 我々  、 映画  始まる   心待ち  待っていた  われわれ  、 えいが  はじまる   こころまち  まっていた  wareware wa , eiga ga hajimaru no o kokoromachi nimatteita 
35 impeach  sb (for sth) (of a court or other official body, especially in the US  impeach sb (for sth) (of a court or other official body, especially in the US  弹劾(某事)(法院或其他官方机构,特别是在美国) tánhé (mǒu shì)(fǎyuàn huò qítā guānfāng jīgòu, tèbié shì zài měiguó) Impeach qn (pour qch) (d'un tribunal ou d'un autre organe officiel, en particulier aux États-Unis) Impeach sb ( sth  場合 ) ( 特に 米国  裁判所 公的 機関  )  いmぺあch sb ( sth  ばあい ) ( とくに べいこく  さいばんしょ  こうてき きかん  )  Impeach sb ( sth no bāi ) ( tokuni beikoku nosaibansho ya kōteki kikan no ) 
36 法庭或其他官方团体,尤指美国的) fǎtíng huò qítā guānfāng tuántǐ, yóu zhǐ měiguó de) 法庭或其他官方团体,尤指美国的) fǎtíng huò qítā guānfāng tuántǐ, yóu zhǐ měiguó de) Cour ou autre organe officiel, en particulier les États-Unis) 裁判所 または その他  公的 機関 、 特に 米国 )  さいばんしょ または そのた  こうてき きかん 、 とくにべいこく )  saibansho mataha sonota no kōteki kikan , tokuni beikoku) 
37 to charge an important public figure with a serious crime to charge an important public figure with a serious crime 指控犯有严重罪行的重要公众人物 zhǐkòng fàn yǒu yánzhòng zuìxíng de zhòngyào gōngzhòng rénwù Accuser un personnage public important d'un crime grave 深刻な 犯罪  重要な 公的 人物  請求 する  しんこくな はんざい  じゅうような こうてき じんぶつ せいきゅう する  shinkokuna hanzai de jūyōna kōteki jinbutsu ni seikyū suru
38 控告(显要公职人员)犯重大罪行;弹劾  kònggào (xiǎnyào gōngzhí rényuán) fàn zhòngdà zuìxíng; tánhé  控告(显要公职人员)犯重大罪行;弹劾 kònggào (xiǎnyào gōngzhí rényuán) fàn zhòngdà zuìxíng; tánhé Accusé (haut fonctionnaire) responsable d'un crime majeur; destitution 重大な 犯罪  犯した ( 重要な 公務員 ) 、 弾劾  じゅうだいな はんざい  おかした ( じゅうような こうむいん ) 、 だんがい  jūdaina hanzai o okashita ( jūyōna kōmuin ) , dangai 
39 (formal) to raise doubts about sth  (formal) to raise doubts about sth  (正式)提出疑虑...... (zhèngshì) tíchū yílǜ...... (formel) pour émettre des doutes sur qc ( 正式な ) sth  疑い  提起 する  ( せいしきな ) sth  うたがい  ていき する  ( seishikina ) sth no utagai o teiki suru 
40 怀疑 huáiyí 怀疑 Huáiyí Le doute ダウト  だうと  dauto 
41 synonym question synonym question 同义词问题 tóngyìcí wèntí Question synonyme 同義語  質問  どうぎご  しつもん  dōgigo no shitsumon 
42  to impeach sb ’s motives to impeach sb’s motives  弹劾某人的动机  tánhé mǒu rén de dòngjī  Empêcher les motivations de qn   sb  動機  弾劾 する    sb  どうき  だんがい する    sb no dōki o dangai suru 
43  怀疑某人的动机  huáiyí mǒu rén de dòngjī   怀疑某人的动机  huáiyí mǒu rén de dòngjī  Méfiance envers le mobile de quelqu'un      動機  疑惑    だれ   どうき  ぎわく    dare ka no dōki no giwaku 
44 弹劾某人的动机 tánhé mǒu rén de dòngjī 弹劾某人的动机 tánhé mǒu rén de dòngjī Motiver le mobile de quelqu'un    動機  動かす  だれ   どうき  うごかす  dare ka no dōki o ugokasu 
45 impeachment  impeachment  弹劾 tánhé Impeachment 反撃  はんげき  hangeki 
46 impeachable (of a crime 罪行)for which a politician or a person who works for the government can be impeached  impeachable (of a crime zuìxíng)for which a politician or a person who works for the government can be impeached  可以弹劾(政治犯罪行为)政治人员或为政府工作的人 kěyǐ tánhé (zhèngzhì fànzuìxíngwéi) zhèngzhì rényuán huò wéi zhèngfǔ gōngzuò de rén Impressible (d'un crime) pour lequel un politicien ou une personne qui travaille pour le gouvernement peut être destitué 政治家  政府  ため  働く   弾劾 する こと できない ( 犯罪  ) 執行 不可能な  せいじか  せいふ  ため  はたらく ひと  だんがいする こと  できない ( はんざい  ) しっこう ふかのうな  seijika ya seifu no tame ni hataraku hito o dangai suru kotoga dekinai ( hanzai no ) shikkō fukanōna 
47 会招致控告(或弹劾)的 huì zhāozhì kònggào (huò tánhé) de 会招致控告(或弹劾)的 huì zhāozhì kònggào (huò tánhé) de Engendrera une plainte (ou impeachment) 苦情 ( または 弾劾 )  発生 する  くじょう ( または だんがい )  はっせい する  kujō ( mataha dangai ) ga hassei suru 
48 an impeachable offense an impeachable offense 一个可以进攻的进攻 yīgè kěyǐ jìngōng de jìngōng Un délit impénétrable 弾劾罪  だんがいざい  dangaizai 
49 可弹劾的罪行 kě tánhé de zuìxíng 可弹劾的罪行 kě tánhé de zuì xíng Infraction impulsable 衝動 的な 犯罪  しょうどう てきな はんざい  shōdō tekina hanzai 
50 impeccable  without mistakes or faults impeccable without mistakes or faults 无可挑剔,没有错误或缺点 wú kě tiāotì, méiyǒu cuòwù huò quēdiǎn Impeccable sans erreurs ou défauts 間違い  間違い なし  できる  まちがい  まちがい なし  できる  machigai ya machigai nashi ni dekiru 
51 无错误的;无瑕疵的;完美的 wú cuòwù de; wú xiácī de; wánměi de 无错误的;无瑕疵的;完美的 wú cuòwù de; wú xiácī de; wánměi de Innocent; impeccable; parfait 無邪気な ; 完璧な ; 完璧な  むじゃきな ; かんぺきな ; かんぺきな  mujakina ; kanpekina ; kanpekina 
52 synonym perfect synonym perfect 同义词完美 tóngyìcí wánměi Synonyme parfait 完全 同義語  かんぜん どうぎご  kanzen dōgigo 
53 impeccable manners/taste impeccable manners/taste 无可挑剔的举止/品味 wú kě tiāotì de jǔzhǐ/pǐnwèi Manières impeccables / goût 不可解な マナー /味  ふかかいな マナー   fukakaina manā mi 
54 无可挑剔的举止 / 品味 wú kě tiāotì de jǔzhǐ/ pǐnwèi 无可挑剔的举止/品味 wú kě tiāotì de jǔzhǐ/pǐnwèi Manière / goût impeccable 完全な 方法 /味  かんぜんな ほうほう   kanzenna hōhō mi 
55 Her written English is impeccable Her written English is impeccable 她的书面英语无可挑剔 tā de shūmiàn yīngyǔ wú kě tiāotì Son anglais écrit est impeccable 彼女  書かれた 英語  完璧です  かのじょ  かかれた えいご  かんぺきです  kanojo no kakareta eigo wa kanpekidesu 
56 她写的英语无可挑剔 tā xiě de yīngyǔ wú kě tiāotì 她写的英语无可挑剔 tā xiě de yīngyǔ wú kě tiāotì Son anglais est impeccable 彼女  英語  完璧です  かのじょ  えいご  かんぺきです  kanojo no eigo wa kanpekidesu 
57 她的书面英语无可挑剔 tā de shūmiàn yīngyǔ wú kě tiāotì 她的书面英语无可挑剔 tā de shūmiàn yīngyǔ wú kě tiāotì Son anglais écrit est impeccable 彼女  書かれた 英語  完璧です  かのじょ  かかれた えいご  かんぺきです  kanojo no kakareta eigo wa kanpekidesu 
58 He was dressed in a suit and an impeccable white shirt He was dressed in a suit and an impeccable white shirt 他穿着西装和无可挑剔的白衬衫 tā chuānzhuó xīzhuāng hé wú kě tiāotì de bái chènshān Il était vêtu d'un costume et d'une chemise blanche impeccable   スーツ  完璧な 白い   着ていた  かれ  スーツ  かんぺきな しろい ふく  きていた  kare wa sūtsu to kanpekina shiroi fuku o kiteita 
59 他身穿一套礼服和一件堉白的衬衣 tā shēn chuān yī tào lǐfú hé yī jiàn yù bái de chènyī 他身穿一套礼服和一件堉白的衬衣 tā shēn chuān yī tào lǐfú hé yī jiàn yù bái de chènyī Il porte une robe et une chemise blanche.   ドレス  白い シャツ  着ています 。  かれ  ドレス  しろい シャツ  きています 。  kare wa doresu to shiroi shatsu o kiteimasu . 
60 impeccably impeccably 无可挑剔 wú kě tiāotì Impeccablement 必然    ひつぜん てき   hitsuzen teki ni 
61  to behave impeccably to behave impeccably  表现得无可挑剔  biǎoxiàn dé wú kě tiāotì  Se comporter impeccablement   完璧  行動 する    かんぺき  こうどう する    kanpeki ni kōdō suru 
62 现得无可挑剔 biǎoxiàn dé wú kě tiāotì 表现得无可挑剔 biǎoxiàn dé wú kě tiāotì Impeccable 完璧な  かんぺきな  kanpekina 
63 无可挑剔 jǔzhǐ wú kě tiāotì 举止无可挑剔 jǔzhǐ wú kě tiāotì Manières impeccables 礼儀 正しい マナー  れいぎ ただしい マナー  reigi tadashī manā 
64  impeccably impeccably  无可挑剔  wú kě tiāotì  Impeccablement   必然      ひつぜん てき     hitsuzen teki ni 
65 to behave impeccably to behave impeccably 表现得无可挑剔 biǎoxiàn dé wú kě tiāotì Se comporter impeccablement 完璧  行動 する  かんぺき  こうどう する  kanpeki ni kōdō suru 
66 现得 biǎoxiàn dé 表现得 biǎoxiàn dé Se comporter 行動 する  こうどう する  kōdō suru 
67 无可挑剔 jǔzhǐ wú kě tiāotì 举止无可挑剔 jǔzhǐ wú kě tiāotì Manières impeccables 礼儀 正しい マナー  れいぎ ただしい マナー  reigi tadashī manā 
68 表现得无可挑剔 biǎoxiàn dé wú kě tiāotì 表现得无可挑剔 biǎoxiàn dé wú kě tiāotì Impeccable 完璧な  かんぺきな  kanpekina 
69 impeccably dressed impeccably dressed 无可挑剔地穿着 wú kě tiāotì de chuānzhuó Impeccablement habillé 必ず   着る  かならず ふく  きる  kanarazu fuku o kiru 
70 穿着号十分得体 chuānzhuó hào shí fēn détǐ 穿着号十分得体 chuānzhuó hào shí fēn détǐ Le numéro de port est très correct 着用数  非常  まともです  ちゃくようすう  ひじょう  まともです  chakuyōsū wa hijō ni matomodesu 
71 无可挑剔地穿着 wú kě tiāotì de chuānzhuó 无可挑剔地穿着 wú kě tiāotì de chuānzhuó Impeccablement habillé 必ず   着る  かならず ふく  きる  kanarazu fuku o kiru 
72 impecunious (formal or humoous) having little or no money  impecunious (formal or humoous) having little or no money  有很少或没有钱的财力短缺(正式或有条不紊) yǒu hěn shǎo huò méiyǒu qián de cáilì duǎnquē (zhèngshì huò yǒutiáobùwěn) Impécunieux (formel ou humoristique) ayant peu ou pas d'argent ほとんど または まったく 無益な ( 正式 または恥ずべきな )  ほとんど または まったく むえきな ( せいしき または はずべきな )  hotondo mataha mattaku muekina ( seishiki matahahazubekina ) 
73 贫穷的;不名一文的 pínqióng de; bù míng yīwén de 贫穷的;不名一文的 pínqióng de; bù míng yīwén de Pauvre 悪い  わるい  warui 
74 synonym poor,penniless synonym poor,penniless 同义词穷人,身无分文 tóngyìcí qióngrén, shēn wú fēn wén Synonyme pauvre, sans le sou 同義語  貧しい 、 無私  どうぎご  まずしい 、 むし  dōgigo ga mazushī , mushi 
75 impedance (physics )a measure­ment of the total resistance of a piece of electrical equipment, etc. to the flow of an alternating current  impedance (physics)a measure­ment of the total resistance of a piece of electrical equipment, etc. To the flow of an alternating current  阻抗(物理学)一种电气设备的总电阻等对交流电流的测量 zǔkàng (wùlǐ xué) yī zhǒng diànqì shèbèi de zǒng diànzǔ děng duì jiāoliú diànliú de cèliáng Impédance (physique) mesure de la résistance totale d'un équipement électrique, etc., au passage d'un courant alternatif インピーダンス ( 物理学 ) 交流  流れ に対する 電気機器等   抵抗  測定 。  いんぴいだんす ( ぶつりがく ) こうりゅう  ながれ にたいする でんき ききとう  ぜん ていこう  そくてい 。  inpīdansu ( butsurigaku ) kōryū no nagare nitaisurudenki kikitō no zen teikō no sokutei . 
76 阻抗 zǔkàng 阻抗 zǔkàng L'impédance インピーダンス  いんぴいだんす  inpīdansu 
77 impede (formal) to delay or stop the progress of sth  impede (formal) to delay or stop the progress of sth  妨碍(正式)延迟或阻止......的进展 fáng'ài (zhèngshì) yánchí huò zǔzhǐ...... De jìnzhǎn Empêcher (formellement) de retarder ou d'arrêter la progression de qch sth  進捗  遅らせ たり 停止  たり する  妨げる ( 正式な )  sth  しんちょく  おくらせ たり ていし  たり する  さまたげる ( せいしきな )  sth no shinchoku o okurase tari teishi shi tari suru no osamatageru ( seishikina ) 
78 阻碍;阻止 zǔ'ài; zǔzhǐ 阻碍;阻止 zǔ'ài; zǔzhǐ Bloc ブロック  ブロック  burokku 
79 synonym hinder,hamper synonym hinder,hamper 同义词阻碍,妨碍 tóngyìcí zǔ'ài, fáng'ài Synonyme entrave, panier 同義語  妨害 、 妨害  どうぎご  ぼうがい 、 ぼうがい  dōgigo no bōgai , bōgai 
80 Work on the building was impeded by severe weather Work on the building was impeded by severe weather 恶劣天气阻碍了建筑物的工作 èliè tiānqì zǔ'àile jiànzhú wù de gōngzuò Les travaux sur le bâtiment ont été entravés par les intempéries 悪天候 により 建物  作業  妨げられた  あくてんこう により たてもの  さぎょう  さまたげられた  akutenkō niyori tatemono no sagyō ga samatagerareta 
81 楼房的施工因天气恶劣而停了下来 lóufáng de shīgōng yīn tiānqì èliè ér tíngle xiàlái 楼房的施工因天气恶劣而停了下来 lóufáng de shīgōng yīn tiānqì èliè ér tíngle xiàlái La construction du bâtiment a été interrompue en raison du mauvais temps. 悪天候  ため 建物  建設  中止 された 。  あくてんこう  ため たてもの  けんせつ  ちゅうし された 。  akutenkō no tame tatemono no kensetsu ga chūshi sareta
82 impediment  ~ (to sth) some­thing that delays or stops the progress of sth impediment ~ (to sth) some­thing that delays or stops the progress of sth 妨碍〜(某事)延迟或阻止某事的进展 fáng'ài〜(mǒu shì) yánchí huò zǔzhǐ mǒu shì de jìnzhǎn Entrave ~ quelque chose qui retarde ou arrête la progression de qch sth  進行  遅らせ たり 止める ような もの ( 〜 sth)  sth  しんこう  おくらせ たり とめる ような もの ( 〜sth )  sth no shinkō o okurase tari tomeru yōna mono ( 〜 sth) 
83 妨碍,阻碍;障碍, fáng'ài, zǔ'ài; zhàng'ài, 妨碍,阻碍;障碍, fáng'ài, zǔ'ài; zhàng'ài, Obstruction 障害物  しょうがいぶつ  shōgaibutsu 
84 妨碍〜(某事)延迟或阻止某事的进展 fáng'ài〜(mǒu shì) yánchí huò zǔzhǐ mǒu shì de jìnzhǎn 妨碍〜(某事)延迟或阻止某事的进展 fáng'ài〜(mǒu shì) yánchí huò zǔzhǐ mǒu shì de jìnzhǎn Empêcher ~ (quelque chose) retarder ou empêcher la progression de quelque chose 〜 (   )  遅らせる  、    進行  妨げる 〜 ( なに  )  おくらせる  、 なに   しんこう さまたげる  〜 ( nani ka ) o okuraseru ka , nani ka no shinkō osamatageru 
85 synonym obstacle synonym obstacle 同义词障碍 tóngyìcí zhàng'ài Obstacle synonyme 同義語  障害  どうぎご  しょうがい  dōgigo no shōgai 
86  The level of inflation is a serious impediment to economic recovery. The level of inflation is a serious impediment to economic recovery.  通货膨胀水平严重阻碍了经济复苏。  tōnghuò péngzhàng shuǐpíng yánzhòng zǔ'àile jīngjì fùsū.  Le niveau de l'inflation constitue un sérieux obstacle à la reprise économique.   インフレ  水準  、 景気 回復 にとって 重大な 障害 なっています 。    インフレ  すいじゅん  、 けいき かいふく にとってじゅうだいな しょうがい  なっています 。    infure no suijun wa , keiki kaifuku nitotte jūdaina shōgai tonatteimasu . 
87 通货膨胀是影响经济复苏的严重障碍 Tōnghuò péngzhàng shì yǐngxiǎng jīngjì fùsū de yánzhòng zhàng'ài 通货膨胀是影响经济复苏的严重障碍 Tōnghuò péngzhàng shì yǐngxiǎng jīngjì fùsū de yánzhòng zhàng'ài L'inflation est un sérieux obstacle à la reprise économique インフレ  景気 回復 にとって 重大な 障害である  インフレ  けいき かいふく にとって じゅうだいな しょうがいである  infure wa keiki kaifuku nitotte jūdaina shōgaidearu 
88 a physical problem that makes it difficult to speak normally a physical problem that makes it difficult to speak normally 一个让人难以正常说话的身体问题 yīgè ràng rén nányǐ zhèngcháng shuōhuà de shēntǐ wèntí un problème physique qui rend difficile de parler normalement 正常  話す こと  困難  なる 物理 的な 問題  せいじょう  はなす こと  こんなん  なる ぶつり てきな もんだい  seijō ni hanasu koto ga konnan ni naru butsuri tekinamondai 
89  口吃;结巴 kǒuchī; jiēbā  口吃;结巴  kǒuchī; jiēbā  Bégaiement   吃音    きつおん    kitsuon 
90 a speech impediment  a speech impediment  言语障碍 yányǔ zhàng'ài un empêchement de la parole 音声 障害  おんせい しょうがい  onsei shōgai 
91 言语障碍 yányǔ zhàng'ài 言语障碍 yányǔ zhàng'ài Trouble de la parole 音声 障害  おんせい しょうがい  onsei shōgai 
92 impedimenta  (formal or humorous) the bags and other equipment that you take with you, especially when travelling, and that are difficult to carry impedimenta (formal or humorous) the bags and other equipment that you take with you, especially when travelling, and that are difficult to carry 障碍物(正式或幽默)随身携带的行李和其他设备,特别是在旅行时,难以随身携带 zhàng'ài wù (zhèngshì huò yōumò) suíshēn xiédài de xínglǐ hé qítā shèbèi, tèbié shì zài lǚxíng shí, nányǐ suíshēn xiédài Empedimenta (formel ou humoristique) les sacs et autres équipements que vous emportez avec vous, surtout lorsque vous voyagez, et qui sont difficiles à transporter 特に 旅行   持ち運び  困難な バッグ  その他 機器  ( 正式 でも ユーモラスな ) もので  使用する こと  できません  とくに りょこう ちゅう  もちはこび  こんなんな バッグ  そのた  きき  ( せいしき でも ゆうもらすな )もので  しよう する こと  できません  tokuni ryokō chū ni mochihakobi ga konnanna baggu yasonota no kiki o ( seishiki demo yūmorasuna ) monodemo shiyō suru koto wa dekimasen 
93 行囊;妨碍行进的重负(行季);辎重  xíngnáng; fáng'ài xíngjìn de zhòngfù (xíng jì); zīzhòng  行囊;妨碍行进的重负(行季);辎重 xíngnáng; fáng'ài xíngjìn de zhòngfù (xíng jì); zīzhòng Bagages, le fardeau de l'obstruction de Voyage (saison de rangée); 手荷物 ; 旅行  妨げる 負担 (  シーズン );  てにもつ ; りょこう  さまたげる ふたん ( くだり シーズン );  tenimotsu ; ryokō o samatageru futan ( kudari shīzun ); 
94 impel , impell  ~ sb (to sth) if an idea or feeling impels you to do sth, you feel as if you are forced to do it  impel, impell ~ sb (to sth) if an idea or feeling impels you to do sth, you feel as if you are forced to do it  如果一个想法或感觉促使你做某事,你会觉得你被迫做了这样的事情。 rúguǒ yīgè xiǎngfǎ huò gǎnjué cùshǐ nǐ zuò mǒu shì, nǐ huì juédé nǐ bèi pò zuòle zhèyàng de shìqíng. Impel, impell ~ qn (à qch) si une idée ou un sentiment vous pousse à faire ça, vous vous sentez obligé de le faire インペル 、 impell 〜 sb ( sth  ) アイデア フィーリング  あなた  sth  させるならば 、 あなた それ  やる よう  感じられる  いんぺる 、 いmぺrr 〜 sb ( sth  ) アイデア  フィーリング  あなた  sth  させるならば 、 あなた  それ やる よう  かんじられる  inperu , impell 〜 sb ( sth e ) aidea ya fīringu ga anata nisth o saserunaraba , anata wa sore o yaru  nikanjirareru 
95 促使;驱策;迫使 cùshǐ; qūcè; pòshǐ 促使;驱策;迫使 Cùshǐ; qūcè; pòshǐ Motiver 動機 づける  どうき ずける  dōki zukeru 
96 he felt impelled to inves­tigate further he felt impelled to inves­tigate further 他觉得有必要进一步调查 tā juédé yǒu bìyào jìnyībù diàochá Il s'est senti obligé d'enquêter plus avant   さらに 調査 する よう  強く 感じた  かれ  さらに ちょうさ する よう  つよく かんじた  kare wa sarani chōsa suru  ni tsuyoku kanjita 
97 他觉得有必要作也一步调査 tā juédé yǒu bìyào zuò yě yī bùdiào zhā 他觉得有必要作也一步调查 tā juédé yǒu bìyào zuò yě yībù diàochá Il a jugé nécessaire de faire une autre étape de l'enquête     調査  ステップ  行う 必要  ある 感じた  かれ  べつ  ちょうさ  ステップ  おこなう ひつよう ある  かんじた  kare wa betsu no chōsa no suteppu o okonau hitsuyō gaaru to kanjita 
98 There are various reasons that impel me to that conclusion.   There are various reasons that impel me to that conclusion.  有各种原因促使我得出这个结论。 yǒu gè zhǒng yuányīn cùshǐ wǒ dé chū zhège jiélùn. Plusieurs raisons me poussent à cette conclusion. その 結論    導く 様々な 理由  あります 。  その けつろん  わたし  みちびく さまざまな りゆう あります 。  sono ketsuron ni watashi o michibiku samazamana riyū gaarimasu . 
99 各种原因促使我作出那个结论 Gè zhǒng yuányīn cùshǐ wǒ zuòchū nàgè jiélùn 各种原因促使我作出那个结论 Gè zhǒng yuányīn cùshǐ wǒ zuòchū nàgè jiélùn Diverses raisons m'ont poussé à tirer cette conclusion さまざまな 理由 から   その 結論  導きました  さまざまな りゆう から わたし  その けつろん  みちびきました  samazamana riyū kara watashi wa sono ketsuron omichibikimashita 
100 有各种原因促使我得出这个结论。 yǒu gè zhǒng yuányīn cùshǐ wǒ dé chū zhège jiélùn. 有各种原因促使我得出这个结论。 yǒu gè zhǒng yuányīn cùshǐ wǒ dé chū zhège jiélùn. Plusieurs raisons m'ont poussé à tirer cette conclusion. この 結論  至る よう    促す 様々な 理由 あります 。  この けつろん  いたる よう  わたし  うながす さまざまな りゆう  あります 。  kono ketsuron ni itaru  ni watashi ni unagasusamazamana riyū ga arimasu . 
  impending  (usually of an unpleasant event Impending (usually of an unpleasant event 迫近(通常是一个不愉快的事件 Pòjìn (tōngcháng shì yīgè bùyúkuài de shìjiàn Imminent (généralement d'un événement désagréable 迫っている ( 通常  不愉快な 出来事  せまっている ( つうじょう  ふゆかいな できごと  sematteiru ( tsūjō wa fuyukaina dekigoto 
102  通常指不愉快的事) tōngcháng zhǐ bùyúkuài de shì)  通常指不愉快的事)  tōngcháng zhǐ bùyúkuài de shì)  Fait généralement référence à des choses désagréables)   通常  不快な もの  指します )    つうじょう  ふかいな もの  さします )    tsūjō wa fukaina mono o sashimasu ) 
103 迫近(通常是一个不愉快的事件 pòjìn (tōngcháng shì yīgè bùyúkuài de shìjiàn 迫近(通常是一个不愉快的事件 pòjìn (tōngcháng shì yīgè bùyúkuài de shìjiàn Imminent (généralement un événement désagréable 差し迫った ( 通常  不愉快な 出来事  さしせまった ( つうじょう  ふゆかいな できごと  sashisematta ( tsūjō wa fuyukaina dekigoto 
104 that is going to happen very soon that is going to happen very soon 这很快就会发生 zhè hěn kuài jiù huì fāshēng Cela va arriver très bientôt それ  すぐ  起こるだろう  それ  すぐ  おこるだろう  sore wa sugu ni okorudarō 
105 即将发生命;迫在眉睫的 jíjiāng fā shēngmìng; pòzàiméijié de 即将发生命;迫在眉睫的 jíjiāng fāshēngmìng; pòzàiméijié de À venir, imminent すぐ  来る ; 差し迫った  すぐ  くる ; さしせまった  sugu ni kuru ; sashisematta 
106 synonym imminent synonym imminent 同义词迫在眉睫 tóngyìcí pòzàiméijié Synonyme imminent 同義語 差し迫った  どうぎご さしせまった  dōgigo sashisematta 
107 his impending retirement his impending retirement 他即将退休 tā jíjiāng tuìxiū Sa retraite imminente   差し迫った 退職  かれ  さしせまった たいしょく  kare no sashisematta taishoku 
108 他即将到来的退休 tā jíjiāng dàolái de tuìxiū 他即将到来的退休 tā jíjiāng dàolái de tuìxiū Sa prochaine retraite   今後  退職  かれ  こんご  たいしょく  kare no kongo no taishoku 
109  warnings of  impending danger/disaster warnings of impending danger/disaster  即将发生危险/灾难的警告  jíjiāng fā shēng wéixiǎn/zāinàn de jǐnggào  Avertissements de danger imminent / catastrophe   差し迫った 危険 / 災害  警告    さしせまった きけん / さいがい  けいこく    sashisematta kiken / saigai no keikoku 
110  对马上到来的危险/灾难的预警 duì mǎshàng dàolái de wéixiǎn/zāinàn de yùjǐng  对马上到来的危险/灾难的预警  duì mǎshàng dàolái de wéixiǎn/zāinàn de yùjǐng  Alerte précoce de danger / catastrophe   危機 ・ 災害  早期 警戒    きき ・ さいがい  そうき けいかい    kiki saigai no sōki keikai 
111 impenetrable that cannot be entered, passed through or seen through impenetrable that cannot be entered, passed through or seen through 无法穿透,无法进入,传递或透视 wúfǎ chuān tòu, wúfǎ jìnrù, chuándì huò tòushì Impénétrable qui ne peut pas être entré, passé ou vu 入力 できない 、 通過 できない 、 見通す こと できない 侵入 不可能な  にゅうりょく できない 、 つうか できない 、 みとうす こと  できない しんにゅう ふかのうな  nyūryoku dekinai , tsūka dekinai , mitōsu koto ga dekinaishinnyū fukanōna 
112  不可进入的;穿不的;无法透视的 bùkě jìnrù de; chuān bùguò de; wúfǎ tòushì de  不可进入的;穿不过的;无法透视的  bùkě jìnrù de; chuān bùguò de; wúfǎ tòushì de  Inaccessible, pas portable   アクセス できない ; ウェアラブル   ない ;    アクセス できない ; うぇあらぶる   ない ;    akusesu dekinai ; wearaburu de wa nai ; 
113 无法穿透,无法进入,传递或透视 wúfǎ chuān tòu, wúfǎ jìnrù, chuándì huò tòushì 无法穿透,无法进入,传递或透视 wúfǎ chuān tòu, wúfǎ jìnrù, chuándì huò tòushì Incapable de pénétrer, impossible d'entrer, de passer ou de voir à travers 侵入 する こと  できず 、 侵入 する こと  できず 、通過  たり 、 見る こと  できない  しんにゅう する こと  できず 、 しんにゅう する こと できず 、 つうか  たり 、 みる こと  できない  shinnyū suru koto ga dekizu , shinnyū suru koto ga dekizutsūka shi tari , miru koto ga dekinai 
114 an impenetrable jungle an impenetrable jungle 一个难以穿越的丛林 yīgè nányǐ chuānyuè de cónglín Une jungle impénétrable 浸透 しない ジャングル  しんとう しない ジャングル  shintō shinai janguru 
115 无法穿越的丛林 wúfǎ chuānyuè de cónglín ◊ 无法穿越的丛林◊ wúfǎ chuānyuè de cónglín ◊ Impossible de traverser la jungle ジャングル  越える こと  できない  ジャングル  こえる こと  できない  janguru o koeru koto ga dekinai 
116 impenetrate darkness  impenetrate darkness  贯穿黑暗 guànchuān hēi'àn Impénétrer les ténèbres 暗闇  浸透 させる  くらやみ  しんとう させる  kurayami o shintō saseru 
117 漆黑, qīhēi, 漆黑, qīhēi, Sombre, ダーク 、  ダーク 、  dāku , 
118 opposé penetrable opposé penetrable 反对可穿透的 fǎnduì kě chuān tòu de Pénétrable Opposé 反対 の ペネトラブル  はんたい  ぺねとらぶる  hantai no penetoraburu 
119 〜(to sb) impossible to understand 〜(To sb) impossible to understand 〜(对某人)无法理解 〜(Duì mǒu rén) wúfǎ lǐjiě ~ (à qn) impossible à comprendre 〜 ( sb ) 理解 不可能  〜 ( sb ) りかい ふかのう  〜 ( sb ) rikai fukanō 
120  不可理解的;高深莫测的 bùkě lǐjiě de; gāoshēn mò cè de  不可理解的;高深莫测的  bùkě lǐjiě de; gāoshēn mò cè de  Incompréhensible   理解 できない    りかい できない    rikai dekinai 
121 synonym incomprehensible synonym incomprehensible 同义词难以理解 tóngyìcí nányǐ lǐjiě Synonyme incompréhensible 類義語 不明  るいぎご ふめい  ruigigo fumei 
122 an impenetrable  mystery  an impenetrable mystery  一个难以捉摸的谜团 yīgè nányǐ zhuōmō de mítuán Un mystère impénétrable 侵入 不可能な   しんにゅう ふかのうな なぞ  shinnyū fukanōna nazo 
123 不解之谜 bù jiě zhī mí 不解之谜 bù jiě zhī mí Mystère 謎  なぞ  nazo 
124 一个难以捉摸的谜团 yīgè nányǐ zhuōmō de mítuán 一个难以捉摸的谜团 yīgè nányǐ zhuōmō de mítuán Un mystère insaisissable 分かり にくい   わかり にくい なぞ  wakari nikui nazo 
125 Their jargon is impenetrable to an outsider Their jargon is impenetrable to an outsider 他们的行话对外人来说是难以理解的 tāmen de hánghuà duìwàirén lái shuō shì nányǐ lǐjiě de Leur jargon est impénétrable pour un étranger 彼ら  専門 用語  外部者 にとって  不可能です  かれら  せんもん ようご  がいぶしゃ にとって  ふかのうです  karera no senmon yōgo wa gaibusha nitotte wafukanōdesu 
126 他们的行话外人听不懂 tāmen de hánghuà wàirén tīng bù dǒng 他们的行话外人听不懂 tāmen de hánghuà wài rén tīng bù dǒng Leur jargon ne comprend pas 彼ら  専門 用語  理解 できません  かれら  せんもん ようご  りかい できません  karera no senmon yōgo wa rikai dekimasen 
127 他们的行话对外人来说是难以理解的 tāmen de hánghuà duìwài rén lái shuō shì nányǐ lǐjiě de 他们的行话对外人来说是难以理解的 tāmen de hánghuà duìwài rén lái shuō shì nányǐ lǐjiě de Leur jargon est difficile à comprendre pour les étrangers. 彼ら  専門 用語  、 外部 から  理解 する  難しい 。  かれら  せんもん ようご  、 がいぶ から  りかい する   むずかしい 。  karera no senmon yōgo wa , gaibu kara wa rikai suru noga muzukashī . 
128 impenetrability impenetrability 不可入性 bùkě rù xìng Impénétrabilité 浸透率  しんとうりつ  shintōritsu 
129 impenetrably  impenetrably  impenetrably impenetrably Impénétrable 直感    ちょっかん てき   chokkan teki ni 
130 impenitent (formal) not feeling ashamed or sorry about stli bad you have done  impenitent (formal) not feeling ashamed or sorry about stli bad you have done  impenitent(正式)没有感到羞耻或抱歉你做的坏事 impenitent(zhèngshì) méiyǒu gǎndào xiūchǐ huò bàoqiàn nǐ zuò de huàishì Impenitent (formel) ne vous sentez pas honteux ou désolé de votre mauvaise vie あなた  やった 悪い こと  恥ずかしく 感じ たり 、残念で はない  あなた  やった わるい こと  はずかしく かんじ たり 、ざんねんで はない  anata ga yatta warui koto o hazukashiku kanji tari ,zannende hanai 
131 不感到羞愧的;无悔意的 bù gǎndào xiūkuì de; wú huǐ yì de 不感到羞愧的;无悔意的 bù gǎndào xiūkuì de; wú huǐ yì de Pas honte, pas de regrets 恥ずかしいで はなく 、 後悔  ありません  はずかしいで はなく 、 こうかい  ありません  hazukashīde hanaku , kōkai wa arimasen 
132 imperative  imperative  势在必行 shì zài bì xíng Impératif 命令   めいれい てき  meirei teki 
133 ~ (that ~ (that 〜(那个 〜(nàgè ~ (que 〜 ( それ  〜 ( それ  〜 ( sore 
  ..)/ ~ (to do sth) (formal) very important and needing immediate attention or action ..)/ ~ (To do sth) (formal) very important and needing immediate attention or action ..)/〜(做某事)(正式)非常重要,需要立即关注或采取行动 ..)/〜(Zuò mǒu shì)(zhèngshì) fēicháng zhòngyào, xūyào lìjí guānzhù huò cǎiqǔ xíngdòng ..) / ~ (à faire qch) (formel) très important et nécessitant une attention ou une action immédiate ..)/〜( やるべき こと ) ( 正式な ) 非常  重要で、 すぐ  注意  行動  必要  する  。。)/〜( やるべき こと ) ( せいしきな ) ひじょう じゅうようで 、 すぐ  ちゅうい  こうどう  ひつよう する  ..)/〜( yarubeki koto ) ( seishikina ) hijō ni jūyōde ,sugu ni chūi ya kōdō o hitsuyō to suru 
134 重要紧急的;迫切的;急需处理的 zhòngyào jǐnjí de; pòqiè de; jíxū chǔlǐ de 重要紧急的;迫切的;急需处理的 zhòngyào jǐnjí de; pòqiè de; jíxū chǔlǐ de Important urgent; urgent; urgent 重要な 緊急性 、 緊急性 、 緊急  必要な もの  じゅうような きんきゅうせい 、 きんきゅうせい 、 きんきゅう  ひつような もの  jūyōna kinkyūsei , kinkyūsei , kinkyū ni hitsuyōna mono 
135 synonym vital synonym vital 同义词至关重要 tóngyìcí zhì guān zhòngyào Synonyme vital 同義語 重要  どうぎご じゅうよう  dōgigo jūyō 
136 It is absolutely imperative that we finish by next week It is absolutely imperative that we finish by next week 我们绝对必须在下周结束 wǒmen juéduì bìxū zàixià zhōu jiéshù Il est absolument impératif de terminer la semaine prochaine 来週 まで  完了 する こと  絶対  不可欠です  らいしゅう まで  かんりょう する こと  ぜったい  ふかけつです  raishū made ni kanryō suru koto ga zettai nifukaketsudesu 
137 我们的当务之急是必须于下周完成 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bìxū yú xià zhōu wánchéng 我们的当务之急是必须于下周完成 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bìxū yú xià zhōu wánchéng Notre priorité est que nous devons terminer la semaine prochaine. 私たち  優先 事項  来週  完了 しなければならないという ことです 。  わたしたち  ゆうせん じこう  らいしゅう  かんりょう しなければならない という ことです 。  watashitachi no yūsen jikō wa raishū ni kanryōshinakerebanaranai toiu kotodesu . 
138 我们绝对必须在下周结束 wǒmen juéduì bìxū zàixià zhōu jiéshù 我们绝对必须在下周结束 wǒmen juéduì bìxū zàixià zhōu jiéshù Nous devons certainement terminer la semaine prochaine. 来週  間違いなく 終わらなければならない 。  らいしゅう  まちがいなく おわらなければならない 。  raishū wa machigainaku owaranakerebanaranai . 
139 it is imperative to continue the treatment for at least two months it is imperative to continue the treatment for at least two months 必须继续治疗至少两个月 bìxū jìxù zhìliáo zhìshǎo liǎng gè yuè Il est impératif de poursuivre le traitement pendant au moins deux mois. 少なくとも 2 ヶ月間  治療  続ける こと 不可欠です  すくなくとも 2 かげつかん  ちりょう  つずける こと ふかけつです  sukunakutomo 2 kagetsukan wa chiryō o tsuzukeru kotoga fukaketsudesu 
140 须继续治疗至少两个月 bìxū jìxù zhìliáo zhìshǎo liǎng gè yuè 必须继续治疗至少两个月 bìxū jìxù zhìliáo zhìshǎo liǎng gè yuè Doit continuer le traitement pendant au moins deux mois 少なくとも 2 ヶ月間  治療  続ける 必要  あります  すくなくとも 2 かげつかん  ちりょう  つずける ひつよう  あります  sukunakutomo 2 kagetsukan wa chiryō o tsuzukeruhitsuyō ga arimasu 
141 必须继续治疗至少两个月 bìxū jìxù zhìliáo zhìshǎo liǎng gè yuè 必须继续治疗至少两个月 bìxū jìxù zhìliáo zhìshǎo liǎng gè yuè Doit continuer le traitement pendant au moins deux mois 少なくとも 2 ヶ月間  治療  続ける 必要  あります  すくなくとも 2 かげつかん  ちりょう  つずける ひつよう  あります  sukunakutomo 2 kagetsukan wa chiryō o tsuzukeruhitsuyō ga arimasu 
142 (formal) expressing authority (formal) expressing authority (正式)表达权威 (zhèngshì) biǎodá quánwēi (formel) ( 正式な )  ( せいしきな )  ( seishikina ) 
143 表示权威的 biǎoshì quánwēi de 表示权威的 biǎoshì quánwēi de À titre indicatif 指示   しじ てき  shiji teki 
144 正式)表达权威 zhèngshì) biǎodá quánwēi 正式)表达权威 zhèngshì) biǎodá quánwēi Formellement) exprimer l'autorité 正式  ) 明示 的な 権限  せいしき  ) めいじ てきな けんげん  seishiki ni ) meiji tekina kengen 
145 an imperative tone  an imperative tone  一种必要的语气 yī zhǒng bìyào de yǔqì Un ton impératif 命令 的な トーン  めいれい てきな トーン  meirei tekina tōn 
146 命令的语调  mìnglìng de yǔdiào  命令的语调 mìnglìng de yǔdiào Ton de commande コマンド音  こまんどうん  komandōn 
147 一种必要的语气  yī zhǒng bìyào de yǔqì  一种必要的语气 yī zhǒng bìyào de yǔqì un ton nécessaire 必要な 音色  ひつような ねいろ  hitsuyōna neiro 
148  (grammar语法)expressing an order  (grammar yǔfǎ)expressing an order   (语法语法)表达命令  (yǔfǎ yǔfǎ) biǎodá mìnglìng  (grammaire grammaticale) exprimant un ordre   順序  表す 文法 文法 ( 文法 文法 )    じゅんじょ  あらわす ぶんぽう ぶんぽう ( ぶんぽう ぶんぽう )    junjo o arawasu bunpō bunpō ( bunpō bunpō ) 
149 表示命令的;祈使的 biǎoshì mìnglìng de; qí shǐ de 表示命令的;祈使的 biǎoshì mìnglìng de; qí shǐ de Implicite 暗示 された  あんじ された  anji sareta 
150 an imperative sentence an imperative sentence 命令句 mìnglìng jù Une phrase impérative 命令 的な   めいれい てきな ぶん  meirei tekina bun 
151 祈使句 qíshǐjù 祈使句 qíshǐjù Phrase impérative 命令 的な   めいれい てきな ぶん  meirei tekina bun 
152 (formal) a thing that is very important and needs immediate attention or action (formal) a thing that is very important and needs immediate attention or action (正式的)一件非常重要且需要立即关注或采取行动的事情 (zhèngshì de) yī jiàn fēicháng zhòngyào qiě xūyào lìjí guānzhù huò cǎiqǔ xíngdòng de shìqíng (formel) une chose très importante qui nécessite une attention ou une action immédiate 非常  重要で 直ちに 注意  行動  必要な もの (正式な もの )  ひじょう  じゅうようで ただちに ちゅうい  こうどう ひつような もの ( せいしきな もの )  hijō ni jūyōde tadachini chūi ya kōdō ga hitsuyōna mono (seishikina mono ) 
153  重要急的事;必要的事 zhòngyào jǐnjí de shì; bìyào de shì  重要紧急的事;必要的事  zhòngyào jǐnjí de shì; bìyào de shì  Important chose urgente, chose nécessaire   重要な 緊急事 ; 必要な こと    じゅうような きんきゅうごと ; ひつような こと    jūyōna kinkyūgoto ; hitsuyōna koto 
154 (正式的)一件非常重要且需要立即关注或采取行动的事情 (zhèngshì de) yī jiàn fēicháng zhòngyào qiě xūyào lìjí guānzhù huò cǎiqǔ xíngdòng de shìqíng (正式的)一件非常重要且需要立即关注或采取行动的事情 (zhèngshì de) yī jiàn fēicháng zhòngyào qiě xūyào lìjí guānzhù huò cǎiqǔ xíngdòng de shìqíng (formel) une chose très importante qui nécessite une attention ou une action immédiate ( 正式な ) 直ちに 注意  行動  必要  する 非常 重要な こと  ( せいしきな ) ただちに ちゅうい  こうどう  ひつよう  する ひじょう  じゅうような こと  ( seishikina ) tadachini chūi ya kōdō o hitsuyō to suruhijō ni jūyōna koto 
155 the economic imperative of quality education for all the economic imperative of quality education for all 为所有人提供优质教育的经济要求 wéi suǒyǒu rén tígōng yōuzhì jiàoyù de jīngjì yāoqiú L'impératif économique d'une éducation de qualité pour tous すべて    ため    高い 教育  経済 的不可欠  すべて  ひと  ため  しつ  たかい きょういく  けいざい てき ふかけつ  subete no hito no tame no shitsu no takai kyōiku no keizaiteki fukaketsu 
156 向全民提供高质量教育对经济发展的重要性 xiàng quánmín tígōng gāo zhìliàng jiàoyù duì jīngjì fāzhǎn de zhòngyào xìng 向全民提供高质量教育对经济发展的重要性 xiàng quánmín tígōng gāo zhìliàng jiàoyù duì jīngjì fāzhǎn de zhòngyào xìng L'importance de fournir une éducation de qualité à tous pour le développement économique 経済 発展  ため  すべて      高い 教育 提供 する こと  重要性  けいざい はってん  ため  すべて  ひと  しつ  たかい きょういく  ていきょう する こと  じゅうようせい  keizai hatten no tame ni subete no hito ni shitsu no takaikyōiku o teikyō suru koto no jūyōsei 
157 为所有人提供优质教育的经济要求 wéi suǒyǒu rén tígōng yōuzhì jiàoyù de jīngjì yāoqiú 为所有人提供优质教育的经济要求 wéi suǒyǒu rén tígōng yōuzhì jiàoyù de jīngjì yāoqiú Exigences économiques pour une éducation de qualité pour tous すべて    ため    高い 教育  ため  経済的 要件  すべて  ひと  ため  しつ  たかい きょういく  ため  けいざい てき ようけん  subete no hito no tame no shitsu no takai kyōiku no tameno keizai teki yōken 
158 (grammar ) the form of a verb that expresses an order; a verb in this form (grammar) the form of a verb that expresses an order; a verb in this form (语法)表达命令的动词形式;这种形式的动词 (yǔfǎ) biǎodá mìnglìng de dòngcí xíngshì; zhè zhǒng xíngshì de dòngcí (grammaire) la forme d'un verbe qui exprime un ordre; un verbe sous cette forme ( 文法 ) 順序  表す 動詞  形式 ; この 形式  動詞  ( ぶんぽう ) じゅんじょ  あらわす どうし  けいしき; この けいしき  どうし  ( bunpō ) junjo o arawasu dōshi no keishiki ; konokeishiki no dōshi 
159 祈年语气;使语气动词 qínián yǔqì; shǐ yǔqì dòngcí 祈年语气;使语气动词 qínián yǔqì; shǐ yǔqì dòngcí Priez pour l'année その   ため  祈ってください 。  その とし  ため  いのってください 。  sono toshi no tame ni inottekudasai . 
160 in (Go away! the verb is in the imperative. in (Go away! The verb is in the imperative. in(走开!动词是当务之急。 in(zǒu kāi! Dòngcí shì dāngwùzhījí. Dans (Va-t'en! Le verbe est dans l'impératif. In ( 動かす ! 動詞  必須です 。  いん ( うごかす ! どうし  ひっすです 。  In ( ugokasu ! dōshi wa hissudesu . 
161  Go away! 是祈使句 Go away! Shì qíshǐjù  走开!是祈使句  Zǒu kāi! Shì qíshǐjù  Va t'en! Est une phrase impérative   遠ざける ! 命令 的な 文章です    とうざける ! めいれい てきな ぶんしょうです    tōzakeru ! meirei tekina bunshōdesu 
162 的动词祈使语气动词 De dòngcí qí shǐ yǔqì dòngcí. 的动词祈使语气动词 De dòngcí qí shǐ yǔqì dòngcí. Le verbe impératif est un mot pneumatique. 動詞は、空気の単語です 動詞は、空気の単語です Dōshi wa, kūki no tangodesu.
163 Go away! is an imperative. Go away! Is an imperative. 走开!是必要的。 Zǒu kāi! Shì bìyào de. Va-t'en! Est un impératif. 離れて行く 必要  あります !  はなれていく ひつよう  あります !  hanareteiku hitsuyō ga arimasu ! 
164  Go away!是祈使句 Go away! Shì qíshǐjù  走开!是祈使句  Zǒu kāi! Shì qíshǐjù  Va t'en! Est une phrase impérative   遠ざける ! 命令 的な 文章です    とうざける ! めいれい てきな ぶんしょうです    tōzakeru ! meirei tekina bunshōdesu 
165 imperceptible very small and therefore unable to be seen or felt  imperceptible very small and therefore unable to be seen or felt  难以察觉的非常小,因此无法被看到或感觉到 nányǐ chájué de fēicháng xiǎo, yīncǐ wúfǎ bèi kàn dào huò gǎnjué dào Imperceptible très petit et donc incapable d'être vu ou senti 非常  小さく 知覚 できない ため 、  たり 感じ たりする こと  できません  ひじょう  ちいさく ちかく できない ため 、  たり かんじ たり する こと  できません  hijō ni chīsaku chikaku dekinai tame , mi tari kanji tari surukoto ga dekimasen 
166 (小得) 无法察觉的,感觉不到的 (xiǎo dé) wúfǎ chájué de, gǎnjué bù dào de (小得)无法察觉的,感觉不到的 (xiǎo dé) wúfǎ chájué de, gǎnjué bù dào de (petit) indétectable, insensible ( 小さい ) 、 検出 不能 、  ( ちいさい ) 、 けんしゅつ ふのう 、  ( chīsai ) , kenshutsu funō , 
167 opposé perceptible opposé perceptible 反对可察觉的 fǎnduì kě chájué de Opposé perceptible 異議  唱える  いぎ  となえる  igi o tonaeru 
168 imperceptible changes in temperature imperceptible changes in temperature 不易察觉的温度变化 bùyì chájué de wēndù biànhuà Changements de température imperceptibles 温度    見えない 変化  おんど    みえない へんか  ondo no me ni mienai henka 
169 难以觉察的气温 nányǐ juéchá de qìwēn biànhuà 难以觉察的气温变化 nányǐ juéchá de qìwēn biànhuà Changements de température indétectables 検知 できない 温度 変化  けんち できない おんど へんか  kenchi dekinai ondo henka 
171 不易察觉的温度变化 bùyì chájué de wēndù biànhuà 不易察觉的温度变化 bùyì chájué de wēndù biànhuà Changements de température indétectables 検知 できない 温度 変化  けんち できない おんど へんか  kenchi dekinai ondo henka 
172 imperceptib|y imperceptib|y imperceptib | Y imperceptib | Y Imperceptib | y Imperceptib | y  いmぺrcえpてぃb | y  Imperceptib | y 
173 imperfect containing faults or mistakes; not complete or perfect imperfect containing faults or mistakes; not complete or perfect 不完美的错误或错误;不完整或完美 bù wánměi de cuòwù huò cuòwù; bù wánzhěng huò wánměi Imparfait contenant des fautes ou des fautes, ni complet ni parfait 不完全な 欠陥  間違い  含み 、 完全で はない  ふかんぜんな けっかん  まちがい  ふくみ 、 かんぜんで はない  fukanzenna kekkan ya machigai o fukumi , kanzendehanai 
174 有缺点的;有缺陷的;不完全的;不完美的 yǒu quēdiǎn de; yǒu quēxiàn de; bù wánquán de; bù wánměi de 有缺点的;有缺陷的;不完全的;不完美的 yǒu quēdiǎn de; yǒu quēxiàn de; bù wánquán de; bù wánměi de Défectueux; défectueux; incomplet; imparfait 欠陥 、 欠陥 、 不完全 、 不完全  けっかん 、 けっかん 、 ふかんぜん 、 ふかんぜん  kekkan , kekkan , fukanzen , fukanzen 
175 synonym flawed synonym flawed 同义词有缺陷 tóngyìcí yǒu quēxiàn Synonyme imparfait 同義語  欠陥  あります  どうぎご  けっかん  あります  dōgigo ni kekkan ga arimasu 
176 an imperfect world an imperfect world 一个不完美的世界 yīgè bù wánměi de shìjiè Un monde imparfait 不完全な 世界  ふかんぜんな せかい  fukanzenna sekai 
177 不完美的世界 bù wánměi de shìjiè 不完美的世界 bù wánměi de shìjiè Monde imparfait 不完全な 世界  ふかんぜんな せかい  fukanzenna sekai 
178 一个不完美的世界 yīgè bù wánměi de shìjiè 一个不完美的世界 yīgè bù wánměi de shìjiè Un monde imparfait 不完全な 世界  ふかんぜんな せかい  fukanzenna sekai 
179 an imper­fect imderstanding of english  an imper­fect imderstanding of english  对英语的不完全理解 duì yīngyǔ de bù wánquán lǐjiě Une compréhension imparfaite de l'anglais 英語  不完全な 理解  えいご  ふかんぜんな りかい  eigo no fukanzenna rikai 
180 对英语的不彻理解 duì yīngyǔ de bù tòuchè lǐjiě 对英语的不透彻理解 duì yīngyǔ de bù tòuchè lǐjiě Compréhension incomplète de l'anglais 英語  不完全な 理解  えいご  ふかんぜんな りかい  eigo no fukanzenna rikai 
181 对英语的不完全理解 duì yīngyǔ de bù wánquán lǐjiě 对英语的不完全理解 duì yīngyǔ de bù wánquán lǐjiě Compréhension incomplète de l'anglais 英語  不完全な 理解  えいご  ふかんぜんな りかい  eigo no fukanzenna rikai 
182 All  our sale items are slightly imperfect All our sale items are slightly imperfect 我们所有的促销商品都略显不完美 wǒmen suǒyǒu de cùxiāo shāngpǐn dōu lüè xiǎn bù wánměi Tous nos articles en vente sont légèrement imparfaits 私たち  販売 アイテム  すべて 不完全です  わたしたち  はんばい アイテム  すべて ふかんぜんです  watashitachi no hanbai aitemu wa subete fukanzendesu 
183 我们所的廉价商品都稍有缺陷 wǒmen suǒyǒu de liánjià shāngpǐn dōu shāo yǒu quēxiàn 我们所有的廉价商品都稍有缺陷 wǒmen suǒyǒu de liánjià shāngpǐn dōu shāo yǒu quēxiàn Tous nos produits bon marché sont légèrement défectueux 私たち  安価な 商品   多少  欠陥  あります  わたしたち  あんかな しょうひん   たしょう  けっかん  あります  watashitachi no ankana shōhin ni wa tashō no kekkan gaarimasu 
184 所有的促商品都略不完美 wǒmen suǒyǒu de cùxiāo shāngpǐn dōu lüè xiǎn bù wánměi 我们所有的促销商品都略显不完美 wǒmen suǒyǒu de cùxiāo shāngpǐn dōu lüè xiǎn bù wánměi Tous nos articles promotionnels sont légèrement imparfaits 私たち  プロモーション アイテム  すべて わずか 不完全です  わたしたち  プロモーション アイテム  すべて わずか ふかんぜんです  watashitachi no puromōshon aitemu wa subete wazuka nifukanzendesu 
185 imperfectly imperfectly 不完美 bù wánměi Imparfaitement 不完全 に  ふかんぜん   fukanzen ni 
186 the imperfect (also the imperfect tense) (grammar the verb tense that expresses action in the past that is not complete. It is often called the past progressive: or past continuous the imperfect (also the imperfect tense) (grammar the verb tense that expresses action in the past that is not complete. It is often called the past progressive: Or past continuous 不完美的(也就是不完美的时态)(语法是过去表达动作的动词时态,不完整。它通常被称为过去的进步:或过去连续 bù wánměi de (yě jiùshì bù wánměi de shí tài)(yǔfǎ shì guòqù biǎodá dòngzuò de dòngcí shí tài, bù wánzhěng. Tā tōngcháng bèi chēng wéi guòqù de jìnbù: Huò guòqù liánxù L'imparfait (aussi le temps imparfait) (grammaire le temps du verbe qui exprime une action dans le passé qui n'est pas complète. On l'appelle souvent le progressif: ou le passé continu 不完全な ( 時には 不完全な 時制 ) ( 完全で  ない過去  行動  表現 する 文法  動詞 ) 過去  進歩的 : または 過去  連続 的な  ふかんぜんな ( ときには ふかんぜんな じせい ) ( かんぜんで  ない かこ  こうどう  ひょうげん する ぶんぽう  どうし ) かこ  しんぽ てき : または かこ  れんぞく てきな  fukanzenna ( tokiniha fukanzenna jisei ) ( kanzendewa nai kako no kōdō o hyōgen suru bunpō no dōshi )kako no shinpo teki : mataha kako no renzoku tekina 
187 过去未完成时(常称为过去进行时 ) guòqù wèi wánchéng shí (cháng chēng wéi guòqù jìnxíng shí) 过去未完成时(常称为过去进行时) guòqù wèi wánchéng shí (cháng chēng wéi guòqù jìnxíng shí) Quand le passé n'est pas achevé (souvent appelé progrès passé) 過去  完了 していない 場合 ( しばしば 過去  進捗 呼ばれる )  かこ  かんりょう していない ばあい ( しばしば かこ しんちょく  よばれる )  kako ga kanryō shiteinai bāi ( shibashiba kako noshinchoku to yobareru ) 
188 不完美的(也就是不完美的时态)(语法是过去表达动作的动词时态,不完整。它通常被称为过去的进步:或过去连续 bù wánměi de (yě jiùshì bù wánměi de shí tài)(yǔfǎ shì guòqù biǎodá dòngzuò de dòngcí shí tài, bù wánzhěng. Tā tōngcháng bèi chēng wéi guòqù de jìnbù: Huò guòqù liánxù 不完美的(也就是不完美的时态)(语法是过去表达动作的动词时态,不完整它通常被称为过去的进步:或过去连续 bù wánměi de (yě jiùshì bù wánměi de shí tài)(yǔfǎ shì guòqù biǎodá dòngzuò de dòngcí shí tài, bù wánzhěng tā tōngcháng bèi chēng wéi guòqù de jìnbù: Huò guòqù liánxù Imparfait (c'est-à-dire imparfait) (la grammaire est un verbe qui exprime une action passée, incomplète. On l'appelle souvent progrès passé: continu ou passé) 不完全な ( すなわち 、 不完全な 時制 ) ( 文法  、過去  行動  表現 する 動詞  時制であり 、不完全であり 、 過去  進歩  呼ばれる こと  ある。  ふかんぜんな ( すなわち 、 ふかんぜんな じせい ) ( ぶんぽう  、 かこ  こうどう  ひょうげん する どうし じせいであり 、 ふかんぜんであり 、 かこ  しんぽ よばれる こと  ある 。  fukanzenna ( sunawachi , fukanzenna jisei ) ( bunpōwa , kako no kōdō o hyōgen suru dōshi no jiseideari ,fukanzendeari , kako no shinpo to yobareru koto mo aru . 
189  in 'while I was washing my hair’, the verb is in the imperfect. in'while I was washing my hair’, the verb is in the imperfect.  在'我洗头的时候',动词是不完美的。  zài'wǒ xǐ tóu de shíhòu', dòngcí shì bù wánměi de.  Dans 'pendant que je me lavais les cheveux ’, le verbe est à l’imparfait.   「     洗っている  」   、 動詞 不完全である 。    「 わたし  かみ  あらっている  」   、 どうし ふかんぜんである 。    " watashi ga kami o aratteiru ma " de wa , dōshi wafukanzendearu . 
190  while I was washing my hair  While I was washing my hair   我洗头的时候  Wǒ xǐ tóu de shíhòu  Pendant que je me lavais les cheveux       洗っている      わたし  かみ  あらっている      watashi ga kami o aratteiru ma ni 
191 中的动词是过去未完成时 zhōng de dòngcí shì guòqù wèi wánchéng shí 中的动词是过去未完成时 zhōng de dòngcí shì guòqù wèi wánchéng shí Le verbe dans le passé n'est pas terminé dans le passé 過去  動詞  過去  完了 していません  かこ  どうし  かこ  かんりょう していません  kako no dōshi wa kako ni kanryō shiteimasen 
192 imperfection  a fault or weakness in sb/sth  imperfection a fault or weakness in sb/sth  不完美的某种错误或弱点 bù wánměi de mǒu zhǒng cuòwù huò ruòdiǎn Imperfection une faute ou une faiblesse de qn / qn 不完全な sb / sth  欠陥 または 弱点  ふかんぜんな sb / sth  けっかん または じゃくてん  fukanzenna sb / sth no kekkan mataha jakuten 
193 缺点;瑕庇 quēdiǎn; xiá bì 缺点;瑕庇 quēdiǎn; xiá bì Lacune 欠点  けってん  ketten 
194 不完美的某种错误或弱点 bù wánměi de mǒu zhǒng cuòwù huò ruòdiǎn 不完美的某种错误或弱点 bù wánměi de mǒu zhǒng cuòwù huò ruòdiǎn Une sorte d'erreur ou de faiblesse qui n'est pas parfaite 完璧で はない 何らかの エラー  弱点  かんぺきで はない なんらかの エラー  じゃくてん  kanpekide hanai nanrakano erā ya jakuten 
195 They learned to live with each other’s imperfections They learned to live with each other’s imperfections gǔn 他们学会了彼此的不完美生活丨 tāmen xuéhuìle bǐcǐ de bù wánměi shēnghuó gǔn Ils ont appris à vivre avec les imperfections de chacun 彼ら  お互い  不完全   生きる こと  学んだ   かれら  おたがい  ふかんぜん   いきる こと  まなんだ   karera wa otagai no fukanzen sa to ikiru koto o mananda 
196 也们学会了容忍对方的缺点 yěmen xuéhuìle róngrěn duìfāng de quēdiǎn 也们学会了容忍对方的缺点 yěmen xuéhuìle róngrěn duìfāng de quēdiǎn Aussi appris à tolérer les faiblesses de chacun お互い  欠点  許容 する こと  学んだ  おたがい  けってん  きょよう する こと  まなんだ  otagai no ketten o kyoyō suru koto mo mananda 
197 他们学会了彼此的不完美生活 tāmen xuéhuìle bǐcǐ de bù wánměi shēnghuó gǔn. 他们学会了彼此的不完美生活。 tāmen xuéhuìle bǐcǐ de bù wánměi shēnghuó gǔn. Ils ont appris la vie imparfaite de l'autre. 彼ら  互い  不完全な 人生  学んだ 。  かれら  たがい  ふかんぜんな じんせい  まなんだ 。  karera wa tagai no fukanzenna jinsei o mananda . 
198 imperial connected with an empire  Imperial connected with an empire  帝国与帝国联系在一起 Dìguó yǔ dìguó liánxì zài yīqǐ Impérial connecté avec un empire 帝国  帝国   つながり  ていこく  ていこく   つながり  teikoku to teikoku to no tsunagari 
199 帝国尚;皇帝的 dìguó shàng; huángdì de 帝国尚;皇帝的 dìguó shàng; huángdì de Empire toujours; empereur まだ 帝国 、 皇帝  まだ ていこく 、 こうてい  mada teikoku , kōtei 
200 帝国与帝国联系在一起 dìguó yǔ dìguó liánxì zài yīqǐ 帝国与帝国联系在一起 dìguó yǔ dìguó liánxì zài yīqǐ Empire est associé à l'empire 帝国  帝国  関連 している  ていこく  ていこく  かんれん している  teikoku wa teikoku to kanren shiteiru 
201 the imperial family /palace/army the imperial family/palace/army 皇室/宫殿/军队 huángshì/gōngdiàn/jūnduì La famille impériale / palais / armée 皇室 / 宮殿 / 軍隊  こうしつ / きゅうでん / ぐんたい  kōshitsu / kyūden / guntai 
202 皇室家族;皇宫;皇家陆军  huángshì jiāzú; huánggōng; huángjiā lùjūn  皇室家族;皇宫;皇家陆军 huángshì jiāzú; huánggōng; huángjiā lùjūn Famille royale, palais royal, armée royale 王家 ; 王宮 ; 王室軍  おうけ ; おうきゅう ; おうしつぐん  ōke ; ōkyū ; ōshitsugun 
203 imperial power/expansion imperial power/expansion 皇权/扩张 huángquán/kuòzhāng Puissance impériale / expansion 帝国   / 拡大  ていこく  ちから / かくだい  teikoku no chikara / kakudai 
204 皇权;帝国的扩张 huángquán; dìguó de kuòzhāng 皇权;帝国的扩张 huángquán; dìguó de kuòzhāng Puissance impériale 帝国    ていこく  ちから  teikoku no chikara 
205 connected with the system for measuring length, weight and volume using pounds, inches, etc. connected with the system for measuring length, weight and volume using pounds, inches, etc. 与系统连接,使用磅,英寸等测量长度,重量和体积。 yǔ xìtǒng liánjiē, shǐyòng bàng, yīngcùn děng cèliáng chángdù, zhòngliàng hé tǐjī. Connecté au système de mesure de longueur, de poids et de volume à l'aide de livres, pouces, etc. ポンド 、 インチ など  使用 して   、 重量 および体積  測定 する システム  接続 されています 。  ポンド 、 インチ など  しよう して なが  、 じゅうりょう および たいせき  そくてい する システム  せつぞく されています 。  pondo , inchi nado o shiyō shite naga sa , jūryō oyobitaiseki o sokutei suru shisutemu ni setsuzoku sareteimasu
206 (度量衡)英制的 (Dùliànghéng) yīngzhì de (度量衡)英制的 (Dùliànghéng) yīngzhì de (mesure du poids) impérial ( 重量 測定 ) 帝国  ( じゅうりょう そくてい ) ていこく  ( jūryō sokutei ) teikoku 
207 compare metric compare metric 比较指标 bǐjiào zhǐbiāo Comparer métrique メトリック の 比較  めとりっく  ひかく  metorikku no hikaku 
208 imperialism  (usually disapproving)  a system in which one country controls other countries, often after defeating them in a war imperialism (usually disapproving) a system in which one country controls other countries, often after defeating them in a war 帝国主义(通常不赞成)一个国家控制其他国家的制度,通常是在战争中击败他们 dìguó zhǔyì (tōngcháng bù zànchéng) yīgè guójiā kòngzhì qítā guójiā de zhìdù, tōngcháng shì zài zhànzhēng zhōng jíbài tāmen L'impérialisme (désapprouvant généralement) un système dans lequel un pays contrôle d'autres pays, souvent après les avoir vaincus dans une guerre 帝国 主義 ( 通常  拒否 )  、 ある      統制 している システム  、 しばしば 戦争  敗北した   ていこく しゅぎ ( つうじょう  きょひ )  、 ある くに    くに  とうせい している システム  、 しばしば せんそう  はいぼく した のち  teikoku shugi ( tsūjō wa kyohi ) wa , aru kuni ga ta nokuni o tōsei shiteiru shisutemu de , shibashiba sensō dehaiboku shita nochi 
209 帝国统治;帝国主义 dìguó tǒngzhì; dìguó zhǔyì 帝国统治;帝国主义 dìguó tǒngzhì; dìguó zhǔyì Règle impériale 帝国  ルール  ていこく  ルール  teikoku no rūru 
210 Roman imperialism Roman imperialism 罗马帝国主义 luómǎ dìguó zhǔyì Impérialisme romain ローマ帝国 主義  ろうまていこく しゅぎ  rōmateikoku shugi 
211 罗马帝国统治  luómǎ dìguó tǒngzhì  罗马帝国统治 luómǎ dìguó tǒngzhì Empire romain ローマ帝国  ろうまていこく  rōmateikoku 
212 the fact of a powerful country increasing its influence over other countries through business, culture, etc the fact of a powerful country increasing its influence over other countries through business, culture, etc 一个强大的国家通过商业,文化等方式增加对其他国家的影响力的事实 yīgè qiángdà de guójiā tōngguò shāngyè, wénhuà děng fāngshì zēngjiā duì qítā guójiā de yǐngxiǎng lì de shìshí Le fait d’un pays puissant a accru son influence sur d’autres pays par le biais des affaires, de la culture, etc. 強力な   事実  、 ビジネス 、 文化 など  通じ 、    影響力  強めた  きょうりょくな くに  じじつ  、 ビジネス 、 ぶんか など  つうじ 、   くに  えいきょうりょく  つよめた  kyōryokuna kuni no jijitsu wa , bijinesu , bunka nado o tsūjita no kuni ni eikyōryoku o tsuyometa 
213 (商业、文化等向外国的)扩张;扩张主义 (shāngyè, wénhuà děng xiàng wàiguó de) kuòzhāng; kuòzhāng zhǔyì (商业,文化等向外国的)扩张;扩张主义 (shāngyè, wénhuà děng xiàng wàiguó de) kuòzhāng; kuòzhāng zhǔyì Expansion de (commerce, culture, etc. à des pays étrangers); expansionnisme ( 商業 、 文化 など  海外   ) 拡大 、 拡大 主義  ( しょうぎょう 、 ぶんか など  かいがい   ) かくだい 、 かくだい しゅぎ  ( shōgyō , bunka nado no kaigai e no ) kakudai ,kakudai shugi 
214 cultural/economic imperialism  cultural/economic imperialism  文化/经济帝国主义 wénhuà/jīngjì dìguó zhǔyì Impérialisme culturel / économique 文化 / 経済 帝国 主義  ぶんか / けいざい ていこく しゅぎ  bunka / keizai teikoku shugi 
215 文化 / 经济扩张 wénhuà/ jīngjì kuòzhāng 文化/经济扩张 wénhuà/jīngjì kuòzhāng Expansion culturelle / économique 文化 / 経済  拡大  ぶんか / けいざい  かくだい  bunka / keizai no kakudai 
216 imperialist (also imperialistic)  an imperilist power imperialist (also imperialistic) an imperilist power 帝国主义(也是帝国主义)是一种不朽的力量 dìguó zhǔyì (yěshì dìguó zhǔyì) shì yī zhǒng bùxiǔ de lìliàng Imperialliste (aussi impérialiste) un pouvoir impérialiste 帝国 主義者 ( また 帝国 主義者 )  ていこく しゅぎしゃ ( また ていこく しゅぎしゃ )  teikoku shugisha ( mata teikoku shugisha ) 
217 帝国主义国家 dìguó zhǔyì guójiā 帝国主义国家 dìguó zhǔyì guójiā Pays impérialiste 帝国 主義国  ていこく しゅぎこく  teikoku shugikoku 
218 imperialist ambitions  imperialist ambitions  帝国主义的野心 dìguó zhǔyì de yěxīn Ambitions impérialistes 帝国 主義  野望  ていこく しゅぎ  やぼう  teikoku shugi no yabō 
219 帝国主义野心 dìguó zhǔyì yěxīn 帝国主义野心 dìguó zhǔyì yěxīn Ambition impérialiste 帝国 主義  野望  ていこく しゅぎ  やぼう  teikoku shugi no yabō 
220 imperialist  (usually disapproving) a person, such as a politician, who supports imperialism imperialist (usually disapproving) a person, such as a politician, who supports imperialism 帝国主义者(通常不赞成)支持帝国主义的人,如政治家 dìguó zhǔyì zhě (tōngcháng bù zànchéng) zhīchí dìguó zhǔyì de rén, rú zhèngzhì jiā Impérialiste (désapprouvant généralement) une personne, telle qu'un homme politique, qui soutient l'impérialisme 帝国 主義者 ( 通常  拒否 ) 、 帝国 主義  支持 する政治家 など  人物  ていこく しゅぎしゃ ( つうじょう  きょひ ) 、 ていこく しゅぎ  しじ する せいじか など  じんぶつ  teikoku shugisha ( tsūjō wa kyohi ) , teikoku shugi o shijisuru seijika nado no jinbutsu 
221 帝国主义者;帝国统治拥护者 dìguó zhǔyì zhě; dìguó tǒngzhì yǒnghù zhě 帝国主义者;帝国统治拥护者 dìguó zhǔyì zhě; dìguó tǒngzhì yǒnghù zhě Impérialiste 帝国 主義者  ていこく しゅぎしゃ  teikoku shugisha 
222 imperil  (formal) to put sth/sb in danger  imperil (formal) to put sth/sb in danger  危险的(正式的)使某人/某人处于危险之中 wéixiǎn de (zhèngshì de) shǐ mǒu rén/mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng Imperil (formel) pour mettre qn / sb en danger sth / sb  危険  さらす Imperil ( 正式な )  sth / sb  きけん  さらす いmぺりr ( せいしきな )  sth / sb o kiken ni sarasu Imperil ( seishikina ) 
223 使陷于危险;危及 shǐ xiànyú wéixiǎn; wéijí 使陷于危险;危及 shǐ xiànyú wéixiǎn; wéijí Mettre en danger, mettre en danger 危険  さらされる 、 危険  さらされる  きけん  さらされる 、 きけん  さらされる  kiken ni sarasareru , kiken ni sarasareru 
224 危险(正式)使某人/某人处于危险之中 wéixiǎn (zhèngshì) shǐ mǒu rén/mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng 危险(正式)使某人/某人处于危险之中 wéixiǎn (zhèngshì) shǐ mǒu rén/mǒu rén chǔyú wéixiǎn zhī zhōng Danger (formel) met quelqu'un / quelqu'un en danger 危険 ( 正式な )    /    危険  さらします  きけん ( せいしきな )  だれ  / だれ   きけん さらします  kiken ( seishikina ) wa dare ka / dare ka o kiken nisarashimasu 
225 synonym endanger synonym endanger 同义词危害 tóngyìcí wéihài Synonyme en danger 同義語  危険です  どうぎご  きけんです  dōgigo wa kikendesu 
226  imperious  (formal) expecting people to obey you and treating them as if they are not as important as you  imperious (formal) expecting people to obey you and treating them as if they are not as important as you   专横的(正式的)期望人们服从你并将他们视为不像你那么重要  zhuānhèng de (zhèngshì de) qīwàng rénmen fúcóng nǐ bìng jiāng tāmen shì wéi bù xiàng nǐ nàme zhòngyào  Impérieux (formel) s'attendant à ce que les gens vous obéissent et les traitent comme s'ils n'étaient pas importants comme vous   恥ずかしい ( 正式な ) 人々  あなた  従う こと 期待  、 あなた  よう  重要でない   よう 扱う    はずかしい ( せいしきな ) ひとびと  あなた  したがう こと  きたい  、 あなた  よう  じゅうようでない   よう  あつかう    hazukashī ( seishikina ) hitobito ga anata ni shitagaukoto o kitai shi , anata no  ni jūyōdenai ka no  niatsukau 
227 专横的;蛮横的;盛气 凌人的 zhuānhèng de; mánhèng de; shèngqìlíngrén de 专横的;蛮横的;盛气凌人的 zhuānhèng de; mánhèng de; shèngqìlíngrén de Impérieux; arrogant; arrogant 傲慢 、 傲慢 、 傲慢  ごうまん 、 ごうまん 、 ごうまん  gōman , gōman , gōman 
228 专横的(正式的)期望人们服从你并将他们视为不像你那么重要 zhuānhèng de (zhèngshì de) qīwàng rénmen fúcóng nǐ bìng jiāng tāmen shì wéi bù xiàng nǐ nàme zhòngyào 专横的(正式的)期望人们服从你并将他们视为不像你那么重要 zhuānhèng de (zhèngshì de) qīwàng rénmen fúcóng nǐ bìng jiāng tāmen shì wéi bù xiàng nǐ nàme zhòngyào Des attentes impérieuses (formelles) que les gens vous obéissent et les traitent comme étant moins importants que vous 人々  あなた に従い 、 あなた  こと  それほど重要で  ない として 扱う という 、  本意な (正式な ) 期待 。 ひとびと  あなた にしたがい 、 あなた  こと  それほど じゅうようで  ない として あつかう という 、 ふ ほにな ( せいしきな ) きたい 。 hitobito ga anata nishitagai , anata no koto o sorehodojūyōde wa nai toshite atsukau toiu , fu honina ( seishikina) kitai .
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  impenitent 1022 1022 impatient