A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  imbroglio 1019 1019 immense          
1 imbroglio ,imbroglios (formal) a complicated situation that causes confu­sion or embarrassment, especially one that is political  Imbroglio,imbroglios (formal) a complicated situation that causes confusion or embarrassment, especially one that is political  imbroglio,imbroglios(正式)一种引起混淆或尴尬的复杂情况,特别是政治上的 Imbroglio,imbroglios(zhèngshì) yī zhǒng yǐnqǐ hùnxiáo huò gāngà de fùzá qíngkuàng, tèbié shì zhèngzhì shàng de Imbroglio, imbroglios (formel) une situation compliquée qui crée de la confusion ou de l’embarras, surtout une situation politique. Imbroglio、imbroglios(正式な)混乱や恥ずかしさを引き起こす複雑な状況、特に政治的な状況 Imbroglio、imbroglios(正式な)混乱や恥ずかしさを 引き起こす 複雑な 状況 、 特に 政治 的な 状況  いmbろgりお 、 いmbろgりおs ( せいしきな ) こんらん はずかし   ひきおこす ふくざつな じょうきょう 、とくに せいじ てきな じょうきょう  Imbroglio , imbroglios ( seishikina ) konran ya hazukashisa o hikiokosu fukuzatsuna jōkyō , tokuni seiji tekina jōkyō 
2 (尤指政治上的)乱局,尴尬处境 (yóu zhǐ zhèngzhì shàng de) luàn jú, gāngà chǔjìng (尤指政治上的)乱局,尴尬处境 (yóu zhǐ zhèngzhì shàng de) luàn jú, gāngà chǔjìng chaos (surtout politique) (特に政治的な)カオス ( 特に 政治 的な ) カオス  ( とくに せいじ てきな ) カオス  ( tokuni seiji tekina ) kaosu 
3 imbue sb/sth (with sth) (formal) to fill sb/sth with strong feelings, opinions or values imbue 〜sb/sth (with sth) (formal) to fill sb/sth with strong feelings, opinions or values imbue~sb / sth(with sth)(正式)用强烈的感情,意见或价值来填补某人 imbue~sb/ sth(with sth)(zhèngshì) yòng qiángliè de gǎnqíng, yìjiàn huò jiàzhí lái tiánbǔ mǒu rén Imbue ~ qn / sth (avec qch) (formel) pour remplir qn / qh avec des sentiments, des opinions ou des valeurs forts インプレス〜sb / sth(sth付き)(正式な)sb / sthを強い感情、意見または価値観で埋める イン プレス 〜 sb / sth ( sth付き ) ( 正式な ) sb /sth  強い 感情 、 意見 または 価値観  埋める  イン プレス 〜 sb / sth ( つき ) ( せいしきな ) sb / sth つよい かんじょう 、 いけん または かちかん  うめる  in puresu 〜 sb / sth ( tsuki ) ( seishikina ) sb / sth otsuyoi kanjō , iken mataha kachikan de umeru 
4 使充满,灌输,激发(强烈感情、想法或价值) shǐ chōngmǎn, guànshū, jīfā (qiángliè gǎnqíng, xiǎngfǎ huò jiàzhí) 使充满,灌输,激发(强烈感情,想法或价值) shǐ chōngmǎn, guànshū, jīfā (qiángliè gǎnqíng, xiǎngfǎ huò jiàzhí) Remplir, infuser, inspirer (sentiments forts, pensées ou valeurs) 注入、注入、インスピレーション(強い感情、思考、または価値観) 注入 、 注入 、 インスピレーション ( 強い 感情 、 思考、 または 価値観 )  ちゅうにゅう 、 ちゅうにゅう 、 インスピレーション ( つよい かんじょう 、 しこう 、 または かちかん )  chūnyū , chūnyū , insupirēshon ( tsuyoi kanjō , shikō ,mataha kachikan ) 
5 Synonym infuse Synonym infuse 同义词注入 tóngyìcí zhùrù Infusion de synonyme 同義語注入 同義語 注入  どうぎご ちゅうにゅう  dōgigo chūnyū 
6 Her voice was imbued with an unusual seriousness Her voice was imbued with an unusual seriousness 她的声音充满了不同寻常的严肃 tā de shēngyīn chōng mǎn liǎo bùtóng xúncháng de yánsù Sa voix était imprégnée d'un sérieux inhabituel 彼女の声には珍しい深刻さが添えられていた 彼女     珍しい 深刻   添えられていた  かのじょ  こえ   めずらしい しんこく   そえられていた  kanojo no koe ni wa mezurashī shinkoku sa ga soerareteita 
7 她的声音里充满着一种不寻常的严肃语气 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnzhe yī zhǒng bù xúncháng de yánsù yǔqì 她的声音里充满着一种不寻常的严肃语气 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnzhe yī zhǒng bù xúncháng de yánsù yǔqì Sa voix est pleine d'un ton inhabituellement grave 彼女の声は異常に深刻なトーンでいっぱいです 彼女    異常  深刻な トーン  いっぱいです  かのじょ  こえ  いじょう  しんこくな トーン  いっぱいです  kanojo no koe wa ijō ni shinkokuna tōn de ippaidesu 
8  He was imbued with a desire for social justice He was imbued with a desire for social justice  他充满了对社会正义的渴望  tā chōngmǎnle duì shèhuì zhèngyì de kěwàng  Il était imprégné d'un désir de justice sociale  彼は社会正義の願望を感じた     社会 正義  願望  感じた    かれ  しゃかい せいぎ  がんぼう  かんじた    kare wa shakai seigi no ganbō o kanjita 
9 他满怀着寻求社会正义的愿望 tā mǎnhuáizhe xúnqiú shèhuì zhèngyì de yuànwàng 他满怀着寻求社会正义的愿望 tā mǎnhuáizhe xúnqiú shèhuì zhèngyì de yuànwàng Il est plein de désir de rechercher la justice sociale 彼は社会正義を求める欲望に満ちている   社会 正義  求める 欲望  満ちている  かれ  しゃかい せいぎ  もとめる よくぼう  みちている  kare wa shakai seigi o motomeru yokubō ni michiteiru 
10 IMF abbr. International Monetary Fund. The IMF is an organization within the United Nations which is concerned with trade and .economic development IMF abbr. International Monetary Fund. The IMF is an organization within the United Nations which is concerned with trade and.Economic development 国际货币基金组织简称国际货币基金组织。国际货币基金组织是联合国内一个关注贸易和经济发展的组织 guójì huòbì jījīn zǔzhī jiǎnchēng guójì huòbì jījīn zǔzhī. Guójì huòbì jījīn zǔzhī shì liánhé guónèi yīgè guānzhù màoyì hé jīngjì fāzhǎn de zǔzhī Fonds monétaire international: Le FMI est une organisation des Nations Unies qui s'intéresse au développement commercial et économique. IMF abbr。国際通貨基金(IMF)IMFは、貿易と経済発展に関わる国際連合 IMF abbr 。 国際 通貨 基金 ( IMF ) IMF  、 貿易 経済 発展  関わる 国際 連合  いmf あっbr 。 こくさい つうか ききん ( いmf ) いmf 、 ぼうえき  けいざい はってん  かかわる こくさい れんごう  IMF abbr . kokusai tsūka kikin ( IMF ) IMF wa , bōeki tokeizai hatten ni kakawaru kokusai rengō 
11 国际货币基金组织(联合国组织,关注贸易和经济的发展) guójì huòbì jījīn zǔzhī (liánhéguó zǔzhī, guānzhù màoyì hé jīngjì de fǎ zhǎn) 国际货币基金组织(联合国组织,关注贸易和经济的发展) guójì huòbì jījīn zǔzhī (liánhéguó zǔzhī, guānzhù màoyì hé jīngjì de fǎ zhǎn) Fonds monétaire international (organisation des Nations Unies spécialisée dans le commerce et le développement économique) 国際通貨基金(国連組織、貿易と経済発展に焦点を当てて) 国際 通貨 基金 ( 国連 組織 、 貿易  経済 発展  焦点 当てて )  こくさい つうか ききん ( こくれん そしき 、 ぼうえき けいざい はってん  しょうてん  あてて )  kokusai tsūka kikin ( kokuren soshiki , bōeki to keizaihatten ni shōten o atete ) 
12  imitate  to copy sb/sth  imitate to copy sb/sth   模仿复制sb / sth  mófǎng fùzhì sb/ sth  Imiter de copier qc / qc  sb / sthのコピーに似ています   sb / sth  コピー  似ています    sb / sth  コピー  にています    sb / sth no kopī ni niteimasu 
13 模仿;仿效 mófǎng; fǎngxiào 模仿;仿效 mófǎng; fǎngxiào Imitation 模倣 模倣  もほう  mohō 
14 Her style of painting has been imitated by other artists Her style of painting has been imitated by other artists 她的绘画风格一直被其他艺术家所模仿 tā de huìhuà fēnggé yīzhí bèi qítā yìshùjiā suǒ mófǎng Son style de peinture a été imité par d'autres artistes 彼女の絵のスタイルは、他のアーティストによって模倣されています 彼女    スタイル  、   アーティストによって 模倣 されています  かのじょ    スタイル  、   アーティスト によって もほう されています  kanojo no e no sutairu wa , ta no ātisuto niyotte mohōsareteimasu 
15 她的绘酒风格为其他画家所模仿 tā de huì jiǔ fēnggé wéi qítā huàjiā suǒ mófǎng 她的绘酒风格为其他画家所模仿 tā de huì jiǔ fēnggé wéi qítā huàjiā suǒ mófǎng Son style de peinture est imité par d'autres peintres. 彼女の絵画様式は他の画家によって模倣されています。 彼女  絵画 様式    画家 によって 模倣されています 。  かのじょ  かいが ようしき    がか によって もほうされています 。  kanojo no kaiga yōshiki wa ta no gaka niyotte mohōsareteimasu . 
16 Art imitates Nature. Art imitates Nature. 艺术模仿自然。 yìshù mófǎng zìrán. L'art imite la nature. アートは自然を模倣する。 アート  自然  模倣 する 。  アート  しぜん  もほう する 。  āto wa shizen o mohō suru . 
17 艺术是对大自然的仿制 Yìshù shì duì dà zìrán de fǎngzhì 艺术是对大自然的仿制 Yìshù shì duì dà zìrán de fǎngzhì L'art est une copie de la nature 芸術は自然のコピーです 芸術  自然  コピーです  げいじゅつ  しぜん  こぴいです  geijutsu wa shizen no kopīdesu 
18 Teachers provide a model for children to imitate Teachers provide a model for children to imitate 教师为儿童模仿提供了一个模型 jiàoshī wèi értóng mófǎng tígōngle yīgè móxíng Les enseignants fournissent un modèle à imiter pour les enfants 教師は子供たちに模倣するモデルを提供する 教師  子供たち  模倣 する モデル  提供 する  きょうし  こどもたち  もほう する モデル  ていきょう する  kyōshi wa kodomotachi ni mohō suru moderu o teikyō suru 
19 教师是孩子仿效的典范 jiàoshī shì hái zǐ fǎngxiào de diǎnfàn 教师是孩子仿效的典范 jiàoshī shì hái zǐ fǎngxiào de diǎnfàn Les enseignants sont des exemples d'émulation d'enfants 教師は子供のエミュレーションの例です 教師  子供  エミュレーション  例です  きょうし  こども  エミュレーション  れいです  kyōshi wa kodomo no emyurēshon no reidesu 
20 教师为儿童模仿提供了一个模型 jiàoshī wèi értóng mófǎng tígōngle yīgè móxíng 教师为儿童模仿提供了一个模型 jiàoshī wèi értóng mófǎng tígōngle yīgè móxíng L'enseignant fournit un modèle d'imitation de l'enfant 先生は子供の模造のためのモデルを提供する 先生  子供  模造  ため  モデル  提供 する  せんせい  こども  もぞう  ため  モデル  ていきょう する  sensei wa kodomo no mozō no tame no moderu o teikyōsuru 
21 No computer can imitate the complex functions of the human brain任何计算机都无法模拟人脑的复杂功能 No computer can imitate the complex functions of the human brain rènhé jìsuànjī dōu wúfǎ mónǐ rén nǎo de fùzá gōngnéng 没有计算机可以模仿人类大脑的复杂功能。任何计算机都无法模拟人脑的复杂功能 méiyǒu jìsuànjī kěyǐ mófǎng rénlèi dànǎo de fùzá gōngnéng. Rènhé jìsuànjī dōu wúfǎ mónǐ rén nǎo de fùzá gōngnéng Aucun ordinateur ne peut imiter les fonctions complexes du cerveau humain, pas plus qu’un ordinateur ne peut simuler les fonctions complexes du cerveau humain. コンピュータは、人間の脳の複雑な機能を模倣することはできません。人間の脳の複雑な機能をシミュレートするコンピュータはありません。 コンピュータ  、 人間    複雑な 機能  模倣する こと  できません 。 人間    複雑な 機能 シミュレート する コンピュータ  ありません 。  コンピュータ  、 にんげん  のう  ふくざつな きのう もほう する こと  できません 。 にんげん  のう ふくざつな きのう  シミュレート する コンピュータ ありません 。  konpyūta wa , ningen no  no fukuzatsuna kinō o mohōsuru koto wa dekimasen . ningen no  no fukuzatsuna kinōo shimyurēto suru konpyūta wa arimasen . 
22 to copy the way a person speaks or behaves, in order to amuse people to copy the way a person speaks or behaves, in order to amuse people 复制一个人说话或表现的方式,以娱乐人们 fùzhì yì gè rén shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì, yǐ yúlè rénmen Copier la façon dont une personne parle ou se comporte, pour amuser les gens 人を愉快にするために、人が話す、または行動する方法をコピーするには   愉快  する ため  、   話す 、 または 行動する 方法  コピー する    ひと  ゆかい  する ため  、 ひと  はなす 、 またはこうどう する ほうほう  コピー する    hito o yukai ni suru tame ni , hito ga hanasu , mataha kōdōsuru hōhō o kopī suru ni wa 
23 模仿(某人的讲诘、举止);作滑稽模仿  mófǎng (mǒu rén de jiǎng jí, jǔzhǐ); zuò huájī mófǎng  模仿(某人的讲诘,举止);作滑稽模仿 mófǎng (mǒu rén de jiǎng jí, jǔzhǐ); zuò huájī mófǎng Imitation (discours de quelqu'un, manières): faire une parodie 模倣(誰かのスピーチ、マナー)、パロディーを作る 模倣 (    スピーチ 、 マナー ) 、 パロディー 作る  もほう ( だれ   スピーチ 、 マナー ) 、 パロディー つくる  mohō ( dare ka no supīchi , manā ) , parodī o tsukuru 
24 Synonym mimic Synonym mimic 同义词模仿 tóngyìcí mófǎng Synonyme imiter 類義語模倣 類義語 模倣  るいぎご もほう  ruigigo mohō 
25 She knew that the girls used to imitate her and laugh at her behind her back She knew that the girls used to imitate her and laugh at her behind her back 她知道女孩们常常模仿她,并在她身后嘲笑她 tā zhīdào nǚháimen chángcháng mófǎng tā, bìng zài tā shēnhòu cháoxiào tā Elle savait que les filles l'imitaient et se moquaient d'elle dans son dos 彼女は女の子が彼女を模倣し、彼女の後ろに彼女を笑っていたことを知っていた 彼女  女の子  彼女  模倣  、 彼女  後ろ 彼女  笑っていた こと  知っていた  かのじょ  おんなのこ  かのじょ  もほう  、 かのじょ  うしろ  かのじょ  わらっていた こと  しっていた  kanojo wa onnanoko ga kanojo o mohō shi , kanojo noushiro ni kanojo o waratteita koto o shitteita 
26 她知道那些女孩子过去常亨背地里模仿她、嘲笑她 tā zhīdào nàxiē nǚ háizi guòqù cháng hēng bèidì lǐ mófǎng tā, cháoxiào tā 她知道那些女孩子过去常亨背地里模仿她,嘲笑她 tā zhīdào nàxiē nǚ háizi guòqù cháng hēng bèidì lǐ mófǎng tā, cháoxiào tā Elle sait que les filles l'imitaient et se moquaient d'elle dans le passé. 彼女は女の子が彼女を模倣し、過去に彼女を笑っていたことを知っています。 彼女  女の子  彼女  模倣  、 過去  彼女 笑っていた こと  知っています 。  かのじょ  おんなのこ  かのじょ  もほう  、 かこ かのじょ  わらっていた こと  しっています 。  kanojo wa onnanoko ga kanojo o mohō shi , kako ni kanojoo waratteita koto o shitteimasu . 
27 imitation a copy of sth, especially sth expensive imitation a copy of sth, especially sth expensive 模仿副本......特别贵...... mófǎng fùběn...... Tèbié guì...... Imitation d'une copie de qch, surtout qch cher sthのコピーを模倣、特にsth高価な sth  コピー  模倣 、 特に sth 高価な  sth  コピー  もほう 、 とくに sth こうかな  sth no kopī o mohō , tokuni sth kōkana 
28  仿制品;赝品 fǎngzhì pǐn; yànpǐn  仿制品;赝品  Fǎngzhì pǐn; yànpǐn  Imitation  模倣   模倣    もほう    mohō 
29 a poor/cheap imitation of  the real  thing a poor/cheap imitation of the real thing 对真实的东西的可怜/廉价模仿 duì zhēnshí de dōngxī de kělián/liánjià mófǎng une imitation pauvre / bon marché de la vraie chose 本物の貧弱な/安価な模造品 本物  貧弱な / 安価な 模造品  ほんもの  ひんじゃくな / あんかな もぞうひん  honmono no hinjakuna / ankana mozōhin 
30 低劣品仿制品 dīliè pǐn fǎngzhì pǐn 低劣品仿制品 dīliè pǐn fǎngzhì pǐn Imitation inférieure 下位模倣 下位 模倣  かい もほう  kai mohō 
31 This latest production is a pale imitation of the original ( it is not nearly as good). This latest production is a pale imitation of the original (it is not nearly as good). 这个最新的产品是原始的模仿(它几乎没有那么好)。 zhège zuìxīn de chǎnpǐn shì yuánshǐ de mófǎng (tā jīhū méiyǒu nàme hǎo). Cette dernière production est une pâle imitation de l'original (elle est loin d'être aussi bonne). この最新の作品はオリジナルの淡い模造です(それほど良いものではありません)。 この 最新  作品  オリジナル  淡い 模造です (それほど 良い もので  ありません ) 。  この さいしん  さくひん  オリジナル  あわい もぞうです ( それほど よい もので  ありません ) 。  kono saishin no sakuhin wa orijinaru no awai mozōdesu (sorehodo yoi monode wa arimasen ) . 
32 最新推出的制作远不如它所依据的原著精彩 Zuìxīn tuīchū de zhìzuò yuǎn bùrú tā suǒ yījù de yuánzhù jīngcǎi 最新推出的制作远不如它所依据的原著精彩 Zuìxīn tuīchū de zhìzuò yuǎn bùrú tā suǒ yījù de yuánzhù jīngcǎi La dernière production est beaucoup moins excitante que l’originale. 最新の制作は元の制作よりもはるかにエキサイティングです。 最新  制作    制作 より  はるか エキサイティングです 。  さいしん  せいさく  もと  せいさく より  はるか えきさいてぃんぐです 。  saishin no seisaku wa moto no seisaku yori mo haruka niekisaitingudesu . 
33 Imitation leather/pearls Imitation leather/pearls 仿皮/珍珠 fǎng pí/zhēnzhū Simili cuir / perles イミテーションレザー/パール イミテーション レザー / パール  イミテーション レザー / パール  imitēshon rezā / pāru 
34 人造革;假珍珠  rénzàogé; jiǎ zhēnzhū  人造革;假珍珠 rénzàogé; jiǎ zhēnzhū Similicuir; fausse perle 人工皮革;フェイクパール 人工 皮革 ; フェイクパール  じんこう ひかく ; ふぇいくぱある  jinkō hikaku ; feikupāru 
35 note at artificial note at artificial 人工注意 réngōng zhùyì Note à artificielle 人工のノート 人工  ノート  じんこう  ノート  jinkō no nōto 
36 the act of copying sb/sth  the act of copying sb/sth  复制某事的行为 fùzhì mǒu shì de xíngwéi Le fait de copier qn / qn sb / sthをコピーする行為 sb / sth  コピー する 行為  sb / sth  コピー する こうい  sb / sth o kopī suru kōi 
37 模仿;效仿 mófǎng; xiàofǎng 模仿;效仿 mófǎng; xiàofǎng Imitation 模倣 模倣  もほう  mohō 
38 A child learns to talk by imitation A child learns to talk by imitation 一个孩子学会通过模仿说话 yīgè hái zǐ xuéhuì tōngguò mófǎng shuōhuà Un enfant apprend à parler par imitation 子供は模倣によって話すことを学ぶ 子供  模倣 によって 話す こと  学ぶ  こども  もほう によって はなす こと  まなぶ  kodomo wa mohō niyotte hanasu koto o manabu 
39 小孩子通过模仿学会说话 xiǎo hái zǐ tōngguò mófǎng xuéhuì shuōhuà 小孩子通过模仿学会说话 xiǎo hái zǐ tōngguò mófǎng xuéhuì shuōhuà Les enfants apprennent à parler par imitation 子供たちは模倣して話すことを学ぶ 子供たち  模倣 して 話す こと  学ぶ  こどもたち  もほう して はなす こと  まなぶ  kodomotachi wa mohō shite hanasu koto o manabu 
40 一个孩子学会通过模仿说话 yīgè hái zǐ xuéhuì tōngguò mófǎng shuōhuà 一个孩子学会通过模仿说话 yīgè hái zǐ xuéhuì tōngguò mófǎng shuōhuà Un enfant apprend à parler par imitation 子供は模倣によって話すことを学ぶ 子供  模倣 によって 話す こと  学ぶ  こども  もほう によって はなす こと  まなぶ  kodomo wa mohō niyotte hanasu koto o manabu 
41 Many corporate methods have been adopted by American managers in imitation of Japanese practice. Many corporate methods have been adopted by American managers in imitation of Japanese practice. 美国管理者采用了许多企业方法来模仿日本的实践。 měiguó guǎnlǐ zhě cǎiyòngle xǔduō qǐyè fāngfǎ lái mófǎng rìběn de shíjiàn. De nombreuses méthodes d'entreprise ont été adoptées par les gestionnaires américains à l'imitation de la pratique japonaise. アメリカの経営者は、多くの企業手法を採用して日本の実践を模倣してきた。 アメリカ  経営者  、 多く  企業 手法  採用 して日本  実践  模倣 してきた 。  アメリカ  けいえいしゃ  、 おうく  きぎょう しゅほう  さいよう して にっぽん  じっせん  もほう してきた 。  amerika no keieisha wa , ōku no kigyō shuhō o saiyō shitenippon no jissen o mohō shitekita . 
42  美国的管理人员效仿日本人的做法,采用了很多经营公司的方法 Měiguó de guǎnlǐ rényuán xiàofǎng rìběn rén de zuòfǎ, cǎiyòngle hěnduō jīngyíng gōngsī de fāngfǎ  美国的管理人员效仿日本人的做法,采用了很多经营公司的方法  Měiguó de guǎnlǐ rényuán xiàofǎng rìběn rén de zuòfǎ, cǎiyòngle hěnduō jīngyíng gōngsī de fāngfǎ  Les gestionnaires américains suivent l'approche japonaise et adoptent de nombreuses méthodes d'exploitation de sociétés.  アメリカの経営陣は日本のアプローチに従い、多くの事業会社を採用しています。   アメリカ  経営陣  日本  アプローチ に従い 、多く  事業 会社  採用 しています 。    アメリカ  けいえいじん  にっぽん  アプローチ にしたがい 、 おうく  じぎょう かいしゃ  さいよう しています 。    amerika no keieijin wa nippon no apurōchi nishitagai , ōkuno jigyō kaisha o saiyō shiteimasu . 
43 an act of copying the way sb talks and behavesespecially to make people laugh  an act of copying the way sb talks and behaves,especially to make people laugh  抄袭某人谈话和行为的方式,特别是让人们发笑 chāoxí mǒu rén tánhuà hé xíngwéi de fāngshì, tèbié shì ràng rénmen fāxiào Un acte de copie de la façon dont qb parle et se comporte, surtout pour faire rire de colère sbのやり方をコピーして行動する行為、特に怒っている笑いをする sb  やり方  コピー して 行動 する 行為 、 特に怒っている 笑い  する  sb  やりかた  コピー して こうどう する こうい 、 とくに おこっている わらい  する  sb no yarikata o kopī shite kōdō suru kōi , tokuni okotteiruwarai o suru 
44 模仿(某人) 的言谈举止;(尤指)滑稽模仿 mófǎng (mǒu rén) de yántán jǔzhǐ;(yóu zhǐ) huájī mófǎng 模仿(某人)的言谈举止;(尤指)滑稽模仿 mófǎng (mǒu rén) de yántán jǔzhǐ;(yóu zhǐ) huájī mófǎng Imiter (quelqu'un) parler et se comporter (surtout) imiter 話をして行動する(誰か)を模倣する、(特に)模倣する   して 行動 する (   )  模倣 する 、 ( 特に) 模倣 する  はなし  して こうどう する ( だれ  )  もほう する、 ( とくに ) もほう する  hanashi o shite kōdō suru ( dare ka ) o mohō suru , (tokuni ) mohō suru 
45 Synonym impersonnation,impression Synonym impersonnation,impression 同义词模仿,印象 tóngyìcí mófǎng, yìnxiàng Impersonnation synonyme, impression 同義語impersonnation、impression 同義語 impersonnation 、 impression  どうぎご いmぺrそんなてぃおん 、 いmpれっsいおん  dōgigo impersonnation , impression 
46 He does an imitation of Tony Blair. He does an imitation of Tony Blair. 他模仿托尼布莱尔。 tā mófǎng tuōní bùlái'ěr. Il fait une imitation de Tony Blair. 彼はトニーブレアの模倣をする。   トニーブレア  模倣  する 。  かれ  とにいぶれあ  もほう  する 。  kare wa tonīburea no mohō o suru . 
47 稽地模仿托尼布莱尔 Tā wō jī de mófǎng tuōní•bùlái'ěr 他涡稽地模仿托尼•布莱尔 Tā wō jī de mófǎng tuōní•bùlái'ěr Il a violemment imité Tony Blair 彼は激しくトニーブレアを模倣した   激しく トニーブレア  模倣 した  かれ  はげしく とにいぶれあ  もほう した  kare wa hageshiku tonīburea o mohō shita 
48 他模仿托尼布莱尔 tā mófǎng tuōní bùlái'ěr 他模仿托尼布莱尔 tā mófǎng tuōní bùlái'ěr Il a imité Tony Blair 彼はトニーブレアを模倣した   トニーブレア  模倣 した  かれ  とにいぶれあ  もほう した  kare wa tonīburea o mohō shita 
49 imitative (formal, some­times disapproving) that copies sb/sth  imitative (formal, some­times disapproving) that copies sb/sth  复制sb / sth的模仿(正式,有时不赞成) fùzhì sb/ sth de mófǎng (zhèngshì, yǒushí bù zànchéng) Imitatif (formel, parfois désapprouvant) qui copie sb / qc sb / sthをコピーする模倣的(形式的、時には賛成できない) sb / sth  コピー する 模倣  ( 形式  、 時には 賛成できない )  sb / sth  コピー する もほう てき ( けいしき てき 、 ときには さんせい できない )  sb / sth o kopī suru mohō teki ( keishiki teki , tokinihasansei dekinai ) 
50 模仿的;仿制的;仿效的 mófǎng de; fǎngzhì de; fǎngxiào de 模仿的;仿制的;仿效的 mófǎng de; fǎngzhì de; fǎngxiào de Imité; imité 模倣し、模倣した 模倣  、 模倣 した  もほう  、 もほう した  mohō shi , mohō shita 
51 复制sb / sth的模仿(正式,有时不赞成) fùzhì sb/ sth de mófǎng (zhèngshì, yǒushí bù zànchéng) 复制sb / sth的模仿(正式,有时不赞成) fùzhì sb/ sth de mófǎng (zhèngshì, yǒushí bù zànchéng) Copie imitation sb / sth (formelle, parfois désapprobation) sb / sth模倣をコピーする(正式、時には不承認) sb / sth 模倣  コピー する ( 正式 、 時には 不承認 )  sb / sth もほう  コピー する ( せいしき 、 ときには ふしょうにん )  sb / sth mohō o kopī suru ( seishiki , tokiniha fushōnin ) 
52 movies that encourage imitative crime movies that encourage imitative crime 鼓励模仿犯罪的电影 gǔlì mófǎng fànzuì de diànyǐng Films qui encouragent la criminalité imitative 模倣犯罪を奨励する映画 模倣 犯罪  奨励 する 映画  もほう はんざい  しょうれい する えいが  mohō hanzai o shōrei suru eiga 
53  鼓励模仿性犯罪的电影 gǔlì mófǎng xìng fànzuì de diànyǐng  鼓励模仿性犯罪的电影  gǔlì mófǎng xìng fànzuì de diànyǐng  Encourager les films qui imitent les crimes sexuels  性犯罪を模倣する映画を奨励する    犯罪  模倣 する 映画  奨励 する    せい はんざい  もほう する えいが  しょうれい する    sei hanzai o mohō suru eiga o shōrei suru 
54 鼓励模仿犯罪的电影 gǔlì mófǎng fànzuì de diànyǐng 鼓励模仿犯罪的电影 gǔlì mófǎng fànzuì de diànyǐng Encourager les films qui imitent le crime 犯罪を模倣する映画を奨励する 犯罪  模倣 する 映画  奨励 する  はんざい  もほう する えいが  しょうれい する  hanzai o mohō suru eiga o shōrei suru 
55 His work has been criticized for being imitative and shallow His work has been criticized for being imitative and shallow 他的作品被批评为模仿和浅薄 tā de zuòpǐn bèi pīpíng wèi mófǎng hé qiǎnbó Son travail a été critiqué pour son imitation et sa faible profondeur 彼の作品は擬似的で浅いと批判されている   作品  擬似 的で 浅い  批判 されている  かれ  さくひん  ぎじ てきで あさい  ひはん されている  kare no sakuhin wa giji tekide asai to hihan sareteiru 
56 他的作品被批评为抄袭而且肤浅 tā de zuòpǐn bèi pīpíng wèi chāoxí érqiě fūqiǎn 他的作品被批评为抄袭而且肤浅 tā de zuòpǐn bèi pīpíng wèi chāoxí érqiě fūqiǎn Son travail a été critiqué pour son plagiat et ses relations superficielles. 彼の作品は盗作と表情のために批判されている   作品  盗作  表情  ため  批判 されている  かれ  さくひん  とうさく  ひょうじょう  ため ひはん されている  kare no sakuhin wa tōsaku to hyōjō no tame ni hihansareteiru 
57 imitator  a person or thing that copies sb/sth else imitator a person or thing that copies sb/sth else 模仿某人复制sb / sth的人或事物 mófǎng mǒu rén fùzhì sb/ sth de rén huò shìwù Imiter une personne ou une chose qui copie sb / sth sinon イミテーターsb / sthをコピーする人またはものelse イミテーター sb / sth  コピー する  または もの else  いみてえたあ sb / sth  コピー する ひと または もの えrせ  imitētā sb / sth o kopī suru hito mataha mono else 
58 模房者;模拟…的人(或事物) mó fáng zhě; mónǐ…de rén (huò shìwù) 模房者;模拟...的人(或事物) mó fáng zhě; mónǐ... De rén (huò shìwù) une personne (ou une chose) qui simule ... シミュレートする人(またはもの)... シミュレート する  ( または もの )...  シミュレート する ひと ( または もの )。。。  shimyurēto suru hito ( mataha mono )... 
59 the band's success has inspired hundreds of would-be imitators. the band's success has inspired hundreds of would-be imitators. 乐队的成功激发了数百名潜在的模仿者。 yuèduì de chénggōng jīfāle shù bǎi míng qiánzài de mófǎng zhě. Le succès du groupe a inspiré des centaines d'imitateurs potentiels. このバンドの成功は何百もの模倣者に影響を与えてきた。 この バンド  成功      模倣者  影響 与えてきた 。  この バンド  せいこう  なん ひゃく   もほうしゃ えいきょう  あたえてきた 。  kono bando no seikō wa nan hyaku mo no mohōsha nieikyō o ataetekita . 
60 乐队的成功激励了数以百计未来的追随者 Yuèduì de chénggōng jīlìle shù yǐ bǎi jì wèilái de zhuīsuí zhě 乐队的成功激励了数以百计未来的追随者 Yuèduì de chénggōng jīlìle shù yǐ bǎi jì wèilái de zhuīsuí zhě Le succès du groupe a motivé des centaines de futurs fans バンドの成功は何百人もの将来の信者に動機づけた バンド  成功       将来  信者  動機づけた  バンド  せいこう  なん ひゃく にん   しょうらい しんじゃ  どうき ずけた  bando no seikō wa nan hyaku nin mo no shōrai no shinja nidōki zuketa 
61 immaculate  extremely clean and tidy  immaculate extremely clean and tidy  完美无暇,非常干净整洁 wánměi wúxiá, fēicháng gānjìng zhěngjié Immaculé extrêmement propre et bien rangé 汚れのないきれいできれいな 汚れ  ない きれいで きれいな  よごれ  ない きれいで きれいな  yogore no nai kireide kireina 
62 特别整洁的  tèbié zhěngjié de  特别整洁的 tèbié zhěngjié de Particulièrement soignée 特にきちんとした 特に きちんと した  とくに きちんと した  tokuni kichinto shita 
63 Synonym spotless Synonym spotless 同义词一尘不染 tóngyìcí yīchénbùrǎn Synonyme impeccable 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
64 She always looks immaculate She always looks immaculate 她总是看起来完美无暇 tā zǒng shì kàn qǐlái wánměi wúxiá Elle a toujours l'air immaculée 彼女はいつも真っ白に見える 彼女  いつも 真っ白  見える  かのじょ  いつも まっしろ  みえる  kanojo wa itsumo masshiro ni mieru 
65 是打扮得干净利落 tā zǒng shì dǎbàn dé gānjìng lìluo 她总是打扮得干净利落 tā zǒng shì dǎbàn dé gānjìng lìluo Elle est toujours bien habillée 彼女はいつもきれいに服を着ている 彼女  いつも きれい    着ている  かのじょ  いつも きれい  ふく  きている  kanojo wa itsumo kirei ni fuku o kiteiru 
66 她总是看起来完美无暇 tā zǒng shì kàn qǐlái wánměi wúxiá 她总是看起来完美无暇 tā zǒng shì kàn qǐlái wánměi wúxiá Elle a toujours l'air impeccable 彼女はいつも完璧に見える 彼女  いつも 完璧  見える  かのじょ  いつも かんぺき  みえる  kanojo wa itsumo kanpeki ni mieru 
67 an immaculate uniform/room  an immaculate uniform/room  一个完美无暇的制服/房间 yīgè wánměi wúxiá de zhìfú/fángjiān Un uniforme / chambre impeccable 泡立ちのない一様な部屋 泡立ち  ない 一様な 部屋  あわだち  ない いちような へや  awadachi no nai ichiyōna heya 
68 整洁制服 / 房间  zhěngjié zhìfú/ fángjiān  整洁制服/房间 zhěngjié zhìfú/fángjiān Uniforme / chambre soigné きちんとしたユニフォーム/部屋 きちんと した ユニフォーム / 部屋  きちんと した ユニフォーム / へや  kichinto shita yunifōmu / heya 
69  containing no mis­takes  containing no mis­takes   不包含任何错误  bù bāohán rènhé cuòwù  Ne contient aucune erreur  間違いがない   間違い  ない    まちがい  ない    machigai ga nai 
70 不包含任何错误 bù bāohán rènhé cuòwù 不包含任何错误 bù bāohán rènhé cuòwù Ne contient aucune erreur エラーはありません エラー  ありません  エラー  ありません  erā wa arimasen 
71 无误的; wúwù de; wú guòshī de 无误的;无过失的 wúwù de; wú guòshī de Indubitable 間違いなく 間違いなく  まちがいなく  machigainaku 
73 Synonym perfect Synonym perfect 同义词完美 tóngyìcí wánměi Synonyme parfait 完全同義語 完全 同義語  かんぜん どうぎご  kanzen dōgigo 
74  an immaculate performance an immaculate performance  完美无瑕的表现  wánměi wúxiá de biǎoxiàn  Une performance immaculée  無気力のパフォーマンス   無気力  パフォーマンス    むきりょく  パフォーマンス    mukiryoku no pafōmansu 
75  完美的演出 wánměi de yǎnchū  完美的演出  wánměi de yǎnchū  Performance parfaite  完璧なパフォーマンス   完璧な パフォーマンス    かんぺきな パフォーマンス    kanpekina pafōmansu 
76 完美无瑕的表现 wánměi wúxiá de biǎoxiàn 完美无瑕的表现 wánměi wúxiá de biǎoxiàn Performance immaculée 汚れのないパフォーマンス 汚れ  ない パフォーマンス  よごれ  ない パフォーマンス  yogore no nai pafōmansu 
77 Synonym immaculately Synonym immaculately 同义词完美无瑕 tóngyìcí wánměi wúxiá Synonyme immaculé 同義語immaculately 同義語 immaculately  どうぎご いっまcうらてry  dōgigo immaculately 
78 immaculately dressed immaculately dressed 穿着整洁 chuānzhuó zhěngjié Impeccablement habillé すごく服を着た すごく   着た  すごく ふく  きた  sugoku fuku o kita 
79 穿着整洁 chuānzhuó zhěngjié 穿着整洁 chuānzhuó zhěngjié Soigneusement habillé きちんとした服装 きちんと した 服装  きちんと した ふくそう  kichinto shita fukusō 
80 着整洁 yīzhuó zhěngjié 衣着整洁 yīzhuó zhěngjié Soigneusement habillé きちんとした服装 きちんと した 服装  きちんと した ふくそう  kichinto shita fukusō 
81 the immaculate conception  (religion the Christian belief that the Virgin Mary’s soul was free from original sin from the moment of her conception the immaculate conception (religion zōng)the Christian belief that the Virgin Mary’s soul was free from original sin from the moment of her conception 完美的概念(宗教宗教)基督教的信仰,即圣母玛利亚的灵魂从受孕的那一刻起就摆脱了原罪 wánměi de gàiniàn (zōngjiào zōngjiào) jīdūjiào de xìnyǎng, jí shèngmǔ mǎlìyǎ de línghún cóng shòuyùn dì nà yīkè qǐ jiù bǎituōle yuánzuì La conception immaculée (religion) la croyance chrétienne que l'âme de la Vierge Marie était exempte du péché originel dès le moment de sa conception 聖母マリアの魂が彼女の収入の瞬間から元の罪から解放されていたというキリスト教の信念は、無垢の概念(宗教宗)である 聖母 マリア    彼女  収入  瞬間 から   から 解放 されていた という キリスト教  信念  、無垢  概念 ( 宗教  )である  せいぼ マリア  たましい  かのじょ  しゅうにゅう しゅんかん から もと  つみ から かいほう されていた という きりすときょう  しんねん  、 むく  がいねん (しゅうきょう むね )である  seibo maria no tamashī ga kanojo no shūnyū no shunkankara moto no tsumi kara kaihō sareteita toiu kirisutokyō noshinnen wa , muku no gainen ( shūkyō mune )dearu 
82 圣母无原罪始胎(基督教信条,认为马利亚自其母胎就无染原罪) shèngmǔ wú yuánzuì shǐ tāi (jīdūjiào xìntiáo, rènwéi mǎlìyǎ zì qí mǔtāi jiù wú rǎn yuánzuì) 圣母无原罪始胎(基督教信条,认为马利亚自其母胎就无染原罪) shèngmǔ wú yuánzuì shǐ tāi (jīdūjiào xìntiáo, rènwéi mǎ lì yǎ zì qí mǔtāi jiù wú rǎn yuánzuì) L'Immaculée Conception de l'Immaculée Conception (Credo chrétien, Que Marie est coupable d'ignorance du ventre de sa mère) 無原罪懐胎の無原罪の概念(クリスチャン・クリード、マリアは母親の子宮を知らないと罪を犯している)  原罪 懐胎   原罪  概念 (クリスチャン・クリード 、 マリア  母親  子宮 知らないと   犯している )  む げんざい かいたい  む げんざい  がいねん ( くりすちゃん くりいど 、 マリア  ははおや  しきゅう  しらないと つみ  おかしている )  mu genzai kaitai no mu genzai no gainen ( kurisuchan kurīdo , maria wa hahaoya no shikyū o shiranaito tsumi ookashiteiru ) 
83 Immanent (formal) Immanent (formal) 内蕴(正式) nèi yùn (zhèngshì) Immanent (formel) Immanent(正式な) Immanent ( 正式な )  いっまねんt ( せいしきな )  Immanent ( seishikina ) 
  present as a natural part of sth; present everywhere  present as a natural part of sth; present everywhere  作为......的自然部分;无处不在 zuòwéi...... De zìrán bùfèn; wú chù bùzài Présent comme une partie naturelle de qch, présent partout sthの自然の一部として存在し、どこにでも存在する sth  自然  一部 として 存在  、 どこ  でも 存在する  sth  しぜん  いちぶ として そんざい  、 どこ  でもそんざい する  sth no shizen no ichibu toshite sonzai shi , doko ni demosonzai suru 
84 内在的;固有的;无所不在的  nèizài de; gùyǒu de; wúsuǒbùzài de  内在的;固有的;无所不在的 nèizài de; gùyǒu de; wúsuǒbùzài de Intrinsèque 本質的な 本質 的な  ほんしつ てきな  honshitsu tekina 
85 immaterial ~ (to sb/sth) not important in a particular situation  immaterial ~ (to sb/sth) not important in a particular situation  无关紧要〜(某人/某事)在特定情况下并不重要 wúguān jǐnyào〜(mǒu rén/mǒu shì) zài tèdìng qíngkuàng xià bìng bù chóng yào Immatériel ~ (à qn / qc) non important dans une situation particulière 特定の状況では重要ではない(〜sb / sth)重要ではない〜 特定  状況   重要で  ない ( 〜 sb / sth )重要で はない 〜  とくてい  じょうきょう   じゅうようで  ない ( 〜sb / sth ) じゅうようで はない 〜  tokutei no jōkyō de wa jūyōde wa nai ( 〜 sb / sth )jūyōde hanai 〜 
86 不重要;无关紧要  bù chóng yào; wúguān jǐnyào  不重要;无关紧要 bù chóng yào; wúguān jǐnyào Pas important, peu importe 重要ではない、重要ではない 重要で  ない 、 重要で はない  じゅうようで  ない 、 じゅうようで はない  jūyōde wa nai , jūyōde hanai 
87 Synonym irrelevant Synonym irrelevant 同义词无关紧要 tóngyìcí wúguān jǐnyào Synonyme non pertinent 類義語とは無関係 類義語   無関係  るいぎご   むかんけい  ruigigo to wa mukankei 
88 The cost is immaterial  The cost is immaterial  成本无关紧要 chéngběn wúguān jǐnyào Le coût est immatériel コストは重要ではない コスト  重要で はない  コスト  じゅうようで はない  kosuto wa jūyōde hanai 
89 费用不重要 fèiyòng bìng bù chóng yào 费用并不重要 fèiyòng bìng bù chóng yào Le coût n'est pas important コストは重要ではありません コスト  重要で  ありません  コスト  じゅうようで  ありません  kosuto wa jūyōde wa arimasen 
90 成本无关紧要 chéngběn wúguān jǐnyào 成本无关紧要 chéngběn wúguān jǐnyào Le coût n'a pas d'importance コストは関係ありません コスト  関係 ありません  コスト  かんけい ありません  kosuto wa kankei arimasen 
91 it is immaterial to me whether he stays or goes it is immaterial to me whether he stays or goes 无论他是留下还是去,对我来说都无关紧要 wúlùn tā shì liú xià háishì qù, duì wǒ lái shuō dōu wúguān jǐnyào Il m'est indifférent qu'il reste ou qu'il aille 彼が滞在するかどうかは私には重要ではありません   滞在 する  どう      重要で ありません  かれ  たいざい する  どう   わたし   じゅうようで  ありません  kare ga taizai suru ka dō ka wa watashi ni wa jūyōde waarimasen 
92 他的去留与我无关 tā de qù liú yǔ wǒ wúguān 他的去留与我无关 tā de qù liú yǔ wǒ wúguān Son séjour n'a rien à voir avec moi. 彼の滞在は私とは関係ありません。   滞在     関係 ありません 。  かれ  たいざい  わたし   かんけい ありません 。  kare no taizai wa watashi to wa kankei arimasen . 
93 无论他是留下还是去,对我来说都无关紧要。 wúlùn tā shì liú xià háishì qù, duì wǒ lái shuō dōu wúguān jǐnyào. 无论他是留下还是去,对我来说都无关紧要。 wúlùn tā shì liú xià háishì qù, duì wǒ lái shuō dōu wúguān jǐnyào. Qu'il reste ou qu'il parte, cela ne m'importe pas. 彼が滞在するかどうか、それは私にとって重要ではありません。   滞在 する  どう  、 それ   にとって 重要で ありません 。  かれ  たいざい する  どう  、 それ  わたし にとって じゅうようで  ありません 。  kare ga taizai suru ka dō ka , sore wa watashi nitotte jūyōdewa arimasen . 
94 not having a physical form  Not having a physical form  没有物理形式 Méiyǒu wùlǐ xíngshì Ne pas avoir de forme physique 物理的な形を持たない 物理 的な   持たない  ぶつり てきな かたち  もたない  butsuri tekina katachi o motanai 
95 无形体的;非物质的 wúxíng tǐ de; fēi wùzhí de 无形体的;非物质的 wúxíng tǐ de; fēi wùzhí de Immatériel 無形 無形  むけい  mukei 
96 an immaterial God  an immaterial God  一个无形的上帝 yīgè wúxíng de shàngdì Un dieu immatériel 重要でない神 重要でない   じゅうようでない かみ  jūyōdenai kami 
97 无形的上帝 wúxíng de shàngdì 无形的上帝 wúxíng de shàngdì Dieu invisible 見えない神 見えない   みえない かみ  mienai kami 
98 opposé material opposé material 反对材料 fǎnduì cáiliào Matière Opposé 異質材料 異質 材料  いしつ ざいりょう  ishitsu zairyō 
99  immature behaving in a way that is not sensible and is typical of people who are much younger  immature behaving in a way that is not sensible and is typical of people who are much younger   不成熟的行为方式不合理,是典型的年轻人  bù chéngshú de xíngwéi fāngshì bù hélǐ, shì diǎnxíng de niánqīng rén  Immature se comporter d'une manière qui n'est pas raisonnable et est typique des personnes beaucoup plus jeunes  未熟な振る舞いは、賢明ではなく、はるかに若い人々の典型です。   未熟な 振る舞い  、 賢明で はなく 、 はるか  若い人々  典型です 。    みじゅくな ふるまい  、 けんめいで はなく 、 はるか わかい ひとびと  てんけいです 。    mijukuna furumai wa , kenmeide hanaku , haruka ni wakaihitobito no tenkeidesu . 
100 (行为 )不成熟的, 不老练的,幼稚的 (xíngwéi) bù chéngshú de, bùgòu lǎoliàn de, yòuzhì de (行为)不成熟的,不够老练的,幼稚的 (xíngwéi) bù chéngshú de, bùgòu lǎoliàn de, yòuzhì de (comportement) immature, pas sophistiqué, naïf 未熟な、洗練された、未熟な(行動)未熟な 未熟な 、 洗練 された 、 未熟な ( 行動 ) 未熟な  みじゅくな 、 せんれん された 、 みじゅくな ( こうどう) みじゅくな  mijukuna , senren sareta , mijukuna ( kōdō ) mijukuna 
  不成熟的行为方式不合理,是典型的年轻人 bù chéngshú de xíngwéi fāngshì bù hélǐ, shì diǎnxíng de niánqīng rén 不成熟的行为方式不合理,是典型的年轻人 bù chéngshú de xíngwéi fāngshì bù hélǐ, shì diǎnxíng de niánqīng rén Comportement immature est déraisonnable, est un jeune typique 未熟な行動は不合理で、典型的な若者です 未熟な 行動  不合理で 、 典型 的な 若者です  みじゅくな こうどう  ふごうりで 、 てんけい てきな わかものです  mijukuna kōdō wa fugōride , tenkei tekina wakamonodesu 
102 immature behavior immature behavior 不成熟的行为 bù chéngshú de xíngwéi Comportement immature 未熟な行動 未熟な 行動  みじゅくな こうどう  mijukuna kōdō 
103 不成熟的行为 bù chéngshú de xíngwéi 不成熟的行为 bù chéngshú de xíngwéi Comportement immature 未熟な行動 未熟な 行動  みじゅくな こうどう  mijukuna kōdō 
104 not fully developed or grown not fully developed or grown 没有完全发展或成长 méiyǒu wánquán fāzhǎn huò chéngzhǎng Pas complètement développé ou cultivé 完全には開発されていない 完全   開発 されていない  かんぜん   かいはつ されていない  kanzen ni wa kaihatsu sareteinai 
105 未长成的;发育未全的 wèi zhǎng chéng de; fāyù wèi quán de 未长成的;发育未全的 wèi zhǎng chéng de; fāyù wèi quán de Non développé 未開発  開発  み かいはつ  mi kaihatsu 
106 immature plants immature plants ‘ 未成熟的植物' wèi chéngshú de zhíwù' Plantes immatures 未成熟植物は、  成熟 植物  、  み せいじゅく しょくぶつ  、  mi seijuku shokubutsu wa , 
107 未长成的植物  wèi zhǎng chéng de zhíwù  未长成的植物 wèi zhǎng chéng de zhíwù Plante non développée 未開発プラント  開発 プラント  み かいはつ プラント  mi kaihatsu puranto 
108 Opposé mature Opposé mature 对话成熟 duìhuà chéngshú Opposé mature オッポセ成熟 オッポセ 成熟  おっぽせ せいじゅく  oppose seijuku 
109 immaturity  immaturity  未成年 wèi chéngnián Immaturité 未熟    み じゅく  mi juku 
110 immeasurable (formal) too large, great etc. to be measured immeasurable (formal) too large, great etc. To be measured 不可估量的(正式的)太大,太大等待衡量 bùkě gūliàng de (zhèngshì de) tài dà, tài dà děngdài héngliáng Incommensurable (formel) trop grand, grand etc. pour être mesuré 測定不可能な(正式な)大きすぎる、素晴らしい等 測定 不可能な ( 正式な ) 大きすぎる 、 素晴らしい   そくてい ふかのうな ( せいしきな ) おうきすぎる 、 すばらしい ひとし  sokutei fukanōna ( seishikina ) ōkisugiru , subarashīhitoshi 
111 不可估量的;无限的;无穷的 bùkě gūliàng de; wúxiàn de; wúqióng de 不可估量的;无限的;无穷的 bùkě gūliàng de; wúxiàn de; wúqióng de Incalculable; infini; infini 無計画、無限  計画 、 無限  む けいかく 、 むげん  mu keikaku , mugen 
112 不可估量的(正式的)太大,太大等待衡量 bùkě gūliàng de (zhèngshì de) tài dà, tài dà děngdài héngliáng 不可估量的(正式的)太大,太大等待衡量 bùkě gūliàng de (zhèngshì de) tài dà, tài dà děngdài héngliáng Incommensurable (formel) trop grand, trop attendre pour mesurer Immeasurable(正式な)大きすぎる、あまりにも多くの測定を待つ Immeasurable ( 正式な ) 大きすぎる 、 あまりに 多く  測定  待つ  いっめあすらbれ ( せいしきな ) おうきすぎる 、 あまりに  おうく  そくてい  まつ  Immeasurable ( seishikina ) ōkisugiru , amarini mo ōkuno sokutei o matsu 
113 to cause immeasurable harm To cause immeasurable harm 造成不可估量的伤害 Zàochéng bùkě gūliàng de shānghài Pour causer un préjudice incommensurable 計り知れない害を引き起こす 計り 知れない   引き起こす  はかり しれない がい  ひきおこす  hakari shirenai gai o hikiokosu 
114 造成不可估量的损害 zàochéng bùkě gūliàng de sǔnhài 造成不可估量的损害 zàochéng bùkě gūliàng de sǔnhài Causer des dommages incommensurables 計り知れない損傷を引き起こす 計り 知れない 損傷  引き起こす  はかり しれない そんしょう  ひきおこす  hakari shirenai sonshō o hikiokosu 
115 造成不可估量的伤害 zàochéng bùkě gūliàng de shānghài 造成不可估量的伤害 zàochéng bùkě gūliàng de shānghài Causer des dommages incommensurables 計り知れない損傷を引き起こす 計り 知れない 損傷  引き起こす  はかり しれない そんしょう  ひきおこす  hakari shirenai sonshō o hikiokosu 
116 immeasurably Housing standards improved immeasurably after the war. immeasurably Housing standards improved immeasurably after the war. 战后,住房标准无可估量地得到了改善。 zhàn hòu, zhùfáng biāozhǔn wú kě gū liáng dì dédàole gǎishàn. Incommensurable Les normes de logement se sont considérablement améliorées après la guerre. 実用的な住宅基準は、戦後は計り知れないほど向上しました。 実用 的な 住宅 基準  、 戦後  計り 知れない ほど向上 しました 。  じつよう てきな じゅうたく きじゅん  、 せんご  はかり しれない ほど こうじょう しました 。  jitsuyō tekina jūtaku kijun wa , sengo wa hakari shirenaihodo kōjō shimashita . 
117 战后住房大大提高 Zhàn hòu zhùfáng shuǐpíng dàdà tígāo 战后住房水平大大提高 Zhàn hòu zhùfáng shuǐpíng dàdà tígāo Après la guerre, les niveaux de logement se sont considérablement améliorés 戦後、住宅レベルは大幅に改善されました 戦後 、 住宅 レベル  大幅  改善 されました  せんご 、 じゅうたく レベル  おうはば  かいぜん されました  sengo , jūtaku reberu wa ōhaba ni kaizen saremashita 
118 战后,住房标准无可估量地得到了改善 zhàn hòu, zhùfáng biāozhǔn wú kě gū liáng dì dédàole gǎishàn 战后,住房标准无可估量地得到了改善 zhàn hòu, zhùfáng biāozhǔn wú kě gū liáng dì dédàole gǎishàn Après la guerre, les normes de logement ont été améliorées de façon incalculable 戦争後、住宅基準は刻々と改善されました 戦争  、 住宅 基準  刻々  改善 されました  せんそう  、 じゅうたく きじゅん  こっこく  かいぜん されました  sensō go , jūtaku kijun wa kokkoku to kaizen saremashita 
119 Stress has an immeasurably more serious effect on our lives than we realize Stress has an immeasurably more serious effect on our lives than we realize 压力对我们的生活产生了比我们意识到的更为严重的影响 yālì duì wǒmen de shēnghuó chǎnshēngle bǐ wǒmen yìshí dào de gèng wèi yánzhòng de yǐngxiǎng Le stress a un impact infiniment plus grave sur nos vies que nous ne le réalisons ストレスは私たちが気付くよりもはるかに深刻な影響を及ぼす ストレス  私たち  気付く より  はるか  深刻な影響  及ぼす  ストレス  わたしたち  きずく より  はるか  しんこくな えいきょう  およぼす  sutoresu wa watashitachi ga kizuku yori mo haruka nishinkokuna eikyō o oyobosu 
120 压力对我们的生活造成的影响比我们意识到的要严重得多 yālì duì wǒmen de shēnghuó zàochéng de yǐngxiǎng bǐ wǒmen yìshí dào de yāo yánzhòng dé duō 压力对我们的生活造成的影响比我们意识到的要严重得多 yālì duì wǒmen de shēnghuó zàochéng de yǐngxiǎng bǐ wǒmen yìshí dào de yāo yánzhòng dé duō L'impact du stress sur nos vies est beaucoup plus grave que nous ne le réalisons. ストレスが私たちの生活に与える影響は、私たちが気づいているよりはるかに深刻です。 ストレス  私たち  生活  与える 影響  、 私たち 気づいている より はるか  深刻です 。  ストレス  わたしたち  せいかつ  あたえる えいきょう  、 わたしたち  きずいている より はるか  しんこくです 。  sutoresu ga watashitachi no seikatsu ni ataeru eikyō wa ,watashitachi ga kizuiteiru yori haruka ni shinkokudesu . 
121 immediacy (formal)  the quality in sth that makes it seem as if it is happening now, close to you and is therefore important, urgent, etc.  immediacy (formal) the quality in sth that makes it seem as if it is happening now, close to you and is therefore important, urgent, etc.  即时(正式)的质量,使它看起来好像现在正在发生,靠近你,因此是重要的,紧急的,等等。 jíshí (zhèngshì) de zhìliàng, shǐ tā kàn qǐlái hǎoxiàng xiànzài zhèngzài fāshēng, kàojìn nǐ, yīncǐ shì zhòngyào de, jǐnjí de, děng děng. Immédiateté (formelle) de la qualité en qch qui donne l’impression que cela se passe maintenant, près de chez vous et est donc important, urgent, etc. 即時性(正式な)あなたの近くで今起こっているように見えるので、重要で緊急なことです。 即時性 ( 正式な ) あなた  近く   起こっているよう  見えるので 、 重要で 緊急な ことです 。  そくじせい ( せいしきな ) あなた  ちかく  いま おこっている よう  みえるので 、 じゅうようで きんきゅうなことです 。  sokujisei ( seishikina ) anata no chikaku de ima okotteiru ni mierunode , jūyōde kinkyūna kotodesu . 
122 直接性;即时性;直观性;迫切性 Zhíjiē xìng; jíshí xìng; zhíguānxìng; pòqiè xìng 直接性;即时性;直观性;迫切性 Zhíjiē xìng; jíshí xìng; zhíguānxìng; pòqiè xìng Caractère direct, immédiat, intuitif, urgent 直接性、即時性、直感性、緊急性 直接性 、 即時性 、 直感性 、 緊急性  ちょくせつせい 、 そくじせい 、 ちょっかんせい 、 きんきゅうせい  chokusetsusei , sokujisei , chokkansei , kinkyūsei 
123 The immediacy of threat The immediacy of threat 威胁的即时性 wēixié de jíshí xìng L'immédiateté de la menace 脅威の即時性 脅威  即時性  きょうい  そくじせい  kyōi no sokujisei 
124 威胁的迫切性 wēixié de pòqiè xìng 威胁的迫切性 wēixié de pòqiè xìng Urgence de la menace 脅威の緊急性 脅威  緊急性  きょうい  きんきゅうせい  kyōi no kinkyūsei 
125  newspapers lack the immediacy of television. newspapers lack the immediacy of television.  报纸缺乏电视的直接性。  bàozhǐ quēfá diànshì de zhíjiē xìng.  Les journaux manquent de l'immédiateté de la télévision.  新聞にはテレビの即時性が欠けている。   新聞   テレビ  即時性  欠けている 。    しんぶん   テレビ  そくじせい  かけている 。    shinbun ni wa terebi no sokujisei ga kaketeiru . 
126 报纸缺乏电视的即时性 Bàozhǐ quēfá diànshì de jíshí xìng 报纸缺乏电视的即时性 Bàozhǐ quēfá diànshì de jíshí xìng Le journal n'a pas l'immédiateté de la télévision 新聞にはテレビの即時性が欠けている 新聞   テレビ  即時性  欠けている  しんぶん   テレビ  そくじせい  かけている  shinbun ni wa terebi no sokujisei ga kaketeiru 
127 lack of delay; speed  lack of delay; speed  缺乏延迟;速度 quēfá yánchí; sùdù Manque de retard, vitesse 遅れ、スピードの欠如 遅れ 、 スピード  欠如  おくれ 、 スピード  けつじょ  okure , supīdo no ketsujo 
128 立即;迅速 lìjí; xùnsù 立即,迅速 lìjí, xùnsù Immédiatement 直ちに 直ちに  ただちに  tadachini 
129 Our aim is immediacy of response to emergency calls Our aim is immediacy of response to emergency calls 我们的目标是即时响应紧急呼叫 wǒmen de mùbiāo shì jíshí xiǎngyìng jǐnjí hūjiào Notre objectif est une réponse immédiate aux appels d'urgence 私たちの目的は、緊急通報に対する即時対応です 私たち  目的  、 緊急 通報 に対する 即時 対応です  わたしたち  もくてき  、 きんきゅう つうほう にたいする そくじ たいおうです  watashitachi no mokuteki wa , kinkyū tsūhō nitaisuru sokujitaiōdesu 
130 我们的目标是对紧急求话立刻作出回应 wǒmen de mùbiāo shì duì jǐnjí qiújiù huà lìkè zuòchū huíyīng 我们的目标是对紧急求救话立刻作出回应 wǒmen de mùbiāo shì duì jǐnjí qiújiù huà lìkè zuòchū huíyīng Notre objectif est de répondre immédiatement aux appels d'urgence. 私たちの目標は、緊急通報に即座に対応することです。 私たち  目標  、 緊急 通報  即座  対応 することです 。  わたしたち  もくひょう  、 きんきゅう つうほう  そくざ  たいおう する ことです 。  watashitachi no mokuhyō wa , kinkyū tsūhō ni sokuza ni taiōsuru kotodesu . 
131 我们的目标是即时响应紧急呼叫 wǒmen de mùbiāo shì jíshí xiǎngyìng jǐnjí hūjiào 我们的目标是即时响应紧急呼叫 wǒmen de mùbiāo shì jíshí xiǎngyìng jǐnjí hūjiào Notre objectif est de répondre aux appels d'urgence instantanément 私たちの目標は緊急電話に即座に対応することです 私たち  目標  緊急 電話  即座  対応 することです  わたしたち  もくひょう  きんきゅう でんわ  そくざ たいおう する ことです  watashitachi no mokuhyō wa kinkyū denwa ni sokuza ni taiōsuru kotodesu 
132 immediate  immediate  即时 jíshí Immédiat 即時 即時  そくじ  sokuji 
133 happening or done without delay  happening or done without delay  发生或完成没有延迟 fāshēng huò wánchéng méiyǒu yánchí Se passe ou est fait sans délai 遅れずにやっている 遅れず  やっている  おくれず  やっている  okurezu ni yatteiru 
134 立即的;.立刻的 lìjí de;. Lìkè de 立即的;立刻的 lìjí de; lìkè de Immédiat 即時 即時  そくじ  sokuji 
135 发生或完成没有延迟 fāshēng huò wánchéng méiyǒu yánchí 发生或完成没有延迟 fāshēng huò wánchéng méiyǒu yánchí Aucun retard dans l'occurrence ou l'achèvement 発生または完了の遅延なし 発生 または 完了  遅延 なし  はっせい または かんりょう  ちえん なし  hassei mataha kanryō no chien nashi 
136 Synonym instant Synonym instant 同义词瞬间 tóngyìcí shùnjiān Synonyme instantané 同義語インスタント 同義語 インスタント  どうぎご インスタント  dōgigo insutanto 
137 an immediate reaction/response an immediate reaction/response 立即反应/回应 lìjí fǎnyìng/huíyīng Une réaction immédiate 即時の反応/反応 即時  反応 / 反応  そくじ  はんのう / はんのう  sokuji no hannō / hannō 
138 时的反 / jíshí de fǎnyìng/ huíyīng 即时的反应/回应 jíshí de fǎnyìng/huíyīng Réponse immédiate / réponse 即時応答/応答 即時 応答 / 応答  そくじ おうとう / おうとう  sokuji ōtō / ōtō 
139 立即反应/回应 lìjí fǎnyìng/huíyīng 立即反应/回应 lìjí fǎnyìng/huíyīng Réponse immédiate / réponse 即時応答/応答 即時 応答 / 応答  そくじ おうとう / おうとう  sokuji ōtō / ōtō 
140 to take immediate action  to take immediate action  立即采取行动 lìjí cǎiqǔ xíngdòng Prendre des mesures immédiates すぐに行動する すぐ  行動 する  すぐ  こうどう する  sugu ni kōdō suru 
141 立刻采取行 lìkè cǎiqǔ xíngdòng 立刻采取行动 lìkè cǎiqǔ xíngdòng Prendre des mesures immédiatement すぐに行動を起こす すぐ  行動  起こす  すぐ  こうどう  おこす  sugu ni kōdō o okosu 
142 立即采取行动 lìjí cǎiqǔ xíngdòng 立即采取行动 lìjí cǎiqǔ xíngdòng Prendre des mesures immédiates すぐに行動する すぐ  行動 する  すぐ  こうどう する  sugu ni kōdō suru 
143 existing now and needing urgent attention  existing now and needing urgent attention  现在存在并需要紧急关注 xiànzài cúnzài bìng xūyào jǐnjí guānzhù Existant maintenant et nécessitant une attention urgente 現在存在し、緊急の注意を必要とする 現在 存在  、 緊急  注意  必要  する  げんざい そんざい  、 きんきゅう  ちゅうい  ひつよう  する  genzai sonzai shi , kinkyū no chūi o hitsuyō to suru 
144 目前的当前的;迫切的 mùqián de; dāngqián de; pòqiè de 目前的;当前的;迫切的 mùqián de; dāngqián de; pòqiè de Courant; courant; urgent 現在、現在、緊急 現在 、 現在 、 緊急  げんざい 、 げんざい 、 きんきゅう  genzai , genzai , kinkyū 
145 现在存在并需要紧急关注 xiànzài cúnzài bìng xūyào jǐnjí guānzhù 现在存在并需要紧急关注 xiànzài cúnzài bìng xūyào jǐnjí guānzhù Existe maintenant et nécessite une attention urgente 今存在し、緊急の注意が必要です  存在  、 緊急  注意  必要です  こん そんざい  、 きんきゅう  ちゅうい  ひつようです  kon sonzai shi , kinkyū no chūi ga hitsuyōdesu 
146 Our immediate concern is to help the families of those who died.  Our immediate concern is to help the families of those who died.  我们的当务之急是帮助死者家属。 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù sǐzhě jiāshǔ. Notre préoccupation immédiate est d’aider les familles de ceux qui sont décédés. 私たちの直ちに懸念するのは、死亡した人々の家族を助けることです。 私たち  直ちに 懸念 する   、 死亡 した 人々 家族  助ける ことです 。  わたしたち  ただちに けねん する   、 しぼう したひとびと  かぞく  たすける ことです 。  watashitachi no tadachini kenen suru no wa , shibō shitahitobito no kazoku o tasukeru kotodesu . 
147 我们的当务之急是帮助那些死者的亲属 Wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù nàxiē sǐzhě de qīnshǔ 我们的当务之急是帮助那些死者的亲属 Wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù nàxiē sǐzhě de qīnshǔ Notre priorité est d'aider les proches du défunt 私たちの優先事項は、故人の親戚を助けることです 私たち  優先 事項  、 故人  親戚  助けることです  わたしたち  ゆうせん じこう  、 こじん  しんせき たすける ことです  watashitachi no yūsen jikō wa , kojin no shinseki o tasukerukotodesu 
148 我们的当务之急是帮助死者家属。 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù sǐzhě jiāshǔ. 我们的当务之急是帮助死者家属。 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù sǐzhě jiāshǔ. Notre priorité est d'aider les familles du défunt. 私たちの優先事項は、故人の家族を助けることです。 私たち  優先 事項  、 故人  家族  助けることです 。  わたしたち  ゆうせん じこう  、 こじん  かぞく たすける ことです 。  watashitachi no yūsen jikō wa , kojin no kazoku o tasukerukotodesu . 
149 The effects of global warming, while not immediate, are potentially catastrophic The effects of global warming, while not immediate, are potentially catastrophic 全球变暖的影响虽然不是立即的,但可能是灾难性的 Quánqiú biàn nuǎn de yǐngxiǎng suīrán bùshì lìjí de, dàn kěnéng shì zāinàn xìng de Les effets du réchauffement climatique, même s'ils ne sont pas immédiats, sont potentiellement catastrophiques 地球温暖化の影響は、直ちにではありませんが、潜在的に破局的です 地球 温暖   影響  、 直ちにで  ありませんが 、潜在   破局 的です  ちきゅう おんだん   えいきょう  、 ただちにで  ありませんが 、 せんざい てき  はきょく てきです  chikyū ondan ka no eikyō wa , tadachinide wa arimasenga ,senzai teki ni hakyoku tekidesu 
150 全球气温上升的后果虽然并非即时发生,但岢能潜伕着大灾难 quánqiú qìwēn shàngshēng de hòuguǒ suīrán bìngfēi jíshí fāshēng, dàn kěnéng qián fūzhe dà zāinàn 全球气温上升的后果虽然并非即时发生,但岢能潜伕着大灾难 quánqiú qìwēn shàngshēng de hòuguǒ suīrán bìngfēi jíshí fāshēng, dàn kěnéng qián fūzhe dà zāinàn Bien que les conséquences de la hausse des températures mondiales ne soient pas immédiates, elles peuvent se transformer en catastrophe. 地球温暖化の影響は直ちに起こるものではありませんが、災害に巻き込まれる可能性があります。 地球 温暖   影響  直ちに 起こる もので ありませんが 、 災害  巻き込まれる 可能性 あります 。  ちきゅう おんだん   えいきょう  ただちに おこる もので  ありませんが 、 さいがい  まきこまれる かのうせい  あります 。  chikyū ondan ka no eikyō wa tadachini okoru monode waarimasenga , saigai ni makikomareru kanōsei ga arimasu . 
151 The hospital says she’s out of imme­diate danger The hospital says she’s out of imme­diate danger 医院说她没有直接的危险 yīyuàn shuō tā méiyǒu zhíjiē de wéixiǎn L’hôpital dit qu’elle est hors de danger immédiat 病院は彼女がすぐに危険から外れていると言います 病院  彼女  すぐ  危険 から 外れている 言います  びょういん  かのじょ  すぐ  きけん から はずれている  いいます  byōin wa kanojo ga sugu ni kiken kara hazureteiru to īmasu 
152 医院说她眼已没有危险 yīyuàn shuō tā yǎnxià yǐ méiyǒu wéixiǎn 医院说她眼下已没有危险 yīyuàn shuō tā yǎnxià yǐ méiyǒu wéixiǎn L'hôpital a déclaré qu'elle ne courait aucun risque maintenant. 病院は彼女が今は危険にさらされていないと言った。 病院  彼女    危険  さらされていない 言った 。  びょういん  かのじょ  いま  きけん  さらされていない  いった 。  byōin wa kanojo ga ima wa kiken ni sarasareteinai to itta . 
153 医院说她没有直接的危险 yīyuàn shuō tā méiyǒu zhíjiē de wéixiǎn 医院说她没有直接的危险 yīyuàn shuō tā méiyǒu zhíjiē de wéixiǎn L'hôpital a déclaré qu'elle n'était pas directement à risque 病院は彼女が直接危険にさらされていないと言いました 病院  彼女  直接 危険  さらされていない 言いました  びょういん  かのじょ  ちょくせつ きけん  さらされていない  いいました  byōin wa kanojo ga chokusetsu kiken ni sarasareteinai toīmashita 
154 next to or very close to a particular place or time  next to or very close to a particular place or time  在特定地点或时间旁边或非常接近 zài tèdìng dìdiǎn huò shíjiān pángbiān huò fēicháng jiējìn À proximité ou très proche d'un lieu ou d'une heure particulière 特定の場所または時間の次または近く 特定  場所 または 時間   または 近く  とくてい  ばしょ または じかん  つぎ または ちかく  tokutei no basho mataha jikan no tsugi mataha chikaku 
155 接近的;附近的;每接的 jiējìn de; fùjìn de; měi jiē de 接近的;附近的;每接的 jiējìn de; fùjìn de; měi jiē de Proches les uns des autres 互いに近くに 互いに 近く   たがいに ちかく   tagaini chikaku ni 
156 in the immediate vicinity  in the immediate vicinity  在附近 zài fùjìn Dans les environs immédiats すぐ近くに すぐ 近く   すぐ ちかく   sugu chikaku ni 
157 jìn zhǐchǐ 近咫尺 jìn zhǐchǐ Près de la règle 定規の近く 定規  近く  じょうぎ  ちかく  jōgi no chikaku 
158 在附近 zài fùjìn 在附近 zài fùjìn Dans les environs 近くに 近く に  ちかく   chikaku ni 
159 the prospects for the immediate future are good  the prospects for the immediate future are good  近期前景良好 jìnqí qiánjǐng liánghǎo Les perspectives pour l'avenir immédiat sont bonnes 近い将来の見通しは良好です 近い 将来  見通し  良好です  ちかい しょうらい  みとうし  りょうこうです  chikai shōrai no mitōshi wa ryōkōdesu 
160 内前景乐观 duǎnqí nèi qiánjǐng lèguān 短期内前景乐观 duǎnqí nèi qiánjǐng lèguān Perspectives optimistes à court terme 短期的な楽観的見通し 短期 的な 楽観  見通し  たんき てきな らっかん てき みとうし  tanki tekina rakkan teki mitōshi 
161 近期前景良好 jìnqí qiánjǐng liánghǎo 近期前景良好 jìnqí qiánjǐng liánghǎo Bonnes perspectives dans un proche avenir 近い将来の良好な見通し 近い 将来  良好な 見通し  ちかい しょうらい  りょうこうな みとうし  chikai shōrai no ryōkōna mitōshi 
162 the director is standing on her immediate right the director is standing on her immediate right 导演站在她的右边 dǎoyǎn zhàn zài tā de yòubiān La directrice se tient immédiatement à sa droite 監督は彼女のすぐ右に立っている 監督  彼女  すぐ   立っている  かんとく  かのじょ  すぐ みぎ  たっている  kantoku wa kanojo no sugu migi ni tatteiru 
163 主管就挨在她的右边站着 zhǔguǎn jiù āi zài tā de yòubiān zhànzhe 主管就挨在她的右边站着 zhǔguǎn jiù āi zài tā de yòubiān zhànzhe Le superviseur se tenait à sa droite. 監督は彼女の右側に立っていた。 監督  彼女  右側  立っていた 。  かんとく  かのじょ  みぎがわ  たっていた 。  kantoku wa kanojo no migigawa ni tatteita . 
164 导演站在她的右边 dǎoyǎn zhàn zài tā de yòubiān 导演站在她的右边 dǎoyǎn zhàn zài tā de yòubiān La directrice se tient à sa droite 監督は彼女の右に立っている 監督  彼女    立っている  かんとく  かのじょ  みぎ  たっている  kantoku wa kanojo no migi ni tatteiru 
165 my imme­diate predecessor in the job ( the person who had the job just before me) my imme­diate predecessor in the job (the person who had the job just before me) 我在工作中的前任(在我之前有工作的人) wǒ zài gōngzuò zhōng de qiánrèn (zài wǒ zhīqián yǒu gōngzuò de rén) Mon prédécesseur immédiat dans le travail (la personne qui avait le travail juste avant moi) 仕事の直前の私の前任者(私の直前の仕事をしていた人) 仕事  直前    前任者 (   直前  仕事 していた  )  しごと  ちょくぜん  わたし  ぜんにんしゃ ( わたし ちょくぜん  しごと  していた ひと )  shigoto no chokuzen no watashi no zenninsha ( watashino chokuzen no shigoto o shiteita hito ) 
166 我的职位的前一任 wǒ de zhíwèi de qián yīrèn 我的职位的前一任 wǒ de zhíwèi de qián yīrèn Le rendez-vous précédent de mon poste 私の役職の前任者   役職  前任者  わたし  やくしょく  ぜんにんしゃ  watashi no yakushoku no zenninsha 
167 nearest in relationship or rank  nearest in relationship or rank  最接近关系或等级 zuì jiējìn guānxì huò děngjí Plus proche dans la relation ou le rang 関係または階級に最も近い 関係 または 階級  最も 近い  かんけい または かいきゅう  もっとも ちかい  kankei mataha kaikyū ni mottomo chikai 
168 (系或级别)最接近的,直系的,直接的 (guānxì huò jíbié) zuì jiējìn de, zhíxì de, zhíjiē de (关系或级别)最接近的,直系的,直接的 (guānxì huò jíbié) zuì jiējìn de, zhíxì de, zhíjiē de (relation ou niveau) le plus proche, direct, direct (関係またはレベル)最も近い、直接的、直接的 ( 関係 または レベル ) 最も 近い 、 直接的 、 直接的  ( かんけい または レベル ) もっとも ちかい 、 ちょくせつてき 、 ちょくせつてき  ( kankei mataha reberu ) mottomo chikai ,chokusetsuteki , chokusetsuteki 
169 最接近关系或等级 zuì jiējìn guān xì huò děngjí 最接近关系或等级 zuì jiējìn guān xì huò děngjí Relation ou notation la plus proche 最も近い関係または評価 最も 近い 関係 または 評価  もっとも ちかい かんけい または ひょうか  mottomo chikai kankei mataha hyōka 
171 the funeral was attended by her immediate family ( her parents, children, brothers and sisters) only. the funeral was attended by her immediate family (her parents, children, brothers and sisters) only. 她的直系亲属(她的父母,孩子,兄弟姐妹)只参加了葬礼。 tā de zhíxì qīnshǔ (tā de fùmǔ, háizi, xiōngdì jiěmèi) zhǐ cānjiāle zànglǐ. Sa famille proche (ses parents, ses enfants, ses frères et ses soeurs) a assisté à l'enterrement uniquement. 葬儀には直属の家族(両親、子供、兄弟姉妹)のみが出席した。 葬儀   直属  家族 ( 両親 、 子供 、 兄弟 姉妹 )のみ  出席 した 。  そうぎ   ちょくぞく  かぞく ( りょうしん 、 こども、 きょうだい しまい ) のみ  しゅっせき した 。  sōgi ni wa chokuzoku no kazoku ( ryōshin , kodomo ,kyōdai shimai ) nomi ga shusseki shita . 
172 只肴她的直系亲属参加了葬礼 Zhǐ yáo tā de zhíxì qīnshǔ cānjiāle zànglǐ 只肴她的直系亲属参加了葬礼 Zhǐ yáo tā de zhíxì qīnshǔ cānjiāle zànglǐ Seuls les membres de sa famille immédiate ont assisté à l'enterrement 彼女の直属の家族だけが葬儀に出席した 彼女  直属  家族 だけ  葬儀  出席 した  かのじょ  ちょくぞく  かぞく だけ  そうぎ  しゅっせき した  kanojo no chokuzoku no kazoku dake ga sōgi ni shussekishita 
173 He is my immediate superior ( the person directly above me) in the company He is my immediate superior (the person directly above me) in the company 他是我公司的直接上司(直接在我上面的人) tā shì wǒ gōngsī de zhíjiē shàngsi (zhíjiē zài wǒ shàngmiàn de rén) Il est mon supérieur immédiat (la personne directement au-dessus de moi) dans l'entreprise. 彼は私の直属の上司(私の真上の人)です     直属  上司 (   真上   )です  かれ  わたし  ちょくぞく  じょうし ( わたし  まうえ  ひと )です  kare wa watashi no chokuzoku no jōshi ( watashi no maueno hito )desu 
174 他在公司里是我的顶头上司 tā zài gōngsī lǐ shì wǒ de dǐngtóu shàngsi 他在公司里是我的顶头上司 tā zài gōngsī lǐ shì wǒ de dǐngtóu shàngsi Il est mon supérieur hiérarchique dans l'entreprise. 彼は私の会社の上司です。     会社  上司です 。  かれ  わたし  かいしゃ  じょうしです 。  kare wa watashi no kaisha no jōshidesu . 
175 having a direct effect having a direct effect 有直接影响 yǒu zhíjiē yǐngxiǎng Ayant un effet direct 直接的な効果がある 直接的な 効果  ある  ちょくせつてきな こうか  ある  chokusetsutekina kōka ga aru 
176 (作用)直接的 (zuòyòng) zhíjiē de (作用)直接的 (zuòyòng) zhíjiē de Direct 直接 直接  ちょくせつ  chokusetsu 
177 The immediate cause of death is unknown The immediate cause of death is unknown 死亡的直接原因尚不清楚 sǐwáng de zhíjiē yuányīn shàng bù qīngchǔ La cause immédiate du décès est inconnue 死の直接の原因は不明である   直接  原因  不明である    ちょくせつ  げにん  ふめいである  shi no chokusetsu no genin wa fumeidearu 
178 邊成死的直接原因不明 biān chéng sǐwáng de zhíjiē yuányīn bùmíng 边成死亡的直接原因不明 biān chéng sǐwáng de zhíjiē yuányīn bùmíng La cause directe de la mort de Bian Cheng est inconnue. ビアン・チェンの死の直接の原因は不明である。 ビアン・チェン    直接  原因  不明である 。  びあん cへん    ちょくせつ  げにん  ふめいである 。  bian chen no shi no chokusetsu no genin wa fumeidearu . 
179 死亡的直接原因尚不清楚 sǐwáng de zhíjiē yuányīn shàng bù qīngchǔ 死亡的直接原因尚不清楚 sǐwáng de zhíjiē yuányīn shàng bù qīngchǔ La cause directe du décès n'est pas claire 直接の死因は明らかではない 直接  死因  明らかで はない  ちょくせつ  しいん  あきらかで はない  chokusetsu no shīn wa akirakade hanai 
180 see effect see effect 看效果 kàn xiàoguǒ Voir effet 効果を見る 効果  見る  こうか  みる  kōka o miru 
181 immediately immediately 立即 lìjí Immédiatement 直ちに 直ちに  ただちに  tadachini 
182 without delay  without delay  不延误 bù yánwù Sans délai 遅滞なく 遅滞 なく  ちたい なく  chitai naku 
183 立即;马土;即刻  lìjí; mǎ tǔ; jíkè  立即;马土;即刻 lìjí; mǎ tǔ; jíkè Immédiatement; terre de cheval; instantané すぐに;馬の土壌;インスタント すぐ  ;馬  土壌 ; インスタント  すぐ    どじょう ; インスタント  sugu ni ba no dojō ; insutanto 
184 Synonym at once Synonym at once 同义词 tóngyìcí Synonyme à la fois 一度に同義語    同義語  いち   どうぎご  ichi do ni dōgigo 
185 She answered almost immediately She answered almost immediately 她几乎立即回答 tā jīhū lìjí huídá Elle a répondu presque immédiatement 彼女はすぐに答えた 彼女  すぐ  答えた  かのじょ  すぐ  こたえた  kanojo wa sugu ni kotaeta 
186 她几乎立刻就回答了 tā jīhū lìkè jiù huídále 她几乎立刻就回答了 tā jīhū lìkè jiù huídále Elle a répondu presque immédiatement 彼女はすぐに答えた 彼女  すぐ  答えた  かのじょ  すぐ  こたえた  kanojo wa sugu ni kotaeta 
187 她几乎立即回答 tā jīhū lìjí huídá 她几乎立即回答 tā jīhū lìjí huídá Elle a répondu presque immédiatement 彼女はすぐに答えた 彼女  すぐ  答えた  かのじょ  すぐ  こたえた  kanojo wa sugu ni kotaeta 
188 The point of my question may not be immediately apparent The point of my question may not be immediately apparent 我的问题可能不会立即显现出来 wǒ de wèntí kěnéng bù huì lìjí xiǎnxiàn chūlái Le point de ma question peut ne pas être immédiatement évident 私の質問のポイントはすぐには分かりません   質問  ポイント  すぐ   分かりません  わたし  しつもん  ポイント  すぐ   わかりません watashi no shitsumon no pointo wa sugu ni wawakarimasen 
189 我的问题的要点可能不是一下子就能看出来的 wǒ de wèntí de yāo diǎn kě néng bùshì yīxià zi jiù néng kàn chūlái de 我的问题的要点可能不是一下子就能看出来的 wǒ de wèntí de yāo diǎn kě néng bùshì yīxià zi jiù néng kàn chūlái de Les points principaux de ma question peuvent ne pas être évidents à la fois. 私の質問の要点は一目瞭然ではないかもしれません。   質問  要点  一目瞭然で はない かも しれません。  わたし  しつもん  ようてん  いちもくりょうぜんではない かも しれません 。  watashi no shitsumon no yōten wa ichimokuryōzende hanaikamo shiremasen . 
190 (usually with prepositions  通常与介词连用) (usually with prepositions tōngcháng yǔ jiècí liányòng) (通常用介词通常与介词连用) (tōngcháng yòng jiècí tōngcháng yǔ jiècí liányòng) (généralement avec des prépositions habituellement utilisées avec des prépositions) (通常、前置詞で通常使用される前置詞を使用) ( 通常 、 前置詞  通常 使用 される 前置詞  使用 )  ( つうじょう 、 ぜんちし  つうじょう しよう される ぜんちし  しよう )  ( tsūjō , zenchishi de tsūjō shiyō sareru zenchishi o shiyō) 
191 next to or very close to a particular place or time  next to or very close to a particular place or time  在特定地点或时间旁边或非常接近 zài tèdìng dìdiǎn huò shíjiān pángbiān huò fēicháng jiējìn À proximité ou très proche d'un lieu ou d'une heure particulière 特定の場所または時間の次または近く 特定  場所 または 時間   または 近く  とくてい  ばしょ または じかん  つぎ または ちかく  tokutei no basho mataha jikan no tsugi mataha chikaku 
192 接近;紧接;附近 jiējìn; jǐn jiē; fùjìn: 接近;紧接;附近: jiējìn; jǐn jiē; fùjìn: Fermer; fermer; 閉じる;閉じる; 閉じる ; 閉じる ;  とじる ; とじる ;  tojiru ; tojiru ; 
193 Turn right immediately after the church  Turn right immediately after the church  在教堂后立即右转 Zài jiàotáng hòu lìjí yòu zhuǎn Tourner à droite immédiatement après l'église 教会の直後に右折 教会  直後  右折  きょうかい  ちょくご  うせつ  kyōkai no chokugo ni usetsu 
194 一过教堂就向右拐 yīguò jiàotáng jiù xiàng yòu guǎi 一过教堂就向右拐 yīguò jiàotáng jiù xiàng yòu guǎi Tourner à droite quand vous traversez l'église あなたが教会を渡るときに右折する あなた  教会  渡る とき  右折 する  あなた  きょうかい  わたる とき  うせつ する  anata ga kyōkai o wataru toki ni usetsu suru 
195 在教堂后立即右转 zài jiàotáng hòu lìjí yòu zhuǎn 在教堂后立即右转 zài jiàotáng hòu lìjí yòu zhuǎn Tourner à droite immédiatement après l'église 教会の直後に右折 教会  直後  右折  きょうかい  ちょくご  うせつ  kyōkai no chokugo ni usetsu 
196 the years immediately before the war the years immediately before the war 战争前几年 zhànzhēng qián jǐ nián Les années juste avant la guerre 戦争直前の年 戦争 直前    せんそう ちょくぜん  とし  sensō chokuzen no toshi 
197  战前的最后   zhàn qián de zuìhòu jǐ nián   战前的最后几年  zhàn qián de zuìhòu jǐ nián  Les dernières années avant la guerre  戦争の最後の数年   戦争  最後       せんそう  さいご  すう ねん    sensō no saigo no  nen 
198 战争前几年 zhànzhēng qián jǐ nián 战争前几年 zhànzhēng qián jǐ nián Des années avant la guerre 戦争の数年前 戦争      せんそう  すう ねん まえ  sensō no  nen mae 
199 (usually with past participles 通常与过去分词连用) (usually with past participles tōngcháng yǔ guòqù fēncí liányòng) (通常用过去分词通常与过去分词连用) (tōngcháng yòng guòqù fēncí tōngcháng yǔ guòqù fēncí liányòng) (généralement avec des participes passés habituellement utilisés conjointement avec des participes passés) (通常、過去の噴射と一緒に通常使用される過去の噴射と) ( 通常 、 過去  噴射  一緒  通常 使用 される 過去 噴射  )  ( つうじょう 、 かこ  ふんしゃ  いっしょ  つうじょう しよう される かこ  ふんしゃ  )  ( tsūjō , kako no funsha to issho ni tsūjō shiyō sareru kakono funsha to ) 
201 closely and directly closely and directly 密切直接 mìqiè zhíjiē Étroitement et directement 密接かつ直接 密接 かつ 直接  みっせつ かつ ちょくせつ  missetsu katsu chokusetsu 
202 紧妾地;直接地 jǐn qiè de; zhíjiē dì 紧妾地;直接地 jǐn qiè de; zhíjiē dì Immédiatement 直ちに 直ちに  ただちに  tadachini 
203 Count selling is being given to those most immediately affected by the tragedy Count selling is being given to those most immediately affected by the tragedy 对那些最容易受到悲剧影响的人进行计票销售 duì nàxiē zuì róngyì shòudào bēijù yǐngxiǎng de rén jìnxíng jì piào xiāoshòu Le décompte des ventes est donné aux personnes les plus immédiatement touchées par la tragédie 悲劇の影響を最も受けた人たちに数え売れている 悲劇  影響  最も 受けた 人たち  数え 売れている  ひげき  えいきょう  もっとも うけた ひとたち  かぞえ うれている  higeki no eikyō o mottomo uketa hitotachi ni kazoe ureteiru 
204 目前正在向惨剧的最直接受害者提供辅导服务 mùqián zhèngzài xiàng cǎnjù de zuì zhíjiē shòuhài zhě tígōng fǔdǎo fúwù 目前正在向惨剧的最直接受害者提供辅导服务 mùqián zhèngzài xiàng cǎnjù de zuì zhíjiē shòuhài zhě tígōng fǔdǎo fúwù Des services de conseil sont actuellement fournis aux victimes les plus immédiates de la tragédie カウンセリングサービスは現在、この悲劇の最も直接的な被害者に提供されています カウンセリング サービス  現在 、 この 悲劇  最も直接的な 被害者  提供 されています  カウンセリング サービス  げんざい 、 この ひげき  もっとも ちょくせつてきな ひがいしゃ  ていきょう されています  kaunseringu sābisu wa genzai , kono higeki no mottomochokusetsutekina higaisha ni teikyō sareteimasu 
205 as soon as  as soon as  立刻 lìkè Dès que すぐに すぐ に  すぐ   sugu ni 
206 即刻 jiù•, jíkè 就•,即刻 jiù•, jíkè Immédiatement 直ちに 直ちに  ただちに  tadachini 
207 Immediately she’d gone, I remembered her name. Immediately she’d gone, I remembered her name. 她马上就走了,我记得她的名字。 tā mǎshàng jiù zǒule, wǒ jìdé tā de míngzì. Immédiatement après son départ, je me suis souvenu de son nom. すぐに彼女は行った、私は彼女の名前を思い出した。 すぐ  彼女  行った 、   彼女  名前 思い出した 。  すぐ  かのじょ  おこなった 、 わたし  かのじょ なまえ  おもいだした 。  sugu ni kanojo wa okonatta , watashi wa kanojo no namaeo omoidashita . 
208 她刚走开我想起了她的名字 Tā gāng zǒu kāi wǒ jiù xiǎngqǐle tā de míngzì 她刚走开我就想起了她的名字 Tā gāng zǒu kāi wǒ jiù xiǎngqǐle tā de míngzì Quand elle vient de partir, je me suis souvenu de son nom. 彼女が去ったとき、私は彼女の名前を思い出した。 彼女  去った とき 、   彼女  名前  思い出した。  かのじょ  さった とき 、 わたし  かのじょ  なまえ おもいだした 。  kanojo ga satta toki , watashi wa kanojo no namae oomoidashita . 
209 immemorial  (formal or literary) that has existed for longer than people can remember  immemorial (formal or literary) that has existed for longer than people can remember  远古时代(正式或文学)存在的时间比人们记忆的要长 yuǎngǔ shídài (zhèngshì huò wénxué) cúnzài de shíjiān bǐ rénmen jìyì de yāo zhǎng Immémorial (formel ou littéraire) qui existe depuis plus longtemps que les gens ne peuvent s'en souvenir 人々が覚えているよりも長い間存在していた記憶的(正式または文学的) 人々  覚えている より  長い  存在 していた 記憶的 ( 正式 または 文学  )  ひとびと  おぼえている より  ながい  そんざい していた きおく てき ( せいしき または ぶんがく てき )  hitobito ga oboeteiru yori mo nagai ma sonzai shiteita kiokuteki ( seishiki mataha bungaku teki ) 
210 古老的;远古的;无法追忆的 gǔlǎo de; yuǎngǔ de; wúfǎ zhuīyì de 古老的;远古的;无法追忆的 gǔlǎo de; yuǎngǔ de; wúfǎ zhuīyì de Ancien; Ancien; Inoubliable 古代;古代;残念なことに 古代 ; 古代 ; 残念な こと   こだい ; こだい ; ざんねんな こと   kodai ; kodai ; zannenna koto ni 
211 an immemorial tradition an immemorial tradition 远古传统 yuǎngǔ chuántǒng Une tradition immémoriale 大昔の伝統 大昔  伝統  おうむかし  でんとう  ōmukashi no dentō 
212 古老的传统  gǔlǎo de chuántǒng  古老的传统 gǔlǎo de chuántǒng Ancienne tradition 古代の伝統 古代  伝統  こだい  でんとう  kodai no dentō 
213 My family has lived in this area from time immemorial (for hundreds of years). My family has lived in this area from time immemorial (for hundreds of years). 从远古时代开始,我的家人就住在这个地区(数百年)。 cóng yuǎngǔ shídài kāishǐ, wǒ de jiārén jiù zhù zài zhège dìqū (shù bǎi nián). Ma famille habite dans cette région depuis des temps immémoriaux (depuis des centaines d'années). 私の家族は、何百年も前からこの地域に住んでいました。   家族  、      から この 地域 住んでいました 。  わたし  かぞく  、 なん ひゃく ねん  まえ から このちいき  すんでいました 。  watashi no kazoku wa , nan hyaku nen mo mae kara konochīki ni sundeimashita . 
214 我的家族在这个地区已经生活了不知有多少年了 Wǒ de jiāzú zài zhège dìqū yǐjīng shēng huó liǎo bùzhī yǒu duō shào niánle 我的家族在这个地区已经生活了不知有多少年了 Wǒ de jiāzú zài zhège dìqū yǐjīng shēng huó liǎo bùzhī yǒu duō shào niánle Ma famille a vécu dans cette région pendant quelques années. 私の家族はこの地域に数年間住んでいました。   家族  この 地域   年間 住んでいました 。  わたし  かぞく  この ちいき  すう ねんかん すんでいました 。  watashi no kazoku wa kono chīki ni  nenkansundeimashita . 
215 immense extremely large or great  immense extremely large or great  非常大或非常大 fēicháng dà huò fēicháng dà Immense extrêmement grand ou grand 非常に大きいか非常に大きい 非常  大きい  非常  大きい  ひじょう  おうきい  ひじょう  おうきい  hijō ni ōkī ka hijō ni ōkī 
216 的;巨大的 jí dà de; jùdà de 极大的;巨大的 jí dà de; jùdà de Super 素晴らしい 素晴らしい  すばらしい  subarashī 
217 非常大或非常大 fēicháng dà huò fēicháng dà 非常大或非常大 fēicháng dà huò fēicháng dà Très grand ou très grand 非常に大きいか非常に大きい 非常  大きい  非常  大きい  ひじょう  おうきい  ひじょう  おうきい  hijō ni ōkī ka hijō ni ōkī 
218 Synonym enormous Synonym enormous 同义词巨大 tóngyìcí jùdà Synonyme énorme 同義語は巨大 同義語  巨大  どうぎご  きょだい  dōgigo wa kyodai 
219 There is still an immense amount of work to be done. There is still an immense amount of work to be done. 仍有大量工作要做。 réng yǒu dàliàng gōngzuò yào zuò. Il reste encore beaucoup de travail à faire. まだまだ膨大な作業が必要です。 まだまだ 膨大な 作業  必要です 。  まだまだ ぼうだいな さぎょう  ひつようです 。  madamada bōdaina sagyō ga hitsuyōdesu . 
220 还有非常非常多的工作没有做 Hái yǒu fēicháng fēicháng duō de gōngzuò méiyǒu zuò 还有非常非常多的工作没有做 Hái yǒu fēicháng fēicháng duō de gōngzuò méiyǒu zuò Il y a énormément de travail non accompli 非常に、非常に多くの仕事が行われていない 非常  、 非常  多く  仕事  行われていない  ひじょう  、 ひじょう  おうく  しごと  おこなわれていない  hijō ni , hijō ni ōku no shigoto ga okonawareteinai 
221 the benefits are immense. the benefits are immense. 好处是巨大的。 hǎochù shì jùdà de. Les avantages sont immenses. 利益は膨大です。 利益  膨大です 。  りえき  ぼうだいです 。  rieki wa bōdaidesu . 
222 效益是极大的 Xiàoyì shì jí dà de 效益是极大的 Xiàoyì shì jí dà de Les avantages sont énormes 利益は莫大です 利益  莫大です  りえき  ばくだいです  rieki wa bakudaidesu 
223 a project of immense importance a project of immense importance 一个非常重要的项目 yīgè fēicháng zhòngyào de xiàngmù un projet d'une immense importance 非常に重要なプロジェクト 非常  重要な プロジェクト  ひじょう  じゅうような プロジェクト  hijō ni jūyōna purojekuto 
224  极其重要的工程 jíqí zhòngyào de gōngchéng  极其重要的工程  jíqí zhòngyào de gōngchéng  Projet extrêmement important  非常に重要なプロジェクト   非常  重要な プロジェクト   ひじょう  じゅうような プロジェクト   hijō ni jūyōna purojekuto
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  imbroglio 1019 1019 immense