A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  imbroglio 1019 1019 immense    
1 imbroglio ,imbroglios (formal) a complicated situation that causes confu­sion or embarrassment, especially one that is political  Imbroglio,imbroglios (formal) a complicated situation that causes confusion or embarrassment, especially one that is political  imbroglio,imbroglios(正式)一种引起混淆或尴尬的复杂情况,特别是政治上的 Imbroglio,imbroglios(zhèngshì) yī zhǒng yǐnqǐ hùnxiáo huò gāngà de fùzá qíngkuàng, tèbié shì zhèngzhì shàng de Imbroglio, imbroglios (формальный) сложная ситуация, которая вызывает путаницу или смущение, особенно политическую Imbroglio, imbroglios (formal'nyy) slozhnaya situatsiya, kotoraya vyzyvayet putanitsu ili smushcheniye, osobenno politicheskuyu
2 (尤指政治上的)乱局,尴尬处境 (yóu zhǐ zhèngzhì shàng de) luàn jú, gāngà chǔjìng (尤指政治上的)乱局,尴尬处境 (yóu zhǐ zhèngzhì shàng de) luàn jú, gāngà chǔjìng (особенно политический) хаос (osobenno politicheskiy) khaos
3 imbue sb/sth (with sth) (formal) to fill sb/sth with strong feelings, opinions or values imbue 〜sb/sth (with sth) (formal) to fill sb/sth with strong feelings, opinions or values imbue~sb / sth(with sth)(正式)用强烈的感情,意见或价值来填补某人 imbue~sb/ sth(with sth)(zhèngshì) yòng qiángliè de gǎnqíng, yìjiàn huò jiàzhí lái tiánbǔ mǒu rén Imbue ~ sb / sth (с sth) (формальный), чтобы заполнить sb / sth сильными чувствами, мнениями или ценностями Imbue ~ sb / sth (s sth) (formal'nyy), chtoby zapolnit' sb / sth sil'nymi chuvstvami, mneniyami ili tsennostyami
4 使充满,灌输,激发(强烈感情、想法或价值) shǐ chōngmǎn, guànshū, jīfā (qiángliè gǎnqíng, xiǎngfǎ huò jiàzhí) 使充满,灌输,激发(强烈感情,想法或价值) shǐ chōngmǎn, guànshū, jīfā (qiángliè gǎnqíng, xiǎngfǎ huò jiàzhí) Наполнить, наполнить, вдохновить (сильные чувства, мысли или ценности) Napolnit', napolnit', vdokhnovit' (sil'nyye chuvstva, mysli ili tsennosti)
5 Synonym infuse Synonym infuse 同义词注入 tóngyìcí zhùrù Synonym infuse Synonym infuse
6 Her voice was imbued with an unusual seriousness Her voice was imbued with an unusual seriousness 她的声音充满了不同寻常的严肃 tā de shēngyīn chōng mǎn liǎo bùtóng xúncháng de yánsù Ее голос был пронизан необычной серьезностью Yeye golos byl pronizan neobychnoy ser'yeznost'yu
7 她的声音里充满着一种不寻常的严肃语气 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnzhe yī zhǒng bù xúncháng de yánsù yǔqì 她的声音里充满着一种不寻常的严肃语气 tā de shēngyīn lǐ chōngmǎnzhe yī zhǒng bù xúncháng de yánsù yǔqì Ее голос наполнен необычно серьезным тоном Yeye golos napolnen neobychno ser'yeznym tonom
8  He was imbued with a desire for social justice He was imbued with a desire for social justice  他充满了对社会正义的渴望  tā chōngmǎnle duì shèhuì zhèngyì de kěwàng  Он был проникнут желанием социальной справедливости  On byl proniknut zhelaniyem sotsial'noy spravedlivosti
9 他满怀着寻求社会正义的愿望 tā mǎnhuáizhe xúnqiú shèhuì zhèngyì de yuànwàng 他满怀着寻求社会正义的愿望 tā mǎnhuáizhe xúnqiú shèhuì zhèngyì de yuànwàng Он полон желания искать социальную справедливость On polon zhelaniya iskat' sotsial'nuyu spravedlivost'
10 IMF abbr. International Monetary Fund. The IMF is an organization within the United Nations which is concerned with trade and .economic development IMF abbr. International Monetary Fund. The IMF is an organization within the United Nations which is concerned with trade and.Economic development 国际货币基金组织简称国际货币基金组织。国际货币基金组织是联合国内一个关注贸易和经济发展的组织 guójì huòbì jījīn zǔzhī jiǎnchēng guójì huòbì jījīn zǔzhī. Guójì huòbì jījīn zǔzhī shì liánhé guónèi yīgè guānzhù màoyì hé jīngjì fāzhǎn de zǔzhī МВФ abbr. Международный валютный фонд. МВФ является организацией в рамках Организации Объединенных Наций, занимающейся торговлей и экономическим развитием MVF abbr. Mezhdunarodnyy valyutnyy fond. MVF yavlyayetsya organizatsiyey v ramkakh Organizatsii Ob"yedinennykh Natsiy, zanimayushcheysya torgovley i ekonomicheskim razvitiyem
11 国际货币基金组织(联合国组织,关注贸易和经济的发展) guójì huòbì jījīn zǔzhī (liánhéguó zǔzhī, guānzhù màoyì hé jīngjì de fǎ zhǎn) 国际货币基金组织(联合国组织,关注贸易和经济的发展) guójì huòbì jījīn zǔzhī (liánhéguó zǔzhī, guānzhù màoyì hé jīngjì de fǎ zhǎn) Международный валютный фонд (организация ООН, уделяющая основное внимание торговле и экономическому развитию) Mezhdunarodnyy valyutnyy fond (organizatsiya OON, udelyayushchaya osnovnoye vnimaniye torgovle i ekonomicheskomu razvitiyu)
12  imitate  to copy sb/sth  imitate to copy sb/sth   模仿复制sb / sth  mófǎng fùzhì sb/ sth  Подражать копированию sb / sth  Podrazhat' kopirovaniyu sb / sth
13 模仿;仿效 mófǎng; fǎngxiào 模仿;仿效 mófǎng; fǎngxiào Подражать; следовать примеру Podrazhat'; sledovat' primeru
14 Her style of painting has been imitated by other artists Her style of painting has been imitated by other artists 她的绘画风格一直被其他艺术家所模仿 tā de huìhuà fēnggé yīzhí bèi qítā yìshùjiā suǒ mófǎng Ее стиль живописи был имитирован другими художниками Yeye stil' zhivopisi byl imitirovan drugimi khudozhnikami
15 她的绘酒风格为其他画家所模仿 tā de huì jiǔ fēnggé wéi qítā huàjiā suǒ mófǎng 她的绘酒风格为其他画家所模仿 tā de huì jiǔ fēnggé wéi qítā huàjiā suǒ mófǎng Ее стиль живописи имитируется другими художниками. Yeye stil' zhivopisi imitiruyetsya drugimi khudozhnikami.
16 Art imitates Nature. Art imitates Nature. 艺术模仿自然。 yìshù mófǎng zìrán. Искусство имитирует природу. Iskusstvo imitiruyet prirodu.
17 艺术是对大自然的仿制 Yìshù shì duì dà zìrán de fǎngzhì 艺术是对大自然的仿制 Yìshù shì duì dà zìrán de fǎngzhì Искусство - это копия природы Iskusstvo - eto kopiya prirody
18 Teachers provide a model for children to imitate Teachers provide a model for children to imitate 教师为儿童模仿提供了一个模型 jiàoshī wèi értóng mófǎng tígōngle yīgè móxíng Учителя представляют собой модель для подражания детям Uchitelya predstavlyayut soboy model' dlya podrazhaniya detyam
19 教师是孩子仿效的典范 jiàoshī shì hái zǐ fǎngxiào de diǎnfàn 教师是孩子仿效的典范 jiàoshī shì hái zǐ fǎngxiào de diǎnfàn Учителя - примеры детской эмуляции Uchitelya - primery detskoy emulyatsii
20 教师为儿童模仿提供了一个模型 jiàoshī wèi értóng mófǎng tígōngle yīgè móxíng 教师为儿童模仿提供了一个模型 jiàoshī wèi értóng mófǎng tígōngle yīgè móxíng Учитель представляет собой модель для имитации детей Uchitel' predstavlyayet soboy model' dlya imitatsii detey
21 No computer can imitate the complex functions of the human brain任何计算机都无法模拟人脑的复杂功能 No computer can imitate the complex functions of the human brain rènhé jìsuànjī dōu wúfǎ mónǐ rén nǎo de fùzá gōngnéng 没有计算机可以模仿人类大脑的复杂功能。任何计算机都无法模拟人脑的复杂功能 méiyǒu jìsuànjī kěyǐ mófǎng rénlèi dànǎo de fùzá gōngnéng. Rènhé jìsuànjī dōu wúfǎ mónǐ rén nǎo de fùzá gōngnéng Ни один компьютер не может имитировать сложные функции человеческого мозга. Ни один компьютер не может имитировать сложные функции человеческого мозга. Ni odin komp'yuter ne mozhet imitirovat' slozhnyye funktsii chelovecheskogo mozga. Ni odin komp'yuter ne mozhet imitirovat' slozhnyye funktsii chelovecheskogo mozga.
22 to copy the way a person speaks or behaves, in order to amuse people to copy the way a person speaks or behaves, in order to amuse people 复制一个人说话或表现的方式,以娱乐人们 fùzhì yì gè rén shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì, yǐ yúlè rénmen Чтобы скопировать то, как человек говорит или ведет себя, чтобы развлечь людей Chtoby skopirovat' to, kak chelovek govorit ili vedet sebya, chtoby razvlech' lyudey
23 模仿(某人的讲诘、举止);作滑稽模仿  mófǎng (mǒu rén de jiǎng jí, jǔzhǐ); zuò huájī mófǎng  模仿(某人的讲诘,举止);作滑稽模仿 mófǎng (mǒu rén de jiǎng jí, jǔzhǐ); zuò huájī mófǎng Имитация (чья-то речь, манеры), пародия Imitatsiya (ch'ya-to rech', manery), parodiya
24 Synonym mimic Synonym mimic 同义词模仿 tóngyìcí mófǎng Синоним мимик Sinonim mimik
25 She knew that the girls used to imitate her and laugh at her behind her back She knew that the girls used to imitate her and laugh at her behind her back 她知道女孩们常常模仿她,并在她身后嘲笑她 tā zhīdào nǚháimen chángcháng mófǎng tā, bìng zài tā shēnhòu cháoxiào tā Она знала, что девушки подражали ей и смеялись над ней за спиной Ona znala, chto devushki podrazhali yey i smeyalis' nad ney za spinoy
26 她知道那些女孩子过去常亨背地里模仿她、嘲笑她 tā zhīdào nàxiē nǚ háizi guòqù cháng hēng bèidì lǐ mófǎng tā, cháoxiào tā 她知道那些女孩子过去常亨背地里模仿她,嘲笑她 tā zhīdào nàxiē nǚ háizi guòqù cháng hēng bèidì lǐ mófǎng tā, cháoxiào tā Она знает, что девушки подражали ей и смеялись над ней в прошлом. Ona znayet, chto devushki podrazhali yey i smeyalis' nad ney v proshlom.
27 imitation a copy of sth, especially sth expensive imitation a copy of sth, especially sth expensive 模仿副本......特别贵...... mófǎng fùběn...... Tèbié guì...... Имитация копий sth, особенно дорогого Imitatsiya kopiy sth, osobenno dorogogo
28  仿制品;赝品 fǎngzhì pǐn; yànpǐn  仿制品;赝品  Fǎngzhì pǐn; yànpǐn  Имитация, подделка  Imitatsiya, poddelka
29 a poor/cheap imitation of  the real  thing a poor/cheap imitation of the real thing 对真实的东西的可怜/廉价模仿 duì zhēnshí de dōngxī de kělián/liánjià mófǎng плохое / дешевое подражание реальной вещи plokhoye / deshevoye podrazhaniye real'noy veshchi
30 低劣品仿制品 dīliè pǐn fǎngzhì pǐn 低劣品仿制品 dīliè pǐn fǎngzhì pǐn Нижняя имитация Nizhnyaya imitatsiya
31 This latest production is a pale imitation of the original ( it is not nearly as good). This latest production is a pale imitation of the original (it is not nearly as good). 这个最新的产品是原始的模仿(它几乎没有那么好)。 zhège zuìxīn de chǎnpǐn shì yuánshǐ de mófǎng (tā jīhū méiyǒu nàme hǎo). Это последнее производство - это бледное подражание оригиналу (это не так хорошо). Eto posledneye proizvodstvo - eto blednoye podrazhaniye originalu (eto ne tak khorosho).
32 最新推出的制作远不如它所依据的原著精彩 Zuìxīn tuīchū de zhìzuò yuǎn bùrú tā suǒ yījù de yuánzhù jīngcǎi 最新推出的制作远不如它所依据的原著精彩 Zuìxīn tuīchū de zhìzuò yuǎn bùrú tā suǒ yījù de yuánzhù jīngcǎi Последняя продукция гораздо менее интересна, чем оригинальная, на которой она основана. Poslednyaya produktsiya gorazdo meneye interesna, chem original'naya, na kotoroy ona osnovana.
33 Imitation leather/pearls Imitation leather/pearls 仿皮/珍珠 fǎng pí/zhēnzhū Искусственная кожа / жемчуг Iskusstvennaya kozha / zhemchug
34 人造革;假珍珠  rénzàogé; jiǎ zhēnzhū  人造革;假珍珠 rénzàogé; jiǎ zhēnzhū Искусственная кожа, поддельная жемчужина Iskusstvennaya kozha, poddel'naya zhemchuzhina
35 note at artificial note at artificial 人工注意 réngōng zhùyì Примечание при искусственном Primechaniye pri iskusstvennom
36 the act of copying sb/sth  the act of copying sb/sth  复制某事的行为 fùzhì mǒu shì de xíngwéi Действие копирования sb / sth Deystviye kopirovaniya sb / sth
37 模仿;效仿 mófǎng; xiàofǎng 模仿;效仿 mófǎng; xiàofǎng Подражать, следовать Podrazhat', sledovat'
38 A child learns to talk by imitation A child learns to talk by imitation 一个孩子学会通过模仿说话 yīgè hái zǐ xuéhuì tōngguò mófǎng shuōhuà Ребенок учится говорить подражанием Rebenok uchitsya govorit' podrazhaniyem
39 小孩子通过模仿学会说话 xiǎo hái zǐ tōngguò mófǎng xuéhuì shuōhuà 小孩子通过模仿学会说话 xiǎo hái zǐ tōngguò mófǎng xuéhuì shuōhuà Дети учатся говорить подражанием Deti uchatsya govorit' podrazhaniyem
40 一个孩子学会通过模仿说话 yīgè hái zǐ xuéhuì tōngguò mófǎng shuōhuà 一个孩子学会通过模仿说话 yīgè hái zǐ xuéhuì tōngguò mófǎng shuōhuà Ребенок учится говорить подражанием Rebenok uchitsya govorit' podrazhaniyem
41 Many corporate methods have been adopted by American managers in imitation of Japanese practice. Many corporate methods have been adopted by American managers in imitation of Japanese practice. 美国管理者采用了许多企业方法来模仿日本的实践。 měiguó guǎnlǐ zhě cǎiyòngle xǔduō qǐyè fāngfǎ lái mófǎng rìběn de shíjiàn. Многие корпоративные методы были приняты американскими менеджерами в подражание японской практике. Mnogiye korporativnyye metody byli prinyaty amerikanskimi menedzherami v podrazhaniye yaponskoy praktike.
42  美国的管理人员效仿日本人的做法,采用了很多经营公司的方法 Měiguó de guǎnlǐ rényuán xiàofǎng rìběn rén de zuòfǎ, cǎiyòngle hěnduō jīngyíng gōngsī de fāngfǎ  美国的管理人员效仿日本人的做法,采用了很多经营公司的方法  Měiguó de guǎnlǐ rényuán xiàofǎng rìběn rén de zuòfǎ, cǎiyòngle hěnduō jīngyíng gōngsī de fāngfǎ  Американские менеджеры следуют японскому подходу и принимают множество методов действующих компаний.  Amerikanskiye menedzhery sleduyut yaponskomu podkhodu i prinimayut mnozhestvo metodov deystvuyushchikh kompaniy.
43 an act of copying the way sb talks and behavesespecially to make people laugh  an act of copying the way sb talks and behaves,especially to make people laugh  抄袭某人谈话和行为的方式,特别是让人们发笑 chāoxí mǒu rén tánhuà hé xíngwéi de fāngshì, tèbié shì ràng rénmen fāxiào Акт копирования способа sb говорит и ведет себя, особенно, чтобы рассердить Akt kopirovaniya sposoba sb govorit i vedet sebya, osobenno, chtoby rasserdit'
44 模仿(某人) 的言谈举止;(尤指)滑稽模仿 mófǎng (mǒu rén) de yántán jǔzhǐ;(yóu zhǐ) huájī mófǎng 模仿(某人)的言谈举止;(尤指)滑稽模仿 mófǎng (mǒu rén) de yántán jǔzhǐ;(yóu zhǐ) huájī mófǎng Подражать (кому-то) говорить и вести себя (особенно) подражать Podrazhat' (komu-to) govorit' i vesti sebya (osobenno) podrazhat'
45 Synonym impersonnation,impression Synonym impersonnation,impression 同义词模仿,印象 tóngyìcí mófǎng, yìnxiàng Синоним impersonnation, впечатление Sinonim impersonnation, vpechatleniye
46 He does an imitation of Tony Blair. He does an imitation of Tony Blair. 他模仿托尼布莱尔。 tā mófǎng tuōní bùlái'ěr. Он делает подражание Тони Блэру. On delayet podrazhaniye Toni Bleru.
47 稽地模仿托尼布莱尔 Tā wō jī de mófǎng tuōní•bùlái'ěr 他涡稽地模仿托尼•布莱尔 Tā wō jī de mófǎng tuōní•bùlái'ěr Он яростно подражал Тони Блэру On yarostno podrazhal Toni Bleru
48 他模仿托尼布莱尔 tā mófǎng tuōní bùlái'ěr 他模仿托尼布莱尔 tā mófǎng tuōní bùlái'ěr Он подражал Тони Блэру On podrazhal Toni Bleru
49 imitative (formal, some­times disapproving) that copies sb/sth  imitative (formal, some­times disapproving) that copies sb/sth  复制sb / sth的模仿(正式,有时不赞成) fùzhì sb/ sth de mófǎng (zhèngshì, yǒushí bù zànchéng) Имитирующий (формальный, иногда неодобрительный), который копирует sb / sth Imitiruyushchiy (formal'nyy, inogda neodobritel'nyy), kotoryy kopiruyet sb / sth
50 模仿的;仿制的;仿效的 mófǎng de; fǎngzhì de; fǎngxiào de 模仿的;仿制的;仿效的 mófǎng de; fǎngzhì de; fǎngxiào de Имитированный, имитированный Imitirovannyy, imitirovannyy
51 复制sb / sth的模仿(正式,有时不赞成) fùzhì sb/ sth de mófǎng (zhèngshì, yǒushí bù zànchéng) 复制sb / sth的模仿(正式,有时不赞成) fùzhì sb/ sth de mófǎng (zhèngshì, yǒushí bù zànchéng) Копировать sb / sth подражание (формальное, иногда неодобрение) Kopirovat' sb / sth podrazhaniye (formal'noye, inogda neodobreniye)
52 movies that encourage imitative crime movies that encourage imitative crime 鼓励模仿犯罪的电影 gǔlì mófǎng fànzuì de diànyǐng Фильмы, которые поощряют подражательное преступление Fil'my, kotoryye pooshchryayut podrazhatel'noye prestupleniye
53  鼓励模仿性犯罪的电影 gǔlì mófǎng xìng fànzuì de diànyǐng  鼓励模仿性犯罪的电影  gǔlì mófǎng xìng fànzuì de diànyǐng  Поощрять фильмы, имитирующие сексуальные преступления  Pooshchryat' fil'my, imitiruyushchiye seksual'nyye prestupleniya
54 鼓励模仿犯罪的电影 gǔlì mófǎng fànzuì de diànyǐng 鼓励模仿犯罪的电影 gǔlì mófǎng fànzuì de diànyǐng Поощрять фильмы, имитирующие преступление Pooshchryat' fil'my, imitiruyushchiye prestupleniye
55 His work has been criticized for being imitative and shallow His work has been criticized for being imitative and shallow 他的作品被批评为模仿和浅薄 tā de zuòpǐn bèi pīpíng wèi mófǎng hé qiǎnbó Его работа была подвергнута критике за то, что она была подражательной и неглубокой Yego rabota byla podvergnuta kritike za to, chto ona byla podrazhatel'noy i neglubokoy
56 他的作品被批评为抄袭而且肤浅 tā de zuòpǐn bèi pīpíng wèi chāoxí érqiě fūqiǎn 他的作品被批评为抄袭而且肤浅 tā de zuòpǐn bèi pīpíng wèi chāoxí érqiě fūqiǎn Его работа подвергалась критике за плагиат и поверхностную Yego rabota podvergalas' kritike za plagiat i poverkhnostnuyu
57 imitator  a person or thing that copies sb/sth else imitator a person or thing that copies sb/sth else 模仿某人复制sb / sth的人或事物 mófǎng mǒu rén fùzhì sb/ sth de rén huò shìwù Имитация человека или вещи, которая копирует sb / sth else Imitatsiya cheloveka ili veshchi, kotoraya kopiruyet sb / sth else
58 模房者;模拟…的人(或事物) mó fáng zhě; mónǐ…de rén (huò shìwù) 模房者;模拟...的人(或事物) mó fáng zhě; mónǐ... De rén (huò shìwù) человек (или предмет), который имитирует ... chelovek (ili predmet), kotoryy imitiruyet ...
59 the band's success has inspired hundreds of would-be imitators. the band's success has inspired hundreds of would-be imitators. 乐队的成功激发了数百名潜在的模仿者。 yuèduì de chénggōng jīfāle shù bǎi míng qiánzài de mófǎng zhě. Успех группы вдохновил сотни потенциальных подражателей. Uspekh gruppy vdokhnovil sotni potentsial'nykh podrazhateley.
60 乐队的成功激励了数以百计未来的追随者 Yuèduì de chénggōng jīlìle shù yǐ bǎi jì wèilái de zhuīsuí zhě 乐队的成功激励了数以百计未来的追随者 Yuèduì de chénggōng jīlìle shù yǐ bǎi jì wèilái de zhuīsuí zhě Успех группы побудил сотни будущих последователей Uspekh gruppy pobudil sotni budushchikh posledovateley
61 immaculate  extremely clean and tidy  immaculate extremely clean and tidy  完美无暇,非常干净整洁 wánměi wúxiá, fēicháng gānjìng zhěngjié Непорочное чистое и аккуратное Neporochnoye chistoye i akkuratnoye
62 特别整洁的  tèbié zhěngjié de  特别整洁的 tèbié zhěngjié de Особенно аккуратный Osobenno akkuratnyy
63 Synonym spotless Synonym spotless 同义词一尘不染 tóngyìcí yīchénbùrǎn Синоним безупречный Sinonim bezuprechnyy
64 She always looks immaculate She always looks immaculate 她总是看起来完美无暇 tā zǒng shì kàn qǐlái wánměi wúxiá Она всегда выглядит безупречно Ona vsegda vyglyadit bezuprechno
65 是打扮得干净利落 tā zǒng shì dǎbàn dé gānjìng lìluo 她总是打扮得干净利落 tā zǒng shì dǎbàn dé gānjìng lìluo Она всегда одета аккуратно Ona vsegda odeta akkuratno
66 她总是看起来完美无暇 tā zǒng shì kàn qǐlái wánměi wúxiá 她总是看起来完美无暇 tā zǒng shì kàn qǐlái wánměi wúxiá Она всегда выглядит безупречно Ona vsegda vyglyadit bezuprechno
67 an immaculate uniform/room  an immaculate uniform/room  一个完美无暇的制服/房间 yīgè wánměi wúxiá de zhìfú/fángjiān Совершенная униформа / комната Sovershennaya uniforma / komnata
68 整洁制服 / 房间  zhěngjié zhìfú/ fángjiān  整洁制服/房间 zhěngjié zhìfú/fángjiān Аккуратная униформа / комната Akkuratnaya uniforma / komnata
69  containing no mis­takes  containing no mis­takes   不包含任何错误  bù bāohán rènhé cuòwù  Не содержит ошибок  Ne soderzhit oshibok
70 不包含任何错误 bù bāohán rènhé cuòwù 不包含任何错误 bù bāohán rènhé cuòwù Не содержит ошибок Ne soderzhit oshibok
71 无误的; wúwù de; wú guòshī de 无误的;无过失的 wúwù de; wú guòshī de Характерный; непогрешимым Kharakternyy; nepogreshimym
73 Synonym perfect Synonym perfect 同义词完美 tóngyìcí wánměi Синоним отлично Sinonim otlichno
74  an immaculate performance an immaculate performance  完美无瑕的表现  wánměi wúxiá de biǎoxiàn  Безупречное исполнение  Bezuprechnoye ispolneniye
75  完美的演出 wánměi de yǎnchū  完美的演出  wánměi de yǎnchū  Отличная производительность  Otlichnaya proizvoditel'nost'
76 完美无瑕的表现 wánměi wúxiá de biǎoxiàn 完美无瑕的表现 wánměi wúxiá de biǎoxiàn Непорочное исполнение Neporochnoye ispolneniye
77 Synonym immaculately Synonym immaculately 同义词完美无瑕 tóngyìcí wánměi wúxiá Синоним безукоризненно Sinonim bezukoriznenno
78 immaculately dressed immaculately dressed 穿着整洁 chuānzhuó zhěngjié Непорочно одетые Neporochno odetyye
79 穿着整洁 chuānzhuó zhěngjié 穿着整洁 chuānzhuó zhěngjié Аккуратно одет Akkuratno odet
80 着整洁 yīzhuó zhěngjié 衣着整洁 yīzhuó zhěngjié Аккуратно одет Akkuratno odet
81 the immaculate conception  (religion the Christian belief that the Virgin Mary’s soul was free from original sin from the moment of her conception the immaculate conception (religion zōng)the Christian belief that the Virgin Mary’s soul was free from original sin from the moment of her conception 完美的概念(宗教宗教)基督教的信仰,即圣母玛利亚的灵魂从受孕的那一刻起就摆脱了原罪 wánměi de gàiniàn (zōngjiào zōngjiào) jīdūjiào de xìnyǎng, jí shèngmǔ mǎlìyǎ de línghún cóng shòuyùn dì nà yīkè qǐ jiù bǎituōle yuánzuì Непорочное зачатие (религия 宗) христианская вера в то, что душа Девы Марии была свободна от первородного греха с момента ее зачатия Neporochnoye zachatiye (religiya zōng) khristianskaya vera v to, chto dusha Devy Marii byla svobodna ot pervorodnogo grekha s momenta yeye zachatiya
82 圣母无原罪始胎(基督教信条,认为马利亚自其母胎就无染原罪) shèngmǔ wú yuánzuì shǐ tāi (jīdūjiào xìntiáo, rènwéi mǎlìyǎ zì qí mǔtāi jiù wú rǎn yuánzuì) 圣母无原罪始胎(基督教信条,认为马利亚自其母胎就无染原罪) shèngmǔ wú yuánzuì shǐ tāi (jīdūjiào xìntiáo, rènwéi mǎ lì yǎ zì qí mǔtāi jiù wú rǎn yuánzuì) Непорочное зачатие Непорочного Зачатия (Христианский Символ веры, что Мария виновна в незнании матки своей матери) Neporochnoye zachatiye Neporochnogo Zachatiya (Khristianskiy Simvol very, chto Mariya vinovna v neznanii matki svoyey materi)
83 Immanent (formal) Immanent (formal) 内蕴(正式) nèi yùn (zhèngshì) Имманентный (формальный) Immanentnyy (formal'nyy)
  present as a natural part of sth; present everywhere  present as a natural part of sth; present everywhere  作为......的自然部分;无处不在 zuòwéi...... De zìrán bùfèn; wú chù bùzài Присутствовать как естественная часть присутствия во всем мире Prisutstvovat' kak yestestvennaya chast' prisutstviya vo vsem mire
84 内在的;固有的;无所不在的  nèizài de; gùyǒu de; wúsuǒbùzài de  内在的;固有的;无所不在的 nèizài de; gùyǒu de; wúsuǒbùzài de Неотъемлемый, присущий; вездесущи Neot"yemlemyy, prisushchiy; vezdesushchi
85 immaterial ~ (to sb/sth) not important in a particular situation  immaterial ~ (to sb/sth) not important in a particular situation  无关紧要〜(某人/某事)在特定情况下并不重要 wúguān jǐnyào〜(mǒu rén/mǒu shì) zài tèdìng qíngkuàng xià bìng bù chóng yào Нематериальное ~ (до sb / sth) не важно в конкретной ситуации Nematerial'noye ~ (do sb / sth) ne vazhno v konkretnoy situatsii
86 不重要;无关紧要  bù chóng yào; wúguān jǐnyào  不重要;无关紧要 bù chóng yào; wúguān jǐnyào Не важно, это неважно Ne vazhno, eto nevazhno
87 Synonym irrelevant Synonym irrelevant 同义词无关紧要 tóngyìcí wúguān jǐnyào Синоним нерелевантный Sinonim nerelevantnyy
88 The cost is immaterial  The cost is immaterial  成本无关紧要 chéngběn wúguān jǐnyào Стоимость несущественна Stoimost' nesushchestvenna
89 费用不重要 fèiyòng bìng bù chóng yào 费用并不重要 fèiyòng bìng bù chóng yào Стоимость не важна Stoimost' ne vazhna
90 成本无关紧要 chéngběn wúguān jǐnyào 成本无关紧要 chéngběn wúguān jǐnyào Стоимость не имеет значения Stoimost' ne imeyet znacheniya
91 it is immaterial to me whether he stays or goes it is immaterial to me whether he stays or goes 无论他是留下还是去,对我来说都无关紧要 wúlùn tā shì liú xià háishì qù, duì wǒ lái shuō dōu wúguān jǐnyào Мне не важно, останется ли он Mne ne vazhno, ostanetsya li on
92 他的去留与我无关 tā de qù liú yǔ wǒ wúguān 他的去留与我无关 tā de qù liú yǔ wǒ wúguān Его пребывание не имеет ничего общего со мной. Yego prebyvaniye ne imeyet nichego obshchego so mnoy.
93 无论他是留下还是去,对我来说都无关紧要。 wúlùn tā shì liú xià háishì qù, duì wǒ lái shuō dōu wúguān jǐnyào. 无论他是留下还是去,对我来说都无关紧要。 wúlùn tā shì liú xià háishì qù, duì wǒ lái shuō dōu wúguān jǐnyào. Остается ли он или идет, это не имеет значения для меня. Ostayetsya li on ili idet, eto ne imeyet znacheniya dlya menya.
94 not having a physical form  Not having a physical form  没有物理形式 Méiyǒu wùlǐ xíngshì Не имея физической формы Ne imeya fizicheskoy formy
95 无形体的;非物质的 wúxíng tǐ de; fēi wùzhí de 无形体的;非物质的 wúxíng tǐ de; fēi wùzhí de Incorporeal; несущественным Incorporeal; nesushchestvennym
96 an immaterial God  an immaterial God  一个无形的上帝 yīgè wúxíng de shàngdì Несущественный Бог Nesushchestvennyy Bog
97 无形的上帝 wúxíng de shàngdì 无形的上帝 wúxíng de shàngdì Невидимый Бог Nevidimyy Bog
98 opposé material opposé material 反对材料 fǎnduì cáiliào Противоположный материал Protivopolozhnyy material
99  immature behaving in a way that is not sensible and is typical of people who are much younger  immature behaving in a way that is not sensible and is typical of people who are much younger   不成熟的行为方式不合理,是典型的年轻人  bù chéngshú de xíngwéi fāngshì bù hélǐ, shì diǎnxíng de niánqīng rén  Незрелое поведение, которое неразумно и характерно для людей, которые намного моложе  Nezreloye povedeniye, kotoroye nerazumno i kharakterno dlya lyudey, kotoryye namnogo molozhe
100 (行为 )不成熟的, 不老练的,幼稚的 (xíngwéi) bù chéngshú de, bùgòu lǎoliàn de, yòuzhì de (行为)不成熟的,不够老练的,幼稚的 (xíngwéi) bù chéngshú de, bùgòu lǎoliàn de, yòuzhì de (поведение) незрелые, не сложные, наивные (povedeniye) nezrelyye, ne slozhnyye, naivnyye
  不成熟的行为方式不合理,是典型的年轻人 bù chéngshú de xíngwéi fāngshì bù hélǐ, shì diǎnxíng de niánqīng rén 不成熟的行为方式不合理,是典型的年轻人 bù chéngshú de xíngwéi fāngshì bù hélǐ, shì diǎnxíng de niánqīng rén Незрелое поведение необоснованно, типично молодое Nezreloye povedeniye neobosnovanno, tipichno molodoye
102 immature behavior immature behavior 不成熟的行为 bù chéngshú de xíngwéi Незрелое поведение Nezreloye povedeniye
103 不成熟的行为 bù chéngshú de xíngwéi 不成熟的行为 bù chéngshú de xíngwéi Незрелое поведение Nezreloye povedeniye
104 not fully developed or grown not fully developed or grown 没有完全发展或成长 méiyǒu wánquán fāzhǎn huò chéngzhǎng Не полностью развитый или выращенный Ne polnost'yu razvityy ili vyrashchennyy
105 未长成的;发育未全的 wèi zhǎng chéng de; fāyù wèi quán de 未长成的;发育未全的 wèi zhǎng chéng de; fāyù wèi quán de Не выращены; незрелые Ne vyrashcheny; nezrelyye
106 immature plants immature plants ‘ 未成熟的植物' wèi chéngshú de zhíwù' Незрелые растения " Nezrelyye rasteniya "
107 未长成的植物  wèi zhǎng chéng de zhíwù  未长成的植物 wèi zhǎng chéng de zhíwù Неразвитое растение Nerazvitoye rasteniye
108 Opposé mature Opposé mature 对话成熟 duìhuà chéngshú Противостояние Protivostoyaniye
109 immaturity  immaturity  未成年 wèi chéngnián незрелость nezrelost'
110 immeasurable (formal) too large, great etc. to be measured immeasurable (formal) too large, great etc. To be measured 不可估量的(正式的)太大,太大等待衡量 bùkě gūliàng de (zhèngshì de) tài dà, tài dà děngdài héngliáng Неизмеримые (формальные) слишком большие, большие и т. Д., Подлежащие измерению Neizmerimyye (formal'nyye) slishkom bol'shiye, bol'shiye i t. D., Podlezhashchiye izmereniyu
111 不可估量的;无限的;无穷的 bùkě gūliàng de; wúxiàn de; wúqióng de 不可估量的;无限的;无穷的 bùkě gūliàng de; wúxiàn de; wúqióng de Неразрешимый, бесконечный, бесконечный Nerazreshimyy, beskonechnyy, beskonechnyy
112 不可估量的(正式的)太大,太大等待衡量 bùkě gūliàng de (zhèngshì de) tài dà, tài dà děngdài héngliáng 不可估量的(正式的)太大,太大等待衡量 bùkě gūliàng de (zhèngshì de) tài dà, tài dà děngdài héngliáng Неизмеримый (формальный) слишком большой, слишком много, чтобы ждать, чтобы измерить Neizmerimyy (formal'nyy) slishkom bol'shoy, slishkom mnogo, chtoby zhdat', chtoby izmerit'
113 to cause immeasurable harm To cause immeasurable harm 造成不可估量的伤害 Zàochéng bùkě gūliàng de shānghài Наносить неизмеримый вред Nanosit' neizmerimyy vred
114 造成不可估量的损害 zàochéng bùkě gūliàng de sǔnhài 造成不可估量的损害 zàochéng bùkě gūliàng de sǔnhài Причинение неизмеримого ущерба Prichineniye neizmerimogo ushcherba
115 造成不可估量的伤害 zàochéng bùkě gūliàng de shānghài 造成不可估量的伤害 zàochéng bùkě gūliàng de shānghài Причинение неизмеримого ущерба Prichineniye neizmerimogo ushcherba
116 immeasurably Housing standards improved immeasurably after the war. immeasurably Housing standards improved immeasurably after the war. 战后,住房标准无可估量地得到了改善。 zhàn hòu, zhùfáng biāozhǔn wú kě gū liáng dì dédàole gǎishàn. Неизменно Жилищные стандарты улучшились неизмеримо после войны. Neizmenno Zhilishchnyye standarty uluchshilis' neizmerimo posle voyny.
117 战后住房大大提高 Zhàn hòu zhùfáng shuǐpíng dàdà tígāo 战后住房水平大大提高 Zhàn hòu zhùfáng shuǐpíng dàdà tígāo После войны уровень жилья значительно улучшился Posle voyny uroven' zhil'ya znachitel'no uluchshilsya
118 战后,住房标准无可估量地得到了改善 zhàn hòu, zhùfáng biāozhǔn wú kě gū liáng dì dédàole gǎishàn 战后,住房标准无可估量地得到了改善 zhàn hòu, zhùfáng biāozhǔn wú kě gū liáng dì dédàole gǎishàn После войны жилищные стандарты были безуспешно улучшены Posle voyny zhilishchnyye standarty byli bezuspeshno uluchsheny
119 Stress has an immeasurably more serious effect on our lives than we realize Stress has an immeasurably more serious effect on our lives than we realize 压力对我们的生活产生了比我们意识到的更为严重的影响 yālì duì wǒmen de shēnghuó chǎnshēngle bǐ wǒmen yìshí dào de gèng wèi yánzhòng de yǐngxiǎng Стресс оказывает неизмеримо более серьезное влияние на нашу жизнь, чем мы осознаем Stress okazyvayet neizmerimo boleye ser'yeznoye vliyaniye na nashu zhizn', chem my osoznayem
120 压力对我们的生活造成的影响比我们意识到的要严重得多 yālì duì wǒmen de shēnghuó zàochéng de yǐngxiǎng bǐ wǒmen yìshí dào de yāo yánzhòng dé duō 压力对我们的生活造成的影响比我们意识到的要严重得多 yālì duì wǒmen de shēnghuó zàochéng de yǐngxiǎng bǐ wǒmen yìshí dào de yāo yánzhòng dé duō Влияние стресса на нашу жизнь гораздо серьезнее, чем мы понимаем. Vliyaniye stressa na nashu zhizn' gorazdo ser'yezneye, chem my ponimayem.
121 immediacy (formal)  the quality in sth that makes it seem as if it is happening now, close to you and is therefore important, urgent, etc.  immediacy (formal) the quality in sth that makes it seem as if it is happening now, close to you and is therefore important, urgent, etc.  即时(正式)的质量,使它看起来好像现在正在发生,靠近你,因此是重要的,紧急的,等等。 jíshí (zhèngshì) de zhìliàng, shǐ tā kàn qǐlái hǎoxiàng xiànzài zhèngzài fāshēng, kàojìn nǐ, yīncǐ shì zhòngyào de, jǐnjí de, děng děng. Непосредственность (формальная) качество в СТГЕ, что делает его, кажется, как будто это происходит сейчас, рядом с вами, и поэтому важно, срочным и т.д. Neposredstvennost' (formal'naya) kachestvo v STGE, chto delayet yego, kazhetsya, kak budto eto proiskhodit seychas, ryadom s vami, i poetomu vazhno, srochnym i t.d.
122 直接性;即时性;直观性;迫切性 Zhíjiē xìng; jíshí xìng; zhíguānxìng; pòqiè xìng 直接性;即时性;直观性;迫切性 Zhíjiē xìng; jíshí xìng; zhíguānxìng; pòqiè xìng Неповторимость, непосредственность, интуитивность, срочность Nepovtorimost', neposredstvennost', intuitivnost', srochnost'
123 The immediacy of threat The immediacy of threat 威胁的即时性 wēixié de jíshí xìng Непосредственная угроза Neposredstvennaya ugroza
124 威胁的迫切性 wēixié de pòqiè xìng 威胁的迫切性 wēixié de pòqiè xìng Срочность угрозы Srochnost' ugrozy
125  newspapers lack the immediacy of television. newspapers lack the immediacy of television.  报纸缺乏电视的直接性。  bàozhǐ quēfá diànshì de zhíjiē xìng.  Газетам не хватает непосредственности телевидения.  Gazetam ne khvatayet neposredstvennosti televideniya.
126 报纸缺乏电视的即时性 Bàozhǐ quēfá diànshì de jíshí xìng 报纸缺乏电视的即时性 Bàozhǐ quēfá diànshì de jíshí xìng В газете отсутствует непосредственность телевидения V gazete otsutstvuyet neposredstvennost' televideniya
127 lack of delay; speed  lack of delay; speed  缺乏延迟;速度 quēfá yánchí; sùdù Отсутствие задержки, скорость Otsutstviye zaderzhki, skorost'
128 立即;迅速 lìjí; xùnsù 立即,迅速 lìjí, xùnsù Сразу же, быстро Srazu zhe, bystro
129 Our aim is immediacy of response to emergency calls Our aim is immediacy of response to emergency calls 我们的目标是即时响应紧急呼叫 wǒmen de mùbiāo shì jíshí xiǎngyìng jǐnjí hūjiào Наша цель - оперативность реагирования на экстренные вызовы Nasha tsel' - operativnost' reagirovaniya na ekstrennyye vyzovy
130 我们的目标是对紧急求话立刻作出回应 wǒmen de mùbiāo shì duì jǐnjí qiújiù huà lìkè zuòchū huíyīng 我们的目标是对紧急求救话立刻作出回应 wǒmen de mùbiāo shì duì jǐnjí qiújiù huà lìkè zuòchū huíyīng Наша цель - незамедлительно реагировать на экстренные вызовы. Nasha tsel' - nezamedlitel'no reagirovat' na ekstrennyye vyzovy.
131 我们的目标是即时响应紧急呼叫 wǒmen de mùbiāo shì jíshí xiǎngyìng jǐnjí hūjiào 我们的目标是即时响应紧急呼叫 wǒmen de mùbiāo shì jíshí xiǎngyìng jǐnjí hūjiào Наша цель - мгновенно реагировать на экстренные вызовы Nasha tsel' - mgnovenno reagirovat' na ekstrennyye vyzovy
132 immediate  immediate  即时 jíshí немедленный nemedlennyy
133 happening or done without delay  happening or done without delay  发生或完成没有延迟 fāshēng huò wánchéng méiyǒu yánchí Происходит или без промедления Proiskhodit ili bez promedleniya
134 立即的;.立刻的 lìjí de;. Lìkè de 立即的;立刻的 lìjí de; lìkè de Немедленно; Немедленно Nemedlenno; Nemedlenno
135 发生或完成没有延迟 fāshēng huò wánchéng méiyǒu yánchí 发生或完成没有延迟 fāshēng huò wánchéng méiyǒu yánchí Никакая задержка в возникновении или завершении Nikakaya zaderzhka v vozniknovenii ili zavershenii
136 Synonym instant Synonym instant 同义词瞬间 tóngyìcí shùnjiān Синоним мгновенный Sinonim mgnovennyy
137 an immediate reaction/response an immediate reaction/response 立即反应/回应 lìjí fǎnyìng/huíyīng Немедленная реакция / реакция Nemedlennaya reaktsiya / reaktsiya
138 时的反 / jíshí de fǎnyìng/ huíyīng 即时的反应/回应 jíshí de fǎnyìng/huíyīng Немедленный ответ / ответ Nemedlennyy otvet / otvet
139 立即反应/回应 lìjí fǎnyìng/huíyīng 立即反应/回应 lìjí fǎnyìng/huíyīng Немедленный ответ / ответ Nemedlennyy otvet / otvet
140 to take immediate action  to take immediate action  立即采取行动 lìjí cǎiqǔ xíngdòng Чтобы принять немедленные меры Chtoby prinyat' nemedlennyye mery
141 立刻采取行 lìkè cǎiqǔ xíngdòng 立刻采取行动 lìkè cǎiqǔ xíngdòng Немедленно принять меры Nemedlenno prinyat' mery
142 立即采取行动 lìjí cǎiqǔ xíngdòng 立即采取行动 lìjí cǎiqǔ xíngdòng Примите немедленные меры Primite nemedlennyye mery
143 existing now and needing urgent attention  existing now and needing urgent attention  现在存在并需要紧急关注 xiànzài cúnzài bìng xūyào jǐnjí guānzhù Существующие сейчас и требующие срочного внимания Sushchestvuyushchiye seychas i trebuyushchiye srochnogo vnimaniya
144 目前的当前的;迫切的 mùqián de; dāngqián de; pòqiè de 目前的;当前的;迫切的 mùqián de; dāngqián de; pòqiè de Текущий, текущий, срочный Tekushchiy, tekushchiy, srochnyy
145 现在存在并需要紧急关注 xiànzài cúnzài bìng xūyào jǐnjí guānzhù 现在存在并需要紧急关注 xiànzài cúnzài bìng xūyào jǐnjí guānzhù Сейчас существует и требует неотложного внимания Seychas sushchestvuyet i trebuyet neotlozhnogo vnimaniya
146 Our immediate concern is to help the families of those who died.  Our immediate concern is to help the families of those who died.  我们的当务之急是帮助死者家属。 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù sǐzhě jiāshǔ. Наша непосредственная забота - помочь семьям погибших. Nasha neposredstvennaya zabota - pomoch' sem'yam pogibshikh.
147 我们的当务之急是帮助那些死者的亲属 Wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù nàxiē sǐzhě de qīnshǔ 我们的当务之急是帮助那些死者的亲属 Wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù nàxiē sǐzhě de qīnshǔ Наш приоритет - помочь родственникам погибшего Nash prioritet - pomoch' rodstvennikam pogibshego
148 我们的当务之急是帮助死者家属。 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù sǐzhě jiāshǔ. 我们的当务之急是帮助死者家属。 wǒmen dí dàng wù zhī jí shì bāngzhù sǐzhě jiāshǔ. Наш приоритет - помогать семьям погибших. Nash prioritet - pomogat' sem'yam pogibshikh.
149 The effects of global warming, while not immediate, are potentially catastrophic The effects of global warming, while not immediate, are potentially catastrophic 全球变暖的影响虽然不是立即的,但可能是灾难性的 Quánqiú biàn nuǎn de yǐngxiǎng suīrán bùshì lìjí de, dàn kěnéng shì zāinàn xìng de Последствия глобального потепления, хотя и не являются непосредственными, потенциально катастрофическими Posledstviya global'nogo potepleniya, khotya i ne yavlyayutsya neposredstvennymi, potentsial'no katastroficheskimi
150 全球气温上升的后果虽然并非即时发生,但岢能潜伕着大灾难 quánqiú qìwēn shàngshēng de hòuguǒ suīrán bìngfēi jíshí fāshēng, dàn kěnéng qián fūzhe dà zāinàn 全球气温上升的后果虽然并非即时发生,但岢能潜伕着大灾难 quánqiú qìwēn shàngshēng de hòuguǒ suīrán bìngfēi jíshí fāshēng, dàn kěnéng qián fūzhe dà zāinàn Хотя последствия роста глобальных температур не являются непосредственными, они могут проникнуть в катастрофу. Khotya posledstviya rosta global'nykh temperatur ne yavlyayutsya neposredstvennymi, oni mogut proniknut' v katastrofu.
151 The hospital says she’s out of imme­diate danger The hospital says she’s out of imme­diate danger 医院说她没有直接的危险 yīyuàn shuō tā méiyǒu zhíjiē de wéixiǎn В больнице говорится, что она не в опасности V bol'nitse govoritsya, chto ona ne v opasnosti
152 医院说她眼已没有危险 yīyuàn shuō tā yǎnxià yǐ méiyǒu wéixiǎn 医院说她眼下已没有危险 yīyuàn shuō tā yǎnxià yǐ méiyǒu wéixiǎn Больница сказала, что сейчас ей не угрожает опасность. Bol'nitsa skazala, chto seychas yey ne ugrozhayet opasnost'.
153 医院说她没有直接的危险 yīyuàn shuō tā méiyǒu zhíjiē de wéixiǎn 医院说她没有直接的危险 yīyuàn shuō tā méiyǒu zhíjiē de wéixiǎn Больница сказала, что она не подвергается прямому риску Bol'nitsa skazala, chto ona ne podvergayetsya pryamomu risku
154 next to or very close to a particular place or time  next to or very close to a particular place or time  在特定地点或时间旁边或非常接近 zài tèdìng dìdiǎn huò shíjiān pángbiān huò fēicháng jiējìn Рядом или очень близко к определенному месту или времени Ryadom ili ochen' blizko k opredelennomu mestu ili vremeni
155 接近的;附近的;每接的 jiējìn de; fùjìn de; měi jiē de 接近的;附近的;每接的 jiējìn de; fùjìn de; měi jiē de Рядом друг с другом Ryadom drug s drugom
156 in the immediate vicinity  in the immediate vicinity  在附近 zài fùjìn В непосредственной близости V neposredstvennoy blizosti
157 jìn zhǐchǐ 近咫尺 jìn zhǐchǐ Рядом с линейкой Ryadom s lineykoy
158 在附近 zài fùjìn 在附近 zài fùjìn В окрестностях V okrestnostyakh
159 the prospects for the immediate future are good  the prospects for the immediate future are good  近期前景良好 jìnqí qiánjǐng liánghǎo Перспективы на ближайшее будущее хорошие Perspektivy na blizhaysheye budushcheye khoroshiye
160 内前景乐观 duǎnqí nèi qiánjǐng lèguān 短期内前景乐观 duǎnqí nèi qiánjǐng lèguān Оптимистичные перспективы в краткосрочной перспективе Optimistichnyye perspektivy v kratkosrochnoy perspektive
161 近期前景良好 jìnqí qiánjǐng liánghǎo 近期前景良好 jìnqí qiánjǐng liánghǎo Хорошие перспективы в ближайшем будущем Khoroshiye perspektivy v blizhayshem budushchem
162 the director is standing on her immediate right the director is standing on her immediate right 导演站在她的右边 dǎoyǎn zhàn zài tā de yòubiān Режиссер стоит на ее непосредственном месте Rezhisser stoit na yeye neposredstvennom meste
163 主管就挨在她的右边站着 zhǔguǎn jiù āi zài tā de yòubiān zhànzhe 主管就挨在她的右边站着 zhǔguǎn jiù āi zài tā de yòubiān zhànzhe Наблюдатель стоял на правой стороне. Nablyudatel' stoyal na pravoy storone.
164 导演站在她的右边 dǎoyǎn zhàn zài tā de yòubiān 导演站在她的右边 dǎoyǎn zhàn zài tā de yòubiān Режиссер стоит справа Rezhisser stoit sprava
165 my imme­diate predecessor in the job ( the person who had the job just before me) my imme­diate predecessor in the job (the person who had the job just before me) 我在工作中的前任(在我之前有工作的人) wǒ zài gōngzuò zhōng de qiánrèn (zài wǒ zhīqián yǒu gōngzuò de rén) Мой ближайший предшественник на работе (человек, у которого была работа, передо мной) Moy blizhayshiy predshestvennik na rabote (chelovek, u kotorogo byla rabota, peredo mnoy)
166 我的职位的前一任 wǒ de zhíwèi de qián yīrèn 我的职位的前一任 wǒ de zhíwèi de qián yīrèn Предыдущее назначение моей должности Predydushcheye naznacheniye moyey dolzhnosti
167 nearest in relationship or rank  nearest in relationship or rank  最接近关系或等级 zuì jiējìn guānxì huò děngjí Ближайшие в отношениях или ранге Blizhayshiye v otnosheniyakh ili range
168 (系或级别)最接近的,直系的,直接的 (guānxì huò jíbié) zuì jiējìn de, zhíxì de, zhíjiē de (关系或级别)最接近的,直系的,直接的 (guānxì huò jíbié) zuì jiējìn de, zhíxì de, zhíjiē de (отношение или уровень) ближайший, прямой, прямой (otnosheniye ili uroven') blizhayshiy, pryamoy, pryamoy
169 最接近关系或等级 zuì jiējìn guān xì huò děngjí 最接近关系或等级 zuì jiējìn guān xì huò děngjí Ближайшие отношения или рейтинг Blizhayshiye otnosheniya ili reyting
171 the funeral was attended by her immediate family ( her parents, children, brothers and sisters) only. the funeral was attended by her immediate family (her parents, children, brothers and sisters) only. 她的直系亲属(她的父母,孩子,兄弟姐妹)只参加了葬礼。 tā de zhíxì qīnshǔ (tā de fùmǔ, háizi, xiōngdì jiěmèi) zhǐ cānjiāle zànglǐ. На похороны присутствовали ее ближайшая семья (ее родители, дети, братья и сестры). Na pokhorony prisutstvovali yeye blizhayshaya sem'ya (yeye roditeli, deti, brat'ya i sestry).
172 只肴她的直系亲属参加了葬礼 Zhǐ yáo tā de zhíxì qīnshǔ cānjiāle zànglǐ 只肴她的直系亲属参加了葬礼 Zhǐ yáo tā de zhíxì qīnshǔ cānjiāle zànglǐ Только ее ближайшие родственники посетили похороны Tol'ko yeye blizhayshiye rodstvenniki posetili pokhorony
173 He is my immediate superior ( the person directly above me) in the company He is my immediate superior (the person directly above me) in the company 他是我公司的直接上司(直接在我上面的人) tā shì wǒ gōngsī de zhíjiē shàngsi (zhíjiē zài wǒ shàngmiàn de rén) Он мой непосредственный начальник (человек прямо над мной) в компании On moy neposredstvennyy nachal'nik (chelovek pryamo nad mnoy) v kompanii
174 他在公司里是我的顶头上司 tā zài gōngsī lǐ shì wǒ de dǐngtóu shàngsi 他在公司里是我的顶头上司 tā zài gōngsī lǐ shì wǒ de dǐngtóu shàngsi Он мой главный босс в компании. On moy glavnyy boss v kompanii.
175 having a direct effect having a direct effect 有直接影响 yǒu zhíjiē yǐngxiǎng Имея прямой эффект Imeya pryamoy effekt
176 (作用)直接的 (zuòyòng) zhíjiē de (作用)直接的 (zuòyòng) zhíjiē de (Действие) напрямую (Deystviye) napryamuyu
177 The immediate cause of death is unknown The immediate cause of death is unknown 死亡的直接原因尚不清楚 sǐwáng de zhíjiē yuányīn shàng bù qīngchǔ Непосредственная причина смерти неизвестна Neposredstvennaya prichina smerti neizvestna
178 邊成死的直接原因不明 biān chéng sǐwáng de zhíjiē yuányīn bùmíng 边成死亡的直接原因不明 biān chéng sǐwáng de zhíjiē yuányīn bùmíng Прямая причина смерти Биан Чэна неизвестна. Pryamaya prichina smerti Bian Chena neizvestna.
179 死亡的直接原因尚不清楚 sǐwáng de zhíjiē yuányīn shàng bù qīngchǔ 死亡的直接原因尚不清楚 sǐwáng de zhíjiē yuányīn shàng bù qīngchǔ Непонятная причина смерти не ясна Neponyatnaya prichina smerti ne yasna
180 see effect see effect 看效果 kàn xiàoguǒ См. Эффект Sm. Effekt
181 immediately immediately 立即 lìjí немедленно nemedlenno
182 without delay  without delay  不延误 bù yánwù Без задержки Bez zaderzhki
183 立即;马土;即刻  lìjí; mǎ tǔ; jíkè  立即;马土;即刻 lìjí; mǎ tǔ; jíkè Немедленно, лошадиная почва, мгновенная Nemedlenno, loshadinaya pochva, mgnovennaya
184 Synonym at once Synonym at once 同义词 tóngyìcí Синоним сразу Sinonim srazu
185 She answered almost immediately She answered almost immediately 她几乎立即回答 tā jīhū lìjí huídá Она почти сразу ответила Ona pochti srazu otvetila
186 她几乎立刻就回答了 tā jīhū lìkè jiù huídále 她几乎立刻就回答了 tā jīhū lìkè jiù huídále Она почти сразу ответила Ona pochti srazu otvetila
187 她几乎立即回答 tā jīhū lìjí huídá 她几乎立即回答 tā jīhū lìjí huídá Она почти сразу ответила Ona pochti srazu otvetila
188 The point of my question may not be immediately apparent The point of my question may not be immediately apparent 我的问题可能不会立即显现出来 wǒ de wèntí kěnéng bù huì lìjí xiǎnxiàn chūlái Вопрос моего вопроса может быть не сразу Vopros moyego voprosa mozhet byt' ne srazu
189 我的问题的要点可能不是一下子就能看出来的 wǒ de wèntí de yāo diǎn kě néng bùshì yīxià zi jiù néng kàn chūlái de 我的问题的要点可能不是一下子就能看出来的 wǒ de wèntí de yāo diǎn kě néng bùshì yīxià zi jiù néng kàn chūlái de Основные моменты моего вопроса могут быть не сразу очевидны. Osnovnyye momenty moyego voprosa mogut byt' ne srazu ochevidny.
190 (usually with prepositions  通常与介词连用) (usually with prepositions tōngcháng yǔ jiècí liányòng) (通常用介词通常与介词连用) (tōngcháng yòng jiècí tōngcháng yǔ jiècí liányòng) (обычно с предлогами, обычно используемыми с предлогами) (obychno s predlogami, obychno ispol'zuyemymi s predlogami)
191 next to or very close to a particular place or time  next to or very close to a particular place or time  在特定地点或时间旁边或非常接近 zài tèdìng dìdiǎn huò shíjiān pángbiān huò fēicháng jiējìn Рядом или очень близко к определенному месту или времени Ryadom ili ochen' blizko k opredelennomu mestu ili vremeni
192 接近;紧接;附近 jiējìn; jǐn jiē; fùjìn: 接近;紧接;附近: jiējìn; jǐn jiē; fùjìn: Закрыть; закрыть; Zakryt'; zakryt';
193 Turn right immediately after the church  Turn right immediately after the church  在教堂后立即右转 Zài jiàotáng hòu lìjí yòu zhuǎn Поверните направо сразу после церкви Povernite napravo srazu posle tserkvi
194 一过教堂就向右拐 yīguò jiàotáng jiù xiàng yòu guǎi 一过教堂就向右拐 yīguò jiàotáng jiù xiàng yòu guǎi Поверните направо, когда вы пересечете церковь Povernite napravo, kogda vy peresechete tserkov'
195 在教堂后立即右转 zài jiàotáng hòu lìjí yòu zhuǎn 在教堂后立即右转 zài jiàotáng hòu lìjí yòu zhuǎn Поверните направо сразу после церкви Povernite napravo srazu posle tserkvi
196 the years immediately before the war the years immediately before the war 战争前几年 zhànzhēng qián jǐ nián Годы непосредственно перед войной Gody neposredstvenno pered voynoy
197  战前的最后   zhàn qián de zuìhòu jǐ nián   战前的最后几年  zhàn qián de zuìhòu jǐ nián  За последние несколько лет до войны  Za posledniye neskol'ko let do voyny
198 战争前几年 zhànzhēng qián jǐ nián 战争前几年 zhànzhēng qián jǐ nián Годы до войны Gody do voyny
199 (usually with past participles 通常与过去分词连用) (usually with past participles tōngcháng yǔ guòqù fēncí liányòng) (通常用过去分词通常与过去分词连用) (tōngcháng yòng guòqù fēncí tōngcháng yǔ guòqù fēncí liányòng) (обычно с прошлыми причастиями, обычно используемыми в сочетании с прошлыми причастиями) (obychno s proshlymi prichastiyami, obychno ispol'zuyemymi v sochetanii s proshlymi prichastiyami)
201 closely and directly closely and directly 密切直接 mìqiè zhíjiē Близко и напрямую Blizko i napryamuyu
202 紧妾地;直接地 jǐn qiè de; zhíjiē dì 紧妾地;直接地 jǐn qiè de; zhíjiē dì Плотно наложница, непосредственно Plotno nalozhnitsa, neposredstvenno
203 Count selling is being given to those most immediately affected by the tragedy Count selling is being given to those most immediately affected by the tragedy 对那些最容易受到悲剧影响的人进行计票销售 duì nàxiē zuì róngyì shòudào bēijù yǐngxiǎng de rén jìnxíng jì piào xiāoshòu График продажи предоставляется тем, кто непосредственно пострадал от трагедии Grafik prodazhi predostavlyayetsya tem, kto neposredstvenno postradal ot tragedii
204 目前正在向惨剧的最直接受害者提供辅导服务 mùqián zhèngzài xiàng cǎnjù de zuì zhíjiē shòuhài zhě tígōng fǔdǎo fúwù 目前正在向惨剧的最直接受害者提供辅导服务 mùqián zhèngzài xiàng cǎnjù de zuì zhíjiē shòuhài zhě tígōng fǔdǎo fúwù Консультационные услуги в настоящее время предоставляются самым непосредственным жертвам трагедии Konsul'tatsionnyye uslugi v nastoyashcheye vremya predostavlyayutsya samym neposredstvennym zhertvam tragedii
205 as soon as  as soon as  立刻 lìkè Как только Kak tol'ko
206 即刻 jiù•, jíkè 就•,即刻 jiù•, jíkè На • мгновенно Na • mgnovenno
207 Immediately she’d gone, I remembered her name. Immediately she’d gone, I remembered her name. 她马上就走了,我记得她的名字。 tā mǎshàng jiù zǒule, wǒ jìdé tā de míngzì. Сразу же она ушла, я вспомнила ее имя. Srazu zhe ona ushla, ya vspomnila yeye imya.
208 她刚走开我想起了她的名字 Tā gāng zǒu kāi wǒ jiù xiǎngqǐle tā de míngzì 她刚走开我就想起了她的名字 Tā gāng zǒu kāi wǒ jiù xiǎngqǐle tā de míngzì Когда она только что ушла, я вспомнил ее имя. Kogda ona tol'ko chto ushla, ya vspomnil yeye imya.
209 immemorial  (formal or literary) that has existed for longer than people can remember  immemorial (formal or literary) that has existed for longer than people can remember  远古时代(正式或文学)存在的时间比人们记忆的要长 yuǎngǔ shídài (zhèngshì huò wénxué) cúnzài de shíjiān bǐ rénmen jìyì de yāo zhǎng Незапамятные (формальные или литературные), которые существовали дольше, чем люди, могут помнить Nezapamyatnyye (formal'nyye ili literaturnyye), kotoryye sushchestvovali dol'she, chem lyudi, mogut pomnit'
210 古老的;远古的;无法追忆的 gǔlǎo de; yuǎngǔ de; wúfǎ zhuīyì de 古老的;远古的;无法追忆的 gǔlǎo de; yuǎngǔ de; wúfǎ zhuīyì de Древний, древний, неповторимый Drevniy, drevniy, nepovtorimyy
211 an immemorial tradition an immemorial tradition 远古传统 yuǎngǔ chuántǒng Незабываемая традиция Nezabyvayemaya traditsiya
212 古老的传统  gǔlǎo de chuántǒng  古老的传统 gǔlǎo de chuántǒng Древняя традиция Drevnyaya traditsiya
213 My family has lived in this area from time immemorial (for hundreds of years). My family has lived in this area from time immemorial (for hundreds of years). 从远古时代开始,我的家人就住在这个地区(数百年)。 cóng yuǎngǔ shídài kāishǐ, wǒ de jiārén jiù zhù zài zhège dìqū (shù bǎi nián). Моя семья жила в этой области с незапамятных времен (сотни лет). Moya sem'ya zhila v etoy oblasti s nezapamyatnykh vremen (sotni let).
214 我的家族在这个地区已经生活了不知有多少年了 Wǒ de jiāzú zài zhège dìqū yǐjīng shēng huó liǎo bùzhī yǒu duō shào niánle 我的家族在这个地区已经生活了不知有多少年了 Wǒ de jiāzú zài zhège dìqū yǐjīng shēng huó liǎo bùzhī yǒu duō shào niánle Моя семья прожила в этой области несколько лет. Moya sem'ya prozhila v etoy oblasti neskol'ko let.
215 immense extremely large or great  immense extremely large or great  非常大或非常大 fēicháng dà huò fēicháng dà Огромный большой или большой Ogromnyy bol'shoy ili bol'shoy
216 的;巨大的 jí dà de; jùdà de 极大的;巨大的 jí dà de; jùdà de Большой, огромный Bol'shoy, ogromnyy
217 非常大或非常大 fēicháng dà huò fēicháng dà 非常大或非常大 fēicháng dà huò fēicháng dà Очень большой или очень большой Ochen' bol'shoy ili ochen' bol'shoy
218 Synonym enormous Synonym enormous 同义词巨大 tóngyìcí jùdà Синоним огромный Sinonim ogromnyy
219 There is still an immense amount of work to be done. There is still an immense amount of work to be done. 仍有大量工作要做。 réng yǒu dàliàng gōngzuò yào zuò. По-прежнему предстоит сделать огромную работу. Po-prezhnemu predstoit sdelat' ogromnuyu rabotu.
220 还有非常非常多的工作没有做 Hái yǒu fēicháng fēicháng duō de gōngzuò méiyǒu zuò 还有非常非常多的工作没有做 Hái yǒu fēicháng fēicháng duō de gōngzuò méiyǒu zuò Проделана очень большая работа. Prodelana ochen' bol'shaya rabota.
221 the benefits are immense. the benefits are immense. 好处是巨大的。 hǎochù shì jùdà de. Преимущества огромны. Preimushchestva ogromny.
222 效益是极大的 Xiàoyì shì jí dà de 效益是极大的 Xiàoyì shì jí dà de Преимущества огромны Preimushchestva ogromny
223 a project of immense importance a project of immense importance 一个非常重要的项目 yīgè fēicháng zhòngyào de xiàngmù проект огромного значения proyekt ogromnogo znacheniya
224  极其重要的工程 jíqí zhòngyào de gōngchéng  极其重要的工程  jíqí zhòngyào de gōngchéng  Чрезвычайно важный проект  Chrezvychayno vazhnyy proyekt
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  imbroglio 1019 1019 immense