A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  imagineer 1018 1018 imagine      
1 opposé un imaginativo Opposé un imaginativo 反对非想象力 Fǎnduì fēi xiǎngxiàng lì Оппозиция un imaginativo Oppozitsiya un imaginativo  
2 imaginatively imaginatively 想象力 xiǎngxiàng lì изобретательно izobretatel'no  
3 The stables have been imaginatively converted into offices The stables have been imaginatively converted into offices 马厩已经富有想象力地变成了办公室 mǎjiù yǐjīng fùyǒu xiǎngxiàng lì de biàn chéngle bàngōngshì Конюшни были превращены в офисы Konyushni byli prevrashcheny v ofisy  
4 马房被出心裁地改成了办公室 mǎ fáng bèi biéchūxīncái dì gǎi chéngle bàngōngshì 马房被别出心裁地改成了办公室 mǎ fáng bèi biéchūxīncái dì gǎi chéngle bàngōngshì Конюшня превратилась в кабинет с изобретательностью Konyushnya prevratilas' v kabinet s izobretatel'nost'yu  
5 马厩已经富有想象力地变成了办公室。 mǎjiù yǐjīng fùyǒu xiǎngxiàng lì de biàn chéngle bàngōngshì. 马厩已经富有想象力地变成了办公室。 mǎjiù yǐjīng fùyǒu xiǎngxiàng lì de biàn chéngle bàngōngshì. Конь стал воображаемым офисом. Kon' stal voobrazhayemym ofisom.  
6 synonyms同义词辨析 Synonyms tóngyìcí biànxī 同义词同义词辨析 Tóngyìcí tóngyìcí biànxī Дифференциация синонимов синонимов Differentsiatsiya sinonimov sinonimov  
7 imagine imagine 想像 xiǎngxiàng воображать voobrazhat'
8 envisage  envisage  设想 shèxiǎng предусмотреть predusmotret'  
9 visualize visualize 想象 xiǎngxiàng визуализировать vizualizirovat'
10 picture picture 图片 túpiàn картина kartina  
11 envision envision 预见 yùjiàn воображать voobrazhat'  
12 All these words mean to form an idea in your mind of what sb/sth might be like All these words mean to form an idea in your mind of what sb/sth might be like 所有这些词都意味着在你的脑海中形成一个想法,可能是什么样的 suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe zài nǐ de nǎohǎi zhōng xíngchéng yīgè xiǎngfǎ, kěnéng shì shénme yàng de Все эти слова означают, что вы должны составить представление о том, что может быть похоже на sb / sth Vse eti slova oznachayut, chto vy dolzhny sostavit' predstavleniye o tom, chto mozhet byt' pokhozhe na sb / sth  
13 各词均含金象、设想芩义 yǐshàng gè cí jūn hán jīn xiàng, shèxiǎng qín yì 以上各词均含金象,设想芩义 yǐshàng gè cí jūn hán jīn xiàng, shèxiǎng qín yì Все вышеперечисленные слова содержат золотых слонов, и они задуманы. Vse vysheperechislennyye slova soderzhat zolotykh slonov, i oni zadumany.  
14 所有这些词都意味着在你的脑海中形成一个想法,可能是什么样的。 suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe zài nǐ de nǎohǎi zhōng xíngchéng yīgè xiǎngfǎ, kěnéng shì shénme yàng de. 所有这些词都意味着在你的脑海中形成一个想法,可能是什么样的。 suǒyǒu zhèxiē cí dōu yìwèizhe zài nǐ de nǎohǎi zhōng xíngchéng yīgè xiǎngfǎ, kěnéng shì shénme yàng de. Все эти слова означают формирование в вашем сознании идеи, как это могло бы быть. Vse eti slova oznachayut formirovaniye v vashem soznanii idei, kak eto moglo by byt'.  
15 Imagine to form an idea in your mind of what sb/sth might be like Imagine to form an idea in your mind of what sb/sth might be like 想象一下,在你的脑海里想出一个sb / sth可能是什么样的想法 Xiǎngxiàng yīxià, zài nǐ de nǎohǎi lǐ xiǎng chū yīgè sb/ sth kěnéng shì shénme yàng de xiǎngfǎ Представьте себе, чтобы сформировать идею в вашем сознании того, что может быть похоже на sb / sth. Predstav'te sebe, chtoby sformirovat' ideyu v vashem soznanii togo, chto mozhet byt' pokhozhe na sb / sth.  
16 指想象、设想 zhǐ xiǎngxiàng, shèxiǎng 指想象,设想 zhǐ xiǎngxiàng, shèxiǎng Среднее воображение Sredneye voobrazheniye  
17 the house was just as she had imagined the house was just as she had imagined 房子就像她想象的那样 fángzi jiù xiàng tā xiǎngxiàng dì nàyàng Дом был таким, каким она представляла себе Dom byl takim, kakim ona predstavlyala sebe
18 房子是她所想象的 zhè fángzi zhèngshì tā suǒ xiǎngxiàng de 这房子正是她所想象的 zhè fángzi zhèngshì tā suǒ xiǎngxiàng de Этот дом именно то, что она себе представляла Etot dom imenno to, chto ona sebe predstavlyala  
19 房子就像她想象的那样 fángzi jiù xiàng tā xiǎngxiàng dì nàyàng 房子就像她想象的那样 fángzi jiù xiàng tā xiǎngxiàng dì nàyàng Дом, как она себе представляла Dom, kak ona sebe predstavlyala  
20 envisage to imagine what will happen in the future  envisage to imagine what will happen in the future  设想想象将来会发生什么 shèxiǎng xiǎngxiàng jiānglái huì fāshēng shénme Представьте себе, что произойдет в будущем Predstav'te sebe, chto proizoydet v budushchem
21 指想赢、设想、展望 zhǐ xiǎng yíng, shèxiǎng, zhǎnwàng 指想赢,设想,展望 zhǐ xiǎng yíng, shèxiǎng, zhǎnwàng Обратитесь к победе, задумайтесь, ожидайте Obratites' k pobede, zadumaytes', ozhidayte  
22 I don’t envisage working with him again I don’t envisage working with him again 我不打算再和他一起工作 wǒ bù dǎsuàn zài hé tā yīqǐ gōngzuò Я не собираюсь снова работать с ним YA ne sobirayus' snova rabotat' s nim
23 我想象不出再与他一起工作的可能 wǒ xiǎngxiàng bù chū zài yǔ tā yīqǐ gōngzuò de kěnéng 我想象不出再与他一起工作的可能 wǒ xiǎngxiàng bù chū zài yǔ tā yīqǐ gōngzuò de kěnéng Я не могу представить себе возможность снова работать с ним. YA ne mogu predstavit' sebe vozmozhnost' snova rabotat' s nim.  
24 The usual word for this in American ,English is envision (see below) The usual word for this in American,English is envision (see below) 在美国,英语的常见词是设想(见下文) zài měiguó, yīngyǔ de chángjiàn cí shì shèxiǎng (jiàn xiàwén) Обычное слово для этого в американском, английском - это представление (см. Ниже) Obychnoye slovo dlya etogo v amerikanskom, angliyskom - eto predstavleniye (sm. Nizhe)
25 在美国英语中,这一意义常用 zài měiguó yīngyǔ zhòng, zhè yī yìyì chángyòng 在美国英语中,这一意义常用 zài měiguó yīngyǔ zhòng, zhè yī yìyì chángyòng В американском английском это значение обычно используется. V amerikanskom angliyskom eto znacheniye obychno ispol'zuyetsya.  
26 envision (见下) envision (jiàn xià) envision(见下) envision(jiàn xià) Представление (см. Ниже) Predstavleniye (sm. Nizhe)
27 visualize (rather formal) to form a picture of sb/sth in your mind visualize (rather formal) to form a picture of sb/sth in your mind 想象(相当正式)在你的脑海中形成一个某人的照片 xiǎngxiàng (xiāngdāng zhèngshì) zài nǐ de nǎohǎi zhōng xíngchéng yīgè mǒu rén de zhàopiàn Визуализируйте (довольно формальный), чтобы сформировать картину sb / sth в своем уме Vizualiziruyte (dovol'no formal'nyy), chtoby sformirovat' kartinu sb / sth v svoyem ume  
28 指在脑海中构图、想象、构思 zhǐ zài nǎohǎi zhōng gòutú, xiǎngxiàng, gòusī 指在脑海中构图,想象,构思 zhǐ zài nǎohǎi zhōng gòutú, xiǎngxiàng, gòusī Относится к композиции, воображению и концепции в виду Otnositsya k kompozitsii, voobrazheniyu i kontseptsii v vidu  
29 try to visualize him as an old man try to visualize him as an old man 试图将他想象成一个老人 shìtú jiāng tā xiǎngxiàng chéng yīgè lǎorén Попробуйте представить его как старика Poprobuyte predstavit' yego kak starika
30 尽量设想他是一个老人 jǐn liáng shèxiǎng tā shì yīgè lǎorén 尽量设想他是一个老人 jǐn liáng shèxiǎng tā shì yīgè lǎorén Попытайтесь представить, что он старик Popytaytes' predstavit', chto on starik  
31 picture to form a picture of sb/sth in your mind  picture to form a picture of sb/sth in your mind  在你的脑海里形成一张某人的图片 zài nǐ de nǎohǎi lǐ xíngchéng yī zhāng mǒu rén de túpiàn Изображение, чтобы сформировать изображение sb / sth в вашем уме Izobrazheniye, chtoby sformirovat' izobrazheniye sb / sth v vashem ume
32  指在 脑海中构图、想象 zhǐ zài nǎohǎi zhōng gòutú, xiǎngxiàng  指在脑海中构图,想象  zhǐ zài nǎohǎi zhōng gòutú, xiǎngxiàng  Относится к композиции и воображению в уме  Otnositsya k kompozitsii i voobrazheniyu v ume  
33 We found it hard to picture him as the father of three kids We found it hard to picture him as the father of three kids 我们发现很难想象他是三个孩子的父亲 wǒmen fāxiàn hěn nán xiǎngxiàng tā shì sān gè háizi de fùqīn Нам было трудно представить его как отца трех детей Nam bylo trudno predstavit' yego kak ottsa trekh detey  
34 我们很难想象他居然是三个孩子的父亲了 wǒmen hěn nán xiǎngxiàng tā jūrán shì sān gè háizi de fùqīnle 我们很难想象他居然是三个孩子的父亲了 wǒmen hěn nán xiǎngxiàng tā jūrán shì sān gè háizi de fùqīnle Трудно представить, что он на самом деле отец троих детей. Trudno predstavit', chto on na samom dele otets troikh detey.  
35      
36 Imagine , visualize or picture? Imagine, visualize or picture? 想象一下,想象还是画面? xiǎngxiàng yīxià, xiǎngxiàng háishì huàmiàn? Представьте себе, визуализируйте или рисуйте? Predstav'te sebe, vizualiziruyte ili risuyte?
37 imagine Yòng imagine 想象 Xiǎngxiàng Используйте себе Ispol'zuyte sebe  
38 visualize 还是 picture ? visualize háishì picture? 想象还是图片吗? xiǎngxiàng háishì túpiàn ma? Визуализировать или изображать? Vizualizirovat' ili izobrazhat'?
39 Imagine is the most general of these words and is used for any idea that you form of how a person, place, thing or experience might look or feel. Visualize and picture are used particularly for imagining sth in a picture. They are very similar in meaning but visualize is slightly more formal and is often used for a deliberate attempt to imagine sth for a particular purpose.  Imagine is the most general of these words and is used for any idea that you form of how a person, place, thing or experience might look or feel. Visualize and picture are used particularly for imagining sth in a picture. They are very similar in meaning but visualize is slightly more formal and is often used for a deliberate attempt to imagine sth for a particular purpose.  想象是这些词中最常见的词,用于形成人,地点,事物或经历的外观或感觉的任何想法。可视化和图片特别用于想象图片中的图像。它们在含义上非常相似,但是可视化略微更正式,并且通常用于故意尝试为特定目的想象某事。 Xiǎngxiàng shì zhèxiē cí zhōng zuì chángjiàn de cí, yòng yú xíngchéng rén, dìdiǎn, shìwù huò jīnglì de wàiguān huò gǎnjué de rènhé xiǎngfǎ. Kěshìhuà hé túpiàn tèbié yòng yú xiǎngxiàng túpiàn zhōng de túxiàng. Tāmen zài hányì shàng fēicháng xiāngsì, dànshì kěshìhuà lüèwēi gēng zhèngshì, bìngqiě tōngcháng yòng yú gùyì chángshì wèi tèdìng mùdì xiǎngxiàng mǒu shì. Представьте себе, что это самый общий из этих слов, и используется для любой идеи, что вы формируете то, как человек, место, предмет или опыт могут выглядеть или чувствовать. Визуализация и изображение используются, в частности, для воображения sth на картинке. Значение, но визуализируемое является немного более формальным и часто используется для преднамеренной попытки представить sth для определенной цели. Predstav'te sebe, chto eto samyy obshchiy iz etikh slov, i ispol'zuyetsya dlya lyuboy idei, chto vy formiruyete to, kak chelovek, mesto, predmet ili opyt mogut vyglyadet' ili chuvstvovat'. Vizualizatsiya i izobrazheniye ispol'zuyutsya, v chastnosti, dlya voobrazheniya sth na kartinke. Znacheniye, no vizualiziruyemoye yavlyayetsya nemnogo boleye formal'nym i chasto ispol'zuyetsya dlya prednamerennoy popytki predstavit' sth dlya opredelennoy tseli.  
40 imagine在这组词中最通用,用以想象人、地、事物或经历等 Imagine zài zhè zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, yòng yǐ xiǎngxiàng rén, de, shìwù huò jīnglì děng 想象在这组词中最通用,用以想象人,地,事物或经历等 Xiǎngxiàng zài zhè zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, yòng yǐ xiǎngxiàng rén, de, shìwù huò jīnglì děng Представьте, что это самая универсальная в этой группе слов, чтобы представить людей, места, вещи или события и т. Д. Predstav'te, chto eto samaya universal'naya v etoy gruppe slov, chtoby predstavit' lyudey, mesta, veshchi ili sobytiya i t. D.
41 visualize visualize hé 可视化和 kěshìhuà hé Визуализировать и Vizualizirovat' i  
42 picture尤用于想象或构思图景。两词含义非常相似,只是 picture yóu yòng yú xiǎngxiàng huò gòusī tújǐng. Liǎng cí hányì fēicháng xiāngsì, zhǐshì 图片尤用于想象或构思图景。两词含义非常相似,只是 túpiàn yóu yòng yú xiǎngxiàng huò gòusī tújǐng. Liǎng cí hányì fēicháng xiāngsì, zhǐshì Картинка особенно используется для воображения или представления картины. Эти два слова имеют очень похожие значения, просто Kartinka osobenno ispol'zuyetsya dlya voobrazheniya ili predstavleniya kartiny. Eti dva slova imeyut ochen' pokhozhiye znacheniya, prosto  
43 visualize稍正式些,并常指为特定目的有意识地想象或设想 visualize shāo zhèng shì xiē, bìng cháng zhǐ wèi tèdìng mùdì yǒuyìshí de xiǎngxiàng huò shèxiǎng 可视化稍正式些,并常指为特定目的有意识地想象或设想 kěshìhuà shāo zhèng shì xiē, bìng cháng zhǐ wèi tèdìng mùdì yǒuyìshí de xiǎngxiàng huò shèxiǎng Визуализация является немного более формальной и часто относится к сознательному воображению или воображению для конкретной цели. Vizualizatsiya yavlyayetsya nemnogo boleye formal'noy i chasto otnositsya k soznatel'nomu voobrazheniyu ili voobrazheniyu dlya konkretnoy tseli.  
44 envision to imagine what a situation will be like in the future, especially a situation that you intend to work towards envision to imagine what a situation will be like in the future, especially a situation that you intend to work towards 设想想象未来的情况会是什么样,特别是你打算努力的情况 shèxiǎng xiǎngxiàng wèilái de qíngkuàng huì shì shénme yàng, tèbié shì nǐ dǎsuàn nǔlì de qíngkuàng Представьте себе, какова будет ситуация в будущем, особенно ситуация, в которой вы намерены работать в направлении Predstav'te sebe, kakova budet situatsiya v budushchem, osobenno situatsiya, v kotoroy vy namereny rabotat' v napravlenii
45  指展望、想象 zhǐ zhǎnwàng, xiǎngxiàng  指展望,想象  zhǐ zhǎnwàng, xiǎngxiàng  См. Прогноз, воображение  Sm. Prognoz, voobrazheniye  
46 They envision an equal society, free from poverty and disease他们向往一个没有贫和疾病的平等社会 They envision an equal society, free from poverty and disease tāmen xiàngwǎng yīgè méiyǒu pínqióng hé jíbìng de píngděng shèhuì 他们设想一个平等的社会,摆脱贫困和疾病他们向往一个没有贫穷和疾病的平等社会 tāmen shèxiǎng yīgè píngděng de shèhuì, bǎituō pínkùn hé jíbìng tāmen xiàngwǎng yīgè méiyǒu pínqióng hé jíbìng de píngděng shèhuì Они предусматривают равное общество, свободное от нищеты и болезней, они стремятся к равному обществу без бедности и болезней Oni predusmatrivayut ravnoye obshchestvo, svobodnoye ot nishchety i bolezney, oni stremyatsya k ravnomu obshchestvu bez bednosti i bolezney  
47 Envision is used especially in business and political contexts. In North American English it is also used as another form of the word envisage. Envision is used especially in business and political contexts. In North American English it is also used as another form of the word envisage. Envision特别适用于商业和政治环境。在北美英语中,它也被用作单词envisage的另一种形式。 Envision tèbié shìyòng yú shāngyè hé zhèngzhì huánjìng. Zài běiměi yīngyǔ zhòng, tā yě bèi yòng zuò dāncí envisage de lìng yī zhǒng xíngshì. Envision используется особенно в деловых и политических контекстах. На североамериканском английском языке он также используется в качестве другой формы слова envisage. Envision ispol'zuyetsya osobenno v delovykh i politicheskikh kontekstakh. Na severoamerikanskom angliyskom yazyke on takzhe ispol'zuyetsya v kachestve drugoy formy slova envisage.  
48   Envision Envision   预见   Yùjiàn   воображать   voobrazhat'
49 语境在美英语中亦作 lóng yòng yú shāngyè hé zhèngzhì yǔ jìng zài běiměi yīngyǔ zhòng yì zuò 龙用于商业和政治语境在北美英语中亦作 lóng yòng yú shāngyè hé zhèngzhì yǔ jìng zài běiměi yīngyǔ zhòng yì zuò Дракон используется в деловых и политических контекстах на североамериканском английском языке Drakon ispol'zuyetsya v delovykh i politicheskikh kontekstakh na severoamerikanskom angliyskom yazyke  
50 envisage的変体 envisage de biàntǐ 设想的変体 shèxiǎng de biàntǐ Каркас предвидения Karkas predvideniya
51 I dont envision working with him again I don’t envision working with him again 我不打算再和他一起工作 wǒ bù dǎsuàn zài hé tā yīqǐ gōngzuò Я не собираюсь снова работать с ним YA ne sobirayus' snova rabotat' s nim  
52 我想象不出苒与他一起工作的可能 wǒ xiǎngxiàng bù chū rǎn yǔ tā yīqǐ gōngzuò de kěnéng 我想象不出苒与他一起工作的可能 wǒ xiǎngxiàng bù chū rǎn yǔ tā yīqǐ gōngzuò de kěnéng Я не могу представить себе возможности работать с ним. YA ne mogu predstavit' sebe vozmozhnosti rabotat' s nim.  
53 Patterns and collocations Patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Шаблоны и коллокации Shablony i kollokatsii  
54 to imagine to imagine 想像 xiǎngxiàng Представить себе Predstavit' sebe
55 envisage envisage 设想 shèxiǎng предусмотреть predusmotret'
56 visualize visualize 想象 xiǎngxiàng визуализировать vizualizirovat'  
57 picture picture 图片 túpiàn картина kartina  
58 envision sb/sth as sth envision sb/sth as sth 想象某人某事 xiǎngxiàng mǒu rén mǒu shì Envision sb / sth as sth Envision sb / sth as sth
59 to imagine to imagine 想像 xiǎngxiàng Представить себе Predstavit' sebe
60 envisage/ envisage/ 设想/ shèxiǎng/ Намерено / Namereno /  
61 Visualize Visualize 想象 xiǎngxiàng Визуализируйте Vizualiziruyte
62 picture/ picture/ 图片/ túpiàn/ фото / foto /  
63 envision (sb) doing sth envision (sb) doing sth 想象某人做某事 xiǎngxiàng mǒu rén zuò mǒu shì Envision (sb) делает sth Envision (sb) delayet sth
64 to imagine to imagine 想像 xiǎngxiàng Представить себе Predstavit' sebe  
65 envisage envisage 设想 shèxiǎng предусмотреть predusmotret'  
66 visualize visualize 想象 xiǎngxiàng визуализировать vizualizirovat'  
67 picture picture 图片 túpiàn картина kartina  
68 envision who/what/how  envision who/what/how  设想谁/什么/如何 shèxiǎng shéi/shénme/rúhé Представьте, кто / что / как Predstav'te, kto / chto / kak
69 to imagine to imagine 想像 xiǎngxiàng Представить себе Predstavit' sebe  
70 envisage envisage 设想 shèxiǎng предусмотреть predusmotret'  
71 visualize visualize 想象 xiǎngxiàng визуализировать vizualizirovat'  
72 envision that... envision that... 想象...... xiǎngxiàng...... Представьте, что ... Predstav'te, chto ...
73 to be easy To be easy 很容易 Hěn róngyì Быть легким Byt' legkim  
74 hard/ hard/ 硬/ yìng/ жесткий / zhestkiy /
75 difficult/ difficult/ 难/ nán/ трудно / trudno /  
76 impossible impossible 不可能 bù kěnéng невозможно nevozmozhno  
77  to imagine to imagine  想像  xiǎngxiàng  Представить себе  Predstavit' sebe  
78  envisage envisage  设想  shèxiǎng  предусмотреть  predusmotret'
79 visualize visualize 想象 xiǎngxiàng визуализировать vizualizirovat'  
80 picture picture 图片 túpiàn картина kartina  
81 envision envision 预见 yùjiàn воображать voobrazhat'  
82 imagine imagine 想像 xiǎngxiàng воображать voobrazhat'  
83  to form a picture in your mind of what sth might be like  to form a picture in your mind of what sth might be like   在你的脑海里形成一幅可能是什么样的画面  zài nǐ de nǎohǎi lǐ xíngchéng yī fú kěnéng shì shénme yàng de huàmiàn  Чтобы сформировать картину в вашем уме, что может быть похоже  Chtoby sformirovat' kartinu v vashem ume, chto mozhet byt' pokhozhe
84 想象;设想 xiǎngxiàng; shèxiǎng 想象;设想 xiǎngxiàng; shèxiǎng Представьте, себе Predstav'te, sebe  
85 The house was just as .she had imagined it The house was just as.She had imagined it 房子和他想象的一样 fángzi hé tā xiǎngxiàng de yīyàng Дом был таким же, как он себе представлял Dom byl takim zhe, kak on sebe predstavlyal  
86 这房子正是她所想象的 zhè fángzi zhèng shì tā suǒ xiǎngxiàng de 这房子正是她所想象的 zhè fángzi zhèng shì tā suǒ xiǎngxiàng de Этот дом именно то, что она себе представляла Etot dom imenno to, chto ona sebe predstavlyala  
87 I can’t imagine life without the children now I can’t imagine life without the children now 我现在无法想象没有孩子的生活 wǒ xiànzài wúfǎ xiǎngxiàng méiyǒu háizi de shēnghuó Я не могу представить жизнь без детей сейчас YA ne mogu predstavit' zhizn' bez detey seychas  
88 我现在无法设想没有了孩子们的生活 wǒ xiànzài wúfǎ shèxiǎng méiyǒule háizimen de shēnghuó 我现在无法设想没有了孩子们的生活 wǒ xiànzài wúfǎ shèxiǎng méiyǒule háizimen de shēnghuó Теперь я не могу представить, что у меня нет жизни детей. Teper' ya ne mogu predstavit', chto u menya net zhizni detey.  
89 Close your eyes and imagine (that) you are in a forest Close your eyes and imagine (that) you are in a forest 闭上眼睛想象你在森林里 bì shàng yǎnjīng xiǎngxiàng nǐ zài sēnlín lǐ Закройте глаза и представьте, что вы находитесь в лесу Zakroyte glaza i predstav'te, chto vy nakhodites' v lesu  
90 闭上眼睛,设想自己在森林里 bì shàng yǎnjīng, shèxiǎng zìjǐ zài sēnlín lǐ 闭上眼睛,设想自己在森林里 bì shàng yǎnjīng, shèxiǎng zìjǐ zài sēnlín lǐ Закройте глаза и представьте себя в лесу Zakroyte glaza i predstav'te sebya v lesu  
91 闭上眼睛想象你在森林里 bì shàng yǎnjīng xiǎngxiàng nǐ zài sēnlín lǐ 闭上眼睛想象你在森林里 bì shàng yǎnjīng xiǎngxiàng nǐ zài sēnlín lǐ Закройте глаза и представьте, что вы в лесу Zakroyte glaza i predstav'te, chto vy v lesu  
92  Can you imagine what it must be like to lose your job after  20years? Can you imagine what it must be like to lose your job after 20years?  你能想象20年后失去工作的必然结果吗?  nǐ néng xiǎngxiàng 20 nián hòu shīqù gōngzuò de bìrán jiéguǒ ma?  Можете ли вы представить, каково это - потерять работу после 20 лет?  Mozhete li vy predstavit', kakovo eto - poteryat' rabotu posle 20 let?
93 你能想象得出干了 20年之后被辞退会是什么样的滋味吗?  Nǐ néng xiǎngxiàng dé chū gànle 20 nián zhīhòu bèi cítuì huì shì shénme yàng de zīwèi ma?  你能想象得出干了20年之后被辞退会是什么样的滋味吗? Nǐ néng xiǎngxiàng dé chū gànle 20 nián zhīhòu bèi cítuì huì shì shénme yàng de zīwèi ma? Можете ли вы представить, каково было бы увольнение после 20 лет работы? Mozhete li vy predstavit', kakovo bylo by uvol'neniye posle 20 let raboty?  
94 你能想象20年后失去工作的必然结果吗? Nǐ néng xiǎngxiàng 20 nián hòu shīqù gōngzuò de bìrán jiéguǒ ma? 你能想象20年后失去工作的必然结果吗? Nǐ néng xiǎngxiàng 20 nián hòu shīqù gōngzuò de bìrán jiéguǒ ma? Можете ли вы представить себе неизбежный результат потери работы 20 лет спустя? Mozhete li vy predstavit' sebe neizbezhnyy rezul'tat poteri raboty 20 let spustya?
95  她想象着走进办公室并递交辞呈。 She imagined walking into the office and handing in her resignation.  她想象着走进办公室并递交辞呈。  Tā xiǎngxiàngzhe zǒu jìn bàngōngshì bìng dìjiāo cíchéng.  Она воображала, что идет в кабинет и передает свою отставку.  Ona voobrazhala, chto idet v kabinet i peredayet svoyu otstavku.  
96  She imagined walking into the office and handing in her resignation. Tā xiǎngxiàngzhe zìyǐ zǒu jìn bàngōngshì, dì shàng cíchéng zìyǐ 她想象着自已走进办公室,递上辞呈自已 Tā xiǎngxiàngzhe zìyǐ zǒu jìn bàngōngshì, dì shàng cíchéng zìyǐ Она представила себе, что входит в кабинет и отдает свою отставку Ona predstavila sebe, chto vkhodit v kabinet i otdayet svoyu otstavku
97 她想象着走进办公室,递上辞呈 tā xiǎngxiàngzhe zǒu jìn bàngōngshì bìng dìjiāo cíchéng. 她想象着走进办公室并递交辞呈。 tā xiǎngxiàngzhe zǒu jìn bàngōngshì bìng dìjiāo cíchéng. Она вообразила прогулку в офис и подачу в отставку. Ona voobrazila progulku v ofis i podachu v otstavku.  
98 她想象着走进办公室并递交辞呈。 Tā xiǎngxiàngzhe zǒu jìn bàngōngshì bìng dìjiāo cíchéng. 她想象着走进办公室并递交辞呈。 Tā xiǎngxiàngzhe zǒu jìn bàngōngshì bìng dìjiāo cíchéng. Она вообразила прогулку в офис и подачу в отставку. Ona voobrazila progulku v ofis i podachu v otstavku.  
99 imagine earning that much money! Imagine earning that much money! 想象能赚到那么多钱! Xiǎngxiàng néng zhuàn dào nàme duō qián! Представьте себе заработать много денег! Predstav'te sebe zarabotat' mnogo deneg!  
100 想想看,竟賺那么多的钱! Xiǎng xiǎng kàn, jìng zhuàn nàme duō de qián! 想想看,竟赚那么多的钱! Xiǎng xiǎng kàn, jìng zhuàn nàme duō de qián! Gmail
Подумайте об этом, на самом деле зарабатывая так много денег!
Podumayte ob etom, na samom dele zarabatyvaya tak mnogo deneg!
Gmail,Gmail
  I can just imagine him saying that!./ I can just imagine him saying that!./ 我可以想象他说的那样!./ Wǒ kěyǐ xiǎngxiàng tā shuō dì nàyàng!./ Я могу просто представить, что он сказал это! ./ YA mogu prosto predstavit', chto on skazal eto! ./  
102 我确实能想到他那么说! Wǒ quèshí néng xiǎngdào tā nàme shuō! 我确实能想到他那么说! Wǒ quèshí néng xiǎngdào tā nàme shuō! Я действительно могу думать о нем, говоря это! YA deystvitel'no mogu dumat' o nem, govorya eto!  
103 I had imagined, her to be older than that. I had imagined, her to be older than that. 我曾经想象过,她比这更老了。 Wǒ céngjīng xiǎngxiàngguò, tā bǐ zhè gèng lǎole. Я подумал, что она должна быть старше этого. YA podumal, chto ona dolzhna byt' starshe etogo.  
104 我来本以为她知年龄还要大一些 Wǒ lái běn yǐwéi tā zhī niánlíng hái yào dà yīxiē 我来本以为她知年龄还要大一些 Wǒ lái běn yǐwéi tā zhī niánlíng hái yào dà yīxiē Я думал, что знаю, что она старше. YA dumal, chto znayu, chto ona starshe.  
105 我曾经想象过,她比这更老了 wǒ céngjīng xiǎngxiàngguò, tā bǐ zhè gèng lǎole 我曾经想象过,她比这更老了 wǒ céngjīng xiǎngxiàngguò, tā bǐ zhè gèng lǎole Раньше я думал, что она старше этого. Ran'she ya dumal, chto ona starshe etogo.  
106 (informal) He was furious.I can imagine (informal) He was furious.I can imagine (非正式)他很生气。我可以想象 (fēi zhèngshì) tā hěn shēngqì. Wǒ kěyǐ xiǎngxiàng (неформальный) Он был в ярости. Я могу себе представить (neformal'nyy) On byl v yarosti. YA mogu sebe predstavit'
107 他大怒,我想象得出 tā dà nù, wǒ xiǎngxiàng dé chū 他大怒,我想象得出 tā dà nù, wǒ xiǎngxiàng dé chū Он в ярости, я могу себе представить On v yarosti, ya mogu sebe predstavit'  
108 to believe sth that is not true to believe sth that is not true 相信这不是真的 xiāngxìn zhè bùshì zhēn de Поверить, что это не так. Poverit', chto eto ne tak.  
109 误以为;胡乱想;侖测 wù yǐwéi; húluàn cāixiǎng; lún cè 误以为;胡乱猜想;仑测 wù yǐwéi; húluàn cāixiǎng; lún cè Ошибся, дикая догадка, измерить Лунь Oshibsya, dikaya dogadka, izmerit' Lun'  
110 相信这不是真的 xiāngxìn zhè bùshì zhēn de 相信这不是真的 xiāngxìn zhè bùshì zhēn de Я считаю, что это неверно. YA schitayu, chto eto neverno.  
111 he is always imagining (that)we’re talking about him behind his back. he is always imagining (that)we’re talking about him behind his back. 他总是在想象我们在背后谈论他。 tā zǒng shì zài xiǎngxiàng wǒmen zài bèihòu tánlùn tā. Он всегда воображает (что) мы говорим о нем за его спиной. On vsegda voobrazhayet (chto) my govorim o nem za yego spinoy.  
112 他总是胡乱猜想我们在背后说他的闲话 Tā zǒng shì húluàn cāixiǎng wǒmen zài bèihòu shuō tā de xiánhuà 他总是胡乱猜想我们在背后说他的闲话 Tā zǒng shì húluàn cāixiǎng wǒmen zài bèihòu shuō tā de xiánhuà Он всегда догадывается, что мы говорим о его сплетнях за кулисами. On vsegda dogadyvayetsya, chto my govorim o yego spletnyakh za kulisami.  
113 There’s nobody there, you’re imagining things There’s nobody there, you’re imagining things 那里没有人,你在想象事物 nàlǐ méiyǒu rén, nǐ zài xiǎngxiàng shìwù Там никого нет, вы представляете себе вещи Tam nikogo net, vy predstavlyayete sebe veshchi  
114 那里根本没有人,你在胡思乱想 nàlǐ gēnběn méiyǒu rén, nǐ zài húsīluànxiǎng 那里根本没有人,你在胡思乱想 nàlǐ gēnběn méiyǒu rén, nǐ zài húsīluànxiǎng Никого нет, вы думаете Nikogo net, vy dumayete  
115 to think that sth is probably true  to think that sth is probably true  认为某事可能是真的 rènwéi mǒu shì kěnéng shì zhēn de Думать, что sth, вероятно, верно Dumat', chto sth, veroyatno, verno  
116 料想;认为  liàoxiǎng; rènwéi  料想;认为 liàoxiǎng; rènwéi Ожидать, считает Ozhidat', schitayet  
117 Synonym suppose, assume Synonym suppose, assume 同义词假设,假设 tóngyìcí jiǎshè, jiǎshè Предположим, что синоним, предположим Predpolozhim, chto sinonim, predpolozhim  
118 I don't imagine (that) they’ll refuse I don't imagine (that) they’ll refuse 我不认为他们会拒绝 wǒ bù rènwéi tāmen huì jùjué Я не думаю, что они откажутся YA ne dumayu, chto oni otkazhutsya
119 我认为他们不会拒全 wǒ rènwéi tāmen bù huì jù quán 我认为他们不会拒全 wǒ rènwéi tāmen bù huì jù quán Я не думаю, что они откажутся YA ne dumayu, chto oni otkazhutsya  
120 我不认为他们会拒绝 wǒ bù rènwéi tāmen huì jùjué 我不认为他们会拒绝 wǒ bù rènwéi tāmen huì jùjué Я не думаю, что они откажутся YA ne dumayu, chto oni otkazhutsya  
121 Can we still buy tickets for the concert?’  Imagine so. Can we still buy tickets for the concert?’ Imagine so. “ 我们还能买演唱会门票吗?'想象一下。 “ wǒmen hái néng mǎi yǎnchàng huì ménpiào ma?'Xiǎngxiàng yīxià. “ Можем ли мы купить билеты на концерт? «Представьте себе». Mozhem li my kupit' bilety na kontsert? «Predstav'te sebe».  
122 我们还能买到音乐会的票吗我想可以吧 Wǒmen hái néng mǎi dào yīnyuè huì de piào ma? Wǒ xiǎng kěyǐ ba 我们还能买到音乐会的票吗?我想可以吧 Wǒmen hái néng mǎi dào yīnyuè huì de piào ma? Wǒ xiǎng kěyǐ ba Можем ли мы купить билет на концерт? Я так думаю. Mozhem li my kupit' bilet na kontsert? YA tak dumayu.  
123 imagineer  imagineer  幻想工程师 huànxiǎng gōngchéngshī Imagineer Imagineer  
124 a person who invents sth exciting, especially a machine for people to ride on in a theme park  a person who invents sth exciting, especially a machine for people to ride on in a theme park  一个发明令人兴奋的人,特别是人们在主题公园骑车的机器 yīgè fāmíng lìng rén xīngfèn de rén, tèbié shì rénmen zài zhǔtí gōngyuán qí chē de jīqì человек, который изобретает sth exciting, особенно машину для людей, чтобы ездить в в тематическом парке chelovek, kotoryy izobretayet sth exciting, osobenno mashinu dlya lyudey, chtoby yezdit' v v tematicheskom parke
125 构想工程师(发明主题公园中的机动游戏等) gòuxiǎng gōngchéngshī (fāmíng zhǔtí gōngyuán zhōng de jīdòng yóuxì děng) 构想工程师(发明主题公园中的机动游戏等) gòuxiǎng gōngchéngshī (fāmíng zhǔtí gōngyuán zhōng de jīdòng yóuxì děng) Инженер по зачатию (мобильная игра в тематическом парке изобретения и т. Д.) Inzhener po zachatiyu (mobil'naya igra v tematicheskom parke izobreteniya i t. D.)  
126  to invent sth exciting, especially a machine for people to ride on in a theme park  to invent sth exciting, especially a machine for people to ride on in a theme park   发明令人兴奋的,特别是人们在主题公园骑车的机器  fāmíng lìng rén xīngfèn de, tèbié shì rénmen zài zhǔtí gōngyuán qí chē de jīqì  Придумать захватывающее, особенно машину для людей, чтобы поехать в тематический парк  Pridumat' zakhvatyvayushcheye, osobenno mashinu dlya lyudey, chtoby poyekhat' v tematicheskiy park
127 奇妙构想,创新发明(主题公园的机动游戏等) qímiào gòuxiǎng, chuàngxīn fāmíng (zhǔtí gōngyuán de jīdòng yóuxì děng) 奇妙构想,创新发明(主题公园的机动游戏等) qímiào gòuxiǎng, chuàngxīn fāmíng (zhǔtí gōngyuán de jīdòng yóuxì děng) Замечательные идеи, инновационные изобретения (маневрирующие игры в тематических парках и т. Д.) Zamechatel'nyye idei, innovatsionnyye izobreteniya (manevriruyushchiye igry v tematicheskikh parkakh i t. D.)  
128 Imagineering Imagineering 幻想 huànxiǎng Imagineering Imagineering  
129 imaging  (computing) the process of capturing, storing and showing an image on a computer screen  imaging (computing) the process of capturing, storing and showing an image on a computer screen  成像(计算)在计算机屏幕上捕获,存储和显示图像的过程 chéngxiàng (jìsuàn) zài jìsuànjī píngmù shàng bǔhuò, cúnchú hé xiǎnshì túxiàng de guòchéng Обработка изображений (вычисление) процесса захвата, хранения и отображения изображения на экране компьютера Obrabotka izobrazheniy (vychisleniye) protsessa zakhvata, khraneniya i otobrazheniya izobrazheniya na ekrane komp'yutera
130 成像 chéngxiàng 成像 chéngxiàng обработки изображений obrabotki izobrazheniy  
131 imaging software  imaging software  成像软件 chéngxiàng ruǎnjiàn Программное обеспечение для обработки изображений Programmnoye obespecheniye dlya obrabotki izobrazheniy
132 成像软件  chéngxiàng ruǎnjiàn  成像软件 chéngxiàng ruǎnjiàn Программное обеспечение для обработки изображений Programmnoye obespecheniye dlya obrabotki izobrazheniy  
133 imaginings  things that you imagine, that exist only in your mind  imaginings things that you imagine, that exist only in your mind  想象你想象的东西,只存在于你的脑海里 xiǎngxiàng nǐ xiǎngxiàng de dōngxī, zhǐ cúnzài yú nǐ de nǎohǎi lǐ Воображения, которые вы себе представляете, которые существуют только в вашем сознании Voobrazheniya, kotoryye vy sebe predstavlyayete, kotoryye sushchestvuyut tol'ko v vashem soznanii
134 想象出的事物;幻想物 xiǎngxiàng chū de shìwù; huànxiǎng wù 想象出的事物;幻想物 xiǎngxiàng chū de shìwù; huànxiǎng wù Воображаемые вещи, фантазия Voobrazhayemyye veshchi, fantaziya  
135 imago (psychology) a mental image of sb as being perfect that you do not realize you have and that influences your behav- iour imago (psychology) a mental image of sb as being perfect that you do not realize you have and that influences your behav- iour 意象(心理学)一种完美的心理形象,你没有意识到自己拥有并影响你的行为 yìxiàng (xīnlǐ xué) yī zhòng wánměi de xīnlǐ xíngxiàng, nǐ méiyǒu yìshí dào zìjǐ yǒngyǒu bìng yǐngxiǎng nǐ de xíngwéi Имаго (психология) мысленный образ sb как совершенный, которого вы не осознаете, и который влияет на ваше поведение Imago (psikhologiya) myslennyy obraz sb kak sovershennyy, kotorogo vy ne osoznayete, i kotoryy vliyayet na vashe povedeniye
136 无意识意象(无意识地对他人形成的理想形象)  wúyìshí yìxiàng (wúyìshí dì duì tārén xíngchéng de lǐxiǎng xíngxiàng)  无意识意象(无意识地对他人形成的理想形象) wúyìshí yìxiàng (wúyìshí dì duì tārén xíngchéng de lǐxiǎng xíngxiàng) Бессознательные образы (идеальный образ, бессознательно образованный другими) Bessoznatel'nyye obrazy (ideal'nyy obraz, bessoznatel'no obrazovannyy drugimi)  
137  imagos or imagines  the final and fully developed adult stage of an insect, espe­cially one with wings  imagos or imagines the final and fully developed adult stage of an insect, espe­cially one with wings   想象或想象昆虫的最终和完全发育的成年阶段,特别是有翅膀的  xiǎngxiàng huò xiǎngxiàng kūnchóng de zuìzhōng hé wánquán fāyù de chéngnián jiēduàn, tèbié shì yǒu chìbǎng de  Imagos или воображает окончательную и полностью развитую взрослую стадию насекомого, особенно с крыльями  Imagos ili voobrazhayet okonchatel'nuyu i polnost'yu razvituyu vzrosluyu stadiyu nasekomogo, osobenno s kryl'yami
138 (尤指有翅昆虫的) 成虫 (yóu zhǐ yǒu chì kūnchóng de) chéngchóng (尤指有翅昆虫的)成虫 (yóu zhǐ yǒu chì kūnchóng de) chéngchóng Взрослый (особенно с крылатыми насекомыми) Vzroslyy (osobenno s krylatymi nasekomymi)  
139  imam (in Islam 伊斯兰教) imam (in Islam yīsīlán jiào)  伊玛目(在伊斯兰伊斯兰教)  yī mǎ mù (zài yīsīlán yīsīlán jiào)  Имам (в исламском исламе)  Imam (v islamskom islame)  
140 a religious man who leads the prayers in a mosque  a religious man who leads the prayers in a mosque  一个在清真寺领导祈祷的宗教人士 yīgè zài qīngzhēnsì lǐngdǎo qídǎo de zōngjiào rénshì религиозный человек, который ведет молитвы в мечеть religioznyy chelovek, kotoryy vedet molitvy v mechet'  
141 伊玛目(在清寺内主持礼拜) yī mǎ mù (zài qīngzhēnsì nèi zhǔchí lǐbài) 伊玛目(在清真寺内主持礼拜) yī mǎ mù (zài qīngzhēnsì nèi zhǔchí lǐbài) Имам (хостинг в мечети) Imam (khosting v mecheti)  
142 imam the title of a religious leader  imam the title of a religious leader  阿ima是宗教领袖的头衔 ā ima shì zōngjiào lǐngxiù de tóuxián Имам - титул религиозного лидера Imam - titul religioznogo lidera  
143 伊玛目(伊斯兰教领袖) yī mǎ mù (yīsīlán jiào lǐngxiù) 伊玛目(伊斯兰教领袖) yī mǎ mù (yīsīlán jiào lǐngxiù) Имам (Исламский лидер) Imam (Islamskiy lider)  
144 imax technology which allows films/movies to be shown on extremely large screens  imax technology which allows films/movies to be shown on extremely large screens  imax技术,可以在极大的屏幕上显示电影/电影 imax jìshù, kěyǐ zài jí dà de píngmù shàng xiǎnshì diànyǐng/diànyǐng Imax, которая позволяет показывать фильмы / фильмы на чрезвычайно больших экранах Imax, kotoraya pozvolyayet pokazyvat' fil'my / fil'my na chrezvychayno bol'shikh ekranakh
145 艾麦克斯宽银幕技术 ài màikè sī kuān yínmù jìshù 艾麦克斯宽银幕技术 ài màikè sī kuān yínmù jìshù Широкоэкранная технология Amax Shirokoekrannaya tekhnologiya Amax  
146 imax超大银幕技术 a cinema/movie theater or screen that uses imax  imax chāodà yínmù jìshù a cinema/movie theater or screen that uses imax  imax超大银幕技术使用imax的电影院/电影院或屏幕 imax chāodà yínmù jìshù shǐyòng imax de diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn huò píngmù Imax негабаритная технология экрана кинотеатр / кинотеатр или экран, который использует imax Imax negabaritnaya tekhnologiya ekrana kinoteatr / kinoteatr ili ekran, kotoryy ispol'zuyet imax  
147 艾麦克斯影院;艾麦克斯宽银幕;超大银幕 ài màikè sī yǐngyuàn; ài màikè sī kuān yínmù; chāodà yínmù 艾麦克斯影院;艾麦克斯宽银幕;超大银幕 ài màikè sī yǐngyuàn; ài màikè sī kuān yínmù; chāodà yínmù Театр Amax, широкоэкранный экран Amax, большой экран Teatr Amax, shirokoekrannyy ekran Amax, bol'shoy ekran  
148  imbalance  ~ (between A and B) /〜(in/of sth) a situation in which two or more things are not the same size or are not treated the same, in a way that is unfair or causes problems imbalance ~ (between A and B)/〜(in/of sth) a situation in which two or more things are not the same size or are not treated the same, in a way that is unfair or causes problems  不平衡〜(在A和B之间)/〜(在/某某情况下)两种或两种以上的东西大小不同或处理不同的情况,这种情况不公平或导致问题  bù pínghéng〜(zài A hé B zhī jiān)/〜(zài/mǒu mǒu qíngkuàng xià) liǎng zhǒng huò liǎng zhǒng yǐshàng de dōngxī dàxiǎo bùtóng huò chǔlǐ bùtóng de qíngkuàng, zhè zhǒng qíngkuàng bù gōngpíng huò dǎozhì wèntí  Дисбаланс ~ (между A и B) / ~ (in / of sth) - ситуация, при которой две или более вещи не имеют одинакового размера или не обрабатываются одинаково, таким образом, что это несправедливо или вызывает проблемы  Disbalans ~ (mezhdu A i B) / ~ (in / of sth) - situatsiya, pri kotoroy dve ili boleye veshchi ne imeyut odinakovogo razmera ili ne obrabatyvayutsya odinakovo, takim obrazom, chto eto nespravedlivo ili vyzyvayet problemy  
149  失衡; 不平衡;不1 公平 shīhéng; bù pínghéng; bù 1 gōngpíng  失衡;不平衡;不1公平  shīhéng; bù pínghéng; bù 1 gōngpíng  Несбалансированный, неуравновешенный, а не 1 справедливый  Nesbalansirovannyy, neuravnoveshennyy, a ne 1 spravedlivyy
150 a global imbalance of/in power  a global imbalance of/in power  全球的权力不平衡 quánqiú de quánlì bù pínghéng глобальный дисбаланс / в силе global'nyy disbalans / v sile  
151 全球权力的不平衡 quánqiú quánlì de bù pínghéng 全球权力的不平衡 quánqiú quánlì de bù pínghéng Глобальный дисбаланс власти Global'nyy disbalans vlasti  
152 Attempts are being made to redress ( put right) the imbalance between our import and export figures. Attempts are being made to redress (put right) the imbalance between our import and export figures. 正在努力纠正(纠正)我们的进口和出口数字之间的不平衡。 zhèngzài nǔlì jiūzhèng (jiūzhèng) wǒmen de jìnkǒu hé chūkǒu shùzì zhī jiān de bù pínghéng. Предпринимаются попытки устранить (правильно) дисбаланс между нашими данными по импорту и экспорту. Predprinimayutsya popytki ustranit' (pravil'no) disbalans mezhdu nashimi dannymi po importu i eksportu.
153 我们正努力纠正进出口的不平衡 Wǒmen zhèng nǔlì jiūzhèng jìn chūkǒu de bù pínghéng 我们正努力纠正进出口的不平衡 Wǒmen zhèng nǔlì jiūzhèng jìn chūkǒu de bù pínghéng Мы прилагаем все усилия, чтобы исправить дисбаланс между импортом и экспортом. My prilagayem vse usiliya, chtoby ispravit' disbalans mezhdu importom i eksportom.  
154 imbecile a rude way to describe a person that you think is very stupid   imbecile a rude way to describe a person that you think is very stupid  愚蠢的描述一个你认为非常愚蠢的人的粗鲁方式 yúchǔn de miáoshù yīgè nǐ rènwéi fēicháng yúchǔn de rén de cūlǔ fāngshì Imbecile грубый способ описать человека, который, по вашему мнению, очень глуп Imbecile grubyy sposob opisat' cheloveka, kotoryy, po vashemu mneniyu, ochen' glup  
155 货; 蠢 bèn huò; chǔn lǎn 笨货;蠢览 bèn huò; chǔn lǎn Дураки, глупый вид Duraki, glupyy vid  
156 愚蠢的描述一个你认为非常愚蠢的人的粗鲁方式 yúchǔn de miáoshù yīgè nǐ rènwéi fēicháng yúchǔn de rén de cūlǔ fāngshì 愚蠢的描述一个你认为非常愚蠢的人的粗鲁方式 yúchǔn de miáoshù yīgè nǐ rènwéi fēicháng yúchǔn de rén de cūlǔ fāngshì Глупо описывать грубый способ человека, которого вы считаете очень глупым Glupo opisyvat' grubyy sposob cheloveka, kotorogo vy schitayete ochen' glupym  
157 Synonym idiot Synonym idiot 同义词白痴 tóngyìcí báichī Синоним идиот Sinonim idiot
158 They behaved like imbeciles. They behaved like imbeciles. 他们表现得像愚蠢的人。 tāmen biǎoxiàn dé xiàng yúchǔn de rén. Они вели себя как идиотцы. Oni veli sebya kak idiottsy.
159 们表现得像傻瓜 Bènmen biǎoxiàn dé xiàng shǎguā 笨们表现得像傻瓜 Bènmen biǎoxiàn dé xiàng shǎguā Глупые люди ведут себя как дураки Glupyye lyudi vedut sebya kak duraki  
160 (old fashioned)a person who has a very low level of intelligence (old fashioned)a person who has a very low level of intelligence (老式的)智力水平很低的人 (lǎoshì de) zhìlì shuǐpíng hěn dī de rén (старомодный) человек с очень низким уровнем интеллекта (staromodnyy) chelovek s ochen' nizkim urovnem intellekta  
161  低能者;弱智者 dīnéng zhě; ruòzhì zhě  低能者,弱智者  dīnéng zhě, ruòzhì zhě  Человек с низкой энергией  Chelovek s nizkoy energiyey  
162  imbecile (also imbecilic) imbecile (also imbecilic)  愚蠢的(也是愚蠢的)  yúchǔn de (yěshì yúchǔn de)  Имбецил (также иберийский)  Imbetsil (takzhe iberiyskiy)  
163  imbecile remarks imbecile remarks  愚蠢的言论  yúchǔn de yánlùn  Иберийские замечания  Iberiyskiye zamechaniya
164 愚蠢的言论 yúchǔn de yánlùn 愚蠢的言论 yúchǔn de yánlùn Глупые замечания Glupyye zamechaniya  
166 chǔnhuà 蠢话 chǔnhuà бессмыслица bessmyslitsa  
168  imbecility  imbecility   糊涂事  hútú shì  слабоумие  slaboumiye  
169 imbed ,embed imbed,embed 嵌入,嵌入 qiànrù, qiànrù Вставить, вставить Vstavit', vstavit'
171 imbibe (formal or humorous) to drink sth, .especially alcohol  imbibe (formal or humorous) to drink sth, .Especially alcohol  喝酒(正式或幽默)喝酒,特别是喝酒 hējiǔ (zhèngshì huò yōumò) hējiǔ, tèbié shì hējiǔ Имбиб (формальный или юмористический), чтобы пить, особенно алкоголь Imbib (formal'nyy ili yumoristicheskiy), chtoby pit', osobenno alkogol'  
172 ,饮(酒等 hē, yǐn (jiǔ děng) 喝,饮(酒等) hē, yǐn (jiǔ děng) Пить, пить (вино и т. Д.) Pit', pit' (vino i t. D.)  
173 喝酒(正式或幽默)喝酒,特是喝酒 hējiǔ (zhèngshì huò yōumò) hējiǔ, tèbié shì hējiǔ 喝酒(正式或幽默)喝酒,特别是喝酒 hējiǔ (zhèngshì huò yōumò) hējiǔ, tèbié shì hējiǔ Пейте алкоголь (формальный или юмористический), особенно пить Peyte alkogol' (formal'nyy ili yumoristicheskiy), osobenno pit'  
174 (formal)to absorb sth, especially information (formal)to absorb sth, especially information (正式)吸收某些信息,特别是信息 (zhèngshì) xīshōu mǒu xiē xìnxī, tèbié shì xìnxī (формальный) для поглощения, особенно информации (formal'nyy) dlya pogloshcheniya, osobenno informatsii
175  吸收,接受(信息等) xīshōu, jiēshòu (xìnxī děng)  吸收,接受(信息等)  xīshōu, jiēshòu (xìnxī děng)  Абсорбция, прием (информация и т. Д.)  Absorbtsiya, priyem (informatsiya i t. D.)  
176 imbizo ,imbizos a meeting, especially one between politicians and members of the public, that is held in order to discuss general issues or a particular problem  imbizo,imbizos a meeting, especially one between politicians and members of the public, that is held in order to discuss general issues or a particular problem  imbizo,imbizos会议,特别是政治家和公众之间的会议,是为了讨论一般性问题或特定问题而举行的 imbizo,imbizos huìyì, tèbié shì zhèngzhì jiā hé gōngzhòng zhī jiān de huìyì, shì wèile tǎolùn yībān xìng wèntí huò tèdìng wèntí ér jǔxíng de Imbizo, imbizos встреча, особенно между политиками и представителями общественности, которая проводится для обсуждения общих вопросов или конкретной проблемы Imbizo, imbizos vstrecha, osobenno mezhdu politikami i predstavitelyami obshchestvennosti, kotoraya provoditsya dlya obsuzhdeniya obshchikh voprosov ili konkretnoy problemy  
177 讨论会;(尤指政界人士和公众的)对话会 tǎolùn huì;(yóu zhǐ zhèngjiè rénshì hé gōngzhòng de) duìhuà huì 讨论会;(尤指政界人士和公众的)对话会 tǎolùn huì;(yóu zhǐ zhèngjiè rénshì hé gōngzhòng de) duìhuà huì Семинар (особенно политики и общественность) Seminar (osobenno politiki i obshchestvennost')
178 a.government imbizo on poverty a.Government imbizo on poverty 一个关于贫困的政府 yīgè guānyú pínkùn de zhèngfǔ A. Правительство в борьбе с бедностью A. Pravitel'stvo v bor'be s bednost'yu  
179 政府关于贫困问题的讨论会 zhèngfǔ guānyú pínkùn wèntí de tǎolùn huì 政府关于贫困问题的讨论会 zhèngfǔ guānyú pínkùn wèntí de tǎolùn huì Правительственный семинар по проблемам бедности Pravitel'stvennyy seminar po problemam bednosti  
180 The minister of labour will be holding an imbizo with farmers in the area. The minister of labour will be holding an imbizo with farmers in the area. 劳工部长将与该地区的农民一起举行活动。 láogōng bùzhǎng jiāng yǔ gāi dìqū de nóngmín yīqǐ jǔxíng huódòng. Министр труда будет проводить имбизо с фермерами в этом районе. Ministr truda budet provodit' imbizo s fermerami v etom rayone.
181 劳工部长将与这一地区的农民举行对话会 Láogōng bùzhǎng jiāng yǔ zhè yī dìqū de nóngmín jǔxíng duìhuà huì 劳工部长将与这一地区的农民举行对话会 Láogōng bùzhǎng jiāng yǔ zhè yī dìqū de nóngmín jǔxíng duìhuà huì Министр труда проведет диалог с фермерами в регионе. Ministr truda provedet dialog s fermerami v regione.  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  imagineer 1018 1018 imagine