A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  immobilizer 1020 1020 immensely    
1 Immensely extremely; very much  Immensely extremely; very much  非常极端;非常 Fēicháng jíduān; fēicháng Очень сильно, очень Ochen' sil'no, ochen'
2 极端地;非常; 极大地  jíduān de; fēicháng; jí dàdì  极端地;非常;极大地 jíduān de; fēicháng; jí dàdì Очень, очень, очень Ochen', ochen', ochen'
3 非常极端; 非常 fēicháng jíduān; fēicháng 非常极端;非常 fēicháng jíduān; fēicháng Очень экстремально, очень Ochen' ekstremal'no, ochen'
4 Synonym enormously Synonym enormously 同义词非常 tóngyìcí fēicháng Синоним чрезвычайно Sinonim chrezvychayno
5 immensely popular/difficult/grateful immensely popular/difficult/grateful 非常受欢迎/困难/感激 fēicháng shòu huānyíng/kùnnán/gǎnjī Очень популярный / трудный / благодарный Ochen' populyarnyy / trudnyy / blagodarnyy
6 非常受欢迎/艰难/感激 fēicháng shòu huānyíng/jiānnán/gǎnjī 非常受欢迎/艰难/感激 fēicháng shòu huānyíng/jiānnán/gǎnjī Очень популярный / твердый / благодарный Ochen' populyarnyy / tverdyy / blagodarnyy
7 We enjoyed ourselves immensely We enjoyed ourselves immensely 我们非常享受自己 wǒmen fēicháng xiǎngshòu zìjǐ Нам очень понравилось Nam ochen' ponravilos'
8 我们快活极了 wǒmen kuàihuó jíle 我们快活极了 wǒmen kuàihuó jíle Мы очень счастливы My ochen' schastlivy
9 immensity  the large size of sth  immensity the large size of sth  无数大小的...... wúshù dàxiǎo de...... Громоздкость больших размеров Gromozdkost' bol'shikh razmerov
10 巨大;广大 jùdà; guǎngdà 巨大;广大 Jùdà; guǎngdà Огромное, большинство Ogromnoye, bol'shinstvo
11 the immensity of the universe the immensity of the universe 宇宙的浩瀚 yǔzhòu de hàohàn Необъятность вселенной Neob"yatnost' vselennoy
12 宇宙的浩瀚无艰 yǔzhòu de hàohàn wú jiān 宇宙的浩瀚无艰 yǔzhòu de hàohàn wú jiān Огромность вселенной Ogromnost' vselennoy
13 宇宙的浩瀚 yǔzhòu de hàohàn 宇宙的浩瀚 yǔzhòu de hàohàn Огромность вселенной Ogromnost' vselennoy
14 We were overwhelmed by the sheer immensity of the task We were overwhelmed by the sheer immensity of the task 我们被这项任务的无限浩大所震撼 wǒmen bèi zhè xiàng rènwù de wúxiàn hàodà suǒ zhènhàn Мы были поражены явной необъятностью задачи My byli porazheny yavnoy neob"yatnost'yu zadachi
15 任务太重,把我们都吓倒了 rènwù tài zhòng, bǎ wǒmen dōu xià dàole 任务太重,把我们都吓倒了 rènwù tài zhòng, bǎ wǒmen dōu xià dàole Задача слишком тяжелая, нас всех пугали Zadacha slishkom tyazhelaya, nas vsekh pugali
16 immerse  ~ sb/sth (in sth) to put sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered immerse ~ sb/sth (in sth) to put sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered 沉浸在sb / sth(某事物中)将sb / sth放入液体中以便它们或它完全被覆盖 chénjìn zài sb/ sth(mǒu shìwù zhòng) jiāng sb/ sth fàng rù yètǐ zhōng yǐbiàn tāmen huò tā wánquán bèi fùgài Погрузите ~ sb / sth (в sth), чтобы положить sb / sth в жидкость, чтобы они полностью покрылись Pogruzite ~ sb / sth (v sth), chtoby polozhit' sb / sth v zhidkost', chtoby oni polnost'yu pokrylis'
17  使浸没手 shǐ jìnmò shǒu  使浸没手  shǐ jìnmò shǒu  Сделайте погружную руку  Sdelayte pogruzhnuyu ruku
18  ~ yourself/sb in sth to become or make sb completely involved in sth  ~ yourself/sb in sth to become or make sb completely involved in sth   〜自己/某人某某或某事已完全卷入......  〜zìjǐ/mǒu rén mǒu mǒu huò mǒu shì yǐ wánquán juàn rù......  ~ yourself / sb in sth, чтобы стать или сделать sb полностью вовлеченным в sth  ~ yourself / sb in sth, chtoby stat' ili sdelat' sb polnost'yu vovlechennym v sth
19 (使) 深陷于,沉浸在 (shǐ) shēn xiàn yú, chénjìn zài (使)深陷于,沉浸在 (Shǐ) shēn xiàn yú, chénjìn zài Глубоко погруженный в Gluboko pogruzhennyy v
20 She immersed herself in her work  She immersed herself in her work  她沉浸在自己的工作中 tā chénjìn zài zìjǐ de gōngzuò zhōng Она погрузилась в свою работу Ona pogruzilas' v svoyu rabotu
21 她埋头工作 tā máitóu gōngzuò 她埋头工作 tā máitóu gōngzuò Она похоронила в своей работе Ona pokhoronila v svoyey rabote
22 Clare and Phil were immersed in conversa­tion in the conversation Clare and Phil were immersed in conversa­tion in the conversation 克莱尔和菲尔沉浸在谈话中的对话中 kèlái'ěr hé fēi ěr chénjìn zài tánhuà zhōng de duìhuà zhōng Клэр и Фил были погружены в разговор в разговоре Kler i Fil byli pogruzheny v razgovor v razgovore
23 克莱尔和菲尔在角落里深谈 kèlái'ěr hé fēi ěr zài jiǎoluò lǐ shēntán 克莱尔和菲尔在角落里深谈 kèlái'ěr hé fēi ěr zài jiǎoluò lǐ shēntán Клэр и Фил разговаривают в углу Kler i Fil razgovarivayut v uglu
24 immersion  (in sth) the act of putting sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered; the state of being completely covered by a liquid  immersion (in sth) the act of putting sb/sth into a liquid so that they or it are completely covered; the state of being completely covered by a liquid  沉浸(某事物)将某人/某物品放入液体中以使其完全被覆盖的行为;完全被液体覆盖的状态 chénjìn (mǒu shìwù) jiāng mǒu rén/mǒu wùpǐn fàng rù yètǐ zhōng yǐ shǐ qí wánquán bèi fùgài de xíngwéi; wánquán bèi yètǐ fùgài de zhuàngtài Погружение (в sth) акта поместить sb / sth в жидкость так, чтобы они полностью покрылись, а состояние полностью покрыто жидкостью Pogruzheniye (v sth) akta pomestit' sb / sth v zhidkost' tak, chtoby oni polnost'yu pokrylis', a sostoyaniye polnost'yu pokryto zhidkost'yu
25 浸没;浸 jìnmò; jìn 浸没;浸 jìnmò; jìn Погружение; Dip Pogruzheniye; Dip
26 Immersion in cold water resulted in rapid loss of heat. Immersion in cold water resulted in rapid loss of heat. 浸入冷水中会导致快速的热量损失。 jìnrù lěngshuǐ zhōng huì dǎozhì kuàisù de rèliàng sǔnshī. Погружение в холодную воду, вызванное быстрой потерей тепла. Pogruzheniye v kholodnuyu vodu, vyzvannoye bystroy poterey tepla.
27 浸泡在冷水中导致热量迅速散失 Jìnpào zài lěngshuǐ zhōng dǎozhì rèliàng xùnsù sànshī 浸泡在冷水中导致热量迅速散失 Jìnpào zài lěngshuǐ zhōng dǎozhì rèliàng xùnsù sànshī Замачивание в холодной воде вызывает быструю потерю тепла Zamachivaniye v kholodnoy vode vyzyvayet bystruyu poteryu tepla
28 baptism by total immersion ( putting the whole body underwater)   baptism by total immersion (putting the whole body underwater)  完全沉浸的洗礼(将整个身体放在水下) wánquán chénjìn de xǐlǐ (jiāng zhěnggè shēntǐ fàng zài shuǐ xià) Крещение путем полного погружения (погружение всего тела в воду) Kreshcheniye putem polnogo pogruzheniya (pogruzheniye vsego tela v vodu)
29 水式洗礼 jìnshuǐ shì xǐlǐ 浸水式洗礼 jìnshuǐ shì xǐlǐ Крещение погружением Kreshcheniye pogruzheniyem
30 完全沉浸的洗礼(将整个身体放在水下) wánquán chénjìn de xǐlǐ (jiāng zhěnggè shēntǐ fàng zài shuǐ xià) 完全沉浸的洗礼(将整个身体放在水下) wánquán chénjìn de xǐlǐ (jiāng zhěnggè shēntǐ fàng zài shuǐ xià) Полностью погруженное крещение (помещение всего тела под воду) Polnost'yu pogruzhennoye kreshcheniye (pomeshcheniye vsego tela pod vodu)
31 〜(in sth) the state of being completely involved in sth  〜(in sth) the state of being completely involved in sth  〜(某事物)完全参与的状态 〜(mǒu shìwù) wánquán cānyù de zhuàngtài ~ (в-м) состояние полного участия в ~ (v-m) sostoyaniye polnogo uchastiya v
32 说浸;专心;陷入 shuō jìn; zhuānxīn; xiànrù 说浸;专心;陷入 shuō jìn; zhuānxīn; xiànrù Указанный провал, концентрат, падение Ukazannyy proval, kontsentrat, padeniye
33    
34 〜(某事物)完全参与的状态 〜(mǒu shìwù) wánquán cānyù de zhuàngtài 〜(某事物)完全参与的状态 〜(mǒu shìwù) wánquán cānyù de zhuàngtài ~ (что-то) полностью занятое состояние ~ (chto-to) polnost'yu zanyatoye sostoyaniye
35 his long immersion in politics  his long immersion in politics  他长期沉浸在政治中 tā chángqí chénjìn zài zhèngzhì zhōng Его долгое погружение в политику Yego dolgoye pogruzheniye v politiku
36 他的长期潜心从政 tā de cháng qī qiánxīn cóngzhèng 他的长期潜心从政 tā de cháng qī qiánxīn cóngzhèng Его долговременный энтузиазм Yego dolgovremennyy entuziazm
37 他长期沉浸在政治中 tā chángqí chénjìn zài zhèngzhì zhōng 他长期沉浸在政治中 tā chángqí chénjìn zài zhèngzhì zhōng Он уже давно погружен в политику On uzhe davno pogruzhen v politiku
38 a two-week immersion course in French (in which the student will hear and use only French) a two-week immersion course in French (in which the student will hear and use only French) 用法语进行为期两周的浸入式课程(学生将听到并仅使用法语) yòng fǎyǔ jìnxíng wéi qī liǎng zhōu de jìnrù shì kèchéng (xuéshēng jiāng tīng dào bìng jǐn shǐyòng fǎyǔ) двухнедельный курс погружения на французском языке (в котором ученик будет слышать и использовать только французский язык) dvukhnedel'nyy kurs pogruzheniya na frantsuzskom yazyke (v kotorom uchenik budet slyshat' i ispol'zovat' tol'ko frantsuzskiy yazyk)
39 两周的沉浸式强化法语训练课程(学生置于全部法语环境) liǎng zhōu de chénjìn shì qiánghuà fǎyǔ xùnliàn kèchéng (xuéshēng zhì yú quánbù fǎyǔ huánjìng) 两周的沉浸式强化法语训练课程(学生置于全部法语环境) liǎng zhōu de chénjìn shì qiánghuà fǎyǔ xùnliàn kèchéng (xuéshēng zhì yú quánbù fǎyǔ huánjìng) Двухнедельный интенсивный курс французского языка (студенты полностью переведены на французский язык) Dvukhnedel'nyy intensivnyy kurs frantsuzskogo yazyka (studenty polnost'yu perevedeny na frantsuzskiy yazyk)
40 immersion heater  a device that provides hot water for a house by heating water in a tank immersion heater a device that provides hot water for a house by heating water in a tank 浸入式加热器一种通过加热水箱中的水为房屋提供热水的装置 jìnrù shì jiārè qì yī zhǒng tōngguò jiārè shuǐxiāng zhōng de shuǐ wèi fángwū tígōng rè shuǐ de zhuāngzhì Погружной нагреватель - устройство, которое обеспечивает горячую воду для дома путем нагрева воды в баке Pogruzhnoy nagrevatel' - ustroystvo, kotoroye obespechivayet goryachuyu vodu dlya doma putem nagreva vody v bake
41  (家用)浸没式加热器 (jiāyòng) jìnmò shì jiārè qì  (家用)浸没式加热器  (jiāyòng) jìnmò shì jiārè qì  (домашний) погружной нагреватель  (domashniy) pogruzhnoy nagrevatel'
42 Immersive (technical 术语) used to describe a computer system or image that seems to surround the user  Immersive (technical shùyǔ) used to describe a computer system or image that seems to surround the user  Immersive(技术术语)用于描述似乎围绕用户的计算机系统或图像 Immersive(jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù sìhū wéirào yònghù de jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng Immersive (технический термин), используемый для описания компьютерной системы или изображения, которое, кажется, окружает пользователя Immersive (tekhnicheskiy termin), ispol'zuyemyy dlya opisaniya komp'yuternoy sistemy ili izobrazheniya, kotoroye, kazhetsya, okruzhayet pol'zovatelya
43 (计算机系统或图像)沉浸式虚拟现实的 (jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng) chénjìn shì xūnǐ xiànshí de (计算机系统或图像)沉浸式虚拟现实的 (jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng) chénjìn shì xūnǐ xiànshí de (компьютерная система или изображение) захватывающая виртуальная реальность (komp'yuternaya sistema ili izobrazheniye) zakhvatyvayushchaya virtual'naya real'nost'
44 Immersive(技术术语)用于描述似乎围绕用户的计算机系统或图像 Immersive(jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù sìhū wéirào yònghù de jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng 沉浸式(技术术语)用于描述似乎围绕用户的计算机系统或图像 chénjìn shì (jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù sìhū wéirào yònghù de jìsuànjī xìtǒng huò túxiàng Immersive (техническая терминология) используется для описания компьютерной системы или изображения, которое, кажется, окружает пользователя. Immersive (tekhnicheskaya terminologiya) ispol'zuyetsya dlya opisaniya komp'yuternoy sistemy ili izobrazheniya, kotoroye, kazhetsya, okruzhayet pol'zovatelya.
45 immigrant  a person who has come to live permanently in a country that is not their own immigrant a person who has come to live permanently in a country that is not their own 移民是一个永久居住在非自己国家的人 yímín shì yīgè yǒngjiǔ jūzhù zài fēi zìjǐ guójiā de rén Иммигрант - человек, который постоянно живет в стране, которая не принадлежит им Immigrant - chelovek, kotoryy postoyanno zhivet v strane, kotoraya ne prinadlezhit im
46 (外来)移民;外侨 (wàilái) yímín; wàiqiáo (外来)移民;外侨 (wàilái) yímín; wàiqiáo (иностранные) иммигранты, иностранцы (inostrannyye) immigranty, inostrantsy
47 immigrant communities/families/workers  immigrant communities/families/workers  移民社区/家庭/工人 yímín shèqū/jiātíng/gōngrén Сообщества иммигрантов / семьи / работники Soobshchestva immigrantov / sem'i / rabotniki
48 侨民社区 /家庭 /劳工 qiáomín shèqū/jiātíng/láogōng 侨民社区/家庭/劳工 qiáomín shèqū/jiātíng/láogōng Сообщество экспатриантов / семья / труд Soobshchestvo ekspatriantov / sem'ya / trud
49 illegal immigrants  illegal immigrants  非法移民 fēifǎ yímín Незаконные иммигранты Nezakonnyye immigranty
50 非法移民 fēifǎ yímín 非法移民 fēifǎ yímín Нелегальная иммиграция Nelegal'naya immigratsiya
51 compare emigrant, migrant compare emigrant, migrant 比较移民,移民 bǐjiào yímín, yímín Сравнить эмигрант, мигрант Sravnit' emigrant, migrant
52 immigrate〜(to …)(from) come and live permanently in a country after leaving your own country  immigrate〜(to…)(from) come and live permanently in a country after leaving your own country  移民〜(来......)(来自)离开自己的国家后永久居住在一个国家 yímín〜(lái......)(Láizì) líkāi zìjǐ de guójiā hòu yǒngjiǔ jūzhù zài yīgè guójiā Иммиграть ~ (до ...) (из) приходят и живут постоянно в стране после ухода из своей страны Immigrat' ~ (do ...) (iz) prikhodyat i zhivut postoyanno v strane posle ukhoda iz svoyey strany
53 (从外地 ) 移居;移民 (cóng wàidì) yíjū; yímín (从外地)移居;移民 (cóng wàidì) yíjū; yímín (из области) эмиграции, иммиграция (iz oblasti) emigratsii, immigratsiya
54 移民〜(来......)(来自)离开自己的国家后永久居住在一个国家 yímín〜(lái......)(Láizì) líkāi zìjǐ de guójiā hòu yǒngjiǔ jūzhù zài yīgè guójiā 移民〜(来......)(来自)离开自己的国家后永久居住在一个国家 yímín〜(lái......)(Láizì) líkāi zìjǐ de guójiā hòu yǒngjiǔ jūzhù zài yīgè guójiā Иммиграция ~ (до ...) (из) покидает свою страну и постоянно живет в стране Immigratsiya ~ (do ...) (iz) pokidayet svoyu stranu i postoyanno zhivet v strane
55  compare emigrate compare emigrate  比较移民  bǐjiào yímín  Сравнить эмиграцию  Sravnit' emigratsiyu
56 immigration  the process of coming to live permanently in a country that is not your own; the number of people who do this  immigration the process of coming to live permanently in a country that is not your own; the number of people who do this  移民永久居住在非自己国家的过程;这样做的人数 yímín yǒngjiǔ jūzhù zài fēi zìjǐ guójiā de guòchéng; zhèyàng zuò de rénshù Иммиграция - процесс постоянного проживания в стране, которая не принадлежит вам, - число людей, которые это делают Immigratsiya - protsess postoyannogo prozhivaniya v strane, kotoraya ne prinadlezhit vam, - chislo lyudey, kotoryye eto delayut
57 移居(入境);移民人数 yíjū (rùjìng); yímín rénshù 移居(入境);移民人数 yíjū (rùjìng); yímín rénshù Иммиграция (въезд), число иммигрантов Immigratsiya (v"yezd), chislo immigrantov
58 laws restricting immigration into the US laws restricting immigration into the US 限制移民进入美国的法律 xiànzhì yímín jìnrù měiguó de fǎlǜ Законы, ограничивающие иммиграцию в США Zakony, ogranichivayushchiye immigratsiyu v SSHA
59 美国限制外来移民的法律 měiguó xiànzhì wàilái yímín de fǎlǜ 美国限制外来移民的法律 měiguó xiànzhì wàilái yímín de fǎlǜ Закон США, ограничивающий иммигрантов Zakon SSHA, ogranichivayushchiy immigrantov
60 限制移民进入美国的法律◊ xiànzhì yímín jìnrù měiguó de fǎlǜ ◊ 限制移民进入美国的法律◊ xiànzhì yímín jìnrù měiguó de fǎlǜ ◊ Законы, ограничивающие иммиграцию в США Zakony, ogranichivayushchiye immigratsiyu v SSHA
61  a rise/fall in immigration  a rise/fall in immigration   移民的兴衰  yímín de xīngshuāi  рост / падение иммиграции  rost / padeniye immigratsii
62 移民人数的增加/减少 yímín rén shǔ de zēngjiā/jiǎnshǎo 移民人数的增加/减少 yímín rén shǔ de zēngjiā/jiǎnshǎo Увеличение / уменьшение числа иммигрантов Uvelicheniye / umen'sheniye chisla immigrantov
63  Immigration officers Immigration officers  移民官员  yímín guānyuán  Сотрудники иммиграционной службы  Sotrudniki immigratsionnoy sluzhby
64 移民局官员  yímín jú guānyuán  移民局官员 yímín jú guānyuán Представитель иммиграционной службы Predstavitel' immigratsionnoy sluzhby
65 compare emigration at emigrate (also immi­gration control) the place at a port, an airport, etc. where the passports and other documents of people coming into a. country are checked  compare emigration at emigrate (also immi­gration control) the place at a port, an airport, etc. Where the passports and other documents of people coming into a. Country are checked  比较移民移民(也是移民控制)在港口,机场等地方的护照和其他人员进入的地方。国家被检查 bǐjiào yímín yímín (yěshì yímín kòngzhì) zài gǎngkǒu, jīchǎng děng dìfāng de hùzhào hé qítā rényuán jìnrù dì dìfāng. Guójiā bèi jiǎnchá Сравните эмиграцию в эмиграции (также иммиграционный контроль) в порту, аэропорту и т. Д., Где проверяются паспорта и другие документы людей, въезжающих в страну. Sravnite emigratsiyu v emigratsii (takzhe immigratsionnyy kontrol') v portu, aeroportu i t. D., Gde proveryayutsya pasporta i drugiye dokumenty lyudey, v"yezzhayushchikh v stranu.
66 移民局检査站 yímín jú jiǎn zhā zhàn 移民局检查站 yímín jú jiǎnchá zhàn Иммиграционная контрольная точка Immigratsionnaya kontrol'naya tochka
67 比较移民移民(也是移民控制)在港口,机场等地方的护照和其他人员进入的地方。 国家被检查: bǐjiào yímín yímín (yěshì yímín kòngzhì) zài gǎngkǒu, jīchǎng děng dìfāng de hùzhào hé qítā rényuán jìnrù dì dìfāng. Guójiā bèi jiǎnchá: 比较移民移民(也是移民控制)在港口,机场等地方的护照和其他人员进入的地方。国家被检查: bǐjiào yímín yímín (yěshì yímín kòngzhì) zài gǎngkǒu, jīchǎng děng dìfāng de hùzhào hé qítā rényuán jìnrù dì dìfāng. Guójiā bèi jiǎnchá: Сравните иммигрантов-иммигрантов (также иммиграционный контроль), где паспорта и другой персонал входят в порт, аэропорт и т. Д. Страна проверена: Sravnite immigrantov-immigrantov (takzhe immigratsionnyy kontrol'), gde pasporta i drugoy personal vkhodyat v port, aeroport i t. D. Strana proverena:
68 to go through immigration. To go through immigration. 通过移民。 Tōngguò yímín. Пройти иммиграцию. Proyti immigratsiyu.
69 通过移民局检查 Tōngguò yímín jú jiǎnchá 通过移民局检查 Tōngguò yímín jú jiǎnchá Проверка иммиграцией Proverka immigratsiyey
70 imminent es(specially of sth unpleasant 尤指不愉快的事) imminent es(specially of sth unpleasant yóu zhǐ bùyúkuài de shì) 迫在眉睫的es(特别是令人不快的尤指不愉快的事) pòzàiméijié de es(tèbié shì lìng rén bùkuài de yóu zhǐ bùyúkuài de shì) Неминуемые (особенно неприятные, особенно неприятные вещи) Neminuyemyye (osobenno nepriyatnyye, osobenno nepriyatnyye veshchi)
71 likely to happen very soon likely to happen very soon 可能很快就会发生 kěnéng hěn kuài jiù huì fāshēng Возможно очень скоро Vozmozhno ochen' skoro
72 即将发生的;临近的 jíjiāng fāshēng de; línjìn de 即将发生的;临近的 jíjiāng fāshēng de; línjìn de Скоро Skoro
73 the imminent threat of  invasion the imminent threat of invasion 迫在眉睫的入侵威胁 pòzàiméijié de rùqīn wēixié Неминуемая угроза вторжения Neminuyemaya ugroza vtorzheniya
74 迫在眉睫的入侵威胁 pòzàiméijié de rùqīn wēixié 迫在眉睫的入侵威胁 pòzàiméijié de rùqīn wēixié Неминуемая угроза вторжения Neminuyemaya ugroza vtorzheniya
75  The system in imminent danger of collapse The system in imminent danger of collapse  该系统即将崩溃的危险  gāi xìtǒng jíjiāng bēngkuì de wéixiǎn  Система с неизбежной угрозой краха  Sistema s neizbezhnoy ugrozoy krakha
76 这个体制面着崩溃的危险 zhège tǐzhì miànzhe bēngkuì de wéixiǎn 这个体制面着崩溃的危险 zhège tǐzhì miànzhe bēngkuì de wéixiǎn Эта система сталкивается с угрозой краха Eta sistema stalkivayetsya s ugrozoy krakha
77 该系统即将崩溃的危险。 gāi xìtǒng jíjiāng bēngkuì de wéixiǎn. 该系统即将崩溃的危险。 gāi xìtǒng jíjiāng bēngkuì de wéixiǎn. Опасность разрушения системы. Opasnost' razrusheniya sistemy.
78  An announce­ment about his resignation is imminent. An announce­ment about his resignation is imminent.  关于他辞职的公告迫在眉睫。  Guānyú tā cízhí de gōnggào pòzàiméijié.  Объявление о его отставке неминуемо.  Ob"yavleniye o yego otstavke neminuyemo.
79  马上就要宣布他的辞职 Mǎshàng jiù yào xuānbù tā de cízhí  马上就要宣布他的辞职  Mǎshàng jiù yào xuānbù tā de cízhí  Скоро объявить о своей отставке  Skoro ob"yavit' o svoyey otstavke
80 imminence the imminence  of death  imminence the imminence  of death  迫近迫近0 /死亡 pòjìn pòjìn 0/sǐwáng Неизбежность неизбежности 0 / смерть Neizbezhnost' neizbezhnosti 0 / smert'
81 死亡的逼近 sǐwáng de bījìn 死亡的逼近 sǐwáng de bījìn Приближение смерти Priblizheniye smerti
82 imminently imminently 迫切 pòqiè в ближайшее время v blizhaysheye vremya
83 immiscible (technical 术语)(of liquids 液体) immiscible (technical shùyǔ)(of liquids yètǐ) 不混溶(技术术语)(液体液体) bù hùn róng (jìshù shùyǔ)(yètǐ yètǐ) Несмешивающийся (технический термин) (жидких жидкостей) Nesmeshivayushchiysya (tekhnicheskiy termin) (zhidkikh zhidkostey)
84 that cannot be mixed together  that cannot be mixed together  不能混在一起的 bùnéng hùnzài yīqǐ de Это нельзя смешивать Eto nel'zya smeshivat'
85 不互溶的; 非混相的 bù hùróng de; fēi hùn xiàng de 不互溶的;非混相的 bù hùróng de; fēi hùn xiàng de Несмешиваемые; несмешивающиеся фазы Nesmeshivayemyye; nesmeshivayushchiyesya fazy
86 opposé miscible opposé miscible 反对混淆 fǎnduì hùnxiáo Противоположное смешивание Protivopolozhnoye smeshivaniye
87 immobile. not moving immobile. Not moving 动弹不得。没有移动 dòngtán bùdé. Méiyǒu yídòng Немобильный. Nemobil'nyy.
88  不动的;静止的 bù dòng de; jìngzhǐ de  不动的;静止的  bù dòng de; jìngzhǐ de  Неподвижный; стационарные  Nepodvizhnyy; statsionarnyye
89 Synonym motionless Synonym motionless 同义词一动不动 tóngyìcí yī dòngbùdòng Синоним неподвижный Sinonim nepodvizhnyy
90 She stood immobile by the window She stood immobile by the window 她在窗边站着不动 tā zài chuāng biān zhànzhe bù dòng Она неподвижно стояла у окна Ona nepodvizhno stoyala u okna
91 她一动不动地靠窗站着 tā yī dòngbùdòng dì kào chuāng zhànzhe 她一动不动地靠窗站着 tā yī dòngbùdòng dì kào chuāng zhànzhe Она остановилась у окна Ona ostanovilas' u okna
92 unable to move unable to move 不能动 bùnéng dòng Не удалось переместить Ne udalos' peremestit'
93 不能移动的;不能活动的 bùnéng yídòng de; bùnéng huódòng de 不能移动的;不能活动的 bùnéng yídòng de; bùnéng huódòng de Вы не можете двигаться, не активен Vy ne mozhete dvigat'sya, ne aktiven
94 His illness has left complete immobile His illness has left complete immobile 他的病完全不动了 tā de bìng wánquán bù dòngle Его болезнь оставила полное неподвижное Yego bolezn' ostavila polnoye nepodvizhnoye
95 他的病使他完全丧失了活动能力 tā de bìng shǐ tā wánquán sàngshīle huódòng nénglì 他的病使他完全丧失了活动能力 tā de bìng shǐ tā wánquán sàngshīle huódòng nénglì Его болезнь полностью лишила его способности двигаться. Yego bolezn' polnost'yu lishila yego sposobnosti dvigat'sya.
96 他的病完全不动了 tā de bìng wánquán bù dòngle 他的病完全不动了 tā de bìng wánquán bù dòngle Его болезнь совершенно не тронута Yego bolezn' sovershenno ne tronuta
97 opposé mobile opposé mobile 反对移动 fǎnduì yídòng Противоположный мобильный Protivopolozhnyy mobil'nyy
98 immobility immobility dòng неподвижность nepodvizhnost'
99 immobilize immobilise immobilize immobilise 固定不动 gùdìng bù dòng Иммобилизовать Immobilizovat'
100 to prevent sth from moving or from working normally to prevent sth from moving or from working normally 防止某些人移动或正常工作 fángzhǐ mǒu xiē rén yídòng huò zhèngcháng gōngzuò Чтобы предотвратить движение или нормальное движение Chtoby predotvratit' dvizheniye ili normal'noye dvizheniye
使不动;使不能正常运作 shǐ bu dòng; shǐ bu néng zhèngcháng yùnzuò 使不动;使不能正常运作 shǐ bu dòng; shǐ bu néng zhèngcháng yùnzuò Не работает, не работает Ne rabotayet, ne rabotayet
102 a device to immo­bilize the car engine in case of theft a device to immo­bilize the car engine in case of theft 在盗窃的情况下固定汽车发动机的装置 zài dàoqiè de qíngkuàng xià gùdìng qìchē fādòngjī de zhuāngzhì устройство для иммобилизации двигателя автомобиля в случае кражи ustroystvo dlya immobilizatsii dvigatelya avtomobilya v sluchaye krazhi
103  遇到有人盗车时使汽车引擎发动不了的装置 yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē yǐnqíng fādòng bùliǎo de zhuāngzhì  遇到有人盗车时使汽车引擎发动不了的装置  yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē yǐnqíng fādòng bùliǎo de zhuāngzhì  Устройство, которое предотвращает запуск двигателя автомобиля, когда кто-то крадет автомобиль  Ustroystvo, kotoroye predotvrashchayet zapusk dvigatelya avtomobilya, kogda kto-to kradet avtomobil'
104  Always immobilize a broken leg immediately Always immobilize a broken leg immediately  始终立即固定断腿  shǐzhōng lìjí gùdìng duàn tuǐ  Всегда иммобилизовать сломанную ногу сразу  Vsegda immobilizovat' slomannuyu nogu srazu
105 腿断了应立即打夹板固定 tuǐ duànle yīng lìjí dǎ jiábǎn gùdìng 腿断了应立即打夹板固定 tuǐ duànle yīng lìjí dǎ jiábǎn gùdìng Если нога сломана, шина должна быть зафиксирована немедленно. Yesli noga slomana, shina dolzhna byt' zafiksirovana nemedlenno.
106 始终立即固定断腿. shǐzhōng lìjí gùdìng duàn tuǐ. 始终立即固定断腿。 shǐzhōng lìjí gùdìng duàn tuǐ. Всегда фиксируйте сломанную ногу немедленно. Vsegda fiksiruyte slomannuyu nogu nemedlenno.
107 Immobilization, immobilisation Immobilization, immobilisation 固定,固定 Gùdìng, gùdìng Иммобилизация, иммобилизация Immobilizatsiya, immobilizatsiya
108 immobilizer (also immobiliser)  a device that is fitted to a car to stop it moving if sb tries to steal it immobilizer (also immobiliser) a device that is fitted to a car to stop it moving if sb tries to steal it 防盗装置(也是防盗装置)一种适合汽车的装置,如果某人试图偷走它,就会阻止它移动 fángdào zhuāngzhì (yěshì fángdào zhuāngzhì) yī zhǒng shìhé qìchē de zhuāngzhì, rúguǒ mǒu rén shìtú tōu zǒu tā, jiù huì zǔzhǐ tā yídòng Anchorer (также иммобилайзер) устройство, которое установлено на автомобиле, чтобы остановить его перемещение, если sb пытается его украсть Anchorer (takzhe immobilayzer) ustroystvo, kotoroye ustanovleno na avtomobile, chtoby ostanovit' yego peremeshcheniye, yesli sb pytayetsya yego ukrast'
109 汽车防盗器(遇到有人盗车时使汽车开不动的装置) qìchē fángdào qì (yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē kāi bù dòng de zhuāngzhì) 汽车防盗器(遇到有人盗车时使汽车开不动的装置) qìchē fángdào qì (yù dào yǒurén dào chē shí shǐ qìchē kāi bù dòng de zhuāngzhì) Автосигнализация (устройство, которое заставляет автомобиль открываться, когда кто-то крадет автомобиль) Avtosignalizatsiya (ustroystvo, kotoroye zastavlyayet avtomobil' otkryvat'sya, kogda kto-to kradet avtomobil')
110 Immoderate Immoderate 过度的 guòdù de неумеренный neumerennyy
111 (formal, disapproving) extreme; not reasonable (formal, disapproving) extreme; not reasonable (正式,不赞成)极端;不合理 (zhèngshì, bù zànchéng) jíduān; bù hélǐ (формальный, неодобрительный) крайний, не разумный (formal'nyy, neodobritel'nyy) krayniy, ne razumnyy
112 极端的;不适度的;不合理的;过度的 jíduān dì; bù shìdù de; bù hélǐ de; guòdù de 极端的;不适度的;不合理的;过度的 jíduān dì; bù shìdù de; bù hélǐ de; guòdù de Экстремальный, неудобный, необоснованный, чрезмерный Ekstremal'nyy, neudobnyy, neobosnovannyy, chrezmernyy
113 Synonym excessive Synonym excessive 同义词过多 tóngyìcíguò duō Синоним чрезмерный Sinonim chrezmernyy
114 Immoderate drinking Immoderate drinking 不节制饮酒 bù jiézhì yǐnjiǔ Невероятное употребление алкоголя Neveroyatnoye upotrebleniye alkogolya
115 无节制的饮酒  Wú jiézhì de yǐnjiǔ  无节制的饮酒 Wú jiézhì de yǐnjiǔ Неконтролируемое употребление алкоголя Nekontroliruyemoye upotrebleniye alkogolya
116 Opposé moderate  Opposé moderate  Opposé温和 Opposé wēnhé Противоположность умеренная Protivopolozhnost' umerennaya
117 immoderately  immoderately  过度地 guòdù de неумеренно neumerenno
118 immodest (disapproving) having or showing a very high opinion of yourself and your abilities  immodest (disapproving) having or showing a very high opinion of yourself and your abilities  对自己和你的能力持有或表现出很高评价的不谦虚(不赞成) duì zìjǐ hé nǐ de nénglì chí yǒu huò biǎoxiàn chū hěn gāo píngjià de bù qiānxū (bù zànchéng) Невероятный (неодобрительный), имеющий или демонстрирующий очень высокое мнение о себе и своих способностях Neveroyatnyy (neodobritel'nyy), imeyushchiy ili demonstriruyushchiy ochen' vysokoye mneniye o sebe i svoikh sposobnostyakh
119 自负的;傲慢的 zìfù de; àomàn de 自负的;傲慢的 zìfù de; àomàn de Тщеславный, высокомерный Tshcheslavnyy, vysokomernyy
120 synonym conceited synonym conceited 同义词自负 tóngyìcí zìfù Синоним тщеславный Sinonim tshcheslavnyy
121 not considered to be socially acceptable by most people, especially concerning sexual behaviour  not considered to be socially acceptable by most people, especially concerning sexual behaviour  不被大多数人认为是社会可接受的,特别是关于性行为 bù bèi dà duōshù rén rènwéi shì shèhuì kě jiēshòu de, tèbié shì guānyú xìng xíngwéi Не считается социально приемлемым большинством людей, особенно в отношении Ne schitayetsya sotsial'no priyemlemym bol'shinstvom lyudey, osobenno v otnoshenii
122 不正派的;不合礼仪的;猥亵的 bù zhèngpài de; bùhé lǐyí de; wěixiè de 不正派的;不合礼仪的;猥亵的 bù zhèngpài de; bùhé lǐyí de; wěixiè de Нерегулярный, неуправляемый Neregulyarnyy, neupravlyayemyy
123 不被大多数人认为是社会可接受的,特别是关于性行为 bù bèi dà duōshù rén rènwéi shì shèhuì kě jiēshòu de, tèbié shì guānyú xìng xíngwéi 不被大多数人认为是社会可接受的,特别是关于性行为 bù bèi dà duōshù rén rènwéi shì shèhuì kě jiēshòu de, tèbié shì guānyú xìng xíngwéi Не считается социально приемлемым большинством людей, особенно о сексуальном поведении Ne schitayetsya sotsial'no priyemlemym bol'shinstvom lyudey, osobenno o seksual'nom povedenii
124 an immodest dress an immodest dress 一件不礼貌的衣服 yī jiàn bù lǐmào de yīfú Нескромное платье Neskromnoye plat'ye
125 有伤风化的连衣裙 yǒu shāngfēng huà de liányīqún 有伤风化的连衣裙 yǒu shāngfēng huà de liányīqún Поврежденное платье Povrezhdennoye plat'ye
126 一件不礼貌的衣服  yī jiàn bù lǐmào de yīfú  一件不礼貌的衣服 yī jiàn bù lǐmào de yīfú Нечестное платье Nechestnoye plat'ye
127 opposé modest opposé modest 反对谦虚 fǎnduì qiānxū Противоположный скромный Protivopolozhnyy skromnyy
128 immolate (formal) to kill sb by burning them immolate (formal) to kill sb by burning them 通过燃烧来杀死某人(正式)杀死他们 tōngguò ránshāo lái shā sǐ mǒu rén (zhèngshì) shā sǐ tāmen Жертвенный (формальный), чтобы убить sb, сжигая их Zhertvennyy (formal'nyy), chtoby ubit' sb, szhigaya ikh
129 通过燃烧来杀死某人(正式)杀死他们 tōngguò ránshāo lái shā sǐ mǒu rén (zhèngshì) shā sǐ tāmen 通过燃烧来杀死某人(正式)杀死他们 tōngguò ránshāo lái shā sǐ mǒu rén (zhèngshì) shā sǐ tāmen Убейте кого-нибудь, сжигая их (формально) убить их Ubeyte kogo-nibud', szhigaya ikh (formal'no) ubit' ikh
130 烧死 shāo sǐ 烧死 shāo sǐ Сгорел до смерти Sgorel do smerti
131  immolation immolation  自焚  zìfén  жертвоприношение  zhertvoprinosheniye
132 (of people and their behaviour■ (of people and their behaviour■ (人和他们的行为■ (rén hé tāmen de xíngwéi ■ (людей и их поведение) (lyudey i ikh povedeniye)
133 人及行为) rén jí xíngwéi) 人及行为) rén jí xíngwéi) Люди и поведение) Lyudi i povedeniye)
134 not considered to be good or honest by most people not considered to be good or honest by most people 大多数人不认为是好的或诚实的 dà duōshù rén bù rènwéi shì hǎo de huò chéngshí de Не считается хорошим или честным большинством людей Ne schitayetsya khoroshim ili chestnym bol'shinstvom lyudey
135 不道德的;邪恶的 bù dàodé de; xié'è de 不道德的;邪恶的 bù dàodé de; xié'è de Безнравственный, злой Beznravstvennyy, zloy
136 It’s immoral to steal It’s immoral to steal 窃取是不道德的 qièqǔ shì bù dàodé de Безнравственно красть Beznravstvenno krast'
137 偷盗是不道德如 tōudào shì bù dàodé rú 偷盗是不道德如 tōudào shì bù dàodé rú Кража аморальна Krazha amoral'na
138 窃取是不道德的。 qièqǔ shì bù dàodé de. 窃取是不道德的。 qièqǔ shì bù dàodé de. Кража безнравственна. Krazha beznravstvenna.
139 There’s nothing immoral about wanting to earn more money There’s nothing immoral about wanting to earn more money 想要赚更多钱没什么不道德的 Xiǎng yào zhuàn gèng duō qián méishénme bù dàodé de Нет ничего безнравственного в желании заработать больше денег Net nichego beznravstvennogo v zhelanii zarabotat' bol'she deneg
140 想多赚点钱没什么不道德 xiǎng duō zhuàn diǎn qián méishénme bù dàodé 想多赚点钱没什么不道德 xiǎng duō zhuàn diǎn qián méishénme bù dàodé Я не хочу зарабатывать больше денег. YA ne khochu zarabatyvat' bol'she deneg.
141 想要赚更多钱没什么不道德的 xiǎng yào zhuàn gèng duō qián méishénme bù dàodé de 想要赚更多钱没什么不道德的 xiǎng yào zhuàn gèng duō qián méishénme bù dàodé de Неэтично хотеть зарабатывать больше денег. Neetichno khotet' zarabatyvat' bol'she deneg.
142 not following accepted standards of sexual behaviour  not following accepted standards of sexual behaviour  不遵守公认的性行为标准 bù zūnshǒu gōngrèn dì xìng xíngwéi biāozhǔn Не соблюдение принятых норм сексуального поведения Ne soblyudeniye prinyatykh norm seksual'nogo povedeniya
143 放荡的;淫荡的 fàngdàng de; yíndàng de 放荡的;淫荡的 fàngdàng de; yíndàng de Развратные; похотливая Razvratnyye; pokhotlivaya
144 an immoral act/life/person an immoral act/life/person 不道德的行为/生命/人 bù dàodé de xíngwéi/shēngmìng/rén Аморальный акт / жизнь / человек Amoral'nyy akt / zhizn' / chelovek
145 淫荡的举会/生活/人 yíndàng de jǔ huì/shēnghuó/rén 淫荡的举会/生活/人 yíndàng de jǔ huì/shēnghuó/rén Похотливая встреча / жизнь / человек Pokhotlivaya vstrecha / zhizn' / chelovek
146 They were charged with living off immoral earnings (money earned by working as a prostitute) They were charged with living off immoral earnings (money earned by working as a prostitute) 他们被指控生活不道德的收入(作为妓女赚钱) tāmen pī zhǐkòng shēnghuó bù dàodé de shōurù (zuòwéi jìnǚ zhuànqián) Им было предъявлено обвинение в том, что они прожили безнравственный заработок (деньги зарабатывали на работу проституткой) Im bylo pred"yavleno obvineniye v tom, chto oni prozhili beznravstvennyy zarabotok (den'gi zarabatyvali na rabotu prostitutkoy)
147 她们被控靠卖淫为生 tāmen bèi kòng kào màiyín wéi shēng 她们被控靠卖淫为生 tāmen bèi kòng kào màiyín wéi shēng Их обвиняют в проституции Ikh obvinyayut v prostitutsii
148 Compare amoral, moral Compare amoral, moral 比较道德,道德 bǐjiào dàodé, dàodé Сравните аморальные, моральные Sravnite amoral'nyye, moral'nyye
149 immorality, immoralities immorality, immoralities 不道德,不道德 bù dàodé, bù dàodé Безнравственность, безнравственность Beznravstvennost', beznravstvennost'
150 the immorality 0f war the immorality 0f war 战争的不道德行为 zhànzhēng de bù dàodé xíngwéi Аморальность войны Amoral'nost' voyny
151 战争的邪恶 zhànzhēng de xié'è 战争的邪恶 zhànzhēng de xié'è Зло войны Zlo voyny
152 a life of immorality a life of immorality 一种不道德的生活 yī zhǒng bù dàodé de shēnghuó жизнь безнравственности zhizn' beznravstvennosti
153 淫荡的生活 yíndàng de shēnghuó 淫荡的生活 yíndàng de shēnghuó Похотливая жизнь Pokhotlivaya zhizn'
154 immorally  immorally  不道德 bù dàodé аморально amoral'no
155 immortal that lives or lasts for ever  immortal that lives or lasts for ever  永生或永生的永生 yǒngshēng huò yǒngshēng de yǒngshēng Бессмертный, который живет или длится вечно Bessmertnyy, kotoryy zhivet ili dlitsya vechno
156 长生的;永世的;不朽的 chángshēng de; yǒngshì de; bùxiǔ de 长生的;永世的;不朽的 chángshēng de; yǒngshì de; bùxiǔ de Вечный, вечный, бессмертный Vechnyy, vechnyy, bessmertnyy
157 the soul  is immortal the soul is immortal 灵魂是不朽的 línghún shì bùxiǔ de Душа бессмертна Dusha bessmertna
158 灵魂不灭 línghún bù miè 灵魂不灭 línghún bù miè Душа не умирает Dusha ne umirayet
159 opposé mortal opposé mortal 反对凡人 fǎnduì fán rén Противоположный смертный Protivopolozhnyy smertnyy
160 famous and likely to be remembered for ever  famous and likely to be remembered for ever  着名的,可能永远铭记在心 zhe míng de, kěnéng yǒngyuǎn míngjì zàixīn Знаменитый и, вероятно, запомнится навсегда Znamenityy i, veroyatno, zapomnitsya navsegda
161 流芳百世的;名垂千古的 liúfāng bǎishì de; míngchuíqiāngǔ de 流芳百世的;名垂千古的 liúfāng bǎishì de; míngchuíqiāngǔ de Поток от земли; Potok ot zemli;
162 the immortal Goethe the immortal Goethe 不朽的歌德 bùxiǔ de gēdé Бессмертный Гёте Bessmertnyy Gote
163 名垂千古品歌 míngchuíqiāngǔ pǐn gē 名垂千古品歌 míngchuíqiāngǔ pǐn gē Знаменитые песни Znamenityye pesni
164 In the immortal words of Henry Ford, 'If it ain’t broke, don’t fix it  In the immortal words of Henry Ford, 'If it ain’t broke, don’t fix it  在亨利福特不朽的话语中,“如果没有破产,就不要修理它 zài hēnglì fútè bùxiǔ de huàyǔ zhòng,“rúguǒ méiyǒu pòchǎn, jiù bùyào xiūlǐ tā В бессмертных словах Генри Форда: «Если он не сломался, не исправляйте его V bessmertnykh slovakh Genri Forda: «Yesli on ne slomalsya, ne ispravlyayte yego
165 按照亨利•福特的不朽名言:如果东西没坏掉,就不要去修理它 ànzhào hēnglì•fútè de bùxiǔ míngyán: Rúguǒ dōngxī méi huài diào, jiù bùyào qù xiūlǐ tā 按照亨利•福特的不朽名言:如果东西没坏掉,就不要去修理它 ànzhào hēnglì•fútè de bùxiǔ míngyán: Rúguǒ dōngxī méi huài diào, jiù bùyào qù xiūlǐ tā Согласно бессмертной поговорке Генри Форда: если что-то не сломается, не исправляйте это. Soglasno bessmertnoy pogovorke Genri Forda: yesli chto-to ne slomayetsya, ne ispravlyayte eto.
166  a person who is so famous that they will be remembered for ever a person who is so famous that they will be remembered for ever  一个如此着名的人,他们将永远铭记  yīgè rúcǐzhe míng de rén, tāmen jiāng yǒngyuǎn míngjì  человек, который так знаменит, что их запомнят навсегда  chelovek, kotoryy tak znamenit, chto ikh zapomnyat navsegda
167 不朽的人物;名垂千古的人物 bùxiǔ de rénwù; míngchuíqiāngǔ de rénwù 不朽的人物;名垂千古的人物 bùxiǔ de rénwù; míngchuíqiāngǔ de rénwù Бессмертный персонаж Bessmertnyy personazh
168 She is one of the Hollywood immortals She is one of the Hollywood immortals 她是好莱坞神仙之一 tā shì hǎoláiwù shénxiān zhī yī Она является одним из голливудских бессмертных Ona yavlyayetsya odnim iz gollivudskikh bessmertnykh
169 她是一位千古流芳的好莱掉名人 tā shì yī wèi qiāngǔ liúfāng de hǎo lái diào míngrén 她是一位千古流芳的好莱掉名人 tā shì yī wèi qiāngǔ liúfāng de hǎo lái diào míngrén Она хорошая знаменитость в возрасте. Ona khoroshaya znamenitost' v vozraste.
171 a god or other being who is believed to live for ever a god or other being who is believed to live for ever 被认为永远活着的上帝或其他人 bèi rènwéi yǒngyuǎn huózhe de shàngdì huò qítā rén бог или другое существо, которое, как полагают, живет вечно bog ili drugoye sushchestvo, kotoroye, kak polagayut, zhivet vechno
172 神;永生不灭者 shén; yǒngshēng bù miè zhě 神;永生不灭者 shén; yǒngshēng bù miè zhě Бог, вечная жизнь Bog, vechnaya zhizn'
173  immortality the state of being immortal  immortality the state of being immortal   永生不死的状态  yǒngshēng bùsǐ de zhuàngtài  Бессмертие - состояние бессмертия  Bessmertiye - sostoyaniye bessmertiya
174 永生;不朽;不灭: yǒngshēng; bùxiǔ; bù miè: 永生;不朽;不灭: yǒngshēng; bùxiǔ; bù miè: Вечная жизнь, бессмертная, бессмертная: Vechnaya zhizn', bessmertnaya, bessmertnaya:
175 Belief in the immortality of the soul  Belief in the immortality of the soul  相信灵魂的不朽 Xiāngxìn línghún de bùxiǔ Вера в бессмертие души Vera v bessmertiye dushi
176 灵魂不灭的信念 línghún bù miè de xìnniàn 灵魂不灭的信念 línghún bù miè de xìnniàn Вера бессмертия Vera bessmertiya
177  He is well on his way to show business immortality He is well on his way to show business immortality  他正在努力展示商业永生  tā zhèngzài nǔlì zhǎnshì shāngyè yǒngshēng  Он хорошо на пути к бессмертию бизнеса бизнеса  On khorosho na puti k bessmertiyu biznesa biznesa
178 他很快就会成为娱乐界永世流芳的人物 tā hěn kuài jiù huì chéngwéi yúlè jiè yǒngshì liúfāng de rénwù 他很快就会成为娱乐界永世流芳的人物 tā hěn kuài jiù huì chéngwéi yúlè jiè yǒngshì liúfāng de rénwù Он скоро станет персонажем индустрии развлечений. On skoro stanet personazhem industrii razvlecheniy.
179 他正在努力展示商业永生 tā zhèngzài nǔlì zhǎnshì shāngyè yǒngshēng 他正在努力展示商业永生 tā zhèngzài nǔlì zhǎnshì shāngyè yǒngshēng Он пытается показать бизнес-жизнь вечную On pytayetsya pokazat' biznes-zhizn' vechnuyu
180 immortalize ,also immortalise〜sb/sth (in sth) to prevent sb/sth from being forgotten in the future, especially by mentioning them in literature, making films/movies about them, painting them, etc. immortalize,also immortalise〜sb/sth (in sth) to prevent sb/sth from being forgotten in the future, especially by mentioning them in literature, making films/movies about them, painting them, etc. 为了防止sb / sth在将来被遗忘,特别是在文学中提及它们,制作关于它们的电影/电影,画它们等等,永生化,也是永生化的.sb / sth(某事物)。 wèile fángzhǐ sb/ sth zài jiānglái bèi yíwàng, tèbié shì zài wénxué zhōng tí jí tāmen, zhìzuò guānyú tāmen de diànyǐng/diànyǐng, huà tāmen děng děng, yǒngshēng huà, yěshì yǒngshēng huà de.Sb/ sth(mǒu shìwù). Immortalize, также immortalise ~ sb / sth (в sth), чтобы предотвратить sb / sth от забывания в будущем, особенно, упоминая их в литературе, снимая фильмы / фильмы о них, рисуя их и т. Д. Immortalize, takzhe immortalise ~ sb / sth (v sth), chtoby predotvratit' sb / sth ot zabyvaniya v budushchem, osobenno, upominaya ikh v literature, snimaya fil'my / fil'my o nikh, risuya ikh i t. D.
181 使不朽,使名垂千古(尤指通过文学艺术 品等) Shǐ bu xiǔ, shǐ míngchuíqiāngǔ (yóu zhǐ tōngguò wénxué yìshù pǐn děng) 使不朽,使名垂千古(尤指通过文学艺术品等) Shǐ bu xiǔ, shǐ míngchuíqiāngǔ (yóu zhǐ tōngguò wénxué yìshù pǐn děng) Сделайте бессмертным, сделайте имя вечным (особенно через литературные и художественные произведения и т. Д.), Sdelayte bessmertnym, sdelayte imya vechnym (osobenno cherez literaturnyye i khudozhestvennyye proizvedeniya i t. D.),
182 The poet fell in love with her and immortalized her in his verse The poet fell in love with her and immortalized her in his verse 这位诗人爱上了她,并在他的诗中使她永生 zhè wèi shīrén ài shàngle tā, bìng zài tā de shī zhōng shǐ tā yǒngshēng Поэт влюбился в нее и увековечил ее в своих стихах Poet vlyubilsya v neye i uvekovechil yeye v svoikh stikhakh
183 诗人爱上了她,并以诗歌使她名传后世。 shīrén ài shàngle tā, bìng yǐ shīgē shǐ tā míng chuán hòushì. 诗人爱上了她,并以诗歌使她名传后世。 shīrén ài shàngle tā, bìng yǐ shīgē shǐ tā míng chuán hòushì. Поэт влюбился в нее и сделал ее имя для ее последующих поколений. Poet vlyubilsya v neye i sdelal yeye imya dlya yeye posleduyushchikh pokoleniy.
184 immovable that cannot be moved  Immovable that cannot be moved  不可移动的不可移动的 Bùkě yídòng de bùkě yídòng de Невозможно перемещать Nevozmozhno peremeshchat'
185 不能移动和;固定的 bùnéng yídòng hé; gùdìng de 不能移动和;固定的 bùnéng yídòng hé; gùdìng de Нельзя перемещать и фиксировать Nel'zya peremeshchat' i fiksirovat'
186 不可移动的不可移动的 bùkě yídòng de bùkě yídòng de 不可移动的不可移动的 bùkě yídòng de bùkě yídòng de Недвижимое и недвижимое Nedvizhimoye i nedvizhimoye
187 an immovable object  an immovable object  一个不可移动的物体 yīgè bùkě yídòng de wùtǐ Неподвижный объект Nepodvizhnyy ob"yekt
188 固定的物体 gùdìng de wùtǐ 固定的物体 gùdìng de wùtǐ Фиксированный объект Fiksirovannyy ob"yekt
189  (Of a person or an opinion,etc (Of a person or an opinion,etc  (某人或某人的意见等)  (mǒu rén huò mǒu rén de yìjiàn děng)  (Из человека или мнения и т. Д.  (Iz cheloveka ili mneniya i t. D.
190 人、主张等)impossible to change or persuade  rén, zhǔzhāng děng)impossible to change or persuade  人,主张等)无法改变或说服 rén, zhǔzhāng děng) wúfǎ gǎibiàn huò shuōfú Люди, адвокаты и т. Д.) Невозможно изменить или убедить Lyudi, advokaty i t. D.) Nevozmozhno izmenit' ili ubedit'
191 不动摇的;无法说服的 bù dòngyáo de; wúfǎ shuōfú de 不动摇的;无法说服的 bù dòngyáo de; wúfǎ shuōfú de Непоколебимая, а не убедить Nepokolebimaya, a ne ubedit'
192 On this issue he is completely immovable On this issue he is completely immovable 在这个问题上,他是完全不可动摇的 zài zhège wèntí shàng, tā shì wánquán bùkě dòngyáo de По этому вопросу он полностью недвижим Po etomu voprosu on polnost'yu nedvizhim
193 他在这个问题上坚定不移 tā zài zhège wèntí shàng jiāndìng bù yí 他在这个问题上坚定不移 tā zài zhège wèntí shàng jiāndìng bù yí Он непоколебим в этом вопросе On nepokolebim v etom voprose
194 immune  ~ (to sth) that cannot catch or be affected by a particular disease or illness immune ~ (to sth) that cannot catch or be affected by a particular disease or illness 对某种特定疾病或疾病无法感染或受其影响的免疫力 duì mǒu zhǒng tèdìng jíbìng huò jíbìng wúfǎ gǎnrǎn huò shòu qí yǐngxiǎng de miǎnyì lì Иммунитет (до sth), который не может заразиться или быть затронутым конкретным заболеванием или болезнью Immunitet (do sth), kotoryy ne mozhet zarazit'sya ili byt' zatronutym konkretnym zabolevaniyem ili bolezn'yu
195  有免疫力 yǒu miǎnyì lì  有免疫力  yǒu miǎnyì lì  Там иммунитет  Tam immunitet
196 Adults are often immune to German measles Adults are often immune to German measles 成年人通常对德国麻疹免疫 chéngnián rén tōngcháng duì déguó mázhěn miǎnyì Взрослые часто невосприимчивы к немецкой корью Vzroslyye chasto nevospriimchivy k nemetskoy kor'yu
197 成人往往对风疹有免疫疫力 chéngrén wǎngwǎng duì fēngzhěn yǒu miǎnyì yì lì 成人往往对风疹有免疫疫力 chéngrén wǎngwǎng duì fēngzhěn yǒu miǎnyì yì lì Взрослые часто невосприимчивы к краснухе Vzroslyye chasto nevospriimchivy k krasnukhe
198 成年人通常对德国麻疹免疫 chéngnián rén tōngcháng duì déguó mázhěn miǎnyì 成年人通常对德国麻疹免疫 chéngnián rén tōngcháng duì déguó mázhěn miǎnyì Взрослые обычно невосприимчивы к германской корью Vzroslyye obychno nevospriimchivy k germanskoy kor'yu
199 。2〜(to sth) not affected by sth  .2〜(To sth) not affected by sth  .2〜(对......)不受某事的影响 .2〜(Duì......) Bù shòu mǒu shì de yǐngxiǎng , 2 ~ (to sth), на которые не влияет sth , 2 ~ (to sth), na kotoryye ne vliyayet sth
200 不受影晌 bù shòu yǐng shǎng 不受影晌 bù shòu yǐng shǎng От ВЛИЯНИЯ Ot VLIYANIYA
201 You'll eventually become immune to criticism. You'll eventually become immune to criticism. 你最终会免受批评。 nǐ zuìzhōng huì miǎn shòu pīpíng. В конечном итоге вы станете невосприимчивы к критике. V konechnom itoge vy stanete nevospriimchivy k kritike.
202 你终究会不用在乎批评了 Nǐ zhōngjiù huì bùyòng zàihū pīpíngle 你终究会不用在乎批评了 Nǐ zhōngjiù huì bùyòng zàihū pīpíngle В конце концов, вам не придется заботиться о критике. V kontse kontsov, vam ne pridetsya zabotit'sya o kritike.
203 〜(from sth) protected from sth and therefore able to avoid it  〜(from sth) protected from sth and therefore able to avoid it  〜(来自......)受到保护,因此能够避免它 〜(láizì......) Shòudào bǎohù, yīncǐ nénggòu bìmiǎn tā ~ (из sth) защищено от sth и поэтому может его избежать ~ (iz sth) zashchishcheno ot sth i poetomu mozhet yego izbezhat'
204 受保护;免除;豁免  shòu bǎohù; miǎnchú; huòmiǎn  受保护;免除;豁免 shòu bǎohù; miǎnchú; huòmiǎn Защищено, освобождено, освобождено Zashchishcheno, osvobozhdeno, osvobozhdeno
205 Synonym exempt Synonym exempt 同义词免除 tóngyìcí miǎnchú Синоним освобожден Sinonim osvobozhden
206 No one should be immune from prosecution. No one should be immune from prosecution. 任何人都不应免于起诉。 rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú qǐsù. Никто не должен быть защищен от судебного преследования. Nikto ne dolzhen byt' zashchishchen ot sudebnogo presledovaniya.
207 任何人都不应免于被起诉 Rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú bèi qǐsù 任何人都不应免于被起诉 Rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú bèi qǐsù Никто не должен быть освобожден от судебного преследования Nikto ne dolzhen byt' osvobozhden ot sudebnogo presledovaniya
208 任何人都不应免于起诉 rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú qǐsù 任何人都不应免于起诉 rènhé rén dōu bù yìng miǎn yú qǐsù Никто не должен быть освобожден от уголовного преследования Nikto ne dolzhen byt' osvobozhden ot ugolovnogo presledovaniya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  immobilizer 1020 1020 immensely