A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ignition 1014 1014 iff        
1 I’m going without you I’m going without you 我没有你 Wǒ méiyǒu nǐ Je vais sans toi 私はあなたなしで行く わたし  あなた なし  いく  watashi wa anata nashi de iku 
2 你准备好了吗?否则我就自己去了 nǐ zhǔnbèi hǎole ma? Fǒuzé wǒ jiù zìjǐ qùle 你准备好了吗?否则我就自己去了 nǐ zhǔnbèi hǎole ma? Fǒuzé wǒ jiù zìjǐ qùle Êtes-vous prêt? Sinon, j'irai seul. あなた  準備  できています  ? さもなければ  自分  行くだろう 。  あなた  じゅんび  できています  ? さもなければ わたし  じぶん  いくだろう 。  anata wa junbi ga dekiteimasu ka ? samonakereba watashiwa jibun de ikudarō . 
3 Do you want that cake? if not, I'll have it Do you want that cake? If not, I'll have it 你想要那个蛋糕吗?如果没有,我会拥有它 nǐ xiǎng yào nàgè dàngāo ma? Rúguǒ méiyǒu, wǒ huì yǒngyǒu tā Voulez-vous ce gâteau? Sinon, je l'aurai その ケーキ  欲しいです  ? そうでないなら 、  それ  持っていきます  その ケーキ  ほしいです  ? そうでないなら 、 わたし それ  もっていきます  sono kēki ga hoshīdesu ka ? sōdenainara , watashi wasore o motteikimasu 
4 你要那块蛋糕吗?不然我就要了 nǐ yào nà kuài dàngāo ma? Bùrán wǒ jiù yàole 你要那块蛋糕吗?不然我就要了 nǐ yào nà kuài dàngāo ma? Bùrán wǒ jiù yàole Voulez-vous ce morceau de gâteau? Sinon je vais その ケーキ  欲しいです  ? そうでなければ  行くよ  その ケーキ  ほしいです  ? そうでなければ わたし いくよ  sono kēki ga hoshīdesu ka ? sōdenakereba watashi waikuyo 
5 你想要那个蛋糕吗? 如果没有,我会拥有它 nǐ xiǎng yào nàgè dàngāo ma? Rúguǒ méiyǒu, wǒ huì yǒngyǒu tā 你想要那个蛋糕吗?如果没有,我会拥有它 nǐ xiǎng yào nàgè dàngāo ma? Rúguǒ méiyǒu, wǒ huì yǒngyǒu tā Tu veux ce gâteau? Sinon, je l'aurai あなた  その ケーキ  欲しいです  ?そうでなければ 、   それ  持っていきます  あなた  その ケーキ  ほしいです  ? そうでなければ、 わたし  それ  もっていきます  anata wa sono kēki ga hoshīdesu ka ? sōdenakereba ,watashi wa sore o motteikimasu 
6 used to suggest that sth may be even larger, more important, etc. than was first stated  used to suggest that sth may be even larger, more important, etc. Than was first stated  过去认为某些事情可能比最初提到的更大,更重要 guòqù rènwéi mǒu xiē shìqíng kěnéng bǐ zuìchū tí dào de gèng dà, gèng zhòngyào Utilisé pour suggérer que qc soit peut-être même plus grand, plus important, etc. sth  最初  述べられた より  さらに 大きく 、 より重要である かも しれない こと  示唆 する ため  使用される  sth  さいしょ  のべられた より  さらに おうきく 、より じゅうようである かも しれない こと  しさ する ため  しよう される  sth ga saisho ni noberareta yori mo sarani ōkiku , yorijūyōdearu kamo shirenai koto o shisa suru tame ni shiyōsareru 
7 (表示可能更大或更重要等) (biǎoshì kěnéng gèng dà huò gèng zhòngyào děng) (表示可能更大或更重要等) (biǎoshì kěnéng gèng dà huò gèng zhòngyào děng) (le sens peut être plus grand ou plus important, etc.) ( 意味  大きく なる 、 または より 重要  なる など)  ( いみ  おうきく なる 、 または より じゅうよう  なる など )  ( imi ga ōkiku naru , mataha yori jūyō ni naru nado ) 
8 They cost thousands if not millions of pounds to build They cost thousands if not millions of pounds to build 他们花费数千甚至数百万英镑来建造 tāmen huāfèi shù qiān shènzhì shù bǎi wàn yīngbàng lái jiànzào Ils coûtent des milliers, voire des millions de livres à construire ビルド する      ポンド  要しません 。  びるど する   なん ひゃく まん ポンド  ようしません。  birudo suru ni wa nan hyaku man pondo mo yōshimasen . 
9 建设奏耗费数千英镑,甚至可能是数百万英镑 jiànshè zòu hàofèi shù qiān yīngbàng, shènzhì kěnéng shì shù bǎi wàn yīngbàng 建设奏耗费数千英镑,甚至可能是数百万英镑 jiànshè zòu hàofèi shù qiān yīngbàng, shènzhì kěnéng shì shù bǎi wàn yīngbàng La construction coûte des milliers de livres, voire des millions de livres 建設 コスト    ポンド 、 おそらく    ポンド  けんせつ コスト  すう せん ポンド 、 おそらく すう ひゃく まん ポンド  kensetsu kosuto wa  sen pondo , osoraku  hyaku manpondo 
10 if only used to say that you wish sth was true or that sth had happened  if only used to say that you wish sth was true or that sth had happened  如果只是说你希望......是真的还是那个...... rúguǒ zhǐshì shuō nǐ xīwàng...... Shì zhēn de háishì nàgè...... Si seulement l'habitude de dire que vous souhaitez que qch soit vrai ou que qch soit arrivé もし あなた  sth  真実であった  言っていただけだっ たり 、 sth  起こった  もし あなた  sth  しんじつであった  いっていた だけだっ たり 、 sth  おこった  moshi anata ga sth ga shinjitsudeatta to itteita dakedat tari ,sth ga okotta 
11 但愿 dàn yuàn 但愿 Dàn yuàn Souhait ウィッシュ  うぃっしゅ  wisshu 
12 如果只是说你希望......是真的还是那个...... rúguǒ zhǐshì shuō nǐ xīwàng...... Shì zhēn de háishì nàgè...... 如果只是说你希望......是真的还是那个...... rúguǒ zhǐshì shuō nǐ xīwàng...... Shì zhēn de háishì nàgè...... Si vous venez de dire que vous voulez ... est-ce vrai ou que ... あなた  したい  言った   ... それ  本当です 、 それとも ...  あなた  したい  いった   。。。 それ  ほんとうです  、 それとも 。。。  anata ga shitai to itta no wa ... sore wa hontōdesu ka ,soretomo ... 
13 I only I were rich I only I were rich 我才有钱 Wǒ cái yǒu qián Moi seul j'étais riche   裕福だった  わたし  ゆうふくだった  watashi wa yūfukudatta 
14 但愿我很富有 dàn yuàn wǒ hěn fùyǒu 但愿我很富有 dàn yuàn wǒ hěn fùyǒu Je voudrais être riche   金持ちだったら いいなあ  わたし  かねもちだったら いいなあ  watashi wa kanemochidattara īnā 
15 I only I knew her name I only I knew her name 我才知道她的名字 wǒ cái zhīdào tā de míngzì Je connaissais seulement son nom   彼女  名前  知っていた  わたし  かのじょ  なまえ  しっていた  watashi wa kanojo no namae o shitteita 
16 我要是知道她的名字就好了 wǒ yàoshi zhīdào tā de míngzì jiù hǎole 我要是知道她的名字就好了 wǒ yàoshi zhīdào tā de míngzì jiù hǎole Je veux savoir son nom.   彼女  名前  知りたい 。  わたし  かのじょ  なまえ  しりたい 。  watashi wa kanojo no namae o shiritai . 
17 if only he'd remembered to send that letter. if only he'd remembered to send that letter. 如果只是他记得送那封信。 rúguǒ zhǐshì tā jìdé sòng nà fēng xìn. Si seulement il s'était souvenu d'envoyer cette lettre.   その 手紙  送る こと  覚えていた だけなら 。  かれ  その てがみ  おくる こと  おぼえていた だけなら 。  kare ga sono tegami o okuru koto o oboeteita dakenara . 
18 要是他没忘记发那封信就好了 Yàoshi tā méi wàngjì fā nà fēng xìn jiù hǎole 要是他没忘记发那封信就好了 Yàoshi tā méi wàngjì fā nà fēng xìn jiù hǎole S'il n'oubliait pas d'envoyer la lettre, ça irait.   手紙  送る こと  忘れなかったなら 、 それ うまく いくでしょう 。  かれ  てがみ  おくる こと  わすれなかったなら 、 それ  うまく いくでしょう 。  kare ga tegami o okuru koto o wasurenakattanara , sore waumaku ikudeshō . 
19 如果只是他记得送那封信 rúguǒ zhǐshì tā jìdé sòng nà fēng xìn 如果只是他记得送那封信 rúguǒ zhǐshì tā jìdé sòng nà fēng xìn Si seulement il se souvient d'envoyer la lettre   手紙  送る こと  覚えていれば  かれ  てがみ  おくる こと  おぼえていれば  kare ga tegami o okuru koto o oboeteireba 
20 if only I had gone by taxi. if only I had gone by taxi. 如果只有我乘出租车去 rúguǒ zhǐyǒu wǒ chéng chūzū chē qù Si seulement j'étais allé en taxi.   タクシー  行った だけ  場合 。  わたし  タクシー  おこなった だけ  ばあい 。  watashi ga takushī de okonatta dake no bāi . 
21 我要是乘出租车去就好了 Wǒ yàoshi chéng chūzū chē qùjiù hǎole 我要是乘出租车去就好了 wǒ yàoshi chéng chūzū chē qùjiù hǎole Je vais juste prendre un taxi.   タクシー  乗る だけです 。  わたし  タクシー  のる だけです 。  watashi wa takushī ni noru dakedesu . 
22 如果只有我乘出租车去 rúguǒ zhǐyǒu wǒ chéng chūzū chē qù 如果只有我乘出租车去 rúguǒ zhǐyǒu wǒ chéng chūzū chē qù Si seulement je prends un taxi   タクシー  乗る だけなら  わたし  タクシー  のる だけなら  watashi ga takushī ni noru dakenara 
23 it's.not as if used to say that sth that is happening is surprising it's.Not as if used to say that sth that is happening is surprising 它好像曾经说过发生的事情令人惊讶 tā hǎoxiàng céngjīng shuōguò fāshēng de shìqíng lìng rén jīngyà Ce n'est pas comme si on avait l'habitude de dire que ça se produit est surprenant 起こっている こと  驚くべき ことだ  言っていたよう   おこっている こと  おどろくべき ことだ  いっていたよう   okotteiru koto wa odorokubeki kotoda to itteita  ni 
24 (表示所发生的事情令人惊) (biǎoshì suǒ fāshēng de shìqíng lìng rén jīngyà) (表示所发生的事情令人惊讶) (biǎoshì suǒ fāshēng de shìqíng lìng rén jīngyà) (indiquant ce qui s'est passé est incroyable) (   起こった   驚くべき こと  示している )  ( なに  おこった   おどろくべき こと  しめしている )  ( nani ga okotta ka ga odorokubeki koto o shimeshiteiru )
25 它好像曾经说过发生的事情令人惊讶 tā hǎoxiàng céngjīng shuōguò fāshēng de shìqíng lìng rén jīngyà 它好像曾经说过发生的事情令人惊讶 tā hǎoxiàng céngjīng shuōguò fāshēng de shìqíng lìng rén jīngyà Il semble avoir dit que ce qui s'est passé est incroyable   起こった   驚くべき ことだ  言われているようです  なに  おこった   おどろくべき ことだ  いわれている ようです  nani ga okotta ka wa odorokubeki kotoda to iwareteiruyōdesu 
26 I'm surprised they've invited me to their wedding, it’s not as if I know them well I'm surprised they've invited me to their wedding, it’s not as if I know them well 我很惊讶他们邀请我参加他们的婚礼,这并不是说我很了解他们 wǒ hěn jīngyà tāmen yāoqǐng wǒ cānjiā tāmen de hūnlǐ, zhè bìng bùshì shuō wǒ hěn liǎojiě tāmen Je suis surpris qu’ils m’aient invité à leur mariage, ce n’est pas comme si je les connaissais bien   彼ら    結婚式    招待 して 驚いている、 それ    よく 知っている   よう にで はない  わたし  かれら  わたし  けっこんしき  わたし しょうたい して おどろいている 、 それ  わたし  よくしっている   よう にで はない  watashi wa karera ga watashi no kekkonshiki ni watashi oshōtai shite odoroiteiru , sore wa watashi ga yoku shitteiruka no  nide hanai 
27 我很惊讶他们居然请我参加他们的婚礼,我跟他们似乎并不熟 wǒ hěn jīngyà tāmen jūrán qǐng wǒ cānjiā tāmen de hūnlǐ, wǒ gēn tāmen sìhū bìng bù shú 我很惊讶他们居然请我参加他们的婚礼,我跟他们似乎并不熟 wǒ hěn jīngyà tāmen jūrán qǐng wǒ cānjiā tāmen de hūnlǐ, wǒ gēn tāmen sìhū bìng bù shú J’ai été surpris qu’ils m’aient réellement invité à leur mariage, je ne semblais pas les connaître.   彼ら  実際  結婚式    招待 した こと 驚いていました 。   それら  精通 していないようでした 。  わたし  かれら  じっさい  けっこんしき  わたし しょうたい した こと  おどろいていました 。 わたし それら  せいつう していない ようでした 。  watashi wa karera ga jissai ni kekkonshiki ni watashi oshōtai shita koto ni odoroiteimashita . watashi wa sorera niseitsū shiteinai yōdeshita . 
28 only if (rather formal) used to state the only situation in which sth can happen only if (rather formal) used to state the only situation in which sth can happen 只有当(相当正式)用于说明可能发生的唯一情况时 zhǐyǒu dāng (xiāngdāng zhèngshì) yòng yú shuōmíng kěnéng fāshēng de wéiyī qíngkuàng shí Seulement si (plutôt formel) utilisé pour énoncer la seule situation dans laquelle ça peut arriver sth  起こる 可能性  ある 唯一  状況  述べる ため ( むしろ 正式で はなく ) 使用 された 場合 のみ  sth  おこる かのうせい  ある ゆいいつ  じょうきょう のべる ため  ( むしろ せいしきで はなく ) しようされた ばあい のみ  sth ga okoru kanōsei no aru yuītsu no jōkyō o noberu tameni ( mushiro seishikide hanaku ) shiyō sareta bāi nomi 
29 只有 zhǐyǒu 只有 zhǐyǒu Seulement のみ  のみ  nomi 
30 Only if a teacher has given permission is a student allowed to leave the room. Only if a teacher has given permission is a student allowed to leave the room. 只有在教师允许的情况下才允许学生离开房间。 zhǐyǒu zài jiàoshī yǔnxǔ de qíngkuàng xià cái yǔnxǔ xuéshēng líkāi fángjiān. Ce n'est que lorsqu'un enseignant a donné son accord qu'un élève est autorisé à quitter la salle. 教師  許可  与えた 場合  限り 、 生徒  部屋 出る こと  許されます 。  きょうし  きょか  あたえた ばあい  かぎり 、 せいと へや  でる こと  ゆるされます 。  kyōshi ga kyoka o ataeta bāi ni kagiri , seito wa heya o derukoto ga yurusaremasu . 
31 学生只有得到老师的许可才能离开教室 Xuéshēng zhǐyǒu dédào lǎoshī de xǔkě cáinéng líkāi jiàoshì 学生只有得到老师的许可才能离开教室 Xuéshēng zhǐyǒu dédào lǎoshī de xǔkě cáinéng líkāi jiàoshì Les étudiants ne peuvent quitter la classe qu'avec l'autorisation de l'enseignant. 生徒  教師  許可  得て 教室  離れる こと できます 。  せいと  きょうし  きょか  えて きょうしつ  はなれる こと  できます 。  seito wa kyōshi no kyoka o ete kyōshitsu o hanareru kotoga dekimasu . 
32 只有在教师允许的情况下才允许学生离开房间。 zhǐyǒu zài jiàoshī yǔnxǔ de qíngkuàng xià cái yǔnxǔ xuéshēng líkāi fángjiān. 只有在教师允许的情况下才允许学生离开房间。 zhǐyǒu zài jiàoshī yǔnxǔ de qíngkuàng xià cái yǔnxǔ xuéshēng líkāi fángjiān. Les étudiants ne sont autorisés à quitter la salle que si l'enseignant le permet. 生徒  、 教師  許可 した 場合  限り 、 退室 すること  できます 。  せいと  、 きょうし  きょか した ばあい  かぎり 、たいしつ する こと  できます 。  seito wa , kyōshi ga kyoka shita bāi ni kagiri , taishitsu surukoto ga dekimasu . 
33 only if the red  light comes on is there any danger to employees. Only if the red light comes on is there any danger to employees. 只有红灯亮起才对员工造成危险。 Zhǐyǒu hóng dēng liàng qǐ cái duì yuángōng zàochéngwéixiǎn. Si le voyant rouge est allumé, les employés ne courent aucun danger. 赤い ランプ  点灯 した 場合  のみ 、 従業員  危険 あります 。  あかい ランプ  てんとう した ばあい  のみ 、 じゅうぎょういん  きけん  あります 。  akai ranpu ga tentō shita bāi ni nomi , jūgyōin ni kiken gaarimasu . 
34 只有红灯闪亮时才有危及职卫的险情 Zhǐyǒu hóng dēng shǎn liàng shí cái yǒu wéijí zhí wèi de xiǎnqíng 只有红灯闪亮时才有危及职卫的险情 Zhǐyǒu hóng dēng shǎn liàng shí cái yǒu wéijí zhí wèi de xiǎnqíng Lorsque le feu rouge est allumé, le danger menace la garde. 赤い   輝いている とき だけ 、 ガード  危険 さらす 危険  あります 。  あかい ひかり  かがやいている とき だけ 、 ガード  きけん  さらす きけん  あります 。  akai hikari ga kagayaiteiru toki dake , gādo o kiken nisarasu kiken ga arimasu . 
35 只有红灯亮起才对员工造成危险。。 zhǐyǒu hóng dēng liàng qǐ cái duì yuángōng zàochéngwéixiǎn.. 只有红灯亮起才对员工造成危险.. zhǐyǒu hóng dēng liàng qǐ cái duì yuángōng zàochéngwéixiǎn.. Ce n'est que lorsque le voyant rouge est allumé qu'il est dangereux pour les employés. . 赤い ライト  点灯 している 場合 のみ 、 従業員にとって 危険です 。 。  あかい ライト  てんとう している ばあい のみ 、 じゅうぎょういん にとって きけんです 。 。  akai raito ga tentō shiteiru bāi nomi , jūgyōin nitottekikendesu . . 
36 (informal) a situation that is not certain (Informal) a situation that is not certain (非正式的)一种不确定的情况 (Fēi zhèngshì de) yī zhǒng bù quèdìng de qíngkuàng (informel) une situation qui n'est pas certaine ( 非公式 ) 特定 されていない 状況  ( ひこうしき ) とくてい されていない じょうきょう  ( hikōshiki ) tokutei sareteinai jōkyō 
37 不确定的情况 bù quèdìng de qíngkuàng 不确定的情况 bù quèdìng de qíngkuàng Situation incertaine  確実な 状況  ふ かくじつな じょうきょう  fu kakujitsuna jōkyō 
38 If he wins,and it's a big if ,he'll be the first Englishman to win for fifty years If he wins,and it's a big if,he'll be the first Englishman to win for fifty years 如果他赢了,这是一个很大的问题,他将成为第一个赢得五十年的英国人 rúguǒ tā yíngle, zhè shì yīgè hěn dà de wèntí, tā jiāng chéngwéi dì yī gè yíngdé wǔshí nián de yīngguó rén S'il gagne, et c'est un gros si, il sera le premier Anglais à gagner depuis cinquante ans もし   勝利 すれば 、 それ  大きいです 、  50 年間 勝つ 最初  英国人  なるでしょう  もし かれ  しょうり すれば 、 それ  おうきいです 、かれ  50 ねんかん かつ さいしょ  えいこくじん  なるでしょう  moshi kare ga shōri sureba , sore wa ōkīdesu , kare wa 50nenkan katsu saisho no eikokujin ni narudeshō 
39 假设他贏了; 不过这还是个很大的疑问,他将成为五十年以来第一个获胜的英格兰人 jiǎshè tā yíngle; bùguò zhè háishì gè hěn dà de yíwèn, tā jiāng chéng wéi wǔshí nián yǐlái dì yī gè huòshèng de yīnggélán rén 假设他赢了;不过这还是个很大的疑问,他将成为五十年以来第一个获胜的英格兰人 jiǎshè tā yíngle; bùguò zhè háishì gè hěn dà de yíwèn, tā jiāng chéngwéi wǔshí nián yǐlái dì yī gè huòshèng de yīnggélán rén Supposons qu’il gagne, mais c’est toujours une grande question, il sera le premier Anglais à gagner depuis 50 ans.   勝った  しますが 、 これ  まだ 大きな問題です 。   50    初めて イギリス人 なるでしょう 。  かれ  かった  しますが 、 これ  まだ おうきな もんだいです 。 かれ  50 ねん   はじめて いぎりすじん なるでしょう 。  kare ga katta to shimasuga , kore wa mada ōkinamondaidesu . kare wa 50 nen go ni hajimete igirisujin ninarudeshō . 
40 There are still a lot of ifs and buts before everything’s settled. There are still a lot of ifs and buts before everything’s settled. 在一切都解决之前,仍然有很多ifs和buts。 zài yīqiè dōu jiějué zhīqián, réngrán yǒu hěnduō ifs hé buts. Il reste encore beaucoup de si avant que tout soit réglé. すべて  落ち着く   、 まだ 多く  if  buts あります 。  すべて  おちつく まえ  、 まだ おうく  いf  ぶts あります 。  subete ga ochitsuku mae ni , mada ōku no if to buts gaarimasu . 
41 在一切得以解决之前还有很多不定因素 Zài yīqiè déyǐ jiějué zhīqián hái yǒu hěnduō bùdìng yīnsù 在一切得以解决之前还有很多不定因素 Zài yīqiè déyǐ jiějué zhīqián hái yǒu hěnduō bùdìng yīnsù Il y a encore beaucoup d'incertitudes avant que tout soit résolu. すべて  解決 される   まだ 多く   確実性 あります 。  すべて  かいけつ される まえ  まだ おうく  ふ かくじつせい  あります 。  subete ga kaiketsu sareru mae ni mada ōku no fukakujitsusei ga arimasu . 
42 grammar point 语法说明  grammar point yǔfǎ shuōmíng  语法点法语说明 yǔfǎ diǎn fǎyǔ shuōmíng Description de la syntaxe des points de grammaire 文法  ポイント 構文  説明  ぶんぽう  ポイント こうぶん  せつめい  bunpō no pointo kōbun no setsumei 
43 if if 如果 rúguǒ Si もし  もし  moshi 
44 whether whether 是否 shìfǒu Si どうか  どうか  dōka 
45 Both if and whether are used in reporting questions which expect .‘yes’ or ‘no’as the answer Both if and whether are used in reporting questions which expect.‘Yes’ or ‘no’as the answer if和是否用于报告期望的问题。'是'或'不'是答案 if hé shìfǒu yòng yú bàogào qīwàng de wèntí.'Shì'huò'bù'shì dá'àn Si et si sont utilisés dans les questions de rapport qui attendent: "oui" ou "non" comme réponse 「 はい 」 または 「 いいえ 」  回答  期待 される質問  報告 する   使用 される  どう   「 はい 」 または 「 いいえ 」  かいとう  きたい される しつもん  ほうこく する さい  しよう される  どう   " hai " mataha " īe " to kaitō ga kitai sareru shitsumon ohōkoku suru sai ni shiyō sareru ka dō ka 
46 if if hé 如果和 rúguǒ hé Si et     to 
47 whether 均用于要求以 whether jūn yòng yú yāoqiú yǐ 是否均用于要求以 shìfǒu jūn yòng yú yāoqiú yǐ Si les deux sont utilisés pour demander 両方  要求  使用 される  どう   りょうほう  ようきゅう  しよう される  どう   ryōhō ga yōkyū ni shiyō sareru ka dō ka 
48 yes yes huò 是或 shì huò Oui ou はい または  はい または  hai mataha 
49 no作答的转述疑问句中 no zuòdá de zhuǎnshù yíwènjù zhōng 没有作答的转述疑问句中 méiyǒu zuòdá de zhuǎnshù yíwènjù zhōng Pas de réponse dans la question paraphrase 言い換え  質問  答え  ありません  いいかえ  しつもん  こたえ  ありません  īkae no shitsumon ni kotae ga arimasen 
50 She asked if/wether I wanted a drink She asked if/wether I wanted a drink 她问我是否想喝一杯 tā wèn wǒ shìfǒu xiǎng hè yībēi Elle m'a demandé si je voulais boire un verre 彼女    飲み物  欲しかった  どう  尋ねた  かのじょ  わたし  のみもの  ほしかった  どう たずねた  kanojo wa watashi ga nomimono o hoshikatta ka dō katazuneta 
51 她问我要不要喝点件么 tā wèn wǒ yào bùyào hē diǎn jiàn me 她问我要不要喝点件么 tā wèn wǒ yào bùyào hē diǎn jiàn me Elle m'a demandé si je voulais boire quelque chose. 彼女      飲みたい  どう  尋ねた 。  かのじょ  わたし  なに  のみたい  どう  たずねた 。  kanojo wa watashi ni nani ka nomitai ka dō ka tazuneta . 
52 她问我是否想喝一杯 tā wèn wǒ shìfǒu xiǎng hè yībēi 她问我是否想喝一杯 tā wèn wǒ shìfǒu xiǎng hè yībēi Elle m'a demandé si je voulais boire un verre 彼女    飲み物  ほしい  尋ねた  かのじょ  わたし  のみもの  ほしい  たずねた  kanojo wa watashi ni nomimono ga hoshī to tazuneta 
53 although whether sounds more natural with particular verbs such as discuss, consider and decide.  although whether sounds more natural with particular verbs such as discuss, consider and decide.  虽然对于特定的动词,如讨论,考虑和决定,听起来更自然。 suīrán duìyú tèdìng de dòngcí, rú tǎolùn, kǎolǜ hé juédìng, tīng qǐlái gèng zìrán. Bien que cela paraisse plus naturel avec des verbes particuliers tels que discuter, réfléchir et décider. しかし 、 特定  動詞  より 自然  聞こえる  どう  、 議論 する  、 検討  、 決定 する  。  しかし 、 とくてい  どうし  より しぜん  きこえる どう   、 ぎろん する  、 けんとう  、 けっていする  。  shikashi , tokutei no dōshi de yori shizen ni kikoeru ka dō kawa , giron suru ka , kentō shi , kettei suru ka . 
54 不过 whether Bùguò whether 不过是否 Bùguò shìfǒu Mais si しかし 、  しかし 、  shikashi , 
55 discuss yǔ discuss 与讨论 yǔ tǎolùn Et discuter 議論 する  ぎろん する  giron suru 
56 consider consider hé 考虑和 kǎolǜ hé Considérer et 考慮 して  こうりょ して  kōryo shite 
57 decide  等动读_ 食听翁藥更■.自然 decide děng dòng dú_ shí tīng wēng yào gèng ■. Zìrán. 决定等动读_食听翁药更■。自然。 juédìng děng dòng dú_shí tīng wēng yào gèng ■. Zìrán. Décision et autre lecture en mouvement _ nourriture pour entendre la médecine ■ plus naturelle. 意思 決定    移動 読書 _ さらに 自然な   聞くため  食べ物 。  いし けってい    いどう どくしょ _ さらに しぜんなくすり  きく ため  たべもの 。  ishi kettei to ta no idō dokusho _ sarani shizenna kusuri okiku tame no tabemono . 
58 When a choice is.offered between alternatives if or whether can be used. When a choice is.Offered between alternatives if or whether can be used. 如果可以使用替代品之间的选择。 Rúguǒ kěyǐ shǐyòng tìdài pǐn zhī jiān de xuǎnzé. Lorsqu'un choix est proposé entre différentes options si ou non peut être utilisé. 選択肢  ある 場合  、 選択肢    、 または 使用できる  どう   指定 します 。  せんたくし  ある ばあい  、 せんたくし    、 または しよう できる  どう   してい します 。  sentakushi ga aru bāi wa , sentakushi no ma ni , matahashiyō dekiru ka dō ka o shitei shimasu . 
59 提供选择时用 Tígōng xuǎnzé shí yòng 提供选择时用 Tígōng xuǎnzé shí yòng Utiliser lors de la sélection 選択肢  提供 する とき  使用 する  せんたくし  ていきょう する とき  しよう する  sentakushi o teikyō suru toki ni shiyō suru 
60 if if huò 如果或 rúguǒ huò Si ou または  または  mataha 
61 whether 均可 whether jūn kě 是否均可 shìfǒu jūn kě Si どうか  どうか  dōka 
62 We didn’t know if/whether we should write or phone We didn’t know if/whether we should write or phone 我们不知道是否应该写或打电话 wǒmen bù zhīdào shìfǒu yīnggāi xiě huò dǎ diànhuà Nous ne savions pas si nous devions écrire ou téléphoner 私たち  書くべき  電話 するべき  わかりませんでした 。  わたしたち  かくべき  でんわ するべき   わかりませんでした 。  watashitachi ga kakubeki ka denwa surubeki ka wawakarimasendeshita . 
63 我们不知道是写信好还是打电话 wǒmen bù zhīdào shì xiě xìn hào huán shì dǎ diànhuà hǎo 我们不知道是写信好还是打电话好 wǒmen bù zhīdào shì xiě xìn hào huán shì dǎ diànhuà hǎo Nous ne savons pas s'il est bon d'écrire ou d'appeler. 私たち  書く  電話 する   良い  どうかわかりません 。  わたしたち  かく  でんわ する   よい  どうか わかりません 。  watashitachi wa kaku ka denwa suru no ga yoi ka dōkawakarimasen . 
64 0 In this last type of sentence, whether is usually considered more formal and more suitable for written English 0 In this last type of sentence, whether is usually considered more formal and more suitable for written English 0在最后一种句子中,通常认为是否更正式,更适合书面英语 0 zài zuìhòu yī zhǒng jùzi zhōng, tōngcháng rènwéi shìfǒu gēng zhèngshì, gèng shìhé shūmiàn yīngyǔ 0 Dans ce dernier type de phrase, ou est généralement considéré comme plus formel et plus adapté à l'anglais écrit 0 この 最後  文章   、 通常 、 より 正式で書かれた 英語  適しています  0 この さいご  ぶんしょう   、 つうじょう 、 より せいしきで かかれた えいご  てきしています  0 kono saigo no bunshō de wa , tsūjō , yori seishikidekakareta eigo ni tekishiteimasu 
65 在最后这一尚型中,一般认为 zài zuìhòu zhè yī shàng xíng zhōng, yībān rènwéi 在最后这一尚型中,一般认为 zài zuìhòu zhè yī shàng xíng zhōng, yībān rènwéi Dans la dernière forme, on considère généralement 最後     、 一般   考えられている  さいご  かたち   、 いっぱん てき  かんがえられている  saigo no katachi de wa , ippan teki ni kangaerareteiru 
66 whether较正式,更适用于书面英语 whether jiào zhèngshì, gèng shìyòng yú shūmiàn yīngyǔ 无论是较正式,更适用于书面英语 wúlùn shì jiào zhèngshì, gèng shìyòng yú shūmiàn yīngyǔ Que ce soit plus formel, plus adapté à l'anglais écrit もっと 正式であれ 、 書面 による 英語  適している   もっと せいしきであれ 、 しょめん による えいご  てきしている    motto seishikideare , shomen niyoru eigo ni tekishiteiru noka 
67 iff  (mathematics) an expression used in mathematics to mean if and only if. iff (mathematics) an expression used in mathematics to mean if and only if. iff(数学)在数学中用来表示if和only if的表达式。 iff(shùxué) zài shùxué zhōng yòng lái biǎoshì if hé only if de biǎodá shì. Si (mathématique) une expression utilisée en mathématique veut dire si et seulement si. Iff ( 数学 ) 数学  使用 される  。  いff ( すうがく ) すうがく  しよう される しき 。  Iff ( sūgaku ) sūgaku de shiyō sareru shiki . 
68 当且仅当;在而且只有在…时 . Dāng qiě jǐn dāng; zài érqiě zhǐyǒu zài…shí,. 当且仅当;在而且只有在...时,。 Dāng qiě jǐn dāng; zài érqiě zhǐyǒu zài... Shí,. Si et seulement si, et seulement si ...   そうであれば ...    そうであれば 。。。  mo shi sōdeareba ... 
69 iffy (informal)  not in perfect condition; bad in some way  Iffy (informal) not in perfect condition; bad in some way  iffy(非正式)不完美;在某种程度上是坏的 Iffy(fēi zhèngshì) bù wánměi; zài mǒu zhǒng chéngdù shàng shì huài de Iiffy (informel) pas en parfait état, mauvais en quelque sorte Iiffy ( 非公式 ) 完全な 状態  はなく 、 何らかの  悪い  いいffy ( ひこうしき ) かんぜんな じょうたい  はなく、 なんらかの かたち  わるい  Iiffy ( hikōshiki ) kanzenna jōtai de hanaku , nanrakanokatachi de warui 
70 不完美的;有点环的 bù wánměi de; yǒudiǎn huán de 不完美的;有点环的 bù wánměi de; yǒudiǎn huán de Imparfait; un peu ringard 不完全 ; 少し 鳴っている  ふかんぜん ; すこし なっている  fukanzen ; sukoshi natteiru 
71 that meat smells a bit iffy to me that meat smells a bit iffy to me 那种肉闻起来对我来说有点不对劲 nà zhǒng ròu wén qǐlái duì wǒ lái shuō yǒudiǎn bùduìjìn Cette viande sent un peu incertain pour moi その    にとって  ちょっと 匂い  する  その にく  わたし にとって  ちょっと におい  する  sono niku wa watashi nitotte wa chotto nioi ga suru 
72 那块肉闻起来有点变质了 nà kuài ròu wén qǐlái yǒudiǎn biànzhíle 那块肉闻起来有点变质了 nà kuài ròu wén qǐlái yǒudiǎn biànzhíle La viande sentait un peu mauvais.   少し 悪臭  帯びた 。  にく  すこし あくしゅう  おびた 。  niku wa sukoshi akushū o obita . 
73 那种肉闻起来对我来说有点不对劲 nà zhǒng ròu wén qǐlái duì wǒ lái shuō yǒudiǎn bùduìjìn 那种肉闻起来对我来说有点不对劲 nà zhǒng ròu wén qǐlái duì wǒ lái shuō yǒudiǎn bùduìjìn Le genre de viande sent un peu mal pour moi.   種類    ため  少し 間違っている 。  にく  しゅるい  わたし  ため  すこし まちがっている 。  niku no shurui wa watashi no tame ni sukoshi machigatteiru
74 not certain not certain 不确定 bù quèdìng Pas certain わからない  わからない  wakaranai 
75 未确定的 wèi quèdìng de 未确定的 wèi quèdìng de Indéterminé 未定  みてい  mitei 
76 The weather looks slightly iffy The weather looks slightly iffy 天气看起来有些不确定 tiānqì kàn qǐlái yǒuxiē bù quèdìng Le temps semble légèrement incertain 天気  やや   なる  てんき  やや   なる  tenki wa yaya ki ni naru 
77 看来天气有些不稳定 kàn lái tiānqì yǒuxiē bù wěndìng 看来天气有些不稳定 kàn lái tiānqì yǒuxiē bù wěndìng Il semble que le temps soit un peu instable. 天気  やや 不安定な ようです 。  てんき  やや ふあんていな ようです 。  tenki wa yaya fuanteina yōdesu . 
78 ifyfy suffix in verbs 构成动词 ify,fy suffix in verbs gòuchéng dòngcí) ify,fy后缀in verbs构成动词) ify,fy hòuzhuì in verbs gòuchéng dòngcí) C'est-à-dire que le suffixe fy dans les verbes constitue un verbe) つまり 、 動詞  接尾   動詞  なります )  つまり 、 どうし  せつび   どうし  なります )  tsumari , dōshi no setsubi ji wa dōshi ni narimasu ) 
79 to make or become to make or become 成为或成为 chéng wéi huò chéng wéi Faire ou devenir 作る  、 なる   つくる  、 なる   tsukuru ka , naru ka 
80 使得;变成 shǐdé; biàn chéng 使得,变成 shǐdé, biàn chéng Devenir に なる   なる  ni naru 
81 purify purify 净化 jìnghuà Purifier 精製 する  せいせい する  seisei suru 
82 净化 jìnghuà 净化 jìnghuà La purification 精製  せいせい  seisei 
83 solidify solidify 固化 gùhuà Solidifier 凝固 する  ぎょうこ する  gyōko suru 
84 使凝固  shǐ nínggù  使凝固 shǐ nínggù Solidifier 凝固 する  ぎょうこ する  gyōko suru 
85 Igbo (also Ibo) a language spoken in SE Nigeria  Igbo (also Ibo) a language spoken in SE Nigeria  Igbo(也是Ibo)是SE尼日利亚的一种语言 Igbo(yěshì Ibo) shì SE nírìlìyǎ de yī zhǒng yǔyán Igbo (également Ibo) une langue parlée dans le sud-est du Nigeria イグボ ( また Ibo ) SE  ナイジェリア  話される言語  いぐぼ ( また いぼ )   ナイジェリア  はなされるげんご  igubo ( mata Ibo ) SE no naijeria de hanasareru gengo 
86 伊格博语,伊博语(尼日利亚东南部方言) yī gé bó yǔ, yī bó yǔ (nírìlìyǎ dōngnán bù fāngyán) 伊格博语,伊博语(尼日利亚东南部方言) yī gé bó yǔ, yī bó yǔ (nírìlìyǎ dōngnán bù fāngyán) Igbo, Igbo (parlant dans le sud-est du Nigeria) イグボ 、 イグボ ( ナイジェリア 南東部  話す )  いぐぼ 、 いぐぼ ( ナイジェリア なんとうぶ  はなす )  igubo , igubo ( naijeria nantōbu de hanasu ) 
87 igloo ,igloos a small round house or shelter built from blocks of hard snow by the Inuit people of northern N America  igloo,igloos a small round house or shelter built from blocks of hard snow by the Inuit people of northern N America  冰屋,冰屋由北美因纽特人用硬雪建成的小圆屋或避难所 bīng wū, bīng wū yóu běiměi yīn niǔ tè rén yòng yìng xuě jiànchéng de xiǎo yuán wū huò bìnàn suǒ Igloo, igloos une petite maison ronde ou un abri construit à partir de blocs de neige dure par les Inuits du nord de l'Amérique du Nord イグルー 、 イグルー 北米 北部  イヌイット族 による激しい   ブロック から 造られた 小さな 円形  住居または 避難所  いぐるう 、 いぐるう ほくべい ほくぶ  いぬいっとぞくによる はげしい ゆき  ブロック から つくられた ちいさな えんけい  じゅうきょ または ひなんしょ  igurū , igurū hokubei hokubu no inuittozoku niyoru hageshīyuki no burokku kara tsukurareta chīsana enkei no jūkyomataha hinansho 
88 (北美北部因纽特人的拱形圆顶)冰屋 (běiměi běibù yīn niǔ tè rén de gǒng xíng yuán dǐng) bīng wū (北美北部因纽特人的拱形圆顶)冰屋 (běiměi běibù yīn niǔ tè rén de gǒng xíng yuán dǐng) bīng wū (Dôme cintré d'Arnate dans le nord de l'Amérique du Nord) igloo ( Arnate ' s  アメリカ 北部  アーチ型 ドーム )イグルー  ( あrなて ' s きた アメリカ ほくぶ  ああちがた ドーム) いぐるう  ( Arnate ' s kita amerika hokubu no āchigata dōmu )igurū 
89 igneous (geology )(of rocks岩石)formed when magma(melted or liquid material lying below the earth's surface) becomes solid, especially after it has poured out of a volcano igneous (geology de)(of rocks yánshí)formed when magma(melted or liquid material lying below the earth's surface) becomes solid, especially after it has poured out of a volcano 当岩浆(熔化或液体物质位于地球表面下方)变得坚固时形成的岩石(地质学)(岩石岩石),特别是在它从火山中倾泻出来之后 dāng yánjiāng (rónghuà huò yètǐ wùzhí wèiyú dìqiú biǎomiàn xiàfāng) biàn dé jiāngù shí xíngchéng de yánshí (dìzhí xué)(yánshí yánshí), tèbié shì zài tā cóng huǒshān zhōng qīngxiè chūlái zhīhòu ignée (zone de géologie) (roche de roches) formé lorsque le magma (matériau fondu ou liquide se trouvant au-dessous de la surface de la terre) devient solide, en particulier après qu'il a répandu d'un volcan マグマ ( 地表    ある 融解 した 液体  物質 ) 固まった とき  形成 される 火成岩 ( 地形 )  、特に 火山 から 注がれた   固まっていく  マグマ ( ちひょう  した  ある ゆうかい した えきたい ぶっしつ )  かたまった とき  けいせい される かせいがん ( ちけい )  、 とくに かざん から そそがれたのち  かたまっていく  maguma ( chihyō no shita ni aru yūkai shita ekitai nobusshitsu ) ga katamatta toki ni keisei sareru kaseigan (chikei ) wa , tokuni kazan kara sosogareta nochi nikatamatteiku 
90 火成的,(尤指火山喷出的) huǒ chéng de,(yóu zhǐ huǒshān pēn chū de) 火成的,(尤指火山喷出的) huǒ chéng de,(yóu zhǐ huǒshān pēn chū de) Énorme, (surtout les poussées volcaniques) 巨大な 、 ( 特に 火山 ​​ 噴出物 )  きょだいな 、 ( とくに かざん ​​ ふんしゅつぶつ )  kyodaina , ( tokuni kazan ​​ funshutsubutsu ) 
91 ignite (formal) to start to burn; to make sth start to burn  ignite (formal) to start to burn; to make sth start to burn  点燃(正式)开始燃烧;使...开始燃烧 diǎnrán (zhèngshì) kāishǐ ránshāo; shǐ... Kāishǐ ránshāo S'allumer (formellement) pour commencer à brûler; pour que ça commence à brûler 燃え始める ため  ( 正式  ) 点火 してください 。  もえはじめる ため  ( せいしき  ) てんか してください 。  moehajimeru tame ni ( seishiki ni ) tenka shitekudasai . 
92 使)燃烧,着火;点燃 shǐ) ránshāo, zháohuǒ; diǎnrán 使)燃烧,着火;点燃 shǐ) ránshāo, zháohuǒ; diǎnrán Brûler, enflammer; enflammer 火傷 、 発火 、 発火  かしょう 、 はっか 、 はっか  kashō , hakka , hakka 
93 Gas ignites very easily. Gas ignites very easily. 气体非常容易点燃。 qìtǐ fēicháng róngyì diǎnrán. Le gaz s'enflamme très facilement. ガス  非常  簡単  発火 する 。  ガス  ひじょう  かんたん  はっか する 。  gasu wa hijō ni kantan ni hakka suru . 
94 汽油易燃 Qìyóu yì rán 汽油易燃 Qìyóu yì rán Essence inflammable ガソリン 可燃性  ガソリン かねんせい  gasorin kanensei 
95 (figurative) Tempers ignited when the whole family spent Christmas together.  (figurative) Tempers ignited when the whole family spent Christmas together.  (比喻)当全家人一起度过圣诞节时,脾气就会点燃。 (bǐyù) dāng quánjiā rén yīqǐ dùguò shèngdàn jié shí, píqì jiù huì diǎnrán. (figuré) Les humeurs s'enflamment lorsque toute la famille passe Noël ensemble. ( 比喩  ) 家族 全員  一緒  クリスマス 過ごした とき  、 温度  上昇 しました 。  ( ひゆ てき ) かぞく ぜにん  いっしょ  クリスマス すごした とき  、 おんど  じょうしょう しました 。 ( hiyu teki ) kazoku zenin ga issho ni kurisumasu osugoshita toki ni , ondo ga jōshō shimashita . 
96 全家凑到一起度圣诞节,大家心里都十分激动 Quánjiā còu dào yīqǐ dù shèngdàn jié, dàjiā xīnlǐ dōu shífēn jīdòng 全家凑到一起度圣诞节,大家心里都十分激动 Quánjiā còu dào yīqǐ dù shèngdàn jié, dàjiā xīnlǐ dōu shífēn jīdòng Toute la famille s'est réunie pour Noël, tout le monde était très excité 家族 全員  クリスマス  ため  一緒  集まって 、みんな とても 興奮 していた  かぞく ぜにん  クリスマス  ため  いっしょ  あつまって 、 みんな とても こうふん していた  kazoku zenin ga kurisumasu no tame ni issho ni atsumatte ,minna totemo kōfun shiteita 
97 Flames melted a lead.pipe and ignited leaking gas. Flames melted a lead.Pipe and ignited leaking gas. 火焰熔化了铅管,并点燃了泄漏的气体。 huǒyàn rónghuàle qiān guǎn, bìng diǎnránle xièlòu de qìtǐ. Les flammes ont fait fondre un tuyau de plomb et ont enflammé des fuites de gaz. 火炎    溶かし パイプ  詰まらせ 、 漏れた ガス 点火 した 。  かえん  なまり  とかし パイプ  つまらせ 、 もれたガス  てんか した 。  kaen wa namari o tokashi paipu o tsumarase , moreta gasuni tenka shita . 
98 火焰熔化了一段铅管,燃着了漏出来的煤气 Huǒyàn rónghuàle yīduàn qiān guǎn, ránzhele lòu chūlái de méiqì 火焰熔化了一段铅管,燃着了漏出来的煤气 Huǒyàn rónghuàle yīduàn qiān guǎn, ránzhele lòu chūlái de méiqì La flamme a fait fondre une section du tuyau de plomb et a enflammé le gaz qui s'échappe.    パイプ  一部  溶かし 漏れた ガス  点火した 。  ほのう  なまり パイプ  いちぶ  とかし もれた ガス てんか した 。  honō ga namari paipu no ichibu o tokashi moreta gasu nitenka shita . 
99 (figurative) his .words ignited their anger. (figurative) his.Words ignited their anger. (比喻)他的。言论点燃了他们的愤怒。 (bǐyù) tā de. Yánlùn diǎnránle tāmen de fènnù. (figuratif) ses mots ont enflammé leur colère.   . words  彼ら  怒り    つけた ( 比喩 ) 。  かれ   をrds  かれら  いかり    つけた ( ひゆ てき ) 。  kare no . words wa karera no ikari ni hi o tsuketa ( hiyuteki ) . 
100 他的话引发了他们的怒火 Tā dehuà yǐnfāle tāmen de nùhuǒ 他的话引发了他们的怒火 Tā dehuà yǐnfāle tāmen de nùhuǒ Ses mots ont suscité leur colère   言葉  怒り  燃やした  かれ  ことば  いかり  もやした  kare no kotoba ga ikari o moyashita 
  ignition the electrical system of a vehicle that makes the fuel begin to bum to start the engine; the place in a vehicle where you start this system  ignition the electrical system of a vehicle that makes the fuel begin to bum to start the engine; the place in a vehicle where you start this system  点燃车辆的电气系统,使燃料开始燃烧以启动发动机;在您启动此系统的车辆中的位置 diǎnrán chēliàng de diànqì xìtǒng, shǐ ránliào kāishǐ ránshāo yǐ qǐdòng fādòngjī; zài nín qǐdòng cǐ xìtǒng de chēliàng zhōng de wèizhì Le système électrique d'un véhicule qui consomme de l'essence commence à brûler pour démarrer le moteur; l'endroit dans un véhicule où vous démarrez ce système 燃料  燃焼 させて エンジン  始動 させる 車両 電気 システム ; この システム  始動 する 車両内 場所  ねんりょう  ねんしょう させて エンジン  しどう させる しゃりょう  でんき システム ; この システム  しどう する しゃりょうない  ばしょ  nenryō o nenshō sasete enjin o shidō saseru sharyō nodenki shisutemu ; kono shisutemu o shidō suru sharyōnaino basho 
102 点火装置;点火幵关 diǎnhuǒ zhuāngzhì; diǎnhuǒ jiān guān 点火装置;点火幵关 diǎnhuǒ zhuāngzhì; diǎnhuǒ jiān guān Dispositif d'allumage 点火 装置  てんか そうち  tenka sōchi 
103 to turn the ignition on/off to turn the ignition on/off 打开/关闭点火开关 dǎkāi/guānbì diǎnhuǒ kāiguān Pour allumer / éteindre イグニッション  オン / オフ する    いぐにっしょん  オン / オフ する    igunisshon o on / ofu suru ni wa 
104 打开/火开关 dǎkāi/guānshàng diǎnhuǒ kāiguān 打开/关上点火开关 dǎkāi/guānshàng diǎnhuǒ kāiguān Mettre le contact イグニッション  オン / オフ  する  いぐにっしょん  オン / おふ  する  igunisshon o on / ofu ni suru 
105 打開/關閉點火開關 dǎkāi/guānbì diǎnhuǒ kāiguān 打开/关闭点火开关 dǎkāi/guānbì diǎnhuǒ kāiguān Mettre le contact イグニッション  オン / オフ  する  いぐにっしょん  オン / おふ  する  igunisshon o on / ofu ni suru 
106 to put the key in the ignition To put the key in the ignition 把钥匙放在点火器上 Bǎ yàoshi fàng zài diǎnhuǒ qì shàng Mettre la clé dans le contact キー  着火 させる    キー  ちゃっか させる     o chakka saseru ni wa 
107 把钥匙插进点火开关 bǎ yàoshi chā jìn diǎnhuǒ kāiguān 把钥匙插进点火开关 bǎ yàoshi chā jìn diǎnhuǒ kāiguān Insérez la clé dans le contacteur d'allumage キー  イグニッションスイッチ  差し込みます  キー  いぐにっしょんすいっち  さしこみます   o igunisshonsuicchi ni sashikomimasu 
108 picture page R001 picture page R001 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 Page de l'image R001 画像 ページ R 001  がぞう ページ r 001  gazō pēji R 001 
109 ({technical) the action of starting to bum or of making sth burn  ({technical) the action of starting to bum or of making sth burn  ({技术)开始闷烧或烧伤的行为 ({jìshù) kāishǐ mēn shāo huò shāoshāng de xíngwéi ({technique) l'action de commencer à brûler ou de faire brûler ({ 技術 的な ) 怒鳴り  始める  、 または 火傷 する 動作  ({ ぎじゅつ てきな ) どなり  はじめる  、 または かしょう  する どうさ  ({ gijutsu tekina ) donari o hajimeru ka , mataha kashō osuru dōsa 
110 着火;点火;点燃 zháohuǒ; diǎnhuǒ; diǎnrán 着火;点火;点燃 zháohuǒ; diǎnhuǒ; diǎnrán Feu; allumage; allumage  、 点火 、 点火   、 てんか 、 てんか  hi , tenka , tenka 
111 The flames spread to all parts of the house within minutes of ignition. The flames spread to all parts of the house within minutes of ignition. 火焰在点火几分钟内蔓延到房子的所有部分。 huǒyàn zài diǎnhuǒ jǐ fēnzhōng nèi mànyán dào fángzi de suǒyǒu bùfèn. Les flammes se sont propagées dans toutes les parties de la maison quelques minutes après l’allumage.       以内    すべて  部分 広がった 。  ほのう    すう ふん いない  いえ  すべて  ぶぶん  ひろがった 。  honō wa hi no  fun inai ni ie no subete no bubun nihirogatta . 
112 着火后几分钟火焰就蔓延到房子的各个部分 Zháohuǒ hòu jǐ fēnzhōng huǒyàn jiù mànyán dào fángzi de gège bùfèn 着火后几分钟火焰就蔓延到房子的各个部分 Zháohuǒ hòu jǐ fēnzhōng huǒyàn jiù mànyán dào fángzi de gège bùfèn Quelques minutes après l'incendie, la flamme s'est répandue dans toutes les parties de la maison.      、     全部  広がった 。    すう ふん  、 ほのう  いえ  ぜんぶ  ひろがった 。  hi no  fun go , honō ga ie no zenbu ni hirogatta . 
113 ignition key a key used to start the engine of a vehicle ignition key a key used to start the engine of a vehicle 点火钥匙用于启动车辆发动机的钥匙 diǎnhuǒ yàoshi yòng yú qǐdòngchēliàng fādòngjī de yàoshi Clé de contact clé utilisée pour démarrer le moteur d'un véhicule イグニッションキー 車両  エンジン 始動  使用される キー  いぐにっしょんきい しゃりょう  エンジン しどう  しよう される キー  igunisshonkī sharyō no enjin shidō ni shiyō sareru  
114 (机动车的)点火开关钥匙 (jī dòngchē de) diǎnhuǒ kāiguān yàoshi (机动车的)点火开关钥匙 (jī dòng chē de) diǎnhuǒ kāiguān yàoshi Clé de contact イグニッションスイッチキー  いぐにっしょんすいっちきい  igunisshonsuicchikī 
115 ignoble  (formal) not good or honest; that shouid make you feel shame ignoble (formal) not good or honest; that shouid make you feel shame 卑鄙的(正式的)不善良或诚实;那个让你感到羞耻的人 bēibǐ de (zhèngshì de) bù shànliáng huò chéngshí; nàgè ràng nǐ gǎndào xiūchǐ de rén Ignoble (formel) pas bon ou honnête; cela devrait vous faire sentir honteux イグノーヴル ( 正式な ) 良い または 正直で  ない 、その shouid  あなた    感じさせる  いぐのうぶる ( せいしきな ) よい または しょうじきで ない 、 その しょういd  あなた  はじ  かんじさせる  igunōvuru ( seishikina ) yoi mataha shōjikide wa nai ,sono shōid wa anata ni haji o kanjisaseru 
116 卑劣的;不诚实的;不光彩的 bēiliè de; bù chéngshí de; bù guāngcǎi de 卑劣的;不诚实的;不光彩的 bēiliè de; bù chéngshí de; bù guāngcǎi de Méprisable; malhonnête; honteux 卑劣な 、 不正直な 、 恥ずべき  ひれつな 、 ふしょうじきな 、 はずべき  hiretsuna , fushōjikina , hazubeki 
117 卑鄙的(正式的)不善良或誠實; 那個讓你感到羞恥的人 bēibǐ de (zhèngshì de) bù shànliáng huò chéngshí; nàgè ràng nǐ gǎndào xiūchǐ de rén 卑鄙的(正式的)不善良或诚实;那个让你感到羞耻的人 bēibǐ de (zhèngshì de) bù shànliáng huò chéngshí; nàgè ràng nǐ gǎndào xiūchǐ de rén Méprisable (formel) ni gentil ni honnête; celui qui vous fait avoir honte 親切 でも 正直で  ない ( 正式な ) 卑劣な  、あなた  恥ずかしく 感じさせる者  しんせつ でも しょうじきで  ない ( せいしきな ) ひれつな もの 、 あなた  はずかしく かんじさせるしゃ  shinsetsu demo shōjikide mo nai ( seishikina ) hiretsunamono , anata o hazukashiku kanjisaserusha 
118 synonym base synonym base 同义词基础 tóngyìcí jīchǔ Base de synonymes 類義語  るいぎご  ruigigo 
119 ignoble thoughts ignoble thoughts 卑鄙的想法 bēibǐ de xiǎngfǎ Pensées Ignoble 愚かな 考え  おろかな かんがえ  orokana kangae 
120 可耻的想法 kěchǐ de xiǎngfǎ 可耻的想法 kěchǐ de xiǎngfǎ Pensées honteuses 恥ずかしい 思い  はずかしい おもい  hazukashī omoi 
121 卑鄙的想法 bēibǐ de xiǎngfǎ 卑鄙的想法 bēibǐ de xiǎngfǎ Pensée méprisable 卑劣な 考え  ひれつな かんがえ  hiretsuna kangae 
122 an ignoble person  an ignoble person  一个卑鄙的人 yīgè bēibǐ de rén Une personne ignoble 卑劣な   ひれつな ひと  hiretsuna hito 
123 卑鄙的人 bēibǐ de rén 卑鄙的人 bēibǐ de rén Personne méprisable 卑劣な   ひれつな ひと  hiretsuna hito 
124 opposé noble opposé noble 反对高贵 fǎnduì gāoguì Opposé noble オッポシェ 貴族  おっぽsへ きぞく  opposhe kizoku 
125 ignominious (formal) that makes, or should make, you feel ashamed  ignominious (formal) that makes, or should make, you feel ashamed  使你感到羞耻的可耻(正式) shǐ nǐ gǎndào xiūchǐ de kěchǐ (zhèngshì) Ignominieux (formel) qui fait, ou devrait faire, vous avez honte あなた  恥ずかしい  感じる よう  する 、 あるいはそう しなければならない 、 無知な ( 正式な )  あなた  はずかしい  かんじる よう  する 、 あるいはそう しなければならない 、 むちな ( せいしきな )  anata ga hazukashī to kanjiru  ni suru , aruiha sōshinakerebanaranai , muchina ( seishikina ) 
126 耻辱囟;可耻的;不光彩的 chǐrǔ xìn; kěchǐ de; bù guāngcǎi de 耻辱囟;可耻的;不光彩的 chǐrǔ xìn; kěchǐ de; bù guāngcǎi de Honteux; honteux; honteux 恥ずべき 、 恥ずべき  、 恥ずべき  はずべき 、 はずべき  、 はずべき  hazubeki , hazubeki no , hazubeki 
127 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
128 disgraceful, disgraceful, 可耻, kěchǐ, Honteux, 不名誉な 、  ふめいよな 、  fumeiyona , 
129 humiliating humiliating 羞辱 xiūrù Humiliant 屈辱  くつじょく  kutsujoku 
130 an ignominious defeat an ignominious defeat 一场可耻的失败 yī chǎng kěchǐ de shībài Une défaite ignominieuse 不吉な 敗北  ふきつな はいぼく  fukitsuna haiboku 
131 一場可恥的失敗 yīchǎng kěchǐ de shībài 一场可耻的失败 yī chǎng kěchǐ de shībài une défaite honteuse 恥ずかしい 敗北  はずかしい はいぼく  hazukashī haiboku 
132 的失敗 kěchǐ de shībài 可耻的失败 kěchǐ de shībài Échec honteux 恥ずかしい 失敗  はずかしい しっぱい  hazukashī shippai 
133 He made one mistake and his career came to an end He made one mistake and his career came to an end 他犯了一个错误,他的职业生涯结束了 tā fànle yīgè cuòwù, tā de zhíyè shēngyá jiéshùle Il a commis une erreur et sa carrière a pris fin   1つ  間違い  犯し 、   キャリア  終わり 達した  かれ    まちがい  おかし 、 かれ  キャリア  おわり  たっした  kare wa tsu no machigai o okashi , kare no kyaria wa owarini tasshita 
134 他犯了一个错误,他的事业就很不体面地结束了 tā fànle yīgè cuòwù, tā de shìyè jiù hěn bù tǐmiàn de jiéshùle 他犯了一个错误,他的事业就很不体面地结束了 tā fànle yīgè cuòwù, tā de shìyè jiù hěn bù tǐmiàn de jiéshùle Il a commis une erreur et sa carrière s'est terminée de façon scandaleuse.   間違い  犯し 、   キャリア  不名誉 終わった 。  かれ  まちがい  おかし 、 かれ  キャリア  ふめいよ  おわった 。  kare wa machigai o okashi , kare no kyaria wa fumeiyo niowatta . 
135 ignominiously ignominiously 可耻 kěchǐ Ignominieusement 無視 して  むし して  mushi shite 
136 ignominy (formal) public shame and loss of honour ignominy (formal) public shame and loss of honour 耻辱(正式)公众羞耻和丧失荣誉 chǐrǔ (zhèngshì) gōngzhòng xiūchǐ hé sàngshī róngyù Honte publique (officielle) et perte d’honneur イグノミニー ( 正式な ) 公然    名誉 喪失  いぐのみにい ( せいしきな ) こうぜん  はじ  めいよそうしつ  igunominī ( seishikina ) kōzen no haji to meiyo sōshitsu 
137 公开的辱;不名誉 gōngkāi de gāng rǔ; bù míngyù 公开的缸辱;不名誉 gōngkāi de gāng rǔ; bù míngyù Insulte ouverte; manque de respect 開放 的な 侮辱 、 無礼  かいほう てきな ぶじょく 、 ぶれい  kaihō tekina bujoku , burei 
138 synonym disgrace  synonym disgrace  同义词耻辱 tóngyìcí chǐrǔ Synonyme disgrâce 同義語 不名誉  どうぎご ふめいよ  dōgigo fumeiyo 
139 They suffered the ignominy of defeat They suffered the ignominy of defeat 他们遭受了失败的耻辱 tāmen zāoshòule shībài de chǐrǔ Ils ont subi l'ignominie de la défaite 彼ら  敗北  苛立ち  苦しんだ  かれら  はいぼく  いらだち  くるしんだ  karera wa haiboku no iradachi ni kurushinda 
140 他们蒙受了失的耻辱 tāmen méngshòule shībài de chǐrǔ 他们蒙受了失败的耻辱 tāmen méngshòule shībài de chǐrǔ Ils ont subi la honte de l'échec 彼ら  失敗    受けた  かれら  しっぱい  はじ  うけた  karera wa shippai no haji o uketa 
141 他們遭受了失敗的恥辱 tāmen zāoshòule shībài de chǐrǔ 他们遭受了失败的耻辱 tāmen zāoshòule shībài de chǐrǔ Ils ont subi une honte d'échec 彼ら  失敗    被った  かれら  しっぱい  はじ  こうむった  karera wa shippai no haji o kōmutta 
142 ignoramus a person who does not have much knowledge  ignoramus a person who does not have much knowledge  无知的人是一个没有太多知识的人 wúzhī de rén shì yīgè méiyǒu tài duō zhīshì de rén Ignoramus une personne qui n'a pas beaucoup de connaissances イグノラマス 知識  あまり ない   いぐのらます ちしき  あまり ない ひと  igunoramasu chishiki ga amari nai hito 
143 无知识的人 wúzhīshì de rén 无知识的人 wúzhīshì de rén Personne non informée 知らない   しらない ひと  shiranai hito 
144 When it comes to music, I'm a complete ignoramus. When it comes to music, I'm a complete ignoramus. 谈到音乐,我是一个完全无知的人。 tán dào yīnyuè, wǒ shì yīgè wánquán wúzhī de rén. En ce qui concerne la musique, je suis un ignorant complet. 音楽 に関して 言えば 、   完全な 無知です 。  おんがく にかんして いえば 、 わたし  かんぜんな むちです 。  ongaku nikanshite ieba , watashi wa kanzenna muchidesu . 
145 说到音乐,我完全是个门外汉 Shuō dào yīnyuè, wǒ wánquán shìgè ménwàihàn 说到音乐,我完全是个门外汉 Shuō dào yīnyuè, wǒ wánquán shìgè ménwàihàn En matière de musique, je suis complètement profane. 音楽 に関して  、   まったく 素人です 。  おんがく にかんして  、 わたし  まったく しろうとです 。  ongaku nikanshite wa , watashi wa mattaku shirōtodesu . 
146 談到音樂,我是一個完全無知的人 tán dào yīnyuè, wǒ shì yīgè wánquán wúzhī de rén 谈到音乐,我是一个完全无知的人 tán dào yīnyuè, wǒ shì yīgè wánquán wúzhī de rén En matière de musique, je suis une personne complètement ignorante. 音楽 に関して 言えば 、   まったく 無知な 人です 。 おんがく にかんして いえば 、 わたし  まったく むちなひとです 。  ongaku nikanshite ieba , watashi wa mattaku muchinahitodesu . 
147 ignorance of/about sth) a lack of knowledge or information about sth  ignorance 〜(of/about sth) a lack of knowledge or information about sth  无知〜(某事物)缺乏关于......的知识或信息 wúzhī〜(mǒu shìwù) quēfá guānyú...... De zhīshì huò xìnxī Ignorance ~ (de / à propos de qch) un manque de connaissances ou d’informations à propos de qch 無知 〜 (  /  sth ) 知識  情報  不足  sth  むち 〜 (  / やく sth ) ちしき  じょうほう  ふそく sth  muchi 〜 ( no / yaku sth ) chishiki ya jōhō no fusoku nosth 
148 无知 wúzhī 无知 wúzhī L'ignorance 無知  むち  muchi 
149 wide spread ignorance of/about the disease  wide spread ignorance of/about the disease  广泛传播对疾病的无知 guǎngfàn chuánbò duì jíbìng de wúzhī Grande ignorance de la maladie 病気  広がり / 無知  びょうき  ひろがり / むち  byōki no hirogari / muchi 
150 对这疾病的普蠢不了解 duì zhè hé jíbìng de pǔ chǔn bù liǎojiě 对这和疾病的普蠢不了解 duì zhè hé jíbìng de pǔ chǔn bù liǎojiě Je ne comprends pas cela et la stupidité de la maladie.   これ  病気  愚か   理解 していない 。  わたし  これ  びょうき  おろか   りかい していない 。  watashi wa kore to byōki no oroka sa o rikai shiteinai . 
151 廣泛傳播對疾病的無知 guǎngfàn chuánbò duì jíbìng de wúzhī 广泛传播对疾病的无知 guǎngfàn chuánbò duì jíbìng de wúzhī Ignorance généralisée de la maladie 病気  広範な 無知  びょうき  こうはんな むち  byōki no kōhanna muchi 
152 They fought a long battle against prejudice and ignorance. They fought a long battle against prejudice and ignorance. 他们与偏见和无知进行了长期斗争。 tāmen yǔ piānjiàn hé wúzhī jìnxíngle chángqí dòuzhēng. Ils ont mené une longue bataille contre les préjugés et l'ignorance. 彼ら  偏見  無知   長い 戦い  戦った 。  かれら  へんけん  むち   ながい たたかい  たたかった 。  karera wa henken to muchi to no nagai tatakai o tatakatta . 
153 他们同偏见与无知进行了长期的斗争 Tāmen tóng piānjiàn yǔ wúzhī jìnxíngle chángqí de dòuzhēng 他们同偏见与无知进行了长期的斗争 Tāmen tóng piānjiàn yǔ wúzhī jìnxíngle chángqí de dòuzhēng Ils ont une longue lutte contre les préjugés et l'ignorance 彼ら  偏見  無知  長い  闘っている  かれら  へんけん  むち  ながい  たたかっている  karera wa henken to muchi ni nagai ma tatakatteiru 
154 他們與偏見和無知進行了長期鬥爭。 tāmen yǔ piānjiàn hé wúzhī jìnxíngle chángqí dòuzhēng. 他们与偏见和无知进行了长期斗争。 tāmen yǔ piānjiàn hé wúzhī jìnxíngle chángqí dòuzhēng. Ils ont une longue lutte contre les préjugés et l'ignorance. 彼ら  偏見  無知   長い 闘い  持っています 。  かれら  へんけん  むち   ながい たたかい  もっています 。  karera wa henken to muchi to no nagai tatakai omotteimasu . 
155 She was kept in ignorance of her husband's activities She was kept in ignorance of her husband's activities 她一直无视丈夫的活动 Tā yīzhí wúshì zhàngfū de huódòng Elle a été maintenue dans l'ignorance des activités de son mari 彼女    活動  知らない まま  かのじょ  おっと  かつどう  しらない まま  kanojo wa otto no katsudō o shiranai mama 
156 关于丈夫的活动,她一直蒙在鼓里 guānyú zhàngfū de huódòng, tā yīzhí méng zài gǔ lǐ 关于丈夫的活动,她一直蒙在鼓里 guānyú zhàngfū de huódòng, tā yīzhí méng zài gǔ lǐ Elle ignore les activités de son mari. 彼女    活動 について 暗闇    いた 。  かのじょ  おっと  かつどう について くらやみ  なか いた 。  kanojo wa otto no katsudō nitsuite kurayami no naka ni ita . 
157 Children often behave badly out of/through ignorance Children often behave badly out of/through ignorance 儿童往往表现得很糟糕/无知 értóng wǎngwǎng biǎoxiàn dé hěn zāogāo/wúzhī Les enfants se comportent souvent mal par ignorance 子供  しばしば 無知 から / 間違って 行動 する  こども  しばしば むち から / まちがって こうどう する  kodomo wa shibashiba muchi kara / machigatte kōdō suru 
158 童往往出于无知而不守规矩 értóng wǎngwǎng chū yú wúzhī ér bù shǒu guījǔ 儿童往往出于无知而不守规矩 értóng wǎngwǎng chū yú wúzhī ér bù shǒu guījǔ Les enfants sont souvent ignorants et indisciplinés 子供たち  しばしば 無知で 無慈悲である  こどもたち  しばしば むちで むじひである  kodomotachi wa shibashiba muchide mujihidearu 
159 兒童往往表現得很糟糕/無知 értóng wǎngwǎng biǎoxiàn dé hěn zāogāo/wúzhī 儿童往往表现得很糟糕/无知 értóng wǎngwǎng biǎoxiàn dé hěn zāogāo/wúzhī Les enfants ont tendance à se comporter mal / ignorants 子供  ひどく 行動 する 傾向  ある / 無知  こども  ひどく こうどう する けいこう  ある / むち  kodomo wa hidoku kōdō suru keikō ga aru / muchi 
160 ignorance is bliss (saying) if you do not know about sth, you cannot worry about it  ignorance is bliss (saying) if you do not know about sth, you cannot worry about it  无知是幸福(说)如果你不知道某事,你就不用担心 wúzhīshì xìngfú (shuō) rúguǒ nǐ bù zhīdào mǒu shì, nǐ jiù bùyòng dānxīn L'ignorance, c'est du bonheur (dire) si vous ne connaissez pas qc, vous ne pouvez pas vous en inquiéter あなた  それ について 心配 する こと  できません 、あなた  sth について 知らない 場合 、 無知 至福です ( 言って )  あなた  それ について しんぱい する こと  できません、 あなた  sth について しらない ばあい 、 むち  しふくです ( いって )  anata ga sore nitsuite shinpai suru koto wa dekimasen ,anata wa sth nitsuite shiranai bāi , muchi wa shifukudesu (itte ) 
161 无知是福;不知道心不烦 wúzhī shì fú; bù zhīdào xīn bù fán 无知是福;不知道心不烦 wúzhī shì fú; bù zhīdào xīn bù fán L’ignorance est une bénédiction, je ne sais pas si mon coeur n’est pas 無知  祝福である ;       そうでない どう  わからない  むち  しゅくふくである ; わたし  わたし  こころ そうでない  どう  わからない  muchi wa shukufukudearu ; watashi wa watashi no kokoroga sōdenai ka dō ka wakaranai 
162 Some doctors believe ignorance is bliss and don’t give their patients all the facts Some doctors believe ignorance is bliss and don’t give their patients all the facts 一些医生认为无知是幸福,并没有给他们的病人所有的事实 yīxiē yīshēng rènwéi wúzhī shì xìngfú, bìng méiyǒu gěi tāmen de bìngrén suǒyǒu de shìshí Certains médecins croient que l’ignorance est un bonheur et ne communiquent pas les faits à leurs patients. 一部  医師  、 無知  至福であり 、 患者  すべて 事実  知らせる もので  ない  信じている  いちぶ  いし  、 むち  しふくであり 、 かんじゃ すべて  じじつ  しらせる もので  ない  しんじている  ichibu no ishi wa , muchi wa shifukudeari , kanja ni subeteno jijitsu o shiraseru monode wa nai to shinjiteiru 
163 些医生认为无知是福,因此不向病人透露全部病情 yǒuxiē yīshēng rènwéi wúzhī shì fú, yīncǐ bù xiàng bìngrén tòulù quánbù bìngqíng 有些医生认为无知是福,因此不向病人透露全部病情 yǒuxiē yīshēng rènwéi wúzhī shì fú, yīncǐ bù xiàng bìngrén tòulù quánbù bìngqíng Certains médecins pensent que l’ignorance est une bénédiction et ne divulguent donc pas toutes les conditions au patient. いくつ   医師  、 無知  祝福だ  思うので 、患者  すべて  条件  開示 する こと  ありません。  いくつ   いし  、 むち  しゅくふくだ  おもうので 、 かんじゃ  すべて  じょうけん  かいじ する こと  ありません 。  ikutsu ka no ishi wa , muchi wa shukufukuda to omōnode ,kanja ni subete no jōken o kaiji suru koto wa arimasen . 
164 ignorant ~ (of/about sth) lacking knowledge or information about sth; not educated  ignorant ~ (of/about sth) lacking knowledge or information about sth; not educated  无知〜(某事物)缺乏关于......的知识或信息;没有受过教育 wúzhī〜(mǒu shìwù) quēfá guānyú...... De zhī shì huò xìnxī; méiyǒu shòuguò jiàoyù Ignorant ~ (de / à propos de qch) manquant de connaissances ou d'informations sur qc, non éduqué 無知である ( sth について  知識 ないし 情報  不足している ) 、 教育  受けていない  むちである ( sth について  ちしき ないし じょうほう ふそく している ) 、 きょういく  うけていない  muchidearu ( sth nitsuite no chishiki naishi jōhō ga fusokushiteiru ) , kyōiku o uketeinai 
165 (对某事物)不了解的;无知的;愚昧的;无学识的 (duì mǒu shìwù) bù liǎojiě de; wúzhī de; yúmèi de; wú xuéshì de (对某事物)不了解的;无知的;愚昧的;无学识的 (duì mǒu shìwù) bù liǎojiě de; wúzhī de; yúmèi de; wú xuéshì de Inconnu (pour quelque chose); ignorant; ignorant; non scientifique 無知 (    ため ); 無知 ; 無知 ;  科学  むち ( なに   ため ); むち ; むち ; ひ かがく  muchi ( nani ka no tame ); muchi ; muchi ; hi kagaku 
166 an ignorant person/question an ignorant person/question 一个无知的人/问题 yīgè wúzhī de rén/wèntí Une personne ignorante / question 無知な  / 質問  むちな ひと / しつもん  muchina hito / shitsumon 
167 一個無知的人/問題 yīgè wúzhī de rén/wèntí 一个无知的人/问题 yīgè wúzhī de rén/wèntí Une personne ignorante / question 無知な  / 質問  むちな ひと / しつもん  muchina hito / shitsumon 
168 无知的人/提问 wúzhī de rén/tíwèn 无知的人/提问 wúzhī de rén/tíwèn Personne ignorante / question 無知な  / 質問  むちな ひと / しつもん  muchina hito / shitsumon 
169 He's ignorant about modern technology He's ignorant about modern technology• 他对现代技术一无所知• tā duì xiàndài jìshù yī wú suǒ zhī• Il est ignorant de la technologie moderne •   現代 技術  知らない  かれ  げんだい ぎじゅつ  しらない  kare wa gendai gijutsu o shiranai 
171 他对现代技一无所知 tā duì xiàndài kējì yī wú suǒ zhī 他对现代科技一无所知 tā duì xiàndài kējì yī wú suǒ zhī Il ne sait rien de la technologie moderne   現代 技術 について   知らない  かれ  げんだい ぎじゅつ について なに  しらない  kare wa gendai gijutsu nitsuite nani mo shiranai 
172 他對現代技術一無所知 tā duì xiàndài jìshù yī wú suǒ zhī 他对现代技术一无所知 tā duì xiàndài jìshù yī wú suǒ zhī Il ne sait rien de la technologie moderne   現代 技術 について   知らない  かれ  げんだい ぎじゅつ について なに  しらない  kare wa gendai gijutsu nitsuite nani mo shiranai 
173 At that time I was ignorant of events going on elsewhere. At that time I was ignorant of events going on elsewhere. 那时我不知道其他地方发生的事情。 nà shí wǒ bù zhīdào qítā dìfāng fāshēng de shìqíng. A cette époque, j'étais ignorant des événements qui se passaient ailleurs. その      場所  起こっている 出来事 知らなかった 。  その とき わたし    ばしょ  おこっている できごと しらなかった 。  sono toki watashi wa ta no basho de okotteiru dekigoto oshiranakatta . 
174 那时我并不了解其他地方发生的事情 Nà shí wǒ bìng bù liǎojiě qítā dìfāng fāshēng de shìqíng 那时我并不了解其他地方发生的事情 Nà shí wǒ bìng bù liǎojiě qítā dìfāng fāshēng de shìqíng Je ne savais pas ce qui s'était passé ailleurs à ce moment-là.   当時    場所    起こった  分からなかった 。  わたし  とうじ  ほか  ばしょ  なに  おこった  わからなかった 。  watashi wa tōji no hoka no basho de nani ga okotta no kawakaranakatta . 
175 那時我不知道其他地方發生的事情 nà shí wǒ bù zhīdào qítā dìfāng fāshēng de shìqíng 那时我不知道其他地方发生的事情 nà shí wǒ bù zhīdào qítā dìfāng fāshēng de shìqíng Je ne savais pas ce qui se passait à d’autres endroits à cette époque.   当時    場所    起こった  分からなかった 。  わたし  とうじ  ほか  ばしょ  なに  おこった  わからなかった 。  watashi wa tōji no hoka no basho de nani ga okotta no kawakaranakatta . 
176 Never make your students feel ignorant. Never make your students feel ignorant. 永远不要让你的学生感到无知。 yǒngyuǎn bùyào ràng nǐ de xuéshēng gǎndào wúzhī. Ne faites jamais que vos élèves se sentent ignorants. あなた  生徒  無知  感じさせないでください 。  あなた  せいと  むち  かんじさせないでください 。  anata no seito ni muchi o kanjisasenaidekudasai . 
177 千万别让你的学生感到自己一无所知 Qiān wàn bié ràng nǐ de xuéshēng gǎndào zìjǐ yī wú suǒ zhī 千万别让你的学生感到自己一无所知 Qiān wàn bié ràng nǐ de xuéshēng gǎndào zìjǐ yī wú suǒ zhī Ne laissez pas vos élèves avoir l’impression de ne rien savoir à ce sujet. 生徒  自分    知らない 感じさせないでください 。  せいと  じぶん  なに  しらない  かんじさせないでください 。  seito ni jibun ga nani mo shiranai to kanjisasenaidekudasai .
178 (informal) with very bad manners  (informal) with very bad manners  (非正式的)举止非常糟糕 (fēi zhèngshì de) jǔzhǐ fēicháng zāogāo (informel) avec de très mauvaises manières 非常  悪い マナー  ( 非公式な )  ひじょう  わるい マナー  ( ひこうしきな )  hijō ni warui manā de ( hikōshikina ) 
179 很无札的;十分不懂规矩巍运的 hěn wú zhá de; shífēn bù dǒng guījǔ wēi yùn de 很无札的;十分不懂规矩巍运的 hěn wú zhá de; shífēn bù dǒng guījǔ wēi yùn de Très indiscipliné; très indiscipliné 非常  扱い にくい ; 非常  邪魔  ならない  ひじょう  あつかい にくい ; ひじょう  じゃま  ならない  hijō ni atsukai nikui ; hijō ni jama ni naranai 
180 (非正式的)舉止非常糟糕 (fēi zhèngshì de) jǔzhǐ fēicháng zāogāo (非正式的)举止非常糟糕 (fēi zhèngshì de) jǔzhǐ fēicháng zāogāo le comportement (informel) est très mauvais ( 非公式な ) 行動  非常  悪い  ( ひこうしきな ) こうどう  ひじょう  わるい  ( hikōshikina ) kōdō ga hijō ni warui 
181 synonym uncouth synonym uncouth 同义词粗鲁 tóngyìcí cūlǔ Synonyme non grossier 同義語 uncouth  どうぎご うんcおうth  dōgigo uncōth 
182 a rude, ignorant person a rude, ignorant person 一个粗鲁,无知的人 yīgè cūlǔ, wúzhī de rén une personne impolie et ignorante 失礼な 、 無知な   しつれいな 、 むちな ひと  shitsureina , muchina hito 
183 粗鲁无礼的人 cūlǔ wú lǐ de rén 粗鲁无礼的人 cūlǔ wú lǐ de rén Grossier et grossier 失礼  失礼  しつれい  しつれい  shitsurei to shitsurei 
184 一個粗魯,無知的人 yīgè cūlǔ, wú zhī de rén 一个粗鲁,无知的人 yīgè cūlǔ, wúzhī de rén une personne impolie et ignorante 失礼な 、 無知な   しつれいな 、 むちな ひと  shitsureina , muchina hito 
185 ignorantly ignorantly 无知 wú zhī Par ignorance 無知 に  むち   muchi ni 
186 ignore to pay no attention to sth ignore to pay no attention to sth 忽略不注意某事 hūlüè bù zhùyì mǒu shì Ignorer de ne pas prêter attention à qc 無視 して sth     注意  払わない  むし して sth   なに  ちゅうい  はらわない  mushi shite sth ni wa nani no chūi mo harawanai 
187 忽视;对…不予理会 hūshì; duì…bù yǔ lǐhuì 忽视;对......不予理会 hūshì; duì...... Bù yǔ lǐhuì Négligence ネグレクト  ネグレクト  negurekuto 
188 synonym disregard  synonym disregard  同义词无视 tóngyìcí wúshì Ignorer le synonyme 同義語 無視  どうぎご むし  dōgigo mushi 
189 He ignored all the 'No Smoking' signs and lit up a cigarette. He ignored all the'No Smoking' signs and lit up a cigarette. 他忽略了所有“禁止吸烟”的标志并点燃了一支烟。 tā hūlüèle suǒyǒu “jìnzhǐ xīyān” de biāozhì bìng diǎnránle yī zhī yān. Il ignora tous les panneaux "Interdiction de fumer" et alluma une cigarette.   すべて  「 禁煙 」 サイン  無視 して タバコ 燃やした 。  かれ  すべて  「 きねん 」 サイン  むし して タバコ もやした 。  kare wa subete no " kinen " sain o mushi shite tabako omoyashita . 
190 他无视所有'禁止吸烟'的警示,点了香烟 Tā wúshì suǒyǒu'jìnzhǐ xīyān'de jǐngshì, diǎnle xiāngyān 他无视所有 '禁止吸烟' 的警示,点了香烟 Tā wúshì suǒyǒu'jìnzhǐ xīyān' de jǐngshì, diǎnle xiāngyān Il a ignoré tous les avertissements d'interdiction de fumer et a commandé des cigarettes.   「 禁煙 」  タバコ  注文 した という 警告 すべて 無視 した 。  かれ  「 きねん 」  タバコ  ちゅうもん した というけいこく  すべて むし した 。  kare wa " kinen " to tabako o chūmon shita toiu keikoku osubete mushi shita . 
191 I made a suggestion but they chose to ignore it I made a suggestion but they chose to ignore it 我提出了一个建议,但他们选择忽略它 wǒ tíchūle yīgè jiànyì, dàn tāmen xuǎnzé hūlüè tā J'ai fait une suggestion mais ils ont choisi de l'ignorer   提案  しましたが 、 彼ら  それ  無視 すること  決めました  わたし  ていあん  しましたが 、 かれら  それ  むし する こと  きめました  watashi wa teian o shimashitaga , karera wa sore o mushisuru koto o kimemashita 
192 我提了个建议,但他们不予理会 wǒ tíle gè jiànyì, dàn tāmen bù yǔ lǐhuì 我提了个建议,但他们不予理会 wǒ tíle gè jiànyì, dàn tāmen bù yǔ lǐhuì J'ai fait une suggestion, mais ils l'ont ignorée.   提案  しましたが 、 彼ら  それ  無視しました 。  わたし  ていあん  しましたが 、 かれら  それ  むし しました 。  watashi wa teian o shimashitaga , karera wa sore o mushishimashita . 
193 We cannot afford to ignore their advice. We cannot afford to ignore their advice. 我们不能忽视他们的建议。 wǒmen bùnéng hūshì tāmen de jiànyì. Nous ne pouvons pas nous permettre d’ignorer leurs conseils. 我々  彼ら  アドバイス  無視 する 余裕  ない 。  われわれ  かれら  アドバイス  むし する よゆう ない 。  wareware wa karera no adobaisu o mushi suru yoyū ga nai. 
194 我们不能不考虑他们的劝告 Wǒmen bùnéng bù kǎolǜ tāmen de quàngào 我们不能不考虑他们的劝告 Wǒmen bùnéng bù kǎolǜ tāmen de quàngào Nous ne pouvons pas m'empêcher de penser à leurs conseils. 私たち  彼ら  助言 について 考える   助けること  できません 。  わたしたち  かれら  じょげん について かんがえる  たすける こと  できません 。  watashitachi wa karera no jogen nitsuite kangaeru no otasukeru koto wa dekimasen . 
195 我們不能忽視他們的建議 wǒmen bùnéng hūshì tāmen de jiànyì 我们不能忽视他们的建议 wǒmen bùnéng hūshì tāmen de jiànyì Nous ne pouvons pas ignorer leurs conseils 彼ら  アドバイス  無視 できない  かれら  アドバイス  むし できない  karera no adobaisu o mushi dekinai 
196 to pretend that you have not seen sb or that sb is not there  to pretend that you have not seen sb or that sb is not there  假装你没有见过某人或某人不在那里 jiǎzhuāng nǐ méiyǒu jiànguò mǒu rén huò mǒu rén bùzài nàlǐ Prétendre que vous n'avez pas vu ou que qn n'est pas là あなた  sb  見た こと  ない 、 または sb  そこ ない  ふります  あなた  sb  みた こと  ない 、 または sb  そこ ない  ふります  anata ga sb o mita koto ga nai , mataha sb ga soko ni nai tofurimasu 
197 佯装未见;不予理睬 yángzhuāng wèi jiàn; bù yǔ lǐcǎi 佯装未见;不予理睬 yángzhuāng wèi jiàn; bù yǔ lǐcǎi Déshabillé, ignoré 引き締められ 、 無視 される  ひきしめられ 、 むし される  hikishimerare , mushi sareru 
198 synonym take no notice of synonym take no notice of 同义词不注意 tóngyìcí bù zhùyì Synonyme ne prend aucun avis de 同義語 は  どうぎご   dōgigo wa 
199 She ignored him and carried on with her work She ignored him and carried on with her work 她不理睬他并继续她的工作 tā bù lǐcǎi tā bìng jìxù tā de gōngzuò Elle l'ignora et poursuivit son travail 彼女    無視 して 仕事  続けた  かのじょ  かれ  むし して しごと  つずけた  kanojo wa kare o mushi shite shigoto o tsuzuketa 
200 他没理他,继续干她的活 tā méi lǐ tā, jìxù gàn tā de huó 他没理他,继续干她的活 tā méi lǐ tā, jìxù gàn tā de huó Il l'ignora et continua à faire son travail.     無視 して 仕事  続けた 。  かれ  かれ  むし して しごと  つずけた 。  kare wa kare o mushi shite shigoto o tsuzuketa . 
201 她不理睬他並繼續她的工作 tā bù lǐcǎi tā bìng jìxù tā de gōngzuò 她不理睬他并继续她的工作 tā bù lǐcǎi tā bìng jìxù tā de gōngzuò Elle l'ignora et continua son travail. 彼女    無視 して 仕事  続けた 。  かのじょ  かれ  むし して しごと  つずけた 。  kanojo wa kare o mushi shite shigoto o tsuzuketa . 
202 iguana  a large tropical American lizard(a type of reptile) iguana a large tropical American lizard(a type of reptile) 鬣蜥是一种大型热带美洲蜥蜴(一种爬行动物) liè xī shì yī zhǒng dàxíng rèdài měizhōu xīyì (yī zhǒng páxíng dòngwù) Iguane, grand lézard d'Amérique tropicale (un type de reptile) イグアナ 大型 熱帯 アメリカ  トカゲ ( 爬虫類  一種)  いぐあな おうがた ねったい アメリカ  トカゲ ( はちゅうるい  いっしゅ )  iguana ōgata nettai amerika no tokage ( hachūrui no isshu) 
203 鬣鳞蜥,鬣蜥(美洲热带大蜥蜴) liè lín xī, liè xī (měizhōu rèdài dà xīyì) 鬣鳞蜥,鬣蜥(美洲热带大蜥蜴) liè lín xī, liè xī (měizhōu rèdài dà xīyì) Iguane, Iguane (lézard tropical américain) イグアナ 、 イグアナ ( アメリカ 熱帯 トカゲ )  いぐあな 、 いぐあな ( アメリカ ねったい トカゲ )  iguana , iguana ( amerika nettai tokage ) 
204 iguanodon a large dinosaur iguanodon a large dinosaur iguanodon是一种大型恐龙 iguanodon shì yī zhǒng dàxíng kǒnglóng Iguanodon un grand dinosaure 大きな 恐竜 イグアノドン  おうきな きょうりゅう いぐあのどん  ōkina kyōryū iguanodon 
205 qín lóng 禽龙 qín lóng Dragon oiseau バード ドラゴン  バード ドラゴン  bādo doragon 
206 iguanodon是一種大型恐龍 iguanodon shì yīzhǒng dàxíng kǒnglóng 禽龙是一种大型恐龙 qín lóng shì yī zhǒng dàxíng kǒnglóng Iguanodon est un grand dinosaure イグアノドン  大きな 恐竜です  いぐあのどん  おうきな きょうりゅうです  iguanodon wa ōkina kyōryūdesu 
207 ikebana (from Japanese) Japanese flower arranging, that has strict formal rules ikebana (from Japanese) Japanese flower arranging, that has strict formal rules ikebana(来自日语)日本插花,有严格的正式规则 ikebana(láizì rìyǔ) rìběn chāhuā, yǒu yángé de zhèngshì guīzé Ikebana (du japonais) arrangement floral japonais, qui a des règles formelles strictes いけばな ( 日本人 ) 厳格な 正式な 規則  持つ 日本   手配  いけばな ( にっぽんじん ) げんかくな せいしきな きそく もつ にっぽん  はな  てはい  ikebana ( nipponjin ) genkakuna seishikina kisoku omotsu nippon no hana no tehai 
208 (日本)插花艺术,花道 (rìběn) chāhuā yìshù, huādào (日本)插花艺术,花道 (rìběn) chāhuā yìshù, huādào (Japon) composition florale, route des fleurs ( 日本 ) フラワー アレンジメント 、 フラワー ロード  ( にっぽん ) フラワー アレンジメント 、 フラワー ロード  ( nippon ) furawā arenjimento , furawā rōdo 
209 ikebana(來自日語)日本插花,有嚴格的正式規則 ikebana(láizì rìyǔ) rìběn chāhuā, yǒu yángé de zhèngshì guīzé 插花(来自日语)日本插花,有严格的正式规则 chāhuā (láizì rìyǔ) rìběn chāhuā, yǒu yángé de zhèngshì guīzé Arrangement floral japonais d'Ikebana (du Japon), avec les règles officielles strictes いけばな ( 日本人 ) 日本  花束 、 厳しい 公式 規則 いけばな ( にっぽんじん ) にっぽん  はなたば 、 きびしい こうしき きそく ikebana ( nipponjin ) nippon no hanataba , kibishī kōshikikisoku
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ignition 1014 1014 iff