|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
identify |
1011 |
1011 |
identify |
|
|
1 |
The identification of the crash
victims was a long and difficult task |
The
identification of the crash victims was a long and difficult task |
确定坠机受害者是一项漫长而艰巨的任务 |
Quèdìng zhuì
jī shòuhài zhě shì yī xiàng màncháng ér jiānjù de rènwù |
Идентификация
жертв
крушения
была долгой
и трудной
задачей |
Identifikatsiya
zhertv krusheniya byla dolgoy i trudnoy zadachey |
2 |
鉴别坠机意外伤亡者的工作费时而且困难重重 |
jiànbié zhuì
jī yìwài shāngwáng zhě de gōngzuò fèishí érqiě
kùnnán chóngchóng |
鉴别坠机意外伤亡者的工作费时而且困难重重 |
jiànbié zhuì
jī yìwài shāngwáng zhě de gōngzuò fèishí érqiě
kùnnán chóngchóng |
Трудно
и трудно
определить
работу
случайных
жертв |
Trudno i
trudno opredelit' rabotu sluchaynykh zhertv |
3 |
确定坠机受害者是一项漫长而艰巨的任务 |
quèdìng zhuì
jī shòuhài zhě shì yī xiàng màncháng ér jiānjù de rènwù |
确定坠机受害者是一项漫长而艰巨的任务 |
quèdìng zhuì
jī shòuhài zhě shì yī xiàng màncháng ér jiānjù de rènwù |
Определение
жертвы
аварии - это
долгая и трудная
задача |
Opredeleniye
zhertvy avarii - eto dolgaya i trudnaya zadacha |
4 |
Each product
has a number for easy identification |
Each product
has a number for easy identification |
每个产品都有一个便于识别的编号 |
měi gè
chǎnpǐn dōu yǒu yīgè biànyú shìbié de biānhào |
Каждый
продукт
имеет номер
для
удобства идентификации |
Kazhdyy
produkt imeyet nomer dlya udobstva identifikatsii |
5 |
每件产品都有号码以便于识别 |
měi jiàn
chǎnpǐn dōu yǒu hàomǎ yǐbiàn yú shìbié |
每件产品都有号码以便于识别 |
měi jiàn
chǎnpǐn dōu yǒu hàomǎ yǐbiàn yú shìbié |
Каждый
продукт
имеет номер
для
удобства идентификации |
Kazhdyy
produkt imeyet nomer dlya udobstva identifikatsii |
6 |
an
identification number |
an
identification number |
识别号码 |
shìbié
hàomǎ |
Идентификационный
номер |
Identifikatsionnyy
nomer |
7 |
识别号码 |
shìbié
hàomǎ |
识别号码 |
shìbié
hàomǎ |
Идентификационный
номер |
Identifikatsionnyy
nomer |
8 |
Only one witness could make a positive identification. |
Only one
witness could make a positive identification. |
只有一名证人可以作出肯定的鉴定。 |
zhǐyǒu
yī míng zhèngrén kěyǐ zuòchū kěndìng de jiàndìng. |
Только
один
свидетель
может
сделать
положительную
идентификацию. |
Tol'ko odin
svidetel' mozhet sdelat' polozhitel'nuyu identifikatsiyu. |
9 |
只有一位且击者能够明确指认 |
Zhǐyǒu
yī wèi qiě jí zhě nénggòu míngquè zhǐrèn |
只有一位且击者能够明确指认 |
Zhǐyǒu
yī wèi qiě jí zhě nénggòu míngquè zhǐrèn |
Только
один и
нападающий
могут четко
идентифицировать |
Tol'ko odin i
napadayushchiy mogut chetko identifitsirovat' |
10 |
只有一名证人可以作出肯定的鉴定。 |
zhǐyǒu
yī míng zhèngrén kěyǐ zuòchū kěndìng de jiàndìng. |
只有一名证人可以作出肯定的鉴定。 |
zhǐyǒu
yī míng zhèngrén kěyǐ zuòchū kěndìng de jiàndìng. |
Только
один
свидетель
может
сделать
положительную
идентификацию. |
Tol'ko odin
svidetel' mozhet sdelat' polozhitel'nuyu identifikatsiyu. |
11 |
the process of
recognizing that sth exists, or is important |
The process of
recognizing that sth exists, or is important |
认识到这个存在或者重要的过程 |
Rènshì dào
zhège cúnzài huòzhě zhòngyào de guòchéng |
Процесс
распознавания
того, что
существует,
или имеет
важное
значение |
Protsess
raspoznavaniya togo, chto sushchestvuyet, ili imeyet vazhnoye znacheniye |
12 |
确认;确定 |
quèrèn;
quèdìng |
确认;确定 |
quèrèn;
quèdìng |
Подтверждение,
определение |
Podtverzhdeniye,
opredeleniye |
13 |
The early
identification of children with special educational needs is very important. |
The early
identification of children with special educational needs is very important. |
及早识别有特殊教育需求的儿童非常重要。 |
jízǎo
shìbié yǒu tèshū jiàoyù xūqiú de értóng fēicháng
zhòngyào. |
Очень
важно
раннее
выявление
детей с особыми
образовательными
потребностями. |
Ochen' vazhno
ranneye vyyavleniye detey s osobymi obrazovatel'nymi potrebnostyami. |
14 |
早期确认儿童有特殊教育需求很重要。 |
Zǎoqí
quèrèn értóng yǒu tèshū jiàoyù xūqiú hěn zhòngyào. |
早期确认儿童有特殊教育需求很重要。 |
Zǎoqí
quèrèn értóng yǒu tèshū jiàoyù xūqiú hěn zhòngyào. |
Важное
значение
имеет
раннее
выявление детей
с особыми
образовательными
потребностями. |
Vazhnoye
znacheniye imeyet ranneye vyyavleniye detey s osobymi obrazovatel'nymi
potrebnostyami. |
15 |
(abbr. ID)
official papers or a document that can prove who
you are |
(Abbr. ID)
official papers or a document that can prove who you are |
(简称ID)官方文件或可以证明你是谁的文件 |
(Jiǎnchēng
ID) guānfāng wénjiàn huò kěyǐ zhèngmíng nǐ shì shéi
de wénjiàn |
(abbr. ID)
или
документ,
который
может
доказать, кто
вы |
(abbr. ID) ili
dokument, kotoryy mozhet dokazat', kto vy |
16 |
身份证明 |
shēnfèn
zhèngmíng |
身份证明 |
shēnfèn
zhèngmíng |
Удостоверение
личности |
Udostovereniye
lichnosti |
17 |
Can I see some
identificatiion, please? |
Can I see some
identificatiion, please? |
我能看到一些身份证明吗? |
wǒ néng
kàn dào yīxiē shēnfèn zhèngmíng ma? |
Могу
ли я увидеть
некоторую
идентификацию,
пожалуйста? |
Mogu li ya
uvidet' nekotoruyu identifikatsiyu, pozhaluysta? |
18 |
请出示任命身证件好吗? |
Qǐng
chūshì rènmìng shēn zhèngjiàn hǎo ma? |
请出示任命身证件好吗? |
Qǐng
chūshì rènmìng shēn zhèngjiàn hǎo ma? |
Пожалуйста,
покажите
свой
сертификат
назначения? |
Pozhaluysta,
pokazhite svoy sertifikat naznacheniya? |
19 |
〜(with sb/sth) a strong feeling of
sympathy, understanding or support for sb/sth |
〜(With
sb/sth) a strong feeling of sympathy, understanding or support for sb/sth |
〜(某人/某人)强烈的同情,理解或支持某事的感觉 |
〜(Mǒu
rén/mǒu rén) qiángliè de tóngqíng, lǐjiě huò zhīchí
mǒu shì de gǎnjué |
~ (с sb / sth)
сильное
чувство
сочувствия,
понимания
или
поддержки sb / sth |
~ (s sb / sth)
sil'noye chuvstvo sochuvstviya, ponimaniya ili podderzhki sb / sth |
20 |
强烈的同感(或谅解、支持) |
qiángliè de
tónggǎn (huò liàngjiě, zhīchí) |
强烈的同感(或谅解,支持) |
qiángliè de
tónggǎn (huò liàngjiě, zhīchí) |
Сильное
чувство
эмпатии (или
понимания,
поддержки) |
Sil'noye
chuvstvo empatii (ili ponimaniya, podderzhki) |
21 |
her emotional identification with the play's heroine |
her emotional
identification with the play's heroine |
她对剧中女主角的情感认同 |
tā duì jù
zhōng nǚ zhǔjiǎo de qínggǎn rèntóng |
Ее
эмоциональная
идентификация
с героиней
пьесы |
Yeye
emotsional'naya identifikatsiya s geroiney p'yesy |
22 |
她与剧中女主人公在情感上的共鸣 |
tā
yǔ jù zhōng nǚ zhǔréngōng zài qínggǎn shàng de
gòngmíng |
她与剧中女主人公在情感上的共鸣 |
tā
yǔ jù zhōng nǚ zhǔréngōng zài qínggǎn shàng de
gòngmíng |
Она
эмоционально
резонирует
с героиней в пьесе. |
Ona
emotsional'no rezoniruyet s geroiney v p'yese. |
23 |
她对剧中女主角的情感认同 |
tā duì jù
zhōng nǚ zhǔjiǎo de qínggǎn rèntóng |
她对剧中女主角的情感认同 |
tā duì jù
zhōng nǚ zhǔjiǎo de qínggǎn rèntóng |
Ее
эмоциональная
идентичность
с героиней в
пьесе |
Yeye
emotsional'naya identichnost' s geroiney v p'yese |
24 |
their
increasing identification with the struggle for independence |
their
increasing identification with the struggle for independence |
他们越来越认同独立的斗争 |
tāmen yuè
lái yuè rèntóng dúlì de dòuzhēng |
Их
растущая
идентификация
с борьбой за
независимость |
Ikh
rastushchaya identifikatsiya s bor'boy za nezavisimost' |
25 |
他们对争取独立的斗争越来越大的支持 |
tāmen duì
zhēngqǔ dúlì de dòuzhēng yuè lái yuè dà de zhīchí |
他们对争取独立的斗争越来越大的支持 |
tāmen duì
zhēngqǔ dúlì de dòuzhēng yuè lái yuè dà de zhīchí |
Их
растущая
поддержка
борьбы за
независимость |
Ikh
rastushchaya podderzhka bor'by za nezavisimost' |
26 |
~ (of sb)(with
sb/sth) the process of making a close connection between
one person or thing and another |
~ (of sb)(with
sb/sth) the process of making a close connection between one person or thing
and another |
〜(某人)(与sb
/
sth)在一个人或另一个人之间建立密切联系的过程 |
〜(mǒu
rén)(yǔ sb/ sth) zài yīgè rén huò lìng yīgè rén zhī
jiān jiànlì mìqiè liánxì de guòchéng |
~ (of sb) (с sb / sth)
процесс
установления
тесной
связи между
одним
человеком
или вещью и
другим |
~ (of sb) (s
sb / sth) protsess ustanovleniya tesnoy svyazi mezhdu odnim chelovekom ili
veshch'yu i drugim |
27 |
密切关联;紧密联系 |
mìqiè
guānlián; jǐnmì liánxì |
密切关联;紧密联系 |
mìqiè
guānlián; jǐnmì liánxì |
Близко
подключен |
Blizko
podklyuchen |
28 |
the voters's
identification of the Democrats with high taxes |
the voters's
identification of the Democrats with high taxes |
选民对高税收的民主党人的认同 |
xuǎnmíng
duì gāo shuìshōu de mínzhǔdǎng rén de rèntóng |
Идентификация
избирателями
демократов с
высокими
налогами |
Identifikatsiya
izbiratelyami demokratov s vysokimi nalogami |
29 |
选民把民主驾和高税收画上等号 |
xuǎnmín
bǎ mínzhǔ jià hé gāo shuìshōu huà shàng děng hào |
选民把民主驾和高税收画上等号 |
xuǎnmín
bǎ mínzhǔ jià hé gāo shuìshōu huà shàng děng hào |
Избиратели
поставили
демократическое
вождение и
высокие
налоги на
знак
равенства |
Izbirateli
postavili demokraticheskoye vozhdeniye i vysokiye nalogi na znak ravenstva |
30 |
选民对高税收的民主党人的认同 |
xuǎnmíng
duì gāo shuìshōu de mínzhǔdǎng rén de rèntóng |
选民对高税收的民主党人的认同 |
xuǎnmíng
duì gāo shuìshōu de mínzhǔdǎng rén de rèntóng |
Признание
избирателей
высокодоходными
демократами |
Priznaniye
izbirateley vysokodokhodnymi demokratami |
31 |
identification parade (also
informal identity parade)(also line-up) a row of people, including one person who is suspected of a
crime, who are shown to a witness to see if he or she can recognize the
criminal |
identification
parade (also informal identity parade)(also line-up) a row of people,
including one person who is suspected of a crime, who are shown to a witness
to see if he or she can recognize the criminal |
识别游行(也是非正式身份游行)(也是阵容)一排人,包括一名涉嫌犯罪的人,向证人展示他或她是否能识别罪犯 |
shìbié yóuxíng
(yěshìfēi zhèngshì shēnfèn yóuxíng)(yěshì zhènróng)
yī pái rén, bāokuò yī míng shèxián fànzuì de rén, xiàng
zhèngrén zhǎnshì tā huò tā shìfǒu néng shìbié zuìfàn |
Парад
идентификации
(также
неформальный
парад
идентичности)
(также
состав) ряд
людей, в том
числе один
человек,
подозреваемый
в
совершении
преступления,
которому
показывают
свидетелю,
чтобы
узнать,
сможет ли он или
она
признать
преступника |
Parad
identifikatsii (takzhe neformal'nyy parad identichnosti) (takzhe sostav) ryad
lyudey, v tom chisle odin chelovek, podozrevayemyy v sovershenii
prestupleniya, kotoromu pokazyvayut svidetelyu, chtoby uznat', smozhet li on
ili ona priznat' prestupnika |
32 |
辨认行列,列队认人(把嫌疑犯同其他人排在一起,让目击者辨认) |
biànrèn
hángliè, lièduì rèn rén (bǎ xiányífàn tóng qítā rén pái zài
yīqǐ, ràng mùjí zhě biànrèn) |
辨认行列,列队认人(把嫌疑犯同其他人排在一起,让目击者辨认) |
biànrèn
hángliè, lièduì rèn rén (bǎ xiányífàn tóng qítā rén pái zài
yīqǐ, ràng mùjí zhě biànrèn) |
Определите
ряды,
выстройте
их для
идентификации
людей
(перечислите
подозреваемых
вместе с
другими и
дайте
свидетелям
идентифицировать) |
Opredelite
ryady, vystroyte ikh dlya identifikatsii lyudey (perechislite podozrevayemykh
vmeste s drugimi i dayte svidetelyam identifitsirovat') |
33 |
识别游行(也是非正式身份游行)(也是阵容)一排人,包括一名涉嫌犯罪的人,向证人展示他或她是否能识别罪犯 |
shìbié yóuxíng
(yěshìfēi zhèngshì shēnfèn yóuxíng)(yě shì zhènróng)
yī pái rén, bāokuò yī míng shèxián fànzuì de rén, xiàng
zhèngrén zhǎnshì tā huò tā shìfǒu néng shìbié zuìfàn |
识别游行(也是非正式身份游行)(也是阵容)一排人,包括一名涉嫌犯罪的人,向证人展示他或她是否能识别罪犯 |
shìbié yóuxíng
(yě shìfēi zhèngshì shēnfèn yóuxíng)(yě shì zhènróng)
yī pái rén, bāokuò yī míng shèxián fànzuì de rén, xiàng
zhèngrén zhǎnshì tā huò tā shìfǒu néng shìbié zuìfàn |
Определите
парад (также
неофициальный
парад
идентичности)
(также
список)
людей, в том
числе
подозреваемого
преступника,
показывая
свидетелей,
может ли он
или она
идентифицировать
преступников |
Opredelite
parad (takzhe neofitsial'nyy parad identichnosti) (takzhe spisok) lyudey, v
tom chisle podozrevayemogo prestupnika, pokazyvaya svideteley, mozhet li on
ili ona identifitsirovat' prestupnikov |
34 |
identifier(computing ) a series of characters used to refer to a program or set of
data within a program |
identifier(computing)
a series of characters used to refer to a program or set of data within a
program |
标识符(计算)用于指代程序内的程序或数据集的一系列字符 |
biāozhì
fú (jìsuàn) yòng yú zhǐ dài chéngxù nèi de chéngxù huò shùjù jí de
yī xìliè zìfú |
Идентификатор
(вычисление)
серии
символов,
используемых
для
обозначения
программы
или набора
данных в
рамках
программы |
Identifikator
(vychisleniye) serii simvolov, ispol'zuyemykh dlya oboznacheniya programmy
ili nabora dannykh v ramkakh programmy |
35 |
标识符,标识号,识别字(可用以进入程序或其中的数据集) |
biāozhì
fú, biāozhì hào, shìbié zì (kěyòng yǐ jìnrù chéngxù huò
qízhōng de shùjù jí) |
标识符,标识号,识别字(可用以进入程序或其中的数据集) |
biāozhì
fú, biāozhì hào, shìbié zì (kěyòng yǐ jìnrù chéngxù huò
qízhōng de shùjù jí) |
Идентификатор,
идентификационный
номер, идентификационное
слово
(доступно
для ввода
программы
или ее
набора
данных) |
Identifikator,
identifikatsionnyy nomer, identifikatsionnoye slovo (dostupno dlya vvoda
programmy ili yeye nabora dannykh) |
36 |
identify (identifies, identifying, identified,identified) |
identify
(identifies, identifying, identified,identified) |
识别(识别,识别,识别,识别) |
shìbié
(shìbié, shìbié, shìbié, shìbié) |
Определять
(идентифицировать,
идентифицировать,
идентифицировать,
идентифицировать) |
Opredelyat'
(identifitsirovat', identifitsirovat', identifitsirovat', identifitsirovat') |
37 |
(also informal ID) sb/sth (as sb/sth) to recognize sb/sth and be able to say who or what they
are |
(also informal
ID) sb/sth (as sb/sth) to recognize sb/sth and be able to say who or what
they are |
(也是非正式的身份证明)sb
/ sth(作为sb /
sth)承认某人/某人并且能够说出他们是谁或是什么 |
(yě
shìfēi zhèngshì de shēnfèn zhèngmíng)sb/ sth(zuòwéi sb/ sth)
chéngrèn mǒu rén/mǒu rén bìngqiě nénggòu shuō chū
tāmen shì shéi huò shì shénme |
(также
неофициальный
идентификатор)
sb / sth (как sb / sth),
чтобы
распознать sb /
sth и быть в
состоянии
сказать, кто
или что они |
(takzhe
neofitsial'nyy identifikator) sb / sth (kak sb / sth), chtoby raspoznat' sb /
sth i byt' v sostoyanii skazat', kto ili chto oni |
38 |
确认;认出;鉴定 |
quèrèn; rèn
chū; jiàndìng |
确认;认出;鉴定 |
quèrèn; rèn
chū; jiàndìng |
Подтверждено,
признается,
идентификация |
Podtverzhdeno,
priznayetsya, identifikatsiya |
39 |
the bodies were identified as those of two suspected drug dealers. |
the bodies
were identified as those of two suspected drug dealers. |
这些尸体被确定为两名疑似毒贩的尸体。 |
zhèxiē
shītǐ bèi quèdìng wèi liǎng míng yísì dúfàn de
shītǐ. |
Органы
были
идентифицированы
как тела двух
подозреваемых
наркодилеров. |
Organy byli
identifitsirovany kak tela dvukh podozrevayemykh narkodilerov. |
40 |
那两具尸体被辨认出原是两名贩毒嫌疑犯 |
Nà liǎng
jù shītǐ bèi biànrèn chū yuán shì liǎng míng fàndú
xiányífàn |
那两具尸体被辨认出原是两名贩毒嫌疑犯 |
Nà liǎng
jù shītǐ bèi biànrèn chū yuán shì liǎng míng fàndú
xiányífàn |
Два
органа были
идентифицированы
как два подозреваемых
в
незаконном
обороте
наркотиков. |
Dva organa
byli identifitsirovany kak dva podozrevayemykh v nezakonnom oborote
narkotikov. |
41 |
She was able
to identify her attacker |
She was able
to identify her attacker |
她能够识别出她的攻击者 |
tā
nénggòu shìbié chū tā de gōngjí zhě |
Она
смогла
идентифицировать
своего нападавшего |
Ona smogla
identifitsirovat' svoyego napadavshego |
42 |
她认出了袭击她的人 |
tā rèn
chūle xíjí tā de rén |
她认出了袭击她的人 |
tā rèn
chūle xíjí tā de rén |
Она
узнала
человека,
который
напал на нее. |
Ona uznala
cheloveka, kotoryy napal na neye. |
43 |
Passengers
were asked to identify their own suitcases before they
were put on the plane. |
Passengers
were asked to identify their own suitcases before they were put on the
plane. |
在乘客上机之前,要求乘客识别自己的行李箱。 |
zài chéngkè
shàng jī zhīqián, yāoqiú chéngkè shìbié zìjǐ de
xínglǐ xiāng. |
Пассажирам
было
предложено
идентифицировать
свои
чемоданы,
прежде чем
их посадили
в самолет. |
Passazhiram
bylo predlozheno identifitsirovat' svoi chemodany, prezhde chem ikh posadili
v samolet. |
44 |
乘客被要求先确认自己的旅行箱再送上飞机 |
Chéngkè bèi
yāoqiú xiān quèrèn zìjǐ de lǚxíng xiāng zàisòng
shàng fēijī |
乘客被要求先确认自己的旅行箱再送上飞机 |
Chéngkè bèi
yāoqiú xiān quèrèn zìjǐ de lǚxíng xiāng zàisòng
shàng fēijī |
Пассажиру
было
предложено
подтвердить
чемодан, а
затем
отправить
его в
самолет. |
Passazhiru
bylo predlozheno podtverdit' chemodan, a zatem otpravit' yego v samolet. |
45 |
Many of those arrested refused to identify themselves (would not say who they were) |
Many of those
arrested refused to identify themselves (would not say who they were) |
许多被捕者拒绝表明身份(不会说他们是谁) |
xǔduō
bèi bǔ zhě jùjué biǎomíng shēnfèn (bù huì shuō
tāmen shì shéi) |
Многие
из
арестованных
отказались
идентифицировать
себя (не
сказали бы,
кто они) |
Mnogiye iz
arestovannykh otkazalis' identifitsirovat' sebya (ne skazali by, kto oni) |
46 |
很多被逮捕的人拒不透露身份 |
hěnduō
bèi dàibǔ de rén jù bù tòulù shēnfèn |
很多被逮捕的人拒不透露身份 |
hěnduō
bèi dàibǔ de rén jù bù tòulù shēnfèn |
Многие
арестованные
отказались
раскрывать
свою
личность |
Mnogiye
arestovannyye otkazalis' raskryvat' svoyu lichnost' |
47 |
First of all
we must identify the problem areas |
First of all
we must identify the problem areas |
首先,我们必须确定问题领域 |
shǒuxiān,
wǒmen bìxū quèdìng wèntí lǐngyù |
Прежде
всего, мы
должны
определить
проблемные
области |
Prezhde vsego,
my dolzhny opredelit' problemnyye oblasti |
48 |
首先我们必须我出问题所在 |
shǒuxiān
wǒmen bìxū wǒ chū wèntí suǒzài |
首先我们必须我出问题所在 |
shǒuxiān
wǒmen bìxū wǒ chū wèntí suǒzài |
Сначала
мы должны
спросить
меня, где
проблема. |
Snachala my
dolzhny sprosit' menya, gde problema. |
49 |
to find or
discover sb/sth |
to find or
discover sb/sth |
寻找或发现某人 |
xúnzhǎo
huò fāxiàn mǒu rén |
Найти
или открыть sb /
sth |
Nayti ili
otkryt' sb / sth |
50 |
找到,发现 |
zhǎodào,
fāxiàn |
找到,发现 |
zhǎodào,
fāxiàn |
Найдено,
найдено |
Naydeno,
naydeno |
51 |
寻找或发现某人 |
xúnzhǎo
huò fāxiàn mǒu rén |
寻找或发现某人 |
xúnzhǎo
huò fāxiàn mǒu rén |
Найти
или открыть
кого-то |
Nayti ili
otkryt' kogo-to |
52 |
Scientists
have identified a link between diet and cancer. |
Scientists
have identified a link between diet and cancer. |
科学家已经确定了饮食与癌症之间的联系。 |
kēxuéjiā
yǐjīng quèdìngle yǐnshí yǔ áizhèng zhī jiān de
liánxì. |
Ученые
определили
связь между
рационом и раком. |
Uchenyye
opredelili svyaz' mezhdu ratsionom i rakom. |
53 |
科学家发现了饮食与癌症之间的关联 |
Kēxuéjiā
fāxiànle yǐnshí yǔ áizhèng zhī jiān de guānlián |
科学家发现了饮食与癌症之间的关联 |
Kēxuéjiā
fāxiànle yǐnshí yǔ áizhèng zhī jiān de guānlián |
Ученые
обнаружили
связь между
рационом и раком |
Uchenyye
obnaruzhili svyaz' mezhdu ratsionom i rakom |
54 |
As yet they
have not identified a buyer for the company |
As yet they
have not identified a buyer for the company |
到目前为止,他们尚未确定该公司的买家 |
dào mùqián
wéizhǐ, tāmen shàngwèi quèdìng gāi gōngsī de
mǎi jiā |
Пока
они еще не
определили
покупателя
для компании |
Poka oni
yeshche ne opredelili pokupatelya dlya kompanii |
55 |
迄今为止他们还没有为公司找到买主 |
qìjīn
wéizhǐ tāmen hái méiyǒu wéi gōngsī zhǎodào
mǎizhǔ |
迄今为止他们还没有为公司找到买主 |
qìjīn
wéizhǐ tāmen hái méiyǒu wéi gōngsī zhǎodào
mǎizhǔ |
Пока
они не нашли
покупателя
для
компании. |
Poka oni ne
nashli pokupatelya dlya kompanii. |
56 |
They are
trying to identify what is wrong with the present system. |
They are
trying to identify what is wrong with the present system. |
他们正试图找出现有系统的问题。 |
tāmen
zhèng shìtú zhǎo chūxiàn yǒu xìtǒng de wèntí. |
Они
пытаются
определить,
что не так с
нынешней
системой. |
Oni pytayutsya
opredelit', chto ne tak s nyneshney sistemoy. |
57 |
他们正试图弄清现行制度的弊端所在 |
Tāmen
zhèng shìtú nòng qīng xiànxíng zhìdù de bìduān suǒzài |
他们正试图弄清现行制度的弊端所在 |
Tāmen
zhèng shìtú nòng qīng xiànxíng zhìdù de bìduān suǒzài |
Они
пытаются
выяснить
недостатки
нынешней
системы. |
Oni pytayutsya
vyyasnit' nedostatki nyneshney sistemy. |
58 |
〜sb/sth (as sb/sth) to make it
possible to recognize who, or what sb/sth is 显示;说明身份 |
〜sb/sth
(as sb/sth) to make it possible to recognize who, or what sb/sth is
xiǎnshì; shuōmíng shēnfèn |
〜sb /
sth(作为sb /
sth)使得有可能识别谁或者是什么sb
/ sth是显示;说明身份 |
〜sb/
sth(zuòwéi sb/ sth) shǐdé yǒu kěnéng shìbié shéi huòzhě
shì shénme sb/ sth shì xiǎnshì; shuōmíng shēnfèn |
~ sb / sth
(как sb / sth), чтобы
можно было
узнать, кто
или что sb / sth |
~ sb / sth
(kak sb / sth), chtoby mozhno bylo uznat', kto ili chto sb / sth |
59 |
In many cases,
the clothes people wear identify them as belonging to a particular social class |
In many cases,
the clothes people wear identify them as belonging to a particular social
class |
在许多情况下,人们穿的衣服将他们认为属于特定的社会阶层 |
zài
xǔduō qíngkuàng xià, rénmen chuān de yīfú jiāng
tāmen rènwéi shǔyú tèdìng de shèhuì jiēcéng |
Во
многих
случаях
одежда,
которую
носит одежда,
идентифицирует
их как
принадлежащих
к
определенному
социальному
классу |
Vo mnogikh
sluchayakh odezhda, kotoruyu nosit odezhda, identifitsiruyet ikh kak
prinadlezhashchikh k opredelennomu sotsial'nomu klassu |
60 |
很多情况下,人们的穿着显示出他们的社会阶级 |
hěnduō
qíngkuàng xià, rénmen de chuānzhuó xiǎnshì chū tāmen de
shèhuì jiējí |
很多情况下,人们的穿着显示出他们的社会阶级 |
hěnduō
qíngkuàng xià, rénmen de chuānzhuó xiǎnshì chū tāmen de
shèhuì jiējí |
Во
многих
случаях
одежда
людей
показывает
их
социальный
класс. |
Vo mnogikh
sluchayakh odezhda lyudey pokazyvayet ikh sotsial'nyy klass. |
61 |
identify with
sb to feel that you can understand and share the
feelings of sb else |
identify with
sb to feel that you can understand and share the feelings of sb else |
与某人认同感觉你能理解并分享某人的感受 |
yǔ
mǒu rén rèntóng gǎnjué nǐ néng lǐjiě bìng
fēnxiǎng mǒu rén de gǎnshòu |
Определите
с помощью sb,
чтобы
почувствовать,
что вы
можете
понять и
поделиться
чувствами sb else |
Opredelite s
pomoshch'yu sb, chtoby pochuvstvovat', chto vy mozhete ponyat' i podelit'sya
chuvstvami sb else |
62 |
与某人产生共鸣;谅解;同情 |
yǔ
mǒu rén chǎnshēng gòngmíng; liàngjiě; tóngqíng |
与某人产生共鸣;谅解;同情 |
yǔ
mǒu rén chǎnshēng gòngmíng; liàngjiě; tóngqíng |
Повторить
с кем-то,
понимание,
сочувствие |
Povtorit' s
kem-to, ponimaniye, sochuvstviye |
63 |
synonym
sympathize with |
synonym
sympathize with |
同义词同情 |
tóngyìcí
tóngqíng |
Синоним
сочувствует |
Sinonim
sochuvstvuyet |
64 |
I didn't enjoy
the book because I couldn't identify with any of the
main characters. |
I didn't enjoy
the book because I couldn't identify with any of the main characters. |
我不喜欢这本书,因为我无法识别任何主角。 |
wǒ bù
xǐhuān zhè běn shū, yīnwèi wǒ wúfǎ shìbié
rènhé zhǔjiǎo. |
Мне
не
понравилась
книга,
потому что я
не мог
идентифицировать
ни с одним из
главных героев. |
Mne ne
ponravilas' kniga, potomu chto ya ne mog identifitsirovat' ni s odnim iz
glavnykh geroyev. |
65 |
我不喜欢这本书,因为我无法与其中的任何主要角色产生共鸣 |
Wǒ bù
xǐhuān zhè běn shū, yīnwèi wǒ wúfǎ yǔ
qízhōng de rènhé zhǔyào juésè chǎnshēng gòngmíng |
我不喜欢这本书,因为我无法与其中的任何主要角色产生共鸣 |
Wǒ bù
xǐhuān zhè běn shū, yīnwèi wǒ wúfǎ yǔ
qízhōng de rènhé zhǔyào juésè chǎnshēng gòngmíng |
Мне
не нравится
эта книга,
потому что я
не могу
резонировать
с кем-либо из
главных героев. |
Mne ne
nravitsya eta kniga, potomu chto ya ne mogu rezonirovat' s kem-libo iz
glavnykh geroyev. |
66 |
identify sb
with sth to consider sb to be sth |
identify sb
with sth to consider sb to be sth |
用某人来认定某人是某事 |
yòng mǒu
rén lái rèndìng mǒu rén shì mǒu shì |
Определите
sb с помощью sth,
чтобы
считать sb sth |
Opredelite sb
s pomoshch'yu sth, chtoby schitat' sb sth |
67 |
把某人视为 |
bǎ
mǒu rén shì wéi |
把某人视为 |
bǎ
mǒu rén shì wéi |
Подумайте
о ком- |
Podumayte o
kom- |
68 |
He was not the tough guy the public identified him with |
He was not the
tough guy the public identified him with |
他不是公众认出他的硬汉 |
tā bùshì
gōngzhòng rèn chū tā de yìnghàn |
Он не
был крутым
парнем,
которого
публика опознала |
On ne byl
krutym parnem, kotorogo publika opoznala |
69 |
他并不是公众所认定成那种硬汉 |
tā bìng
bùshì gōngzhòng suǒ rèndìng chéng nà zhǒng yìnghàn |
他并不是公众所认定成那种硬汉 |
tā bìng
bùshì gōngzhòng suǒ rèndìng chéng nà zhǒng yìnghàn |
Он не
крутой
парень,
которого
общественность
определила
как |
On ne krutoy
paren', kotorogo obshchestvennost' opredelila kak |
70 |
他不是公众认出他的硬汉 |
tā bùshì
gōngzhòng rèn chū tā de yìnghàn |
他不是公众认出他的硬汉 |
tā bùshì
gōngzhòng rèn chū tā de yìnghàn |
Он не
является
публикой,
чтобы
признать своего
жесткого
парня |
On ne
yavlyayetsya publikoy, chtoby priznat' svoyego zhestkogo parnya |
71 |
identify sth with sth to consider
sth to be the same as sth else |
identify sth
with sth to consider sth to be the same as sth else |
用某事物来识别......与其他事物相同 |
yòng mǒu
shìwù lái shìbié...... Yǔ qítā shìwù xiāngtóng |
Определите
sth с sth, чтобы
считать sth
таким же, как и
другим |
Opredelite sth
s sth, chtoby schitat' sth takim zhe, kak i drugim |
72 |
认为某事物等同于 |
rènwéi
mǒu shìwù děngtóng yú |
认为某事物等同于 |
rènwéi
mǒu shìwù děngtóng yú |
Думайте,
что что-то
эквивалентно |
Dumayte, chto
chto-to ekvivalentno |
73 |
synonym equate |
synonym
equate |
同义词等同 |
tóngyìcí
děngtóng |
Синоним
равен |
Sinonim raven |
74 |
You should not
identify wealth with happiness |
You should not
identify wealth with happiness |
你不应该幸福地识别财富 |
nǐ bù
yìng gāi xìngfú dì shìbié cáifù |
Вы не
должны
идентифицировать
богатство с
счастьем |
Vy ne dolzhny
identifitsirovat' bogatstvo s schast'yem |
75 |
你不应该认为财富就等于幸福 |
nǐ bù
yìng gāi rènwéi cáifù jiù děngyú xìngfú |
你不应该认为财富就等于幸福 |
nǐ bù
yìng gāi rènwéi cáifù jiù děngyú xìngfú |
Вы не
должны
думать, что
богатство
равно счастью. |
Vy ne dolzhny
dumat', chto bogatstvo ravno schast'yu. |
76 |
be identified with sb/sth /identify yourself with sb/sth to support sb/sth; to be closely connected with sb/sth |
be identified
with sb/sth/identify yourself with sb/sth to support sb/sth; to be closely
connected with sb/sth |
用sb /
sth标识/用sb /
sth标识自己以支持sb /
sth;与sb / sth紧密相关 |
yòng sb/ sth
biāozhì/yòng sb/ sth biāozhì zìjǐ yǐ zhīchí sb/ sth;
yǔ sb/ sth jǐnmì xiāngguān |
Отождествляться
с sb / sth /
идентифицировать
себя с sb / sth для
поддержки sb / sth;
быть тесно
связан с sb / sth |
Otozhdestvlyat'sya
s sb / sth / identifitsirovat' sebya s sb / sth dlya podderzhki sb / sth;
byt' tesno svyazan s sb / sth |
77 |
支持;与…有密切关联 |
zhīchí;
yǔ…yǒu mìqiè guānlián |
支持;与...有密切关联 |
zhīchí;
yǔ... Yǒu mìqiè guānlián |
Поддерживается,
тесно
связана с |
Podderzhivayetsya,
tesno svyazana s |
78 |
the Church became increasingly
identified with opposition to the regime |
the Church
became increasingly identified with opposition to the regime |
教会越来越认同反对政权 |
jiàohuì yuè
lái yuè rèntóng fǎnduì zhèngquán |
Церковь
все больше
отождествлялась
с оппозицией
режиму |
Tserkov' vse
bol'she otozhdestvlyalas' s oppozitsiyey rezhimu |
79 |
教会日益和反对政权的势力走到一起 |
jiàohuì rìyì
hé fǎnduì zhèngquán de shìlì zǒu dào yīqǐ |
教会日益和反对政权的势力走到一起 |
jiàohuì rìyì
hé fǎnduì zhèngquán de shìlì zǒu dào yīqǐ |
Церковь
все чаще
идет вместе
с силами,
противостоящими
режиму. |
Tserkov' vse
chashche idet vmeste s silami, protivostoyashchimi rezhimu. |
80 |
教会越来越认同反对政权。 |
jiàohuì yuè
lái yuè rèntóng fǎnduì zhèngquán. |
教会越来越认同反对政权。 |
jiàohuì yuè
lái yuè rèntóng fǎnduì zhèngquán. |
Церковь
все чаще
признает
оппозицию
режиму. |
Tserkov' vse
chashche priznayet oppozitsiyu rezhimu. |
81 |
Identikit,composite,composite sketch a set of drawings of different
features that can be put together to form the face of a person, especially sb
wanted by the police, using descriptions given by people who saw the person;
a picture made in this way |
Identikit,composite,composite
sketch a set of drawings of different features that can be put together to
form the face of a person, especially sb wanted by the police, using
descriptions given by people who saw the person; a picture made in this way |
Identikit,复合,复合素描一组不同特征的图画,可以组合成一个人的脸,特别是警方想要的人,使用看到这个人的人给出的描述;用这种方式制作的照片 |
Identikit,
fùhé, fùhé sùmiáo yī zǔ bùtóng tèzhēng de túhuà,
kěyǐ zǔhé chéng yīgè rén de liǎn, tèbié shì
jǐngfāng xiǎng yào de rén, shǐyòng kàn dào zhège rén de
rén gěi chū de miáoshù; yòng zhè zhǒng fāngshì zhìzuò de
zhàopiàn |
Идикит,
композитный,
композитный
эскиз набор
рисунков
различных
функций,
которые могут
быть
созданы для
лица
человека,
особенно sb,
требуемого
полицией, с
использованием
описаний,
данных
людьми,
которые
видели человека;
фотография,
сделанная
таким образом |
Idikit,
kompozitnyy, kompozitnyy eskiz nabor risunkov razlichnykh funktsiy, kotoryye
mogut byt' sozdany dlya litsa cheloveka, osobenno sb, trebuyemogo politsiyey,
s ispol'zovaniyem opisaniy, dannykh lyud'mi, kotoryye videli cheloveka;
fotografiya, sdelannaya takim obrazom |
82 |
艾登蒂基特容貌拼图(根据目击者描述拼制出人的面部像,尤指警方要捉拿的人 |
ài dēng
dì jī tè róngmào pīntú (gēnjù mùjí zhě miáoshù pīn
zhì chū rén de miànbù xiàng, yóu zhǐ jǐngfāng yào
zhuōná de rén |
艾登蒂基特容貌拼图(根据目击者描述拼制出人的面部像,尤指警方要捉拿的人 |
ài dēng
dì jī tè róngmào pīntú (gēnjù mùjí zhě miáoshù pīn
zhì chū rén de miànbù xiàng, yóu zhǐ jǐngfāng yào
zhuōná de rén |
Aiden Tikit
«лицом к лицу»
(в
соответствии
с описанием свидетеля
для
создания
образа лица,
особенно
человека,
которого
хотят
захватить
полиция |
Aiden Tikit
«litsom k litsu» (v sootvetstvii s opisaniyem svidetelya dlya sozdaniya
obraza litsa, osobenno cheloveka, kotorogo khotyat zakhvatit' politsiya |
83 |
compare e fit,
photofit |
compare e fit,
photofit |
比较适合,photofit |
bǐjiào
shìhé,photofit |
Сравнить
e fit, photofit |
Sravnit' e
fit, photofit |
84 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS
tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
tóngyìcí
tóngyìcí biànxī |
Дифференциация
и анализ
синонимов SYNONYMS |
Differentsiatsiya
i analiz sinonimov SYNONYMS |
85 |
identify |
identify |
鉴定 |
jiàndìng |
идентифицировать |
identifitsirovat' |
86 |
recognize |
recognize |
认识 |
rènshì |
признать |
priznat' |
87 |
make out |
make out |
认出 |
rèn chū |
Выложить |
Vylozhit' |
88 |
discern |
discern |
辨别 |
biànbié |
усмотреть |
usmotret' |
89 |
pick out |
pick out |
选出 |
xuǎn
chū |
Выберите |
Vyberite |
90 |
distinguish |
distinguish |
区分 |
qūfēn |
различать |
razlichat' |
91 |
These words
all mean to be able to see or hear sb/sth and especially to be able to say
who or what they are. |
These words
all mean to be able to see or hear sb/sth and especially to be able to say
who or what they are. |
这些词语都意味着能够看到或听到某人,特别是能够说出他们是谁或者是什么。 |
zhèxiē
cíyǔ dōu yìwèizhe nénggòu kàn dào huò tīng dào mǒu rén,
tèbié shì nénggòu shuō chū tāmen shì shéi huòzhě shì
shénme. |
Все
эти слова
означают,
что они
могут видеть
или слышать sb /
sth и, особенно,
быть в
состоянии
сказать, кто
или что они
есть. |
Vse eti slova
oznachayut, chto oni mogut videt' ili slyshat' sb / sth i, osobenno, byt' v
sostoyanii skazat', kto ili chto oni yest'. |
92 |
以上各词均含认出、辨别出之义 |
Yǐshàng
gè cí jūn hán rèn chū, biànbié chū zhī yì |
以上各词均含认出,辨别出之义 |
Yǐshàng
gè cí jūn hán rèn chū, biànbié chū zhī yì |
Все
вышеперечисленные
слова
содержат распознавание
и
идентификацию. |
Vse
vysheperechislennyye slova soderzhat raspoznavaniye i identifikatsiyu. |
93 |
这些词语都意味着能够看到或听到某人,特别是能够说出他们是谁或者是什么 |
zhèxiē
cíyǔ dōu yìwèizhe nénggòu kàn dào huò tīng dào mǒu rén,
tèbié shì nénggòu shuō chū tāmen shì shéi huòzhě shì
shénme |
这些词语都意味着能够看到或听到某人,特别是能够说出他们是谁或者是什么 |
zhèxiē
cíyǔ dōu yìwèizhe nénggòu kàn dào huò tīng dào mǒu rén,
tèbié shì nénggòu shuō chū tāmen shì shéi huòzhě shì
shénme |
Эти
слова
означают,
что они
могут
видеть или
слышать
кого-то,
особенно,
чтобы быть в
состоянии
сказать, кто
они или что
они. |
Eti slova
oznachayut, chto oni mogut videt' ili slyshat' kogo-to, osobenno, chtoby byt'
v sostoyanii skazat', kto oni ili chto oni. |
94 |
identify to be able to say who or what sb/sth is |
identify to be
able to say who or what sb/sth is |
确定能够说出某人或某人是谁 |
quèdìng
nénggòu shuō chū mǒu rén huò mǒu rén shì shéi |
Определите,
чтобы иметь
возможность
сказать, кто
или что sb / sth |
Opredelite,
chtoby imet' vozmozhnost' skazat', kto ili chto sb / sth |
95 |
指确认、认出、.鉴卑 |
zhǐ
quèrèn, rèn chū,. Jiàn bēi |
指确认,认出。鉴卑 |
zhǐ
quèrèn, rèn chū. Jiàn bēi |
Относится
к
подтверждению,
признанию и
смирению |
Otnositsya k
podtverzhdeniyu, priznaniyu i smireniyu |
96 |
She was able
to identify her attacker |
She was able
to identify her attacker |
她能够识别出她的攻击者 |
tā
nénggòu shìbié chū tā de gōngjí zhě |
Она
смогла
идентифицировать
своего нападавшего |
Ona smogla
identifitsirovat' svoyego napadavshego |
97 |
她认出了袭击她的人 |
tā rèn
chūle xíjí tā de rén |
她认出了袭击她的人 |
tā rèn
chūle xíjí tā de rén |
Она
узнала
человека,
который
напал на нее. |
Ona uznala
cheloveka, kotoryy napal na neye. |
98 |
recognize to know who sb
is or what sth is when you see or hear them/it, because you have seen or
heard them/it before |
recognize to
know who sb is or what sth is when you see or hear them/it, because you have
seen or heard them/it before |
当你看到或听到它们时,你会认识到某人是谁或者是什么,因为你之前已经看过或听过它们 |
dāng
nǐ kàn dào huò tīng dào tāmen shí, nǐ huì rènshì dào
mǒu rén shì shéi huòzhě shì shénme, yīnwèi nǐ
zhīqián yǐjīng kànguò huò tīngguò tāmen |
Признайте,
кто знает,
кто
является
или что это
такое, когда
вы видите
или слышите
их / их, потому
что вы
видели или
слышали их / |
Priznayte, kto
znayet, kto yavlyayetsya ili chto eto takoye, kogda vy vidite ili slyshite
ikh / ikh, potomu chto vy videli ili slyshali ikh / |
99 |
指认识、认出、辨别出 |
zhǐ
rènshì, rèn chū, biànbié chū |
指认识,认出,辨别出 |
zhǐ
rènshì, rèn chū, biànbié chū |
Относится
к пониманию,
распознаванию
и распознаванию |
Otnositsya k
ponimaniyu, raspoznavaniyu i raspoznavaniyu |
100 |
I recognized him as soon as he came
in the room. |
I recognized
him as soon as he came in the room. |
他一进房间我就认出了他。 |
Tā
yī jìn fángjiān wǒ jiù rèn chūle tā. |
Я
узнал его,
как только
он вошел в
комнату. |
YA uznal yego,
kak tol'ko on voshel v komnatu. |
102 |
他一进房间我就认出了他 |
Tā
yī jìn fángjiān wǒ jiù rèn chūle tā |
他一进房间我就认出了他 |
Tā
yī jìn fángjiān wǒ jiù rèn chūle tā |
Я
узнал его,
как только
он вошел в
комнату. |
YA uznal yego,
kak tol'ko on voshel v komnatu. |
103 |
make sb/sth out to manage to see or hear sb/sth that is not very dear |
make sb/sth
out to manage to see or hear sb/sth that is not very dear |
sb /
sth出去设法看到或听到某人不是很亲爱的 |
sb/ sth
chūqù shèfǎ kàn dào huò tīng dào mǒu rén bùshì hěn
qīn'ài de |
Сделайте
sb / sth вне, чтобы
увидеть или
услышать sb / sth,
что не очень
дорого |
Sdelayte sb /
sth vne, chtoby uvidet' ili uslyshat' sb / sth, chto ne ochen' dorogo |
104 |
指看清、听清、分清、辨认清
楚 |
zhǐ kàn
qīng, tīng qīng, fēnqīng, biànrèn qīngchǔ |
指看清,听清,分清,辨认清楚 |
zhǐ kàn
qīng, tīng qīng, fēnqīng, biànrèn qīngchǔ |
Относится
к тому, чтобы
видеть,
слушать, различать
и четко
идентифицировать |
Otnositsya k
tomu, chtoby videt', slushat', razlichat' i chetko identifitsirovat' |
105 |
I could just
make out a figure in the darkness. |
I could just
make out a figure in the darkness. |
我可以在黑暗中找出一个人物。 |
wǒ
kěyǐ zài hēi'àn zhōng zhǎo chū yīgè rénwù. |
Я мог
бы
разглядеть
фигуру в
темноте. |
YA mog by
razglyadet' figuru v temnote. |
106 |
黑 暗中我只看出了一个人的轮廓 |
Hēi'àn
zhōng wǒ zhǐ kàn chūle yīgè rén de lúnkuò |
黑暗中我只看出了一个人的轮廓 |
Hēi'àn
zhōng wǒ zhǐ kàn chūle yīgè rén de lúnkuò |
Я
вижу только
контур
человека в
темноте. |
YA vizhu
tol'ko kontur cheloveka v temnote. |
107 |
discern (formal) to recognize or know sth,
especially sth that is not obvious; to manage to see or hear sb/sth that is
not very clear |
discern
(formal) to recognize or know sth, especially sth that is not obvious; to
manage to see or hear sb/sth that is not very clear |
辨别(正式)识别或知道......特别是不明显的;设法看到或听到不太清楚的信息 |
biànbié
(zhèngshì) shìbié huò zhīdào...... Tèbié shì bù míngxiǎn de;
shèfǎ kàn dào huò tīng dào bù tài qīngchǔ de xìnxī |
Распознавать
(формально)
распознавать
или знать,
особенно,
что не
очевидно,
удастся увидеть
или
услышать sb / sth,
что не очень
понятно |
Raspoznavat'
(formal'no) raspoznavat' ili znat', osobenno, chto ne ochevidno, udastsya
uvidet' ili uslyshat' sb / sth, chto ne ochen' ponyatno |
108 |
指觉察出、识别、依稀看出、分辨出,听出 |
zhǐ
juéchá chū, shìbié, yīxī kàn chū, fēnbiàn chū,
tīng chū |
指觉察出,识别,依稀看出,分辨出,听出 |
zhǐ
juéchá chū, shìbié, yīxī kàn chū, fēnbiàn chū,
tīng chū |
Обнаруживать,
распознавать,
слабо
различать,
различать,
слышать |
Obnaruzhivat',
raspoznavat', slabo razlichat', razlichat', slyshat' |
109 |
It is often
difficult to discern how widespread public support is. |
It is often
difficult to discern how widespread public support is. |
通常很难看出公众支持的普遍程度。 |
tōngcháng
hěn nánkàn chū gōngzhòng zhīchí de pǔbiàn chéngdù. |
Часто
бывает
трудно
понять,
насколько
популярна
общественная
поддержка. |
Chasto byvayet
trudno ponyat', naskol'ko populyarna obshchestvennaya podderzhka. |
110 |
了龠么众支持的广泛程度常常是困难的. |
Le yuè me
zhòng zhīchí de guǎngfàn chéngdù chángcháng shì kùnnán de. |
了龠么众支持的广泛程度常常是困难的。 |
Le yuè me
zhòng zhīchí de guǎngfàn chéngdù chángcháng shì kùnnán de. |
Степень,
в которой
общественная
поддержка
часто
бывает
сложной. |
Stepen', v
kotoroy obshchestvennaya podderzhka chasto byvayet slozhnoy. |
111 |
pick sb/sth out to
recognize sb/sth from among other people or things |
Pick sb/sth
out to recognize sb/sth from among other people or things |
从某人或事物中识别sb
/ sth |
Cóng mǒu
rén huò shìwù zhòng shìbié sb/ sth |
Выберите
sb / sth, чтобы
узнать sb / sth из
числа
других людей
или вещей |
Vyberite sb /
sth, chtoby uznat' sb / sth iz chisla drugikh lyudey ili veshchey |
112 |
指从…中认出来、辨别出 |
zhǐ
cóng…zhōng rèn chūlái, biànbié chū |
指从......中认出来,辨别出 |
zhǐ
cóng...... Zhōng rèn chūlái, biànbié chū |
Признать
и признать |
Priznat' i
priznat' |
113 |
See if you can pick me out of these photo |
See if you can
pick me out of these photo |
看看你是否可以从这些照片中挑选我 |
kàn kàn
nǐ shìfǒu kěyǐ cóng zhèxiē zhàopiàn zhōng
tiāoxuǎn wǒ |
Посмотрите,
можете ли вы
выбраться
из этой фотографии |
Posmotrite,
mozhete li vy vybrat'sya iz etoy fotografii |
114 |
看你不能把我从这张照片土认出来 |
kàn nǐ
bùnéng bǎ wǒ cóng zhè zhāng zhàopiàn tǔ rèn chūlái |
看你不能把我从这张照片土认出来 |
kàn nǐ
bùnéng bǎ wǒ cóng zhè zhāng zhàopiàn tǔ rèn chūlái |
Видишь,
ты не
узнаешь
меня от этой
фотографии. |
Vidish', ty ne
uznayesh' menya ot etoy fotografii. |
115 |
distinguish (usually
used in negative statements) |
distinguish
(usually used in negative statements) |
区分(通常用于否定陈述) |
qūfēn
(tōngcháng yòng yú fǒudìng chénshù) |
Отличается
(обычно
используется
в отрицательных
высказываниях) |
Otlichayetsya
(obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh vyskazyvaniyakh) |
116 |
(rather
formal) to manage to see or
hear sb/sth that is not very clear |
(rather
formal) to manage to see or hear sb/sth that is not very clear |
(相当正式)设法看到或听到不太清楚的某事 |
(xiāngdāng
zhèngshì) shèfǎ kàn dào huò tīng dào bù tài qīngchǔ de
mǒu shì |
(довольно
формальный),
чтобы
видеть или
слышать sb / sth,
что не очень
понятно |
(dovol'no
formal'nyy), chtoby videt' ili slyshat' sb / sth, chto ne ochen' ponyatno |
117 |
(通常用于否定句)指看清、认出、听出 |
(tōngcháng
yòng yú fǒudìng jù) zhǐ kàn qīng, rèn chū, tīng
chū |
(通常用于否定句)指看清,认出,听出 |
(tōngcháng
yòng yú fǒudìng jù) zhǐ kàn qīng, rèn chū, tīng
chū |
(обычно
используется
в
отрицательных
предложениях)
означает
видеть,
распознавать
и слышать |
(obychno
ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh) oznachayet videt',
raspoznavat' i slyshat' |
118 |
She could not
distinguish the make of the car in the fading light |
She could not
distinguish the make of the car in the fading light |
她无法区分褪色灯下的汽车品牌 |
tā
wúfǎ qūfēn tuìshǎi dēng xià de qìchē
pǐnpái |
Она
не могла
отличить
марку
автомобиля
от угасающего
света |
Ona ne mogla
otlichit' marku avtomobilya ot ugasayushchego sveta |
119 |
她在渐暗的暮色中看不清楚汽车的型号 |
tā zài
jiàn àn de mùsè zhòng kàn bù qīngchǔ qìchē de xínghào |
她在渐暗的暮色中看不清楚汽车的型号 |
tā zài
jiàn àn de mùsè zhòng kàn bù qīngchǔ qìchē de xínghào |
Она
не может
видеть
модель
автомобиля
в темных
сумерках. |
Ona ne mozhet
videt' model' avtomobilya v temnykh sumerkakh. |
120 |
make sb/sth
out or distinguish? |
make sb/sth
out or distinguish? |
某人/某人出局或分辨? |
mǒu
rén/mǒu rén chūjú huò fēnbiàn? |
Сделать
sb / sth вне или
различие? |
Sdelat' sb /
sth vne ili razlichiye? |
121 |
用 make sb/sth out |
Yòng make
sb/sth out |
用某人做某事 |
Yòng mǒu
rén zuò mǒu shì |
Использовать
make sb / sth out |
Ispol'zovat'
make sb / sth out |
122 |
还是 distinguish |
háishì
distinguish |
还是辨别 |
háishì
biànbié |
Все
еще
различают 'f' |
Vse
yeshche razlichayut 'f' |
123 |
Distinguish is more
formal than make sb/sth out and is more likely to have a noun phrase as object. Make sb/sth out is more likely to
have a clause with what
or who as object. |
Distinguish is
more formal than make sb/sth out and is more likely to have a noun phrase as
object. Make sb/sth out is more likely to have a clause with what or who as
object. |
区分比使sb
/
sth更正式,并且更有可能将名词短语作为对象。使sb
/ sth out更可能有一个以什么或谁作为对象的子句。 |
qūfēn
bǐ shǐ sb/ sth gēng zhèngshì, bìngqiě gèng yǒu
kěnéng jiāng míngcí duǎnyǔ zuòwéi duìxiàng. Shǐ sb/
sth out gèng kěnéng yǒu yīgè yǐ shénme huò shéi zuòwéi
duìxiàng de zǐ jù. |
Различать
более
формально,
чем делать sb / sth
и, скорее
всего, иметь
существительное
в качестве
объекта.
Сделать sb / sth out
более
правдоподобным,
чтобы иметь
предложение
с тем или кем
в качестве
объекта. |
Razlichat'
boleye formal'no, chem delat' sb / sth i, skoreye vsego, imet'
sushchestvitel'noye v kachestve ob"yekta. Sdelat' sb / sth out boleye
pravdopodobnym, chtoby imet' predlozheniye s tem ili kem v kachestve
ob"yekta. |
124 |
distinguish |
Distinguish |
区分 |
Qūfēn |
различать |
razlichat' |
125 |
较 |
jiào |
较 |
jiào |
относительно |
otnositel'no |
126 |
make sb/sth
out |
make sb/sth
out |
某人/某事 |
mǒu
rén/mǒu shì |
Сделать
sb / sth вне |
Sdelat' sb /
sth vne |
127 |
正式,多科名词短语作宾语 |
zhèngshì,
duō kē míngcí duǎnyǔ zuò bīnyǔ |
正式,多科名词短语作宾语 |
zhèngshì,
duō kē míngcí duǎnyǔ zuò bīnyǔ |
Формальная
многоязычная
именная
фраза как
объект |
Formal'naya
mnogoyazychnaya imennaya fraza kak ob"yekt |
128 |
make sb/sth
out多以 |
make sb/sth
out duō yǐ |
做某事 |
zuò mǒu
shì |
Сделать
sb / sth вне |
Sdelat' sb /
sth vne |
129 |
what或 |
what huò |
什么或 |
shénme huò |
Что
или |
Chto ili |
130 |
who
引出的从句作宾语 |
who
yǐnchū de cóngjù zuò bīnyǔ |
谁引出的从句作宾语 |
shéi
yǐnchū de cóngjù zuò bīnyǔ |
Предложение,
определяемое
тем, кто
является
объектом |
Predlozheniye,
opredelyayemoye tem, kto yavlyayetsya ob"yektom |
131 |
I could not
distinguish her words |
I could not
distinguish her words |
我无法区分她的话 |
wǒ
wúfǎ qūfēn tā dehuà |
Я не
мог
отличить ее
слова |
YA ne mog
otlichit' yeye slova |
132 |
我听不清她说的话 |
wǒ
tīng bù qīng tā shuō dehuà |
我听不清她说的话 |
wǒ
tīng bù qīng tā shuō dehuà |
Я не
слышу, что
она сказала. |
YA ne slyshu,
chto ona skazala. |
133 |
我无法区分她的话 |
wǒ
wúfǎ qūfēn tā dehuà |
我无法区分她的话 |
wǒ
wúfǎ qūfēn tā dehuà |
Я не
могу
отличить ее
слова. |
YA ne mogu
otlichit' yeye slova. |
134 |
I couldn't
make outwhat she was saying |
I couldn't
make outwhat she was saying |
我无法弄清楚她在说什么 |
wǒ
wúfǎ nòng qīngchǔ tā zài shuō shénme |
Я не
мог понять,
что она
говорила |
YA ne mog
ponyat', chto ona govorila |
135 |
我听不清她说什么 |
wǒ
tīng bù qīng tā shuō shénme |
我听不清她说什么 |
wǒ
tīng bù qīng tā shuō shénme |
Я не
слышу, что
она сказала. |
YA ne slyshu,
chto ona skazala. |
136 |
我无法弄清楚她在说什么 |
wǒ
wúfǎ nòng qīngchǔ tā zài shuō shénme |
我无法弄清楚她在说什么 |
wǒ
wúfǎ nòng qīngchǔ tā zài shuō shénme |
Я не
могу понять,
что она
говорит. |
YA ne mogu
ponyat', chto ona govorit. |
137 |
pattern and
collocations。 |
pattern and
collocations. |
模式和搭配。 |
móshì hé
dāpèi. |
Образец
и
коллокации. |
Obrazets i
kollokatsii. |
138 |
to
identify/recognize sb/sth as sb/sth |
To
identify/recognize sb/sth as sb/sth |
识别/识别sb
/ sth为sb / sth |
Shìbié/shìbié
sb/ sth wèi sb/ sth |
Чтобы
определить /
распознать sb /
sth как sb / sth |
Chtoby
opredelit' / raspoznat' sb / sth kak sb / sth |
139 |
to
identify/recognize/make out/discern/distinguish who/what/how
... |
to
identify/recognize/make out/discern/distinguish who/what/how... |
识别/识别/识别/识别/区分谁/什么/如何...... |
shìbié/shìbié/shìbié/shìbié/qūfēn
shéi/shénme/rúhé...... |
Определить
/ распознать /
разглядеть /
различить /
различить,
кто / что / как ... |
Opredelit' /
raspoznat' / razglyadet' / razlichit' / razlichit', kto / chto / kak ... |
140 |
to easily/barely/just identify/recognize/make
out/ discern/pick out/distinguish sb/sth |
To
easily/barely/just identify/recognize/make out/ discern/pick out/distinguish
sb/sth |
轻松/勉强/只是识别/识别/制作/识别/挑选/区分某人/某事 |
Qīngsōng/miǎnqiáng/zhǐshì
shìbié/shìbié/zhìzuò/shìbié/tiāoxuǎn/qūfēn mǒu
rén/mǒu shì |
Легко
/ едва / просто
определить /
распознать /
разглядеть /
различить /
выделить /
выделить sb / sth |
Legko / yedva
/ prosto opredelit' / raspoznat' / razglyadet' / razlichit' / vydelit' /
vydelit' sb / sth |
141 |
m can/could identify/recognize/make out/discerh/pick out/distinguish
s|?/sth |
m can/could
identify/recognize/make out/discerh/pick out/distinguish s|?/Sth |
m可以/可以识别/识别/识别/识别/挑选/区分s
|?/ sth |
m
kěyǐ/kěyǐ
shìbié/shìbié/shìbié/shìbié/tiāoxuǎn/qūfēn s |?/ Sth |
m
может / может
идентифицировать
/ распознать /
вывести / discerh /
выбрать /
различить s |? / sth |
m mozhet /
mozhet identifitsirovat' / raspoznat' / vyvesti / discerh / vybrat' /
razlichit' s |? / sth |
142 |
a way/means of identifying/recognizing/discerning/
distinguishing sb/sth |
a way/means of
identifying/recognizing/discerning/ distinguishing sb/sth |
识别/识别/辨别/区分某人/某某人的方法/手段 |
shìbié/shìbié/biànbié/qūfēn
mǒu rén/mǒu mǒu rén de fāngfǎ/shǒuduàn |
способ
/ средство
идентификации
/ распознавания
/
распознавания
/ различения sb /
sth |
sposob /
sredstvo identifikatsii / raspoznavaniya / raspoznavaniya / razlicheniya sb /
sth |
143 |
identity ,identities |
identity,identities |
身份,身份 |
shēnfèn,
shēnfèn |
Идентичность,
идентичность |
Identichnost',
identichnost' |
144 |
(abbr ID) who
or what sb/sth is |
(abbr ID) who
or what sb/sth is |
(abbr ID)sb /
sth是谁或者是什么 |
(abbr ID)sb/
sth shì shéi huòzhě shì shénme |
(abbr ID), кто
или что sb / sth |
(abbr ID), kto
ili chto sb / sth |
145 |
身份;本身;本体 |
shēnfèn;
běnshēn; běntǐ |
身份;本身;本体 |
shēnfèn;
běnshēn; běntǐ |
Самостоятельность,
онтология |
Samostoyatel'nost',
ontologiya |
146 |
The police are
trying to discover the identity of the killer |
The police are
trying to discover the identity of the killer |
警察正试图发现凶手的身份 |
jǐngchá
zhèng shìtú fāxiàn xiōngshǒu de shēnfèn |
Полиция
пытается
обнаружить
личность убийцы |
Politsiya
pytayetsya obnaruzhit' lichnost' ubiytsy |
147 |
警方正努力调查杀人凶手的身份 |
jǐngfāng
zhèng nǔlì diàochá shārén xiōngshǒu de shēnfèn |
警方正努力调查杀人凶手的身份 |
jǐngfāng
zhèng nǔlì diàochá shārén xiōngshǒu de shēnfèn |
Полиция
прилагает
все усилия
для расследования
личности
убийцы |
Politsiya
prilagayet vse usiliya dlya rassledovaniya lichnosti ubiytsy |
148 |
their identities were kept secret |
their
identities were kept secret |
他们的身份保密 |
tāmen de
shēnfèn bǎomì |
Их
личность
хранилась в
секрете |
Ikh lichnost'
khranilas' v sekrete |
149 |
他们的身份保密 |
tāmen de
shēnfèn bǎomì |
他们的身份保密 |
tāmen de
shēnfèn bǎomì |
Их
личность
хранится в
секрете |
Ikh lichnost'
khranitsya v sekrete |
150 |
She is innocent; it was a case of
mistaken identity. |
She is
innocent; it was a case of mistaken identity. |
她是无辜的;这是一个错误的身份。 |
tā shì
wúgū de; zhè shì yīgè cuòwù de shēnfèn. |
Она
невиновна,
это был
случай
ошибочной
идентичности. |
Ona nevinovna,
eto byl sluchay oshibochnoy identichnosti. |
152 |
她是无辜的;那盛身份判断错误 |
Tā shì
wúgū de; nà shèng shēnfèn pànduàn cuòwù |
她是无辜的;那盛身份判断错误 |
Tā shì
wúgū de; nà shèng shēnfèn pànduàn cuòwù |
Она
невиновна; |
Ona nevinovna; |
153 |
她是无辜的;
这是一个错误的身份 |
tā shì
wúgū de; zhè shì yīgè cuòwù de shēnfèn |
她是无辜的;这是一个错误的身份 |
tā shì
wúgū de; zhè shì yīgè cuòwù de shēnfèn |
Она
невиновна,
это
неправильная
идентичность |
Ona nevinovna,
eto nepravil'naya identichnost' |
154 |
do you have any proof of identity? |
do you have
any proof of identity? |
你有身份证明吗? |
nǐ
yǒu shēnfèn zhèngmíng ma? |
У вас
есть
доказательства
личности? |
U vas yest'
dokazatel'stva lichnosti? |
155 |
你有身份证明吗? |
Nǐ
yǒu shēnfèn zhèngmíng ma? |
你有身份证明吗? |
Nǐ
yǒu shēnfèn zhèngmíng ma? |
У вас
есть
удостоверение
личности? |
U vas yest'
udostovereniye lichnosti? |
156 |
The thief used
a false identity. |
The thief used
a false identity. |
小偷使用了假身份。 |
Xiǎotōu
shǐ yòn.Le jiǎ shēnfèn. |
Вор
использовал
ложную
личность. |
Vor
ispol'zoval lozhnuyu lichnost'. |
157 |
窃贼凌用的是假身份 |
Qièzéi líng
yòng de shì jiǎ shēnfèn |
窃贼凌用的是假身份 |
Qièzéi líng
yòng de shì jiǎ shēnfèn |
Вор
использует
поддельную
личность |
Vor
ispol'zuyet poddel'nuyu lichnost' |
158 |
She went
through an identity crisis in her teens (was not sure of who she was or of
her place in society) |
She went
through an identity crisis in her teens (was not sure of who she was or of
her place in society) |
她十几岁就经历了身份危机(不确定她是谁或她在社会中的位置) |
tā shí
jǐ suì jiù jīnglìle shēnfèn wéijī (bù quèdìng tā shì
shéi huò tā zài shèhuì zhōng de wèizhì) |
Она
пережила
кризис
идентичности
в подростковом
возрасте (не
была
уверена, кто
она или ее
место в
обществе) |
Ona perezhila
krizis identichnosti v podrostkovom vozraste (ne byla uverena, kto ona ili
yeye mesto v obshchestve) |
159 |
她在十多岁时经历了一次自我
认同的危机 |
tā zài
shí duō suì shí jīng l.Le yīcì zìwǒ rèntóng de wéijī |
她在十多岁时经历了一次自我认同的危机 |
tā zài
shí duō suì shí jīnglìle yīcì zìwǒ rèntóng de wéijī |
В
подростковом
возрасте
она
испытала
кризис
самоидентификации. |
V podrostkovom
vozraste ona ispytala krizis samoidentifikatsii. |
160 |
她十几岁就经历了身份危机(不确定她是谁或她在社会中的位置) |
tā shí
jǐ suì jiù jīnglìle shēnfèn wéijī (bù quèdìng tā shì
shéi huò tā zài shèhuì zhōng de wèizhì) |
她十几岁就经历了身份危机(不确定她是谁或她在社会中的位置) |
tā shí
jǐ suì jiù jīnglìle shēnfèn wéijī (bù quèdìng tā shì
shéi huò tā zài shèhuì zhōng de wèizhì) |
Она
испытала
кризис
идентичности
в подростковом
возрасте (не
уверен, кто
она или где
она
находится в
обществе) |
Ona ispytala
krizis identichnosti v podrostkovom vozraste (ne uveren, kto ona ili gde ona
nakhoditsya v obshchestve) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
identify |
1011 |
1011 |
identify |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|