A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  immobilizer 1020 1020 immensely        
1 Immensely extremely; very much  Immensely extremely; very much  非常极端;非常 Fēicháng jíduān; fēicháng Immensément extrêmement; beaucoup 非常に大きく、非常に ひじょう  おうきく 、 ひじょう   hijō ni ōkiku , hijō ni 
2 极端地;非常; 极大地  jíduān de; fēicháng; jí dàdì  极端地;非常;极大地 jíduān de; fēicháng; jí dàdì Extrêmement 非常 に  ひじょう   hijō ni 
3 非常极端; 非常 fēicháng jíduān; fēicháng 非常极端;非常 fēicháng jíduān; fēicháng Très extrême; très 非常  極端な ; 非常   ひじょう  きょくたんな ; ひじょう   hijō ni kyokutanna ; hijō ni 
4 Synonym enormously Synonym enormously 同义词非常 tóngyìcí fēicháng Synonyme énormément 非常  同義語  ひじょう  どうぎご  hijō ni dōgigo 
5 immensely popular/difficult/grateful immensely popular/difficult/grateful 非常受欢迎/困难/感激 fēicháng shòu huānyíng/kùnnán/gǎnjī Immensément populaire / difficile / reconnaissant 非常  普及 している / 難しい / 感謝 している  ひじょう  ふきゅう している / むずかしい / かんしゃ している  hijō ni fukyū shiteiru / muzukashī / kansha shiteiru 
6 非常受欢迎/艰难/感激 fēicháng shòu huānyíng/jiānnán/gǎnjī 非常受欢迎/艰难/感激 fēicháng shòu huānyíng/jiānnán/gǎnjī Très populaire / difficile / reconnaissant 非常  一般 的な / ハード / 感謝  ひじょう  いっぱん てきな / ハード / かんしゃ  hijō ni ippan tekina / hādo / kansha 
7 We enjoyed ourselves immensely We enjoyed ourselves immensely 我们非常享受自己 wǒmen fēicháng xiǎngshòu zìjǐ Nous nous sommes beaucoup amusés 私たち  大いに 楽しんだ  わたしたち  おういに たのしんだ  watashitachi wa ōini tanoshinda 
8 我们快活极了 wǒmen kuàihuó jíle 我们快活极了 wǒmen kuàihuó jíle Nous sommes très heureux 私たち  とても 幸せです  わたしたち  とても しあわせです  watashitachi wa totemo shiawasedesu 
9 immensity  the large size of sth  immensity the large size of sth  无数大小的...... wúshù dàxiǎo de...... Immensité la grande taille de qc  規模な sth  大き   だい きぼな sth  おうき   dai kibona sth no ōki sa 
10 巨大;广大 jùdà; guǎngdà 巨大;广大 Jùdà; guǎngdà Énorme 巨大な  きょだいな  kyodaina 
11 the immensity of the universe the immensity of the universe 宇宙的浩瀚 yǔzhòu de hàohàn L'immensité de l'univers 宇宙  巨大   うちゅう  きょだい   uchū no kyodai sa 
12 宇宙的浩瀚无艰 yǔzhòu de hàohàn wú jiān 宇宙的浩瀚无艰 yǔzhòu de hàohàn wú jiān L'immensité de l'univers 宇宙  広大   うちゅう  こうだい   uchū no kōdai sa 
13 宇宙的浩瀚 yǔzhòu de hàohàn 宇宙的浩瀚 yǔzhòu de hàohàn L'immensité de l'univers 宇宙  広大   うちゅう  こうだい   uchū no kōdai sa 
14 We were overwhelmed by the sheer immensity of the task We were overwhelmed by the sheer immensity of the task 我们被这项任务的无限浩大所震撼 wǒmen bèi zhè xiàng rènwù de wúxiàn hàodà suǒ zhènhàn Nous avons été submergés par l'immensité de la tâche 私たち  、 仕事  まったく 無限大  圧倒 されました わたしたち  、 しごと  まったく むげんだい  あっとう されました  watashitachi wa , shigoto no mattaku mugendai ni attōsaremashita 
15 任务太重,把我们都吓倒了 rènwù tài zhòng, bǎ wǒmen dōu xià dàole 任务太重,把我们都吓倒了 rènwù tài zhòng, bǎ wǒmen dōu xià dàole La tâche est trop lourde, nous a tous fait peur タスク  重すぎる 、 私たち  すべて  怖がって  タスク  おもすぎる 、 わたしたち  すべて  こわがって  tasuku ga omosugiru , watashitachi no subete o kowagatte 
16 immerse  ~ sb/sth (in sth) to put sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered immerse ~ sb/sth (in sth) to put sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered 沉浸在sb / sth(某事物中)将sb / sth放入液体中以便它们或它完全被覆盖 chénjìn zài sb/ sth(mǒu shìwù zhòng) jiāng sb/ sth fàng rù yètǐ zhōng yǐbiàn tāmen huò tā wánquán bèi fùgài Immergez ~ sb / qc (dans qc) pour mettre sb / qc dans un liquide de sorte qu'ils soient complètement recouverts 〜 sb / sth ( sth )  浸して sb / sth  液体  入れて、 それら  完全  覆われる よう  する  〜 sb / sth ( sth )  ひたして sb / sth  えきたい  いれて 、 それら  かんぜん  おうわれる よう  する  〜 sb / sth ( sth ) ni hitashite sb / sth o ekitai ni irete ,sorera ga kanzen ni ōwareru  ni suru 
17  使浸没手 shǐ jìnmò shǒu  使浸没手  shǐ jìnmò shǒu  Faire une main d'immersion   没頭 した   作る    ぼっとう した   つくる    bottō shita te o tsukuru 
18  ~ yourself/sb in sth to become or make sb completely involved in sth  ~ yourself/sb in sth to become or make sb completely involved in sth   〜自己/某人某某或某事已完全卷入......  〜zìjǐ/mǒu rén mǒu mǒu huò mǒu shì yǐ wánquán juàn rù......  ~ vous-même / qn à qch à devenir ou à impliquer complètement qn dans qc   〜 あなた / stb  sb  完全  sth  関わる よう なる    〜 あなた / stb  sb  かんぜん  sth  かかわる よう なる    〜 anata / stb no sb ga kanzen ni sth ni kakawaru  ninaru 
19 (使) 深陷于,沉浸在 (shǐ) shēn xiàn yú, chénjìn zài (使)深陷于,沉浸在 (Shǐ) shēn xiàn yú, chénjìn zài Au fond de l'eau, immergé dans 深く 、 没頭 して  ふかく 、 ぼっとう して  fukaku , bottō shite 
20 She immersed herself in her work  She immersed herself in her work  她沉浸在自己的工作中 tā chénjìn zài zìjǐ de gōngzuò zhōng Elle s'est immergée dans son travail 彼女  仕事  没頭 した  かのじょ  しごと  ぼっとう した  kanojo wa shigoto ni bottō shita 
21 她埋头工作 tā máitóu gōngzuò 她埋头工作 tā máitóu gōngzuò Elle travaille dur 彼女  懸命  働いている  かのじょ  けんめい  はたらいている  kanojo wa kenmei ni hataraiteiru 
22 Clare and Phil were immersed in conversa­tion in the conversation Clare and Phil were immersed in conversa­tion in the conversation 克莱尔和菲尔沉浸在谈话中的对话中 kèlái'ěr hé fēi ěr chénjìn zài tánhuà zhōng de duìhuà zhōng Clare et Phil ont été plongés dans la conversation dans la conversation クレア  フィル  会話  会話  没頭 した  クレア  フィル  かいわ  かいわ  ぼっとう した  kurea to firu wa kaiwa de kaiwa ni bottō shita 
23 克莱尔和菲尔在角落里深谈 kèlái'ěr hé fēi ěr zài jiǎoluò lǐ shēntán 克莱尔和菲尔在角落里深谈 kèlái'ěr hé fēi ěr zài jiǎoluò lǐ shēntán Claire et Phil parlent dans le coin クレア  フィル  コーナー  話す  クレア  フィル  コーナー  はなす  kurea to firu wa kōnā de hanasu 
24 immersion  (in sth) the act of putting sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered; the state of being completely covered by a liquid  immersion (in sth) the act of putting sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered; the state of being completely covered by a liquid  沉浸(某事物)将某人/某物品放入液体中以使其完全被覆盖的行为;完全被液体覆盖的状态 chénjìn (mǒu shìwù) jiāng mǒu rén/mǒu wùpǐn fàng rù yètǐ zhōng yǐ shǐ qí wánquán bèi fùgài de xíngwéi; wánquán bèi yètǐ fùgài de zhuàngtài Immersion (dans qch) l'acte de mettre sb / qh dans un liquide de telle sorte qu'ils soient complètement recouverts; l'état d'être complètement recouvert d'un liquide sb / sth  液体   入れて 完全  覆う よう   する ( sth ) ; 液体  完全  覆われた 状態  sb / sth  えきたい ちゅう  いれて かんぜん  おおうよう  ひた  する ( sth ) ; えきたい  かんぜん  おうわれた じょうたい  sb / sth o ekitai chū ni irete kanzen ni   ni hita  suru( sth ) ; ekitai de kanzen ni ōwareta jōtai 
25 浸没;浸 jìnmò; jìn 浸没;浸 jìnmò; jìn Immersion 浸水  しんすい  shinsui 
26 Immersion in cold water resulted in rapid loss of heat. Immersion in cold water resulted in rapid loss of heat. 浸入冷水中会导致快速的热量损失。 jìnrù lěngshuǐ zhōng huì dǎozhì kuàisù de rèliàng sǔnshī. Immersion dans l'eau froide provoquée par une perte rapide de chaleur. 冷たい   浸して 、   急速  失う 。  つめたい みず  ひたして 、 ねつ  きゅうそく  うしなう 。  tsumetai mizu ni hitashite , netsu o kyūsoku ni ushinau . 
27 浸泡在冷水中导致热量迅速散失 Jìnpào zài lěngshuǐ zhōng dǎozhì rèliàng xùnsù sànshī 浸泡在冷水中导致热量迅速散失 Jìnpào zài lěngshuǐ zhōng dǎozhì rèliàng xùnsù sànshī Le trempage dans l'eau froide provoque une perte de chaleur rapide 冷水    すると 急激な  損失  発生 する  れいすい  ひた  すると きゅうげきな ねつ そんしつ はっせい する  reisui ni hita  suruto kyūgekina netsu sonshitsu ga hasseisuru 
28 baptism by total immersion ( putting the whole body underwater)   baptism by total immersion (putting the whole body underwater)  完全沉浸的洗礼(将整个身体放在水下) wánquán chénjìn de xǐlǐ (jiāng zhěnggè shēntǐ fàng zài shuǐ xià) Baptême par immersion totale (mettre tout le corps sous l'eau)  浸水 による バプテスマ ( 全身  水中  置く )  ぜん しんすい による バプテスマ ( ぜんしん  すいちゅう  おく )  zen shinsui niyoru baputesuma ( zenshin o suichū ni oku) 
29 水式洗礼 jìnshuǐ shì xǐlǐ 浸水式洗礼 jìnshuǐ shì xǐlǐ Baptême d'immersion 浸水 バプテスマ  しんすい バプテスマ  shinsui baputesuma 
30 完全沉浸的洗礼(将整个身体放在水下) wánquán chénjìn de xǐlǐ (jiāng zhěnggè shēntǐ fàng zài shuǐ xià) 完全沉浸的洗礼(将整个身体放在水下) wánquán chénjìn de xǐlǐ (jiāng zhěnggè shēntǐ fàng zài shuǐ xià) Baptême complètement immergé (mettre tout le corps sous l'eau) 完全  浸水 した バプテスマ ( 全身      置く)  かんぜん  しんすい した バプテスマ ( ぜんしん  みず した  おく )  kanzen ni shinsui shita baputesuma ( zenshin o mizu noshita ni oku ) 
31 〜(in sth) the state of being completely involved in sth  〜(in sth) the state of being completely involved in sth  〜(某事物)完全参与的状态 〜(mǒu shìwù) wánquán cānyù de zhuàngtài ~ (dans qch) l'état d'être totalement impliqué dans qch 〜 ( sth ) sth  完全  関わっている 状態  〜 ( sth ) sth  かんぜん  かかわっている じょうたい  〜 ( sth ) sth ni kanzen ni kakawatteiru jōtai 
32 说浸;专心;陷入 shuō jìn; zhuānxīn; xiànrù 说浸;专心;陷入 shuō jìn; zhuānxīn; xiànrù Laisser tremper, concentrer, tomber dans 前記  ディップ ; 濃縮 ;  ぜんき  ぢっぷ ; のうしゅく ;  zenki no dippu ; nōshuku ; 
33      
34 〜(某事物)完全参与的状态 〜(mǒu shìwù) wánquán cānyù de zhuàngtài 〜(某事物)完全参与的状态 〜(mǒu shìwù) wánquán cānyù de zhuàngtài ~ (quelque chose) Etat pleinement engagé 〜 (   ) 完全係  状態  〜 ( なに  ) かんぜんがかり ごう じょうたい  〜 ( nani ka ) kanzengakari  jōtai 
35 his long immersion in politics  his long immersion in politics  他长期沉浸在政治中 tā chángqí chénjìn zài zhèngzhì zhōng Sa longue immersion en politique   政治   長い 没頭  かれ  せいじ   ながい ぼっとう  kare no seiji e no nagai bottō 
36 他的长期潜心从政 tā de cháng qī qiánxīn cóngzhèng 他的长期潜心从政 tā de cháng qī qiánxīn cóngzhèng Son enthousiasme à long terme   長期 的な 熱意  かれ  ちょうき てきな ねつい  kare no chōki tekina netsui 
37 他长期沉浸在政治中 tā chángqí chénjìn zài zhèngzhì zhōng 他长期沉浸在政治中 tā chángqí chénjìn zài zhèngzhì zhōng Il a longtemps été plongé dans la politique   ずっと 政治  没頭 してきた  かれ  ずっと せいじ  ぼっとう してきた  kare wa zutto seiji ni bottō shitekita 
38 a two-week immersion course in French (in which the student will hear and use only French) a two-week immersion course in French (in which the student will hear and use only French) 用法语进行为期两周的浸入式课程(学生将听到并仅使用法语) yòng fǎyǔ jìnxíng wéi qī liǎng zhōu de jìnrù shì kèchéng (xuéshēng jiāng tīng dào bìng jǐn shǐyòng fǎyǔ) un cours d'immersion en français de deux semaines (dans lequel l'élève entend et utilise uniquement le français) フランス語   2 週間  集中 コース ( フランス語のみ  聞き 、 使用 する )  ふらんすご   2 しゅうかん  しゅうちゅう コース (ふらんすご のみ  きき 、 しよう する )  furansugo de no 2 shūkan no shūchū kōsu ( furansugonomi o kiki , shiyō suru ) 
39 两周的沉浸式强化法语训练课程(学生置于全部法语环境) liǎng zhōu de chénjìn shì qiánghuà fǎyǔ xùnliàn kèchéng (xuéshēng zhì yú quánbù fǎyǔ huánjìng) 两周的沉浸式强化法语训练课程(学生置于全部法语环境) liǎng zhōu de chénjìn shì qiánghuà fǎyǔ xùnliàn kèchéng (xuéshēng zhì yú quánbù fǎyǔ huánjìng) Stage de français intensif immersif de deux semaines (les étudiants sont placés en français complet) 2 週間  没入型 集中 フランス語 トレーニング コース (学生  フル フランス語  配置 されます )  2 しゅうかん  ぼつにゅうがた しゅうちゅう ふらんすごトレーニング コース ( がくせい  フル ふらんすご  はいち されます )  2 shūkan no botsunyūgata shūchū furansugo torēningukōsu ( gakusei wa furu furansugo de haichi saremasu ) 
40 immersion heater  a device that provides hot water for a house by heating water in a tank immersion heater a device that provides hot water for a house by heating water in a tank 浸入式加热器一种通过加热水箱中的水为房屋提供热水的装置 jìnrù shì jiārè qì yī zhǒng tōngguò jiārè shuǐxiāng zhōng de shuǐ wèi fángwū tígōng rè shuǐ de zhuāngzhì Thermoplongeur Un dispositif qui fournit de l'eau chaude pour une maison en chauffant de l'eau dans un réservoir.  漬式 ヒーター タンク内    加熱 して 家庭用 お湯  提供 する 装置  ひた 漬式 ヒーター たんくない  みず  かねつ して かていよう  おゆ  ていきょう する そうち  hita 漬式 hītā tankunai no mizu o kanetsu shite kateiyō nooyu o teikyō suru sōchi 
41  (家用)浸没式加热器 (jiāyòng) jìnmò shì jiārè qì  (家用)浸没式加热器  (jiāyòng) jìnmò shì jiārè qì  (maison) thermoplongeur   ( ホーム )  漬式 ヒーター    ( ホーム ) ひた 漬式 ヒーター    ( hōmu ) hita 漬式 hītā 
42 Immersive (technical 术语) used to describe a computer system or image that seems to surround the user  Immersive (technical shùyǔ) used to describe a computer system or image that seems to surround the user  Immersive(技术术语)用于描述似乎围绕用户的计算机系统或图像 Immersive(jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù sìhū wéirào yònghù de jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng Immersif (terme technique) utilisé pour décrire un système informatique ou une image qui semble entourer l'utilisateur ユーザー  取り巻く よう  見える コンピュータシステム または イメージ  記述 する ため  使用される 没入感 ( 技術 用語 )  ユーザー  とりまく よう  みえる コンピュータ システム または イメージ  きじゅつ する ため  しよう されるぼつにゅうかん ( ぎじゅつ ようご )  yūzā o torimaku  ni mieru konpyūta shisutemu matahaimēji o kijutsu suru tame ni shiyō sareru botsunyūkan (gijutsu yōgo ) 
43 (计算机系统或图像)沉浸式虚拟现实的 (jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng) chénjìn shì xūnǐ xiànshí de (计算机系统或图像)沉浸式虚拟现实的 (jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng) chénjìn shì xūnǐ xiànshí de (système informatique ou image) réalité virtuelle immersive ( コンピュータ システム または イメージ ) 没入型仮想 現実  ( コンピュータ システム または イメージ ) ぼつにゅうがた かそう げんじつ  ( konpyūta shisutemu mataha imēji ) botsunyūgata kasōgenjitsu 
44 Immersive(技术术语)用于描述似乎围绕用户的计算机系统或图像 Immersive(jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù sìhū wéirào yònghù de jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng 沉浸式(技术术语)用于描述似乎围绕用户的计算机系统或图像 chénjìn shì (jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù sìhū wéirào yònghù de jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng Immersive (terminologie technique) est utilisé pour décrire un système informatique ou une image qui semble entourer l'utilisateur. 没入型 ( 技術 用語 )  、 ユーザ  囲む よう 見える コンピュータ システム または 画像  記述 するため  使用 される 。  ぼつにゅうがた ( ぎじゅつ ようご )  、 ユーザ  かこむ よう  みえる コンピュータ システム または がぞう きじゅつ する ため  しよう される 。  botsunyūgata ( gijutsu yōgo ) wa , yūza o kakomu  nimieru konpyūta shisutemu mataha gazō o kijutsu suru tameni shiyō sareru . 
45 immigrant  a person who has come to live permanently in a country that is not their own immigrant a person who has come to live permanently in a country that is not their own 移民是一个永久居住在非自己国家的人 yímín shì yīgè yǒngjiǔ jūzhù zài fēi zìjǐ guójiā de rén Immigrant une personne qui est venue vivre de manière permanente dans un pays qui n'est pas le leur 移民 自分  ものでない   恒久   生きてきた   いみん じぶん  ものでない くに  こうきゅう てき  いきてきた ひと  imin jibun no monodenai kuni ni kōkyū teki ni ikitekita hito 
46 (外来)移民;外侨 (wàilái) yímín; wàiqiáo (外来)移民;外侨 (wàilái) yímín; wàiqiáo immigrants (étrangers); étrangers 外国人 ( 外国人 )  移民 ; エイリアン  がいこくじん ( がいこくじん )  いみん ; エイリアン  gaikokujin ( gaikokujin ) no imin ; eirian 
47 immigrant communities/families/workers  immigrant communities/families/workers  移民社区/家庭/工人 yímín shèqū/jiātíng/gōngrén Communautés immigrées / familles / travailleurs 移民 コミュニティ / 家族 / 労働者  いみん コミュニティ / かぞく / ろうどうしゃ  imin komyuniti / kazoku / rōdōsha 
48 侨民社区 /家庭 /劳工 qiáomín shèqū/jiātíng/láogōng 侨民社区/家庭/劳工 qiáomín shèqū/jiātíng/láogōng Communauté expatriée / famille / travail 駐在員 / 家族 / 労働者  ちゅうざいいん / かぞく / ろうどうしゃ  chūzaīn / kazoku / rōdōsha 
49 illegal immigrants  illegal immigrants  非法移民 fēifǎ yímín Immigrants illégaux 違法 移民  いほう いみん  ihō imin 
50 非法移民 fēifǎ yímín 非法移民 fēifǎ yímín Immigration clandestine 違法 移民  いほう いみん  ihō imin 
51 compare emigrant, migrant compare emigrant, migrant 比较移民,移民 bǐjiào yímín, yímín Comparez émigrant, migrant 移民 、 移民  比較 する  いみん 、 いみん  ひかく する  imin , imin o hikaku suru 
52 immigrate〜(to …)(from) come and live permanently in a country after leaving your own country  immigrate〜(to…)(from) come and live permanently in a country after leaving your own country  移民〜(来......)(来自)离开自己的国家后永久居住在一个国家 yímín〜(lái......)(Láizì) líkāi zìjǐ de guójiā hòu yǒngjiǔ jūzhù zài yīgè guójiā Immigrer ~ (pour ...) (de) venir habiter de manière permanente dans un pays après avoir quitté son propre pays 自分    離れると 、 帰国 した  ( 〜 から ) (から ) 移住 して 永住 します  じぶん  くに  はなれると 、 きこく した くに ( 〜 から ) ( から ) いじゅう して えいじゅう します  jibun no kuni o hanareruto , kikoku shita kuni ( 〜 kara )( kara ) ijū shite eijū shimasu 
53 (从外地 ) 移居;移民 (cóng wàidì) yíjū; yímín (从外地)移居;移民 (cóng wàidì) yíjū; yímín (du terrain) émigration; immigration ( フィールド から ) 移住 ; 移民  ( フィールド から ) いじゅう ; いみん  ( fīrudo kara ) ijū ; imin 
54 移民〜(来......)(来自)离开自己的国家后永久居住在一个国家 yímín〜(lái......)(Láizì) líkāi zìjǐ de guójiā hòu yǒngjiǔ jūzhù zài yīgè guójiā 移民〜(来......)(来自)离开自己的国家后永久居住在一个国家 yímín〜(lái......)(Láizì) líkāi zìjǐ de guójiā hòu yǒngjiǔ jūzhù zài yīgè guójiā Immigration ~ (à ...) (de) quitter son pays et vivre en permanence dans un pays 移民 〜 ( 〜  ) ( 出身国 ) 出国  、 永住 する   いみん 〜 ( 〜  ) ( しゅっしんこく ) しゅっこく 、 えいじゅう する くに  imin 〜 ( 〜 e ) ( shusshinkoku ) shukkoku shi , eijūsuru kuni 
55  compare emigrate compare emigrate  比较移民  bǐjiào yímín  Comparer émigrer   移民  比較 する    いみん  ひかく する    imin o hikaku suru 
56 immigration  the process of coming to live permanently in a country that is not your own; the number of people who do this  immigration the process of coming to live permanently in a country that is not your own; the number of people who do this  移民永久居住在非自己国家的过程;这样做的人数 yímín yǒngjiǔ jūzhù zài fēi zìjǐ guójiā de guòchéng; zhèyàng zuò de rénshù Immigration le processus de résidence permanente dans un pays qui n'est pas le vôtre: nombre de personnes qui le font 自分  もので  ない   恒久   生きる ため プロセス 、 移民  じぶん  もので  ない くに  こうきゅう てき  いきる ため  プロセス 、 いみん  jibun no monode wa nai kuni ni kōkyū teki ni ikiru tame nopurosesu , imin 
57 移居(入境);移民人数 yíjū (rùjìng); yímín rénshù 移居(入境);移民人数 yíjū (rùjìng); yímín rénshù Immigration (entrée), nombre d'immigrants 移民 ( 入国 ); 移民    いみん ( にゅうこく ); いみん  かず  imin ( nyūkoku ); imin no kazu 
58 laws restricting immigration into the US laws restricting immigration into the US 限制移民进入美国的法律 xiànzhì yímín jìnrù měiguó de fǎlǜ Lois limitant l'immigration aux États-Unis 移民  米国  制限 する 法律  いみん  べいこく  せいげん する ほうりつ  imin o beikoku ni seigen suru hōritsu 
59 美国限制外来移民的法律 měiguó xiànzhì wàilái yímín de fǎlǜ 美国限制外来移民的法律 měiguó xiànzhì wàilái yímín de fǎlǜ Loi américaine restreignant les immigrants 移民  制限 する 米国  法律  いみん  せいげん する べいこく  ほうりつ  imin o seigen suru beikoku no hōritsu 
60 限制移民进入美国的法律◊ xiànzhì yímín jìnrù měiguó de fǎlǜ ◊ 限制移民进入美国的法律◊ xiànzhì yímín jìnrù měiguó de fǎlǜ ◊ Lois limitant l'immigration aux États-Unis◊ 移民  米国  制限 する 法律   いみん  べいこく  せいげん する ほうりつ   imin o beikoku ni seigen suru hōritsu  
61  a rise/fall in immigration  a rise/fall in immigration   移民的兴衰  yímín de xīngshuāi  une hausse / baisse de l'immigration   移民  増加 / 減少    いみん  ぞうか / げんしょう    imin no zōka / genshō 
62 移民人数的增加/减少 yímín rén shǔ de zēngjiā/jiǎnshǎo 移民人数的增加/减少 yímín rén shǔ de zēngjiā/jiǎnshǎo Augmentation / diminution du nombre d'immigrants 移民数  増減  いみんすう  ぞうげん  iminsū no zōgen 
63  Immigration officers Immigration officers  移民官员  yímín guānyuán  Agents d'immigration   入国 管理官    にゅうこく かんりかん    nyūkoku kanrikan 
64 移民局官员  yímín jú guānyuán  移民局官员 yímín jú guānyuán Agent d'immigration 移民  公式  いみん  こうしき  imin no kōshiki 
65 compare emigration at emigrate (also immi­gration control) the place at a port, an airport, etc. where the passports and other documents of people coming into a. country are checked  compare emigration at emigrate (also immi­gration control) the place at a port, an airport, etc. Where the passports and other documents of people coming into a. Country are checked  比较移民移民(也是移民控制)在港口,机场等地方的护照和其他人员进入的地方。国家被检查 bǐjiào yímín yímín (yěshì yímín kòngzhì) zài gǎngkǒu, jīchǎng děng dìfāng de hùzhào hé qítā rényuán jìnrù dì dìfāng. Guójiā bèi jiǎnchá Comparez l'émigration à l'émigration (également le contrôle de l'immigration) de la place dans un port, un aéroport, etc. où les passeports et autres documents des personnes entrant dans un pays sont vérifiés 移民  移住  比較 する ( 出入国 管理  含む ) 、  空港 など  場所  入国 する   パスポート その他  書類  チェック する 場所  いみん  いじゅう  ひかく する ( しゅつにゅうこく かんり  ふくむ ) 、 みなと  くうこう など  ばしょ にゅうこく する ひと  パスポート  そのた  しょるい チェック する ばしょ  imin to ijū o hikaku suru ( shutsunyūkoku kanri mo fukumu) , minato ya kūkō nado no basho de nyūkoku suru hito nopasupōto ya sonota no shorui o chekku suru basho 
66 移民局检査站 yímín jú jiǎn zhā zhàn 移民局检查站 yímín jú jiǎnchá zhàn Point de contrôle de l'immigration 移民 チェックポイント  いみん チェックポイント  imin chekkupointo 
67 比较移民移民(也是移民控制)在港口,机场等地方的护照和其他人员进入的地方。 国家被检查: bǐjiào yímín yímín (yěshì yímín kòngzhì) zài gǎngkǒu, jīchǎng děng dìfāng de hùzhào hé qítā rényuán jìnrù dì dìfāng. Guójiā bèi jiǎnchá: 比较移民移民(也是移民控制)在港口,机场等地方的护照和其他人员进入的地方。国家被检查: bǐjiào yímín yímín (yěshì yímín kòngzhì) zài gǎngkǒu, jīchǎng děng dìfāng de hùzhào hé qítā rényuán jìnrù dì dìfāng. Guójiā bèi jiǎnchá: Comparez les immigrants immigrants (ainsi que les contrôles d'immigration) lorsque des passeports et d'autres membres du personnel entrent dans le port, l'aéroport, etc. Le pays est vérifié: パスポート    人員   、 空港 など  入国 する移民 移民 ( 出入国 管理者  含む )  比較 する 。  チェック されます :  パスポート    じにん  みなと 、 くうこう など にゅうこく する いみん いみん ( しゅつにゅうこく かんりしゃ  ふくむ )  ひかく する 。 くに  チェック されます :  pasupōto ya ta no jinin ga minato , kūkō nado ni nyūkokusuru imin imin ( shutsunyūkoku kanrisha mo fukumu ) ohikaku suru . kuni ga chekku saremasu : 
68 to go through immigration. To go through immigration. 通过移民。 Tōngguò yímín. Pour passer par l'immigration. 移民  通過 する 。  いみん  つうか する 。  imin o tsūka suru . 
69 通过移民局检查 Tōngguò yímín jú jiǎnchá 通过移民局检查 Tōngguò yímín jú jiǎnchá Contrôle par l'immigration 入国 審査  にゅうこく しんさ  nyūkoku shinsa 
70 imminent es(specially of sth unpleasant 尤指不愉快的事) imminent es(specially of sth unpleasant yóu zhǐ bùyúkuài de shì) 迫在眉睫的es(特别是令人不快的尤指不愉快的事) pòzàiméijié de es(tèbié shì lìng rén bùkuài de yóu zhǐ bùyúkuài de shì) Es imminentes (spécialement de choses désagréables, surtout désagréables) 差し迫った ( 特に 不快な もの 、 特に 不快な もの )  さしせまった ( とくに ふかいな もの 、 とくに ふかいなもの )  sashisematta ( tokuni fukaina mono , tokuni fukaina mono) 
71 likely to happen very soon likely to happen very soon 可能很快就会发生 kěnéng hěn kuài jiù huì fāshēng Possible d'arriver très bientôt すぐ  起こる 可能性  ある  すぐ  おこる かのうせい  ある  sugu ni okoru kanōsei ga aru 
72 即将发生的;临近的 jíjiāng fāshēng de; línjìn de 即将发生的;临近的 jíjiāng fāshēng de; línjìn de À venir 近日 発売  きんじつ はつばい  kinjitsu hatsubai 
73 the imminent threat of  invasion the imminent threat of invasion 迫在眉睫的入侵威胁 pòzàiméijié de rùqīn wēixié La menace imminente d'invasion 差し迫った 侵略  脅威  さしせまった しんりゃく  きょうい  sashisematta shinryaku no kyōi 
74 迫在眉睫的入侵威胁 pòzàiméijié de rùqīn wēixié 迫在眉睫的入侵威胁 pòzàiméijié de rùqīn wēixié Une menace d'invasion imminente 侵略  差し迫った 脅威  しんりゃく  さしせまった きょうい  shinryaku no sashisematta kyōi 
75  The system in imminent danger of collapse The system in imminent danger of collapse  该系统即将崩溃的危险  gāi xìtǒng jíjiāng bēngkuì de wéixiǎn  Le système en danger imminent d'effondrement   差し迫った 崩壊  危機  ある システム    さしせまった ほうかい  きき  ある システム    sashisematta hōkai no kiki ni aru shisutemu 
76 这个体制面着崩溃的危险 zhège tǐzhì miànzhe bēngkuì de wéixiǎn 这个体制面着崩溃的危险 zhège tǐzhì miànzhe bēngkuì de wéixiǎn Ce système fait face au danger d'effondrement この システム  、 崩壊  危険  直面 している  この システム  、 ほうかい  きけん  ちょくめん している  kono shisutemu wa , hōkai no kiken ni chokumen shiteiru 
77 该系统即将崩溃的危险。 gāi xìtǒng jíjiāng bēngkuì de wéixiǎn. 该系统即将崩溃的危险。 gāi xìtǒng jíjiāng bēngkuì de wéixiǎn. Le danger de l'effondrement du système. システム  崩壊 する 危険性 。  システム  ほうかい する きけんせい 。  shisutemu ga hōkai suru kikensei . 
78  An announce­ment about his resignation is imminent. An announce­ment about his resignation is imminent.  关于他辞职的公告迫在眉睫。  Guānyú tā cízhí de gōnggào pòzàiméijié.  Une annonce concernant sa démission est imminente.     辞表 について  発表  差し迫っている 。    かれ  じひょう について  はっぴょう  さしせまっている 。    kare no jihyō nitsuite no happyō wa sashisematteiru . 
79  马上就要宣布他的辞职 Mǎshàng jiù yào xuānbù tā de cízhí  马上就要宣布他的辞职  Mǎshàng jiù yào xuānbù tā de cízhí  Annonce sa démission bientôt     辞表  すぐ  発表 する    かれ  じひょう  すぐ  はっぴょう する    kare no jihyō o sugu ni happyō suru 
80 imminence the imminence  of death  imminence the imminence  of death  迫近迫近0 /死亡 pòjìn pòjìn 0/sǐwáng Imminence l'imminence 0 / mort 差し迫った   犠牲  する 0 /   さしせまった いのち  ぎせい  する 0 /   sashisematta inochi o gisei ni suru 0 / shi 
81 死亡的逼近 sǐwáng de bījìn 死亡的逼近 sǐwáng de bījìn Rapprochement de la mort   近似    きんじ  shi no kinji 
82 imminently imminently 迫切 pòqiè De façon imminente 差し迫って  さしせまって  sashisematte 
83 immiscible (technical 术语)(of liquids 液体) immiscible (technical shùyǔ)(of liquids yètǐ) 不混溶(技术术语)(液体液体) bù hùn róng (jìshù shùyǔ)(yètǐ yètǐ) Non miscible (terme technique) (de liquides liquide)  混和性 ( 技術 用語 ) ( 液体 液体  )  ふ こんわせい ( ぎじゅつ ようご ) ( えきたい えきたい )  fu konwasei ( gijutsu yōgo ) ( ekitai ekitai no ) 
84 that cannot be mixed together  that cannot be mixed together  不能混在一起的 bùnéng hùnzài yīqǐ de Cela ne peut pas être mélangé それ  一緒  混合 する こと  できません  それ  いっしょ  こんごう する こと  できません  sore wa issho ni kongō suru koto wa dekimasen 
85 不互溶的; 非混相的 bù hùróng de; fēi hùn xiàng de 不互溶的;非混相的 bù hùróng de; fēi hùn xiàng de Non miscible  混和性  ふ こんわせい  fu konwasei 
86 opposé miscible opposé miscible 反对混淆 fǎnduì hùnxiáo Opposé miscible オポッシェ 混和性  おぽっsへ こんわせい  oposshe konwasei 
87 immobile. not moving immobile. Not moving 动弹不得。没有移动 dòngtán bùdé. Méiyǒu yídòng Immobile, ne bouge pas 不動  動かない  ふどう  うごかない  fudō de ugokanai 
88  不动的;静止的 bù dòng de; jìngzhǐ de  不动的;静止的  bù dòng de; jìngzhǐ de  Stationnaire   固定式    こていしき    koteishiki 
89 Synonym motionless Synonym motionless 同义词一动不动 tóngyìcí yī dòngbùdòng Synonyme immobile 同義語 動き なし  どうぎご うごき なし  dōgigo ugoki nashi 
90 She stood immobile by the window She stood immobile by the window 她在窗边站着不动 tā zài chuāng biān zhànzhe bù dòng Elle se tient immobile près de la fenêtre 彼女   から 動かず  立っている  かのじょ  まど から うごかず  たっている  kanojo wa mado kara ugokazu ni tatteiru 
91 她一动不动地靠窗站着 tā yī dòngbùdòng dì kào chuāng zhànzhe 她一动不动地靠窗站着 tā yī dòngbùdòng dì kào chuāng zhànzhe Elle resta immobile près de la fenêtre 彼女  まだ   立っていた  かのじょ  まだ まど  たっていた  kanojo wa mada mado ni tatteita 
92 unable to move unable to move 不能动 bùnéng dòng Impossible de se déplacer 移動 できません  いどう できません  idō dekimasen 
93 不能移动的;不能活动的 bùnéng yídòng de; bùnéng huódòng de 不能移动的;不能活动的 bùnéng yídòng de; bùnéng huódòng de Inamovible 動かない  うごかない  ugokanai 
94 His illness has left complete immobile His illness has left complete immobile 他的病完全不动了 tā de bìng wánquán bù dòngle Sa maladie est complètement immobile   病気  完全  不動である  かれ  びょうき  かんぜん  ふどうである  kare no byōki wa kanzen ni fudōdearu 
95 他的病使他完全丧失了活动能力 tā de bìng shǐ tā wánquán sàngshīle huódòng nénglì 他的病使他完全丧失了活动能力 tā de bìng shǐ tā wánquán sàngshīle huódòng nénglì Sa maladie l'a complètement privé de sa capacité à bouger.   病気    能力  完全  失ってしまった 。  かれ  びょうき  かれ  のうりょく  かんぜん  うしなってしまった 。  kare no byōki wa kare no nōryoku o kanzen niushinatteshimatta . 
96 他的病完全不动了 tā de bìng wánquán bù dòngle 他的病完全不动了 tā de bìng wánquán bù dòngle Sa maladie est complètement insensible   病気  完全  動かない  かれ  びょうき  かんぜん  うごかない  kare no byōki wa kanzen ni ugokanai 
97 opposé mobile opposé mobile 反对移动 fǎnduì yídòng Opposé mobile 反対  モバイル  はんたい  モバイル  hantai no mobairu 
98 immobility immobility dòng Immobilité 不動  ふどう  fudō 
99 immobilize immobilise immobilize immobilise 固定不动 gùdìng bù dòng Immobile immobiliser 不動  固定  ふどう  こてい  fudō no kotei 
100 to prevent sth from moving or from working normally to prevent sth from moving or from working normally 防止某些人移动或正常工作 fángzhǐ mǒu xiē rén yídòng huò zhèngcháng gōngzuò Pour empêcher qh de bouger ou de travailler normalement sth  移動  正常な 動作  防止 する  sth  いどう  せいじょうな どうさ  ぼうし する  sth no idō ya seijōna dōsa o bōshi suru 
使不动;使不能正常运作 shǐ bu dòng; shǐ bu néng zhèngcháng yùnzuò 使不动;使不能正常运作 shǐ bu dòng; shǐ bu néng zhèngcháng yùnzuò Ne fonctionne pas, le rendant ne fonctionne pas correctement 動作 していない 、 正しく 動作 していない  どうさ していない 、 まさしく どうさ していない  dōsa shiteinai , masashiku dōsa shiteinai 
102 a device to immo­bilize the car engine in case of theft a device to immo­bilize the car engine in case of theft 在盗窃的情况下固定汽车发动机的装置 zài dàoqiè de qíngkuàng xià gùdìng qìchē fādòngjī de zhuāngzhì un dispositif d'immobilisation du moteur de la voiture en cas de vol 盗難    自動車  エンジン  動かす ため  装置  とうなん  さい  じどうしゃ  エンジン  うごかす ため  そうち  tōnan no sai ni jidōsha no enjin o ugokasu tame no sōchi 
103  遇到有人盗车时使汽车引擎发动不了的装置 yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē yǐnqíng fādòng bùliǎo de zhuāngzhì  遇到有人盗车时使汽车引擎发动不了的装置  yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē yǐnqíng fādòng bùliǎo de zhuāngzhì  Dispositif empêchant le moteur de démarrer lorsque quelqu'un vole une voiture   誰か    盗む とき    エンジン  始動 する  防ぐ 装置    だれか  くるま  ぬすむ とき  くるま  エンジン しどう する   ふせぐ そうち    dareka ga kuruma o nusumu toki ni kuruma no enjin gashidō suru no o fusegu sōchi 
104  Always immobilize a broken leg immediately Always immobilize a broken leg immediately  始终立即固定断腿  shǐzhōng lìjí gùdìng duàn tuǐ  Immobilisez toujours immédiatement une jambe cassée   常に 壊れた   直ちに 固定 する    つねに こわれた あし  ただちに こてい する    tsuneni kowareta ashi o tadachini kotei suru 
105 腿断了应立即打夹板固定 tuǐ duànle yīng lìjí dǎ jiábǎn gùdìng 腿断了应立即打夹板固定 tuǐ duànle yīng lìjí dǎ jiábǎn gùdìng Si la jambe est cassée, l'attelle doit être fixée immédiatement.   壊れている 場合  、 すぐ  副木  固定 する必要  あります 。  あし  こわれている ばあい  、 すぐ  ふくぼく  こてい する ひつよう  あります 。  ashi ga kowareteiru bāi wa , sugu ni fukuboku o kotei suruhitsuyō ga arimasu . 
106 始终立即固定断腿. shǐzhōng lìjí gùdìng duàn tuǐ. 始终立即固定断腿。 shǐzhōng lìjí gùdìng duàn tuǐ. Toujours réparer la jambe cassée immédiatement. 常に 壊れた   直ちに 固定 してください 。  つねに こわれた あし  ただちに こてい してください 。  tsuneni kowareta ashi o tadachini kotei shitekudasai . 
107 Immobilization, immobilisation Immobilization, immobilisation 固定,固定 Gùdìng, gùdìng Immobilisation, immobilisation 固定  、 固定   こてい  、 こてい   kotei ka , kotei ka 
108 immobilizer (also immobiliser)  a device that is fitted to a car to stop it moving if sb tries to steal it immobilizer (also immobiliser) a device that is fitted to a car to stop it moving if sb tries to steal it 防盗装置(也是防盗装置)一种适合汽车的装置,如果某人试图偷走它,就会阻止它移动 fángdào zhuāngzhì (yěshì fángdào zhuāngzhì) yī zhǒng shìhé qìchē de zhuāngzhì, rúguǒ mǒu rén shìtú tōu zǒu tā, jiù huì zǔzhǐ tā yídòng Anchorer (également antidémarrage) un dispositif installé sur une voiture pour l’empêcher de bouger si qn tente de la voler Anchorer ( また イモビライザー )  、 sb  それ 盗もう  する  動く   止める ため   取り付けられた 装置  あんちょれr ( また いもびらいざあ )  、 sb  それ ぬすもう  する  うごく   とめる ため  くるま とりつけられた そうち  Anchorer ( mata imobiraizā ) wa , sb ga sore o nusumōto suru to ugoku no o tomeru tame ni kuruma nitoritsukerareta sōchi 
109 汽车防盗器(遇到有人盗车时使汽车开不动的装置) qìchē fángdào qì (yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē kāi bù dòng de zhuāngzhì) 汽车防盗器(遇到有人盗车时使汽车开不动的装置) qìchē fángdào qì (yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē kāi bù dòng de zhuāngzhì) Alarme de voiture (un dispositif qui rend la voiture ouverte quand quelqu'un vole une voiture)   警報 ( 誰か    盗むと   開かれる よう する 装置 )  くるま  けいほう ( だれか  くるま  ぬすむと くるま ひらかれる よう  する そうち )  kuruma no keihō ( dareka ga kuruma o nusumuto kurumaga hirakareru  ni suru sōchi ) 
110 Immoderate Immoderate 过度的 guòdù de Immodéré イモータート  いもうたあと  imōtāto 
111 (formal, disapproving) extreme; not reasonable (formal, disapproving) extreme; not reasonable (正式,不赞成)极端;不合理 (zhèngshì, bù zànchéng) jíduān; bù hélǐ (formel, désapprouvant) extrême, pas raisonnable ( 形式  、 拒否  ) 極端な ; 合理 的でない  ( けいしき てき 、 きょひ てき ) きょくたんな ; ごうりてきでない  ( keishiki teki , kyohi teki ) kyokutanna ; gōri tekidenai 
112 极端的;不适度的;不合理的;过度的 jíduān dì; bù shìdù de; bù hélǐ de; guòdù de 极端的;不适度的;不合理的;过度的 jíduān dì; bù shìdù de; bù hélǐ de; guòdù de Extrême; inconfortable; déraisonnable; excessif 極端な 、 不快な 、 不合理な 、 過度   きょくたんな 、 ふかいな 、 ふごうりな 、 かど   kyokutanna , fukaina , fugōrina , kado no 
113 Synonym excessive Synonym excessive 同义词过多 tóngyìcíguò duō Synonyme excessif 類義語  るいぎご  ruigigo 
114 Immoderate drinking Immoderate drinking 不节制饮酒 bù jiézhì yǐnjiǔ Consommation d'alcool immodérée 過度  飲酒  かど  いんしゅ  kado no inshu 
115 无节制的饮酒  Wú jiézhì de yǐnjiǔ  无节制的饮酒 Wú jiézhì de yǐnjiǔ La consommation incontrôlée 制御 されていない 飲酒  せいぎょ されていない いんしゅ  seigyo sareteinai inshu 
116 Opposé moderate  Opposé moderate  Opposé温和 Opposé wēnhé Opposé est modéré 反対  中程度  はんたい  ちゅうていど  hantai wa chūteido 
117 immoderately  immoderately  过度地 guòdù de Immodérément 即興   そっきょう てき  sokkyō teki 
118 immodest (disapproving) having or showing a very high opinion of yourself and your abilities  immodest (disapproving) having or showing a very high opinion of yourself and your abilities  对自己和你的能力持有或表现出很高评价的不谦虚(不赞成) duì zìjǐ hé nǐ de nénglì chí yǒu huò biǎoxiàn chū hěn gāo píngjià de bù qiānxū (bù zànchéng) Immodest (désapprouver) avoir ou montrer une très haute opinion de vous et de vos capacités えげつない ( 否認 )  有する  、 自分 自身  自分 能力  非常  高い 意見  示します  えげつない ( ひにん )  ゆうする  、 じぶん じしん じぶん  のうりょく  ひじょう  たかい いけん しめします  egetsunai ( hinin ) o yūsuru ka , jibun jishin to jibun nonōryoku no hijō ni takai iken o shimeshimasu 
119 自负的;傲慢的 zìfù de; àomàn de 自负的;傲慢的 zìfù de; àomàn de Conçu 慈悲 深い  じひ ふかい  jihi fukai 
120 synonym conceited synonym conceited 同义词自负 tóngyìcí zìfù Synonyme vaniteux 同義語  賞賛 される  どうぎご  しょうさん される  dōgigo ga shōsan sareru 
121 not considered to be socially acceptable by most people, especially concerning sexual behaviour  not considered to be socially acceptable by most people, especially concerning sexual behaviour  不被大多数人认为是社会可接受的,特别是关于性行为 bù bèi dà duōshù rén rènwéi shì shèhuì kě jiēshòu de, tèbié shì guānyú xìng xíngwéi N'est pas considéré socialement acceptable par la plupart des gens, surtout en ce qui concerne ほとんど    社会   受け入れられる  考えていない 、 特に  ほとんど  ひと  しゃかい てき  うけいれられる  かんがえていない 、 とくに  hotondo no hito ga shakai teki ni ukeirerareru to wakangaeteinai , tokuni 
122 不正派的;不合礼仪的;猥亵的 bù zhèngpài de; bùhé lǐyí de; wěixiè de 不正派的;不合礼仪的;猥亵的 bù zhèngpài de; bùhé lǐyí de; wěixiè de Irrégulier 不規則  不自由な  ふきそく  ふじゆうな  fukisoku de fujiyūna 
123 不被大多数人认为是社会可接受的,特别是关于性行为 bù bèi dà duōshù rén rènwéi shì shèhuì kě jiēshòu de, tèbié shì guānyú xìng xíngwéi 不被大多数人认为是社会可接受的,特别是关于性行为 bù bèi dà duōshù rén rènwéi shì shèhuì kě jiēshòu de, tèbié shì guānyú xìng xíngwéi N'est pas considéré socialement acceptable par la plupart des gens, en particulier en ce qui concerne le comportement sexuel ほとんど    社会   受け入れられる  考えていない 、 特に  行動 に関する もの  ほとんど  ひと  しゃかい てき  うけいれられる  かんがえていない 、 とくに せい こうどう にかんする もの hotondo no hito ga shakai teki ni ukeirerareru to wakangaeteinai , tokuni sei kōdō nikansuru mono 
124 an immodest dress an immodest dress 一件不礼貌的衣服 yī jiàn bù lǐmào de yīfú Une robe impudique 不親切な ドレス  ふしんせつな ドレス  fushinsetsuna doresu 
125 有伤风化的连衣裙 yǒu shāngfēng huà de liányīqún 有伤风化的连衣裙 yǒu shāngfēng huà de liányīqún Robe blessée 負傷 した ドレス  ふしょう した ドレス  fushō shita doresu 
126 一件不礼貌的衣服  yī jiàn bù lǐmào de yīfú  一件不礼貌的衣服 yī jiàn bù lǐmào de yīfú Une robe impolie 無頓着な ドレス  むとんじゃくな ドレス  mutonjakuna doresu 
127 opposé modest opposé modest 反对谦虚 fǎnduì qiānxū Opposé modeste 反対  控えめな  はんたい  ひかえめな  hantai no hikaemena 
128 immolate (formal) to kill sb by burning them immolate (formal) to kill sb by burning them 通过燃烧来杀死某人(正式)杀死他们 tōngguò ránshāo lái shā sǐ mǒu rén (zhèngshì) shā sǐ tāmen Immoler (formellement) pour tuer qn en les brûlant それら  燃やす こと によって sb  殺す ため Immolate ( formal )  それら  もやす こと によって sb  ころす ため  いっもらて ( ふぉrまr )  sorera o moyasu koto niyotte sb o korosu tame ni Immolate( formal ) 
129 通过燃烧来杀死某人(正式)杀死他们 tōngguò ránshāo lái shā sǐ mǒu rén (zhèngshì) shā sǐ tāmen 通过燃烧来杀死某人(正式)杀死他们 tōngguò ránshāo lái shā sǐ mǒu rén (zhèngshì) shā sǐ tāmen Tuer quelqu'un en le brûlant (formellement) le tuer    殺す こと によって ( 正式  ) 殺す  だれ   ころす こと によって ( せいしき  ) ころす  dare ka o korosu koto niyotte ( seishiki ni ) korosu 
130 烧死 shāo sǐ 烧死 shāo sǐ Brûlé à mort 燃え尽きた  もえつきた  moetsukita 
131  immolation immolation  自焚  zìfén  Immolation   イモレーション    いもれえしょん    imorēshon 
132 (of people and their behaviour■ (of people and their behaviour■ (人和他们的行为■ (rén hé tāmen de xíngwéi ■ (des personnes et de leur comportement ■ (   その 行動  ■  ( ひと  その こうどう  ■  ( hito to sono kōdō no ■ 
133 人及行为) rén jí xíngwéi) 人及行为) rén jí xíngwéi) Les gens et le comportement)   行動 )  ひと  こうどう )  hito to kōdō ) 
134 not considered to be good or honest by most people not considered to be good or honest by most people 大多数人不认为是好的或诚实的 dà duōshù rén bù rènwéi shì hǎo de huò chéngshí de N'est pas considéré comme bon ou honnête par la plupart des gens ほとんど    善良で 正直である   みなされない  ほとんど  ひと  ぜんりょうで しょうじきである  みなされない  hotondo no hito ga zenryōde shōjikidearu to waminasarenai 
135 不道德的;邪恶的 bù dàodé de; xié'è de 不道德的;邪恶的 bù dàodé de; xié'è de Immoral; le mal 不道徳な 、 悪い  ふどうとくな 、 わるい  fudōtokuna , warui 
136 It’s immoral to steal It’s immoral to steal 窃取是不道德的 qièqǔ shì bù dàodé de C’est immoral de voler 盗む   不道徳な ことだ  ぬすむ   ふどうとくな ことだ  nusumu no wa fudōtokuna kotoda 
137 偷盗是不道德如 tōudào shì bù dàodé rú 偷盗是不道德如 tōudào shì bù dàodé rú Voler est immoral 窃盗  不道徳です  せっとう  ふどうとくです  settō wa fudōtokudesu 
138 窃取是不道德的。 qièqǔ shì bù dàodé de. 窃取是不道德的。 qièqǔ shì bù dàodé de. Voler est immoral. 盗み  不道徳です 。  ぬすみ  ふどうとくです 。  nusumi wa fudōtokudesu . 
139 There’s nothing immoral about wanting to earn more money There’s nothing immoral about wanting to earn more money 想要赚更多钱没什么不道德的 Xiǎng yào zhuàn gèng duō qián méishénme bù dàodé de Vouloir gagner plus d’argent n’est pas immoral より 多く  お金  稼ぐ こと  望む こと に関して不道徳な こと    ありません  より おうく  おかね  かせぐ こと  のぞむ こと にかんして ふどうとくな こと  なに  ありません  yori ōku no okane o kasegu koto o nozomu koto nikanshitefudōtokuna koto wa nani mo arimasen 
140 想多赚点钱没什么不道德 xiǎng duō zhuàn diǎn qián méishénme bù dàodé 想多赚点钱没什么不道德 xiǎng duō zhuàn diǎn qián méishénme bù dàodé Je ne veux pas gagner plus d’argent.   より 多く  お金  稼ぎたい   思わない 。  わたし  より おうく  おかね  かせぎたい   おもわない 。  watashi wa yori ōku no okane o kasegitai to wa omowanai . 
141 想要赚更多钱没什么不道德的 xiǎng yào zhuàn gèng duō qián méishénme bù dàodé de 想要赚更多钱没什么不道德的 xiǎng yào zhuàn gèng duō qián méishénme bù dàodé de Il n’est pas contraire à l’éthique de vouloir gagner plus d’argent. より 多く  お金  稼ぎたい  思う こと   倫理的で  ありません 。  より おうく  おかね  かせぎたい  おもう こと  ひりんり てきで  ありません 。  yori ōku no okane o kasegitai to omō koto wa hi rinri tekidewa arimasen . 
142 not following accepted standards of sexual behaviour  not following accepted standards of sexual behaviour  不遵守公认的性行为标准 bù zūnshǒu gōngrèn dì xìng xíngwéi biāozhǔn Ne pas suivre les normes acceptées de comportement sexuel 許容 される  行動 基準  守らない  きょよう される せい こうどう きじゅん  まもらない  kyoyō sareru sei kōdō kijun o mamoranai 
143 放荡的;淫荡的 fàngdàng de; yíndàng de 放荡的;淫荡的 fàngdàng de; yíndàng de Salope スリッティ  すりってぃ  suritti 
144 an immoral act/life/person an immoral act/life/person 不道德的行为/生命/人 bù dàodé de xíngwéi/shēngmìng/rén Un acte immoral / vie / personne 不道徳な 行動 / 人生 /人  ふどうとくな こうどう / じんせい じん  fudōtokuna kōdō / jinsei jin 
145 淫荡的举会/生活/人 yíndàng de jǔ huì/shēnghuó/rén 淫荡的举会/生活/人 yíndàng de jǔ huì/shēnghuó/rén Réunion lubrique / vie / personne 嫌な 会合 / 人生 /人  いやな かいごう / じんせい じん  iyana kaigō / jinsei jin 
146 They were charged with living off immoral earnings (money earned by working as a prostitute) They were charged with living off immoral earnings (money earned by working as a prostitute) 他们被指控生活不道德的收入(作为妓女赚钱) tāmen pī zhǐkòng shēnghuó bù dàodé de shōurù (zuòwéi jìnǚ zhuànqián) Ils ont été accusés de vivre de revenus immoraux (argent gagné en travaillant comme prostituée) 彼ら  不道徳な 収入 ( 売春婦 として 働いて得た お金) から 生計  立て 、  かれら  ふどうとくな しゅうにゅう ( ばいしゅんふ として はたらいてえた おかね ) から せいけい  たて 、  karera wa fudōtokuna shūnyū ( baishunfu toshitehataraitēta okane ) kara seikei o tate , 
147 她们被控靠卖淫为生 tāmen bèi kòng kào màiyín wéi shēng 她们被控靠卖淫为生 tāmen bèi kòng kào màiyín wéi shēng Ils sont accusés de vivre de la prostitution 彼ら  売春  生活 している  非難 されている  かれら  ばいしゅん  せいかつ している  ひなん されている  karera wa baishun de seikatsu shiteiru to hinan sareteiru 
148 Compare amoral, moral Compare amoral, moral 比较道德,道德 bǐjiào dàodé, dàodé Comparer amoral, moral 道徳  、 道徳 的な 比較  どうとく てき 、 どうとく てきな ひかく  dōtoku teki , dōtoku tekina hikaku 
149 immorality, immoralities immorality, immoralities 不道德,不道德 bù dàodé, bù dàodé Immoralité, immoralités 不道徳 、 不道徳  ふどうとく 、 ふどうとく  fudōtoku , fudōtoku 
150 the immorality 0f war the immorality 0f war 战争的不道德行为 zhànzhēng de bù dàodé xíngwéi L'immoralité de la guerre 戦争  不道徳  せんそう  ふどうとく  sensō no fudōtoku 
151 战争的邪恶 zhànzhēng de xié'è 战争的邪恶 zhànzhēng de xié'è Mal de guerre 戦争    せんそう  あく  sensō no aku 
152 a life of immorality a life of immorality 一种不道德的生活 yī zhǒng bù dàodé de shēnghuó une vie d'immoralité 不道徳  人生  ふどうとく  じんせい  fudōtoku no jinsei 
153 淫荡的生活 yíndàng de shēnghuó 淫荡的生活 yíndàng de shēnghuó Vie lubrique 欲求 不満な 生活  よっきゅう ふまんな せいかつ  yokkyū fumanna seikatsu 
154 immorally  immorally  不道德 bù dàodé Immoralement 不動産  ふどうさん  fudōsan 
155 immortal that lives or lasts for ever  immortal that lives or lasts for ever  永生或永生的永生 yǒngshēng huò yǒngshēng de yǒngshēng Immortel qui vit ou dure pour toujours 永遠  生き続ける 永遠   えいえん  いきつずける えいえん   eien ni ikitsuzukeru eien no 
156 长生的;永世的;不朽的 chángshēng de; yǒngshì de; bùxiǔ de 长生的;永世的;不朽的 chángshēng de; yǒngshì de; bùxiǔ de Éternel; éternel; immortel 永遠  ; 永遠  ; 永遠   えいえん  ; えいえん  ; えいえん   eien no ; eien no ; eien no 
157 the soul  is immortal the soul is immortal 灵魂是不朽的 línghún shì bùxiǔ de L'âme est immortelle   永遠です  たましい  えいえんです  tamashī wa eiendesu 
158 灵魂不灭 línghún bù miè 灵魂不灭 línghún bù miè L'âme ne meurt pas   死なない  たましい  しなない  tamashī wa shinanai 
159 opposé mortal opposé mortal 反对凡人 fǎnduì fán rén Opposé mortel 反対派  はんたいは  hantaiha 
160 famous and likely to be remembered for ever  famous and likely to be remembered for ever  着名的,可能永远铭记在心 zhe míng de, kěnéng yǒngyuǎn míngjì zàixīn Célèbre et dont on se souviendra toujours 有名で 永遠  記憶 される 可能性  高い  ゆうめいで えいえん  きおく される かのうせい  たかい  yūmeide eien ni kioku sareru kanōsei ga takai 
161 流芳百世的;名垂千古的 liúfāng bǎishì de; míngchuíqiāngǔ de 流芳百世的;名垂千古的 liúfāng bǎishì de; míngchuíqiāngǔ de Coulant de la terre; 地球 から  流れ ;  ちきゅう から  ながれ ;  chikyū kara no nagare ; 
162 the immortal Goethe the immortal Goethe 不朽的歌德 bùxiǔ de gēdé L'immortel Goethe 不滅  ゲーテ  ふめつ  ゲーテ  fumetsu no gēte 
163 名垂千古品歌 míngchuíqiāngǔ pǐn gē 名垂千古品歌 míngchuíqiāngǔ pǐn gē Chansons célèbres 有名な   ゆうめいな うた  yūmeina uta 
164 In the immortal words of Henry Ford, 'If it ain’t broke, don’t fix it  In the immortal words of Henry Ford, 'If it ain’t broke, don’t fix it  在亨利福特不朽的话语中,“如果没有破产,就不要修理它 zài hēnglì fútè bùxiǔ de huàyǔ zhòng,“rúguǒ méiyǒu pòchǎn, jiù bùyào xiūlǐ tā Dans les mots immortels de Henry Ford, 'Si ça ne casse pas, ne le répare pas ヘンリー ・ フォード  不滅  言葉  、 「 それ 壊れていない 場合  、 それ  修正 しないでください  ヘンリー ・ フォード  ふめつ  ことば  、 「 それ こわれていない ばあい  、 それ  しゅうせい しないでください  henrī fōdo no fumetsu no kotoba de , " sore ga kowareteinaibāi wa , sore o shūsei shinaidekudasai 
165 按照亨利•福特的不朽名言:如果东西没坏掉,就不要去修理它 ànzhào hēnglì•fútè de bùxiǔ míngyán: Rúguǒ dōngxī méi huài diào, jiù bùyào qù xiūlǐ tā 按照亨利•福特的不朽名言:如果东西没坏掉,就不要去修理它 ànzhào hēnglì•fútè de bùxiǔ míngyán: Rúguǒ dōngxī méi huài diào, jiù bùyào qù xiūlǐ tā Selon l'immortel dicton d'Henry Ford: Si quelque chose ne se casse pas, ne le répare pas.  ヘンリー ・ フォード  不滅  言葉  従った :   壊れていない 場合 、 それ  つもり  修正されません 。   ヘンリー ・ フォード  ふめつ  ことば  したがった: なに   こわれていない ばあい 、 それ  つもり しゅうせい されません 。   henrī fōdo no fumetsu no kotoba ni shitagatta : nani kaga kowareteinai bāi , sore wa tsumori wa shūsei saremasen
166  a person who is so famous that they will be remembered for ever a person who is so famous that they will be remembered for ever  一个如此着名的人,他们将永远铭记  yīgè rúcǐzhe míng de rén, tāmen jiāng yǒngyuǎn míngjì  une personne qui est si célèbre qu'on se souviendra d'eux à jamais   彼ら  いつ まで  記憶 される ほど 有名な     かれら  いつ まで  きおく される ほど ゆうめいな ひと    karera ga itsu made mo kioku sareru hodo yūmeina hito 
167 不朽的人物;名垂千古的人物 bùxiǔ de rénwù; míngchuíqiāngǔ de rénwù 不朽的人物;名垂千古的人物 bùxiǔ de rénwù; míngchuíqiāngǔ de rénwù Personnage immortel 不滅  キャラクター  ふめつ  キャラクター  fumetsu no kyarakutā 
168 She is one of the Hollywood immortals She is one of the Hollywood immortals 她是好莱坞神仙之一 tā shì hǎoláiwù shénxiān zhī yī Elle est l'un des immortels d'Hollywood 彼女  ハリウッド  不滅者   人です  かのじょ  ハリウッド  ふめつしゃ  いち にんです  kanojo wa hariuddo no fumetsusha no ichi nindesu 
169 她是一位千古流芳的好莱掉名人 tā shì yī wèi qiāngǔ liúfāng de hǎo lái diào míngrén 她是一位千古流芳的好莱掉名人 tā shì yī wèi qiāngǔ liúfāng de hǎo lái diào míngrén Elle est une bonne célébrité dans les âges. 彼女  年齢  良い 有名人です 。  かのじょ  ねんれい  よい ゆうめいじんです 。  kanojo wa nenrei no yoi yūmeijindesu . 
171 a god or other being who is believed to live for ever a god or other being who is believed to live for ever 被认为永远活着的上帝或其他人 bèi rènwéi yǒngyuǎn huózhe de shàngdì huò qítā rén un dieu ou un autre être qui est censé vivre pour toujours 永遠  生きる  信じられている       えいえん  いきる  しんじられている かみ    ひと eien ni ikiru to shinjirareteiru kami ya ta no hito 
172 神;永生不灭者 shén; yǒngshēng bù miè zhě 神;永生不灭者 shén; yǒngshēng bù miè zhě Dieu, la vie éternelle  、 永遠    かみ 、 えいえん  いのち  kami , eien no inochi 
173  immortality the state of being immortal  immortality the state of being immortal   永生不死的状态  yǒngshēng bùsǐ de zhuàngtài  Immortalité l'état d'être immortel   不滅 不滅  状態    ふめつ ふめつ  じょうたい    fumetsu fumetsu no jōtai 
174 永生;不朽;不灭: yǒngshēng; bùxiǔ; bù miè: 永生;不朽;不灭: yǒngshēng; bùxiǔ; bù miè: Vie éternelle, immortelle, immortelle: 永遠   ; 不滅 ; 不滅 ;  えいえん  いのち ; ふめつ ; ふめつ ;  eien no inochi ; fumetsu ; fumetsu ; 
175 Belief in the immortality of the soul  Belief in the immortality of the soul  相信灵魂的不朽 Xiāngxìn línghún de bùxiǔ Croyance à l'immortalité de l'âme   不滅  信念  たましい  ふめつ  しんねん  tamashī no fumetsu no shinnen 
176 灵魂不灭的信念 línghún bù miè de xìnniàn 灵魂不灭的信念 línghún bù miè de xìnniàn Foi d'immortalité 不滅  信仰  ふめつ  しんこう  fumetsu no shinkō 
177  He is well on his way to show business immortality He is well on his way to show business immortality  他正在努力展示商业永生  tā zhèngzài nǔlì zhǎnshì shāngyè yǒngshēng  Il est bien parti pour montrer l'immortalité des affaires     ビジネス  不滅  見せている 途中です    かれ  ビジネス  ふめつ  みせている とちゅうです    kare wa bijinesu no fumetsu o miseteiru tochūdesu 
178 他很快就会成为娱乐界永世流芳的人物 tā hěn kuài jiù huì chéngwéi yúlè jiè yǒngshì liúfāng de rénwù 他很快就会成为娱乐界永世流芳的人物 tā hěn kuài jiù huì chéngwéi yúlè jiè yǒngshì liúfāng de rénwù Il deviendra bientôt le personnage de l'industrie du divertissement.   まもなく エンターテインメント 業界 キャラクター  なります 。  かれ  まもなく エンターテインメント ぎょうかい  キャラクター  なります 。  kare wa mamonaku entāteinmento gyōkai no kyarakutā ninarimasu . 
179 他正在努力展示商业永生 tā zhèngzài nǔlì zhǎnshì shāngyè yǒngshēng 他正在努力展示商业永生 tā zhèngzài nǔlì zhǎnshì shāngyè yǒngshēng Il travaille dur pour montrer des affaires la vie éternelle   ビジネス  永遠  生活  示す ため  懸命 働いています  かれ  ビジネス  えいえん  せいかつ  しめす ため けんめい  はたらいています  kare wa bijinesu no eien no seikatsu o shimesu tame nikenmei ni hataraiteimasu 
180 immortalize ,also immortalise〜sb/sth (in sth) to prevent sb/sth from being forgotten in the future, especially by mentioning them in literature, making films/movies about them, painting them, etc. immortalize,also immortalise〜sb/sth (in sth) to prevent sb/sth from being forgotten in the future, especially by mentioning them in literature, making films/movies about them, painting them, etc. 为了防止sb / sth在将来被遗忘,特别是在文学中提及它们,制作关于它们的电影/电影,画它们等等,永生化,也是永生化的.sb / sth(某事物)。 wèile fángzhǐ sb/ sth zài jiānglái bèi yíwàng, tèbié shì zài wénxué zhōng tí jí tāmen, zhìzuò guānyú tāmen de diànyǐng/diànyǐng, huà tāmen děng děng, yǒngshēng huà, yěshì yǒngshēng huà de.Sb/ sth(mǒu shìwù). Immortalisez, immortalisez ~ sb / sth (dans qc) pour éviter que sb / sth ne soit oublié dans le futur, en particulier en les mentionnant dans la littérature, en tournant des films / films sur eux, en les peignant, etc. 特に など 、 文献  それら  言及 それら について フィルム / 映画  作り 、 それら  ペイント する ことにより 、 将来    忘れ される こと から SB / STH 防ぐ ため  ( STH  ) 〜 SB / STH  不死  、 不死   とくに など 、 ぶんけん  それら  げんきゅう それら について  フィルム / えいが  つくり 、 それら  ペイント する こと により 、 しょうらい てき   わすれ される こと から sb / sth  ふせぐ ため  ( sth  ) 〜 sb /sth  ふし   、 ふし   tokuni nado , bunken ni sorera o genkyū sorera nitsuite nofirumu / eiga o tsukuri , sorera o peinto suru koto niyori ,shōrai teki ni wa wasure sareru koto kara SB / STH ofusegu tame ni ( STH de ) 〜 SB / STH o fushi ka mo ,fushi ka 
181 使不朽,使名垂千古(尤指通过文学艺术 品等) Shǐ bu xiǔ, shǐ míngchuíqiāngǔ (yóu zhǐ tōngguò wénxué yìshù pǐn děng) 使不朽,使名垂千古(尤指通过文学艺术品等) Shǐ bu xiǔ, shǐ míngchuíqiāngǔ (yóu zhǐ tōngguò wénxué yìshù pǐn děng) Rendre immortel, rendre le nom éternel (notamment par le biais de produits littéraires et artistiques, etc.) (  、 特に 文献 及び 技術 製品 により ) 不死  、 不滅  ( ひとし 、 とくに ぶんけん および ぎじゅつ せいひん により ) ふし   、 ふめつ  ( hitoshi , tokuni bunken oyobi gijutsu seihin niyori ) fushika shi , fumetsu 
182 The poet fell in love with her and immortalized her in his verse The poet fell in love with her and immortalized her in his verse 这位诗人爱上了她,并在他的诗中使她永生 zhè wèi shīrén ài shàngle tā, bìng zài tā de shī zhōng shǐ tā yǒngshēng Le poète est tombé amoureux d'elle et l'a immortalisée dans son vers 詩人  彼女    落ち 、 彼女    不死身 なった  しじん  かのじょ  こい  おち 、 かのじょ    ふじみ  なった  shijin wa kanojo to koi ni ochi , kanojo no shi de fujimi ninatta 
183 诗人爱上了她,并以诗歌使她名传后世。 shīrén ài shàngle tā, bìng yǐ shīgē shǐ tā míng chuán hòushì. 诗人爱上了她,并以诗歌使她名传后世。 shīrén ài shàngle tā, bìng yǐ shīgē shǐ tā míng chuán hòushì. Le poète est tombé amoureux d'elle et a utilisé la poésie pour transmettre son nom à ses générations suivantes. 詩人  彼女    落ち 、   世代  彼女  名前 付けました 。  しじん  かのじょ  こい  おち 、   せだい  かのじょ  なまえ  つけました 。  shijin wa kanojo to koi ni ochi , go no sedai ni kanojo nonamae o tsukemashita . 
184 immovable that cannot be moved  Immovable that cannot be moved  不可移动的不可移动的 Bùkě yídòng de bùkě yídòng de Immeuble qui ne peut pas être déplacé 移動 できない 不動  もの  いどう できない ふどう  もの  idō dekinai fudō no mono 
185 不能移动和;固定的 bùnéng yídòng hé; gùdìng de 不能移动和;固定的 bùnéng yídòng hé; gùdìng de Ne peut pas bouger et se fixer 移動 できない  いどう できない  idō dekinai 
186 不可移动的不可移动的 bùkě yídòng de bùkě yídòng de 不可移动的不可移动的 bùkě yídòng de bùkě yídòng de Immeuble et immeuble 不動産  不動産  ふどうさん  ふどうさん  fudōsan to fudōsan 
187 an immovable object  an immovable object  一个不可移动的物体 yīgè bùkě yídòng de wùtǐ Un objet immobile 不動産  ふどうさん  fudōsan 
188 固定的物体 gùdìng de wùtǐ 固定的物体 gùdìng de wùtǐ Objet fixe 固定 オブジェクト  こてい オブジェクト  kotei obujekuto 
189  (Of a person or an opinion,etc (Of a person or an opinion,etc  (某人或某人的意见等)  (mǒu rén huò mǒu rén de yìjiàn děng)  (D'une personne ou d'un avis, etc.   (   意見 など     ( ひと  いけん など     ( hito ya iken nado no 
190 人、主张等)impossible to change or persuade  rén, zhǔzhāng děng)impossible to change or persuade  人,主张等)无法改变或说服 rén, zhǔzhāng děng) wúfǎ gǎibiàn huò shuōfú Personnes, avocats, etc.) impossibles à changer ou à convaincre  、 主張者 など )  変更  説得  不可能です  ひと 、 しゅちょうしゃ など )  へんこう  せっとく ふかのうです  hito , shuchōsha nado ) wa henkō ya settoku gafukanōdesu 
191 不动摇的;无法说服的 bù dòngyáo de; wúfǎ shuōfú de 不动摇的;无法说服的 bù dòngyáo de; wúfǎ shuōfú de Inébranlable 揺れ動く  ゆれうごく  yureugoku 
192 On this issue he is completely immovable On this issue he is completely immovable 在这个问题上,他是完全不可动摇的 zài zhège wèntí shàng, tā shì wánquán bùkě dòngyáo de Sur cette question, il est complètement immobile この 問題    完全  不動です  この もんだい  かれ  かんぜん  ふどうです  kono mondai de kare wa kanzen ni fudōdesu 
193 他在这个问题上坚定不移 tā zài zhège wèntí shàng jiāndìng bù yí 他在这个问题上坚定不移 tā zài zhège wèntí shàng jiāndìng bù yí Il est inébranlable sur cette question   この 問題 について 断固  している  かれ  この もんだい について だんこ  している  kare wa kono mondai nitsuite danko to shiteiru 
194 immune  ~ (to sth) that cannot catch or be affected by a particular disease or illness immune ~ (to sth) that cannot catch or be affected by a particular disease or illness 对某种特定疾病或疾病无法感染或受其影响的免疫力 duì mǒu zhǒng tèdìng jíbìng huò jíbìng wúfǎ gǎnrǎn huò shòu qí yǐngxiǎng de miǎnyì lì Immunitaire (à qn) qui ne peut contracter ou être affecté par une maladie ou une maladie particulière キャッチ する こと  できません または 特定  疾患 病気 によって 影響  受ける こと ( STH )  免疫 〜  キャッチ する こと  できません または とくてい  しっかん  びょうき によって えいきょう  うける こと (sth )  めねき 〜  kyacchi suru koto wa dekimasen mataha tokutei no shikkanya byōki niyotte eikyō o ukeru koto ( STH ) wa meneki 〜
195  有免疫力 yǒu miǎnyì lì  有免疫力  yǒu miǎnyì lì  Immunisé   免疫    めねき    meneki 
196 Adults are often immune to German measles Adults are often immune to German measles 成年人通常对德国麻疹免疫 chéngnián rén tōngcháng duì déguó mázhěn miǎnyì Les adultes sont souvent immunisés contre la rougeole allemande 成人  しばしば ドイツ  はしか  せいじん  しばしば ドイツ  はしか  seijin wa shibashiba doitsu no hashika 
197 成人往往对风疹有免疫疫力 chéngrén wǎngwǎng duì fēngzhěn yǒu miǎnyì yì lì 成人往往对风疹有免疫疫力 chéngrén wǎngwǎng duì fēngzhěn yǒu miǎnyì yì lì Les adultes sont souvent immunisés contre la rubéole 成人  しばしば 風疹  免疫 されない  せいじん  しばしば ふうしん  めねき されない  seijin wa shibashiba fūshin ni meneki sarenai 
198 成年人通常对德国麻疹免疫 chéngnián rén tōngcháng duì déguó mázhěn miǎnyì 成年人通常对德国麻疹免疫 chéngnián rén tōngcháng duì déguó mázhěn miǎnyì Les adultes sont généralement immunisés contre la rougeole allemande 大人  通常 、 ドイツ  はしか  おとな  つうじょう 、 ドイツ  はしか  otona wa tsūjō , doitsu no hashika 
199 。2〜(to sth) not affected by sth  .2〜(To sth) not affected by sth  .2〜(对......)不受某事的影响 .2〜(Duì......) Bù shòu mǒu shì de yǐngxiǎng . 2 ~ (à qc) pas touché par qc 。 2 〜 ( to sth ) sth  影響  受けない  。 2 〜 (  sth ) sth  えいきょう  うけない  2 〜 ( to sth ) sth no eikyō o ukenai 
200 不受影晌 bù shòu yǐng shǎng 不受影晌 bù shòu yǐng shǎng Non affecté 影響  受けない  えいきょう  うけない  eikyō o ukenai 
201 You'll eventually become immune to criticism. You'll eventually become immune to criticism. 你最终会免受批评。 nǐ zuìzhōng huì miǎn shòu pīpíng. Vous finirez par être immunisé contre la critique. あなた  最終   批判 から 免れる こと  なります。  あなた  さいしゅう てき  ひはん から まぬかれる こと なります 。  anata wa saishū teki ni hihan kara manukareru koto ninarimasu . 
202 你终究会不用在乎批评了 Nǐ zhōngjiù huì bùyòng zàihū pīpíngle 你终究会不用在乎批评了 Nǐ zhōngjiù huì bùyòng zàihū pīpíngle Vous n'aurez pas à vous soucier de la critique après tout. あなた  結局 批判    付ける 必要  ありません。  あなた  けっきょく ひはん    つける ひつよう ありません 。  anata wa kekkyoku hihan ni ki o tsukeru hitsuyō waarimasen . 
203 〜(from sth) protected from sth and therefore able to avoid it  〜(from sth) protected from sth and therefore able to avoid it  〜(来自......)受到保护,因此能够避免它 〜(láizì......) Shòudào bǎohù, yīncǐ nénggòu bìmiǎn tā ~ (de qq) protégé de qq et donc capable de l'éviter 〜 ( sth から ) sth から 保護 され 、 したがって それ 避ける こと  できます  〜 ( sth から ) sth から ほご され 、 したがって それ さける こと  できます  〜 ( sth kara ) sth kara hogo sare , shitagatte sore osakeru koto ga dekimasu 
204 受保护;免除;豁免  shòu bǎohù; miǎnchú; huòmiǎn  受保护;免除;豁免 shòu bǎohù; miǎnchú; huòmiǎn Protégé; exempté; exempté 保護 、 免除 、 免除  ほご 、 めんじょ 、 めんじょ  hogo , menjo , menjo 
205 Synonym exempt Synonym exempt 同义词免除 tóngyìcí miǎnchú Synonyme exempté 同義語 免除  どうぎご めんじょ  dōgigo menjo 
206 No one should be immune from prosecution. No one should be immune from prosecution. 任何人都不应免于起诉。 rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú qǐsù. Personne ne devrait être à l'abri de poursuites.   検察 から 免れるべきで はない 。  だれ  けんさつ から まぬかれるべきで はない 。  dare mo kensatsu kara manukarerubekide hanai . 
207 任何人都不应免于被起诉 Rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú bèi qǐsù 任何人都不应免于被起诉 Rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú bèi qǐsù Personne ne devrait être excusé d'être poursuivi en justice   訴訟 から 免れるべきで  ない だれ  そしょう から まぬかれるべきで  ない dare mo soshō kara manukarerubekide wa nai
208 任何人都不应免于起诉 rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú qǐsù 任何人都不应免于起诉 rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú qǐsù Personne ne devrait être dispensé des poursuites 誰も起訴免除されるべきではない 誰も起訴免除されるべきではない Dare mo kiso menjo sa rerubekide wanai
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  immobilizer 1020 1020 immensely