A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  ice cube 1009 1009 I'd    
1 ice cream (also ice cream) a type of sweet frozen food made from milk fat Ice cream (also ice cream) a type of sweet frozen food made from milk fat 冰淇淋(也是冰淇淋)一种由牛奶脂肪制成的甜味冷冻食品 Bīngqílín (yěshì bīngqílín) yī zhǒng yóu niúnǎi zhīfáng zhì chéng de tián wèi lěngdòng shípǐn Мороженое (также мороженое) типа сладкой замороженной пищи, сделанной из молочного жира Morozhenoye (takzhe morozhenoye) tipa sladkoy zamorozhennoy pishchi, sdelannoy iz molochnogo zhira
2 flavoured with fruit, chocolate, etc. and often eaten as a dessert; a small amount of this food intended for one person, often served in a container made of biscuit that is. shaped like a cone flavoured with fruit, chocolate, etc. And often eaten as a dessert; a small amount of this food intended for one person, often served in a container made of biscuit that is. Shaped like a cone 用水果,巧克力等调味,经常作为甜点食用;少量的这种食物供一个人使用,通常在一个由饼干制成的容器中供应。形如锥形 yòng shuǐguǒ, qiǎokèlì děng tiáowèi, jīngcháng zuòwéi tiándiǎn shíyòng; shǎoliàng de zhè zhǒng shíwù gōng yīgè rén shǐyòng, tōngcháng zài yīgè yóu bǐnggān zhì chéng de róngqì zhōng gōngyìng. Xíng rú zhuī xíng Приправленный фруктами, шоколадом и т. Д. И часто употребляемый в виде десерта, небольшое количество этой пищи предназначено для одного человека, часто подается в контейнер из бисквита, который имеет форму конуса Pripravlennyy fruktami, shokoladom i t. D. I chasto upotreblyayemyy v vide deserta, nebol'shoye kolichestvo etoy pishchi prednaznacheno dlya odnogo cheloveka, chasto podayetsya v konteyner iz biskvita, kotoryy imeyet formu konusa
3 (一份)冰激凌 (yī fèn) bīngjīlíng (一份)冰激凌 (yī fèn) bīngjīlíng (одно) мороженое (odno) morozhenoye
4 Desserts are served with cream or ice cream Desserts are served with cream or ice cream 甜点配奶油或冰淇淋 tiándiǎn pèi nǎiyóu huò bīngqílín Десерты подаются со сливками или мороженым Deserty podayutsya so slivkami ili morozhenym
5 甜点配奶油或冰淇淋 tiándiǎn pèi nǎiyóu huò bīngqílín 甜点配奶油或冰淇淋 tiándiǎn pèi nǎiyóu huò bīngqílín Десерт со сливками или мороженым Desert so slivkami ili morozhenym
6 甜点上奶油或冰激凌 tiándiǎn shàng jiā nǎiyóu huò bīngjīlíng 甜点上加奶油或冰激凌 tiándiǎn shàng jiā nǎiyóu huò bīngjīlíng Добавить сливки или мороженое на десерт Dobavit' slivki ili morozhenoye na desert
7 Who wants an ice cream? Who wants an ice cream? 谁想要冰淇淋? shéi xiǎng yào bīngqílín? Кто хочет мороженое? Kto khochet morozhenoye?
8 谁要冰激凌? Shéi yào bīngjīlíng? 谁要冰激凌? Shéi yào bīngjīlíng? Кто хочет мороженое? Kto khochet morozhenoye?
9 ice cube a small, usually square, piece of ice used for making drinks cold Ice cube a small, usually square, piece of ice used for making drinks cold 冰块一块小的,通常是方形的冰块,用来制作冷饮 Bīng kuài yīkuài xiǎo de, tōngcháng shì fāngxíng de bīng kuài, yòng lái zhìzuò lěngyǐn Кубик льда небольшой, обычно квадратный, кусок льда, используемый для приготовления холодных напитков Kubik l'da nebol'shoy, obychno kvadratnyy, kusok l'da, ispol'zuyemyy dlya prigotovleniya kholodnykh napitkov
10 小冰块(甬于冷饮) xiǎo bīng kuài (yǒng yú lěngyǐn) 小冰块(甬于冷饮) xiǎo bīng kuài (yǒng yú lěngyǐn) Маленькие кубики льда (пить холодные напитки) Malen'kiye kubiki l'da (pit' kholodnyye napitki)
11 iced (of drinks 饮料)made very cold; containing ice iced (of drinks yǐnliào)made very cold; containing ice 冰饮(饮料)非常冷;含冰 bīng yǐn (yǐnliào) fēicháng lěng; hán bīng Ледяной (из напитков) Ledyanoy (iz napitkov)
12 冰镇的;加冰块的 bīngzhèn de; jiā bīng kuài de 冰镇的;加冰块的 bīngzhèn de; jiā bīng kuài de Замороженный, скалы Zamorozhennyy, skaly
13 iced coffee/tea  iced coffee/tea  冰咖啡/茶 bīng kāfēi/chá Холодный кофе / чай Kholodnyy kofe / chay
14 冰咖啡;冰茶 bīng kāfēi; bīng chá 冰咖啡,冰茶 bīng kāfēi, bīng chá Холодный кофе Kholodnyy kofe
15 (of a cake, etc•糕饼等)covered with icing (of a cake, etc•gāobǐng děng)covered with icing (蛋糕等•糕饼等)覆盖着糖霜 (dàngāo děng•gāobǐng děng) fùgàizhe tángshuāng (пирога и т. д.), кондитерских изделий и т. д.), покрытых обледенением (piroga i t. d.), konditerskikh izdeliy i t. d.), pokrytykh obledeneniyem
16 糖霜的 jiātángshuāng de 加糖霜的 jiātángshuāng de Добавить глазурь Dobavit' glazur'
17 an iced cake an iced cake 一块冰镇的蛋糕 yīkuài bīng zhèn de dàngāo Ледяной торт Ledyanoy tort
18 加糖霜的蛋糕 jiātángshuāng de dàngāo 加糖霜的蛋糕 jiātángshuāng de dàngāo Матовый торт Matovyy tort
19 ice dancing (also ice dance)the sport of dancing on ice ice dancing (also ice dance)the sport of dancing on ice 冰舞(也是冰舞)在冰上跳舞的运动 bīng wǔ (yěshì bīng wǔ) zài bīng shàng tiàowǔ de yùndòng Ледяные танцы (также танцы на льду) - спорт танцев на льду Ledyanyye tantsy (takzhe tantsy na l'du) - sport tantsev na l'du
20 冰上舞蹈;冰舞 bīng shàng wǔdǎo; bīng wǔ 冰上舞蹈;冰舞 bīng shàng wǔdǎo; bīng wǔ Ледовый танец Ledovyy tanets
21 ice dancer ice dancer 冰舞者 bīng wǔ zhě Танцовщица льда Tantsovshchitsa l'da
22 iced water ,ice.water) water with ice in it for drinking iced water,ice.Water) water with ice in it for drinking 冰水,冰水)冰水在里面喝 bīng shuǐ, bīng shuǐ) bīng shuǐ zài lǐmiàn hē Ледяная вода, ice.water) вода со льдом в нем для питья Ledyanaya voda, ice.water) voda so l'dom v nem dlya pit'ya
23 冰水(饮料) bīng shuǐ (yǐnliào) 冰水(饮料) bīng shuǐ (yǐnliào) Ледяная вода (напиток) Ledyanaya voda (napitok)
24 ice field a large area office, especially one near the North or South Pole ice field a large area office, especially one near the North or South Pole 冰场是一个大面积的办公室,尤其是一个靠近北极或南极的地方 bīng chǎng shì yīgè dà miànjī de bàngōngshì, yóuqí shì yīgè kàojìn běijí huò nánjí dì dìfāng Ледяное поле - офис большой площади, особенно один на северном или южном полюсе Ledyanoye pole - ofis bol'shoy ploshchadi, osobenno odin na severnom ili yuzhnom polyuse
25 冰原(尤指南、北极命近) bīngyuán (yóu zhǐnán, běijí mìng jìn) 冰原(尤指南,北极命近) bīngyuán (yóu zhǐnán, běijí mìng jìn) Ледяное поле (особенно гид, арктическая жизнь рядом) Ledyanoye pole (osobenno gid, arkticheskaya zhizn' ryadom)
26 ice floe (also floe) a large area office, floating in the sea ice floe (also floe) a large area office, floating in the sea 浮冰(也是浮冰)一个大面积的办公室,漂浮在海中 fú bīng (yěshì fú bīng) yīgè dà miànjī de bàngōngshì, piāofú zài hǎizhōng Ледяная льдина (также льющаяся) офис большой площади, плавающий в море Ledyanaya l'dina (takzhe l'yushchayasya) ofis bol'shoy ploshchadi, plavayushchiy v more
27 (海上的)大片浮冰 (hǎishàng de) dàpiàn fú bīng (海上的)大片浮冰 (hǎishàng de) dàpiàn fú bīng Большой кусочек льда Bol'shoy kusochek l'da
28 ice hockey,hockey a game played on ice, in which players use long sticks to hit a hard rubber disc ice hockey,hockey a game played on ice, in which players use long sticks to hit a hard rubber disc 冰球,曲棍球在冰上进行的比赛,其中球员用长棍击打硬橡胶盘 bīngqiú, qūgùnqiú zài bīng shàng jìnxíng de bǐsài, qízhōng qiúyuán yòng cháng gùn jī dǎ yìng xiàngjiāo pán Хоккей на льду, хоккей, игра на льду, в которой игроки используют длинные палки, чтобы попасть на жесткий резиновый диск Khokkey na l'du, khokkey, igra na l'du, v kotoroy igroki ispol'zuyut dlinnyye palki, chtoby popast' na zhestkiy rezinovyy disk
29 (called a puck) into the other team’s goal (called a puck) into the other team’s goal (称为冰球)进入另一支球队的目标 (chēng wèi bīngqiú) jìnrù lìng yī zhī qiú duì de mùbiāo (так называемая шайба) в ворота другой команды (tak nazyvayemaya shayba) v vorota drugoy komandy
30 冰球运动;‘上曲棍球 bīngqiú yùndòng;‘shàng qūgùnqiú 冰球运动;“上曲棍球 bīng qiú yùndòng;“shàng qūgùnqiú Хоккей на льду; Khokkey na l'du;
31 picture hockey picture hockey 图片曲棍球 túpiàn qūgùnqiú Фотохоккей Fotokhokkey
32 ice house a building for storing ice in, especially in the past, usually underground or partly underground ice house a building for storing ice in, especially in the past, usually underground or partly underground 冰屋用于存放冰的建筑物,特别是过去,通常是地下或部分地下 bīng wū yòng yú cúnfàng bīng de jiànzhú wù, tèbié shì guòqù, tōngcháng shì dìxià huò bùfèn dìxià Ледяной дом - здание для хранения льда, особенно в прошлом, обычно подземное или частично подземное Ledyanoy dom - zdaniye dlya khraneniya l'da, osobenno v proshlom, obychno podzemnoye ili chastichno podzemnoye
33 (尤指旧时的)藏冰窖,藏冰库 (yóu zhǐ jiùshí de) cáng bīngjiào, cáng bīng kù (尤指旧时的)藏冰窖,藏冰库 (yóu zhǐ jiùshí de) cáng bīngjiào, cáng bīng kù (особенно в старые времена) скрытый град, хранение льда (osobenno v staryye vremena) skrytyy grad, khraneniye l'da
34 ice lolly (also informal lolly) ice lolly (also informal lolly) 冰棍(也是非正式棒棒糖) bīnggùn (yěshìfēi zhèngshì bàng bàng táng) Ледяная льва (также неформальная лоли) Ledyanaya l'va (takzhe neformal'naya loli)
35  Pop sicle a piece of ice flavoured with fruit, served on a stick Pop sicle a piece of ice flavoured with fruit, served on a stick  Pop sicle一块用水果调味的冰块,放在棍子上  Pop sicle yīkuài yòng shuǐguǒ tiáowèi de bīng kuài, fàng zài gùnzi shàng  Поп-сикль кусок льда, приправленный фруктами, подается на палочке  Pop-sikl' kusok l'da, pripravlennyy fruktami, podayetsya na palochke
36 冰棍;冰棒 bīnggùn; bīngbàng 冰棍;冰棒 bīnggùn; bīngbàng Popsicles; Popsicle Popsicles; Popsicle
37 ice pack  a plastic container filled with ice that is used to cool parts of the body that are injured, etc. ice pack a plastic container filled with ice that is used to cool parts of the body that are injured, etc. 冰袋装满冰块的塑料容器,用于冷却受伤身体部位等。 bīngdài zhuāng mǎn bīng kuài de sùliào róngqì, yòng yú lěngquè shòushāng shēntǐ bùwèi děng. Ледяной пакет - пластиковый контейнер, наполненный льдом, который используется для охлаждения частей тела, которые ранены и т. Д. Ledyanoy paket - plastikovyy konteyner, napolnennyy l'dom, kotoryy ispol'zuyetsya dlya okhlazhdeniya chastey tela, kotoryye raneny i t. D.
38 冰袋(用于受伤等部位降温) Bīngdài (yòng yú shòushāng děng bùwèi jiàngwēn) 冰袋(用于受伤等部位降温) Bīngdài (yòng yú shòushāng děng bùwèi jiàngwēn) Мешок для льда (для охлаждения деталей, таких как травмы) Meshok dlya l'da (dlya okhlazhdeniya detaley, takikh kak travmy)
39 ice pick a tool with a very sharp point for breaking ice with ice pick a tool with a very sharp point for breaking ice with 冰采取一个非常尖锐的工具,用于破冰 bīng cǎiqǔ yīgè fēicháng jiānruì de gōngjù, yòng yú pòbīng Лед выбирает инструмент с очень резкой точкой для разрушения льда с помощью Led vybirayet instrument s ochen' rezkoy tochkoy dlya razrusheniya l'da s pomoshch'yu
40 碎冰锥 suì bīngzhuī 碎冰锥 suì bīngzhuī Дробленный ледяной конус Droblennyy ledyanoy konus
41 ice rink (also skating rink, rink) a specially prepared flat surface of ice, where you can ice-skate; a building where there is an ice rink  ice rink (also skating rink, rink) a specially prepared flat surface of ice, where you can ice-skate; a building where there is an ice rink  溜冰场(也是溜冰场,溜冰场)一个特别准备的冰面,你可以在那里滑冰;一个有溜冰场的建筑物 liūbīng chǎng (yěshì liūbīng chǎng, liūbīng chǎng) yīgè tèbié zhǔnbèi de bīng miàn, nǐ kěyǐ zài nàlǐ huábīng; yīgè yǒu liūbīng chǎng de jiànzhú wù Ледовый каток (также каток, каток) специально подготовленная плоская поверхность льда, где вы можете кататься на коньках, здание, где есть ледовый каток Ledovyy katok (takzhe katok, katok) spetsial'no podgotovlennaya ploskaya poverkhnost' l'da, gde vy mozhete katat'sya na kon'kakh, zdaniye, gde yest' ledovyy katok
42 溜冰场;溜冰馆 liūbīng chǎng; liūbīng guǎn 溜冰场;溜冰馆 liūbīng chǎng; liūbīng guǎn Каток Katok
43 picture hockey picture hockey 图片曲棍球 túpiàn qūgùnqiú Фотохоккей Fotokhokkey
44 ice sheet  (technical术请)a layer of ice that covers a large area of land for a long period of time  ice sheet (technical shù qǐng)a layer of ice that covers a large area of land for a long period of time  冰盖(技术术请)一层冰层,长时间覆盖大面积的土地 bīng gài (jìshù shù qǐng) yī céng bīng céng, cháng shíjiān fùgài dà miànjī de tǔdì Ледяной лист (технический) слой льда, который покрывает большую площадь земли в течение длительного периода времени Ledyanoy list (tekhnicheskiy) sloy l'da, kotoryy pokryvayet bol'shuyu ploshchad' zemli v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni
45 冰原;冰盖 bīngyuán; bīng gài 冰原,冰盖 bīngyuán, bīng gài Ледяной лист, ледяной покров Ledyanoy list, ledyanoy pokrov
46 ice shelf(technical术语a layer of ice that is attached to land and covers a large area of sea ice shelf(technical shùyǔ)a layer of ice that is attached to land and covers a large area of sea 冰架(技术术语)一层冰,附着在陆地上,覆盖大面积的海洋 bīng jià (jìshù shùyǔ) yī céng bīng, fùzhuó zài lùdì shàng, fùgài dà miànjī dì hǎiyáng Ледяной шельф (технический термин) слой льда, прикрепленный к земле и покрывающий большую площадь моря Ledyanoy shel'f (tekhnicheskiy termin) sloy l'da, prikreplennyy k zemle i pokryvayushchiy bol'shuyu ploshchad' morya
47 冰架,冰棚(与陆地相接的厚层浮动冰体) bīng jià, bīng péng (yǔ lùdì xiāng jiē de hòu céng fúdòng bīng tǐ) 冰架,冰棚(与陆地相接的厚层浮动冰体) bīng jià, bīng péng (yǔ lùdì xiāng jiē de hòu céng fúdòng bīng tǐ) Ледяной шельф, ледовый сарай (плотное плавающее ледяное тело, связанное с землей) Ledyanoy shel'f, ledovyy saray (plotnoye plavayushcheye ledyanoye telo, svyazannoye s zemley)
48 ice show  a performance on ice by dancers wearing skates ice show a performance on ice by dancers wearing skates 冰上穿着溜冰鞋的舞者在冰上表演 bīng shàng chuānzhuó liūbīngxié de wǔ zhě zài bīng shàng biǎoyǎn Лед показывает спектакль на льду танцорами в коньках Led pokazyvayet spektakl' na l'du tantsorami v kon'kakh
49 冰上舞蹈表演 bīng shàng wǔdǎo biǎoyǎn 冰上舞蹈表演 bīng shàng wǔdǎo biǎoyǎn Выступление льда Vystupleniye l'da
50 冰上穿着溜冰鞋的舞者在冰上表演 bīng shàng chuānzhuó liūbīngxié de wǔ zhě zài bīng shàng biǎoyǎn 冰上穿着溜冰鞋的舞者在冰上表演 bīng shàng chuānzhuó liūbīng xié de wǔ zhě zài bīng shàng biǎoyǎn Танцовщица, ледяная коньки на льду, выступающая на льду Tantsovshchitsa, ledyanaya kon'ki na l'du, vystupayushchaya na l'du
51 ice skate (also skate) a boot with a thin metal blade on the bottom, that is used for skating on ice ice skate (also skate) a boot with a thin metal blade on the bottom, that is used for skating on ice 溜冰鞋(也滑冰)底部有一个薄金属刀片的靴子,用于在冰上滑冰 liūbīng xié (yě huábīng) dǐbù yǒu yīgè báo jīnshǔ dāopiàn de xuēzi, yòng yú zài bīng shàng huábīng Кататься на коньках (а также кататься на коньках) сапог с тонким металлическим лезвием на дне, который используется для катания на льду Katat'sya na kon'kakh (a takzhe katat'sya na kon'kakh) sapog s tonkim metallicheskim lezviyem na dne, kotoryy ispol'zuyetsya dlya kataniya na l'du
52 冰鞋;溜冰鞋 bīng xié; liūbīng xié 冰鞋;溜冰鞋 bīng xié; liūbīng xié Коньки роликовые коньки; Kon'ki rolikovyye kon'ki;
53 picture hockey, picture hockey, 图片曲棍球, túpiàn qūgùnqiú, Фото хоккей, Foto khokkey,
54 skate skate 滑冰 huábīng конек konek
55 ice-skate , to skate.on ice ice-skate, to skate.On ice 溜冰,滑冰 liūbīng, huábīng Ледяной кататься, кататься на льду Ledyanoy katat'sya, katat'sya na l'du
56 滑冰;溜冰 huábīng; liūbīng 滑冰,溜冰 huábīng, liūbīng Катание на коньках, катание на коньках Kataniye na kon'kakh, kataniye na kon'kakh
57 ice  skater ice skater 溜冰者 liūbīng zhě Конькобежец Kon'kobezhets
58 ice skating ,skating)to go ice skating ice skating,skating)to go ice skating 去滑冰,滑冰去滑冰 qù huábīng, huábīng qù huábīng Катание на коньках, катание на коньках) кататься на коньках Kataniye na kon'kakh, kataniye na kon'kakh) katat'sya na kon'kakh
59 滑冰;去溜冰 qù huábīng; qù liūbīng 去滑冰;去溜冰 qù huábīng; qù liūbīng Катание на коньках, катание на коньках Kataniye na kon'kakh, kataniye na kon'kakh
60 ice water ,iced water ice water,iced water 冰水,冰水 bīng shuǐ, bīng shuǐ Ледяная вода, вода со льдом Ledyanaya voda, voda so l'dom
61 icicle a pointed piece of ice that is formed when water freezes as it falls down from sth such as a roof icicle a pointed piece of ice that is formed when water freezes as it falls down from sth such as a roof 冰柱是一块尖锐的冰块,当水从屋顶上落下时会形成水 bīng zhù shì yīkuài jiānruì de bīng kuài, dāng shuǐ cóng wūdǐng shàng luòxià shí huì xíngchéng shuǐ Сосулькайте остроконечный кусочек льда, который образуется, когда вода замерзает, когда она падает с поверхности, такой как крыша Sosul'kayte ostrokonechnyy kusochek l'da, kotoryy obrazuyetsya, kogda voda zamerzayet, kogda ona padayet s poverkhnosti, takoy kak krysha
62 (屋檐等处滴水形成的)冰锥,冰柱 (wūyán děng chù dīshuǐ xíngchéng de) bīngzhuī, bīng zhù (屋檐等处滴水形成的)冰锥,冰柱 (wūyán děng chù dīshuǐ xíngchéng de) bīngzhuī, bīng zhù Ледяной конус, образованный капелькой воды на карнизах и т. Д. Ledyanoy konus, obrazovannyy kapel'koy vody na karnizakh i t. D.
63 icily  said or done in a very unfriendly way icily said or done in a very unfriendly way 冰冷地以非常不友好的方式说或做 bīnglěng de yǐ fēicháng bù yǒuhǎo de fāngshì shuō huò zuò Ицил сказал или сделал очень недружелюбно Itsil skazal ili sdelal ochen' nedruzhelyubno
64 冷冰冰地 lěngbīngbīng de 冷冰冰地 lěng bīngbīng de Холодный и холодный Kholodnyy i kholodnyy
65 I have nothing to say to you,she said icily. I have nothing to say to you,she said icily. 我无话可说,她冰冷地说。 wǒ wú huà kě shuō, tā bīnglěng de shuō. Мне нечего тебе сказать, - холодно сказала она. Mne nechego tebe skazat', - kholodno skazala ona.
66 我对你没什么可说的,她冷冷地说 Wǒ duì nǐ méishénme kě shuō de, tā lěng lěng de shuō 我对你没什么可说的,她冷冷地说 Wǒ duì nǐ méishénme kě shuō de, tā lěng lěng de shuō Мне нечего сказать, сказала она холодно. Mne nechego skazat', skazala ona kholodno.
67 icing usually frosting icing usually frosting 结冰通常是结霜 jié bīng tōngcháng shì jié shuāng Обледенение обычно глазурное Obledeneniye obychno glazurnoye
68  a sweet mixture of sugar and water, milk, butter or egg white that is used to cover and decorate cakes a sweet mixture of sugar and water, milk, butter or egg white that is used to cover and decorate cakes  糖和水,牛奶,黄油或蛋清的甜味混合物,用于覆盖和装饰蛋糕  táng hé shuǐ, niúnǎi, huángyóu huò dànqīng de tián wèi hùnhéwù, yòng yú fùgài hé zhuāngshì dàngāo  сладкая смесь сахара и воды, молока, масла или яичного белка, который используется для покрытия и украшения тортов  sladkaya smes' sakhara i vody, moloka, masla ili yaichnogo belka, kotoryy ispol'zuyetsya dlya pokrytiya i ukrasheniya tortov
69 糖霜(用以装饰糕饼等) táng shuāng (yòng yǐ zhuāngshì gāobǐng děng) 糖霜(用以装饰糕饼等) tángshuāng (yòng yǐ zhuāngshì gāobǐng děng) Обледенение сливок (для украшения тортов и т. Д.) Obledeneniye slivok (dlya ukrasheniya tortov i t. D.)
70 see also royal icing,the icing on the cake ,the frosting on cake something extra and not essential that is added to an already good situation or experience and that makes it even better see also royal icing,the icing on the cake,the frosting on cake something extra and not essential that is added to an already good situation or experience and that makes it even better 另见皇家结冰,蛋糕上的锦上添花,蛋糕上的糖霜,额外的东西,不是必不可少的,加入已经很好的情况或经验,这使它更好 lìng jiàn huángjiā jié bīng, dàngāo shàng de jǐnshàngtiānhuā, dàngāo shàng de tángshuāng, éwài de dōngxī, bùshì bì bùkě shǎo de, jiārù yǐjīng hěn hǎo de qíngkuàng huò jīngyàn, zhè shǐ tā gèng hǎo См. Также королевское обледенение, глазурь на торте, глазурь на торте что-то дополнительное и не существенное, что добавляется к уже хорошей ситуации или опыту, и это делает его еще лучше Sm. Takzhe korolevskoye obledeneniye, glazur' na torte, glazur' na torte chto-to dopolnitel'noye i ne sushchestvennoye, chto dobavlyayetsya k uzhe khoroshey situatsii ili opytu, i eto delayet yego yeshche luchshe
71 锦上添花 jǐnshàngtiānhuā 锦上添花 jǐnshàngtiānhuā Обледенение на торте Obledeneniye na torte
72 icing sugar (confectioner's sugar, powdered sugar,fine white powder made from sugar, that is mixed with water to make icing icing sugar (confectioner's sugar, powdered sugar,fine white powder made from sugar, that is mixed with water to make icing 糖霜(糖果糖,糖粉,由糖制成的细白色粉末,与水混合制成糖霜 tángshuāng (tángguǒ táng, táng fěn, yóu táng zhì chéng de xì báisè fěnmò, yǔ shuǐ hùnhé zhì chéng táng shuāng Обледенение сахара (кондитерский сахар, сахарная пудра, мелкий белый порошок из сахара, который смешивается с водой для обледенения Obledeneniye sakhara (konditerskiy sakhar, sakharnaya pudra, melkiy belyy poroshok iz sakhara, kotoryy smeshivayetsya s vodoy dlya obledeneniya
73 (制糖霜用的)糖粉 (zhì táng shuāng yòng de) táng fěn (制糖霜用的)糖粉 (zhì táng shuāng yòng de) táng fěn (для сахарной пудры) сахарной пудры (dlya sakharnoy pudry) sakharnoy pudry
74 icky (informal) unpleasant (used especially about sth that is wet and sticky).黏糊糊(令人不服)的 icky (informal) unpleasant (used especially about sth that is wet and sticky). Nián húhú (lìng rén bú shūfú) de icky(非正式)令人不愉快(特别是关于湿和粘的东西)。黏糊糊(令人不舒服)的 icky(fēi zhèngshì) lìng rén bùyúkuài (tèbié shì guānyú shī hé zhān de dōngxī). Nián húhú (lìng rén bú shūfú) de Icky (неформальный) неприятный (используется особенно о sth, который является влажным и липким). Slimy (неудобно) Icky (neformal'nyy) nepriyatnyy (ispol'zuyetsya osobenno o sth, kotoryy yavlyayetsya vlazhnym i lipkim). Slimy (neudobno)
75 icky(非正式)令人不愉快(尤其是关于某些潮湿而粘稠的东西) icky(fēi zhèngshì) lìng rén bùyúkuài (yóuqí shì guānyú mǒu xiē cháoshī ér zhān chóu de dōngxī) 恶心(非正式)令人不愉快(尤其是关于某些潮湿而粘稠的东西) ěxīn (fēi zhèngshì) lìng rén bùyúkuài (yóuqí shì guānyú mǒu xiē cháoshī ér zhān chóu de dōngxī) Icky (неофициальный) неприятен (особенно о некоторых мокрых и липких вещах) Icky (neofitsial'nyy) nepriyaten (osobenno o nekotorykh mokrykh i lipkikh veshchakh)
76 icon (computing ) a small symbol on a computer screen that represents a program or a file icon (computing) a small symbol on a computer screen that represents a program or a file 图标(计算)计算机屏幕上表示程序或文件的小符号 túbiāo (jìsuàn) jìsuànjī píngmù shàng biǎoshì chéngxù huò wénjiàn de xiǎo fúhào Значок (вычисление) небольшой символ на экране компьютера, который представляет собой программу или файл Znachok (vychisleniye) nebol'shoy simvol na ekrane komp'yutera, kotoryy predstavlyayet soboy programmu ili fayl
77 图标;图符 túbiāo; tú fú 图标;图符 túbiāo; tú fú Значок; значок Znachok; znachok
78 图标(计算)计算机屏幕上表示程序或文件的小符号 túbiāo (jìsuàn) jìsuànjī píngmù shàng biǎoshì chéngxù huò wénjiàn de xiǎo fúhào 图标(计算)计算机屏幕上表示程序或文件的小符号 túbiāo (jìsuàn) jìsuànjī píngmù shàng biǎoshì chéngxù huò wénjiàn de xiǎo fúhào Значок (вычисление) небольшой символ, представляющий программу или файл на экране компьютера Znachok (vychisleniye) nebol'shoy simvol, predstavlyayushchiy programmu ili fayl na ekrane komp'yutera
79 Click on the printer icon with the mouse Click on the printer icon with the mouse 用鼠标单击打印机图标 yòng shǔbiāo dān jī dǎyìnjī túbiāo Нажмите на значок принтера с помощью мыши Nazhmite na znachok printera s pomoshch'yu myshi
80 用鼠标点击打印机图标 yòng shǔbiāo diǎnjī dǎyìnjī túbiāo 用鼠标点击打印机图标 yòng shǔbiāo diǎnjī dǎyìnjī túbiāo Щелкните значок принтера с помощью мыши Shchelknite znachok printera s pomoshch'yu myshi
81 用鼠标单击打印机图标 yòng shǔbiāo dān jī dǎyìnjī túbiāo 用鼠标单击打印机图标 yòng shǔbiāo dān jī dǎyìnjī túbiāo Щелкните значок принтера с помощью мыши Shchelknite znachok printera s pomoshch'yu myshi
82 picture page R006 picture page R006 图片页面R006 túpiàn yèmiàn R006 Страница изображения R006 Stranitsa izobrazheniya R006
83 a famous person or thing that people admire and see as a symbol of a particular idea, way of life, etc a famous person or thing that people admire and see as a symbol of a particular idea, way of life, etc 人们钦佩并视为特定观念,生活方式等的象征的名人或事物 rénmen qīnpèi bìng shì wéi tèdìng guānniàn, shēnghuó fāngshì děng de xiàngzhēng de míngrén huò shìwù известного человека или вещи, которые люди восхищаются и видят в качестве символа конкретной идеи, образа жизни и т. д. izvestnogo cheloveka ili veshchi, kotoryye lyudi voskhishchayutsya i vidyat v kachestve simvola konkretnoy idei, obraza zhizni i t. d.
84 崇拜对象;偶像 chóngbài duìxiàng; ǒuxiàng 崇拜对象;偶像 chóngbài duìxiàng; ǒuxiàng Поклоняющийся объект, кумир Poklonyayushchiysya ob"yekt, kumir
85 Madonna and other pop icons of the 1980's Madonna and other pop icons of the 1980's 麦当娜和1980年代的其他流行偶像 màidāngnà hé 1980 niándài de qítā liúxíng ǒuxiàng Мадонна и другие поп-иконки 1980-х годов Madonna i drugiye pop-ikonki 1980-kh godov
86 麦当娜以及其他20世纪80年代的流行音 màidāngnà yǐjí qítā 20 shìjì 80 niándài de liúxíng yīn 麦当娜以及其他20世纪80年代的流行音 màidāngnà yǐjí qítā 20 shìjì 80 niándài de liúxíng yīn Мадонна и другие популярные звуки 1980-х годов Madonna i drugiye populyarnyye zvuki 1980-kh godov
87 麦当娜和1980年代的其他流行偶像  màidāngnà hé 1980 niándài de qítā liúxíng ǒuxiàng  麦当娜和1980年年代的其他流行偶像 màidāngnà hé 1980 nián niándài de qítā liúxíng ǒuxiàng Мадонна и другие популярные кумиры 1980-х годов Madonna i drugiye populyarnyye kumiry 1980-kh godov
88 a feminist/gay icon (sb that feminists/gay people admire) a feminist/gay icon (sb that feminists/gay people admire) 女权主义者/同性恋者(女权主义者/同性恋者钦佩的人) nǚquán zhǔyì zhě/tóngxìngliàn zhě (nǚquán zhǔyì zhě/tóngxìngliàn zhě qīnpèi de rén) феминистская / веселая икона (сб, которой восхищаются феминистки / геи) feministskaya / veselaya ikona (sb, kotoroy voskhishchayutsya feministki / gei)
89 女权主义者的/同性恋者的偶像 nǚquán zhǔyì zhě de/tóngxìngliàn zhě de ǒuxiàng 女权主义者的/同性恋者的偶像 nǚquán zhǔyì zhě de/tóngxìngliàn zhě de ǒuxiàng Феминистский / веселый кумир Feministskiy / veselyy kumir
90 (also ikon) (in the Orthodox Church 东正教a painting or statue of a holy person that is also thought of as a holy object (also ikon) (in the Orthodox Church dōngzhèngjiào)a painting or statue of a holy person that is also thought of as a holy object (也是ikon)(在东正教的东正教教堂)一幅神圣人物的绘画或雕像,也被认为是一个神圣的物体 (yě shì ikon)(zài dōngzhèngjiào de dōngzhèngjiào jiàotáng) yī fú shénshèng rénwù de huìhuà huò diāoxiàng, yě bèi rènwéi shì yīgè shénshèng de wùtǐ (также Икон) (в Православной Церкви) картину или статую святого человека, который также считается святым объектом (takzhe Ikon) (v Pravoslavnoy Tserkvi) kartinu ili statuyu svyatogo cheloveka, kotoryy takzhe schitayetsya svyatym ob"yektom
91 圣像 shèng xiàng 圣像 shèng xiàng иконка ikonka
92 iconic,acting as a sign or sympol of sth iconic,acting as a sign or sympol of sth 标志性的,作为某种标志或者代表 biāozhì xìng de, zuòwéi mǒu zhǒng biāozhì huòzhě dàibiǎo Iconic, выступая в качестве знака или символа sth Iconic, vystupaya v kachestve znaka ili simvola sth
93 符号的;图标的;图符的;偶像的 fúhào de; túbiāo dì; tú fú de; ǒuxiàng de 符号的;图标的;图符的;偶像的 fúhào de; túbiāo dì; tú fú de; ǒuxiàng de Символический, знаковый, знаковый, идол Simvolicheskiy, znakovyy, znakovyy, idol
94 iconify(iconifies,iconifyingiconifiediconified) (computing) to reduce an image on a computer screen to a very small symbol iconify(iconifies,iconifying,iconified,iconified) (computing) to reduce an image on a computer screen to a very small symbol iconify(图标化,图标化,图标化,图标化)(计算)将计算机屏幕上的图像缩小为非常小的符号 iconify(túbiāo huà, túbiāo huà, túbiāo huà, túbiāo huà)(jìsuàn) jiāng jìsuànjī píngmù shàng de túxiàng suōxiǎo wéi fēicháng xiǎo de fúhào Iconify (значки, значки, значки, значки) (вычисления), чтобы уменьшить изображение на экране компьютера до очень маленького символа Iconify (znachki, znachki, znachki, znachki) (vychisleniya), chtoby umen'shit' izobrazheniye na ekrane komp'yutera do ochen' malen'kogo simvola
95 图符化,图标化(将计算机屏幕图像缩小成图符) tú fú huà, túbiāo huà (jiāng jìsuànjī píngmù túxiàng suōxiǎo chéng tú fú) 图符化,图标化(将计算机屏幕图像缩小成图符) tú fú huà, túbiāo huà (jiāng jìsuànjī píngmù túxiàng suōxiǎo chéng tú fú) Иконокция, значки (уменьшение изображения на экране компьютера до значка) Ikonoktsiya, znachki (umen'sheniye izobrazheniya na ekrane komp'yutera do znachka)
96 iconoclast (formal) a person who criticizes popular beliefs or established customs and ideas iconoclast (formal) a person who criticizes popular beliefs or established customs and ideas iconoclast(正式)批评流行信仰或建立习俗和想法的人 iconoclast(zhèngshì) pīpíng liú háng xìnyǎng huò jiànlì xísú hé xiǎngfǎ de rén Iconoclast (формальный) человек, который критикует народные убеждения или установленные обычаи и идеи Iconoclast (formal'nyy) chelovek, kotoryy kritikuyet narodnyye ubezhdeniya ili ustanovlennyye obychai i idei
97 批评传金信仰或习俗、思想)的人;反传统者 pīpíng zhuàn jīn xìnyǎng (huò xísú, sīxiǎng) de rén; fǎn chuántǒng zhě 批评传金信仰(或习俗,思想)的人;反传统者 pīpíng zhuàn jīn xìnyǎng (huò xísú, sīxiǎng) de rén; fǎn chuántǒng zhě человек, который критикует убеждения (или обычаи, мысли), анти-традиционные chelovek, kotoryy kritikuyet ubezhdeniya (ili obychai, mysli), anti-traditsionnyye
98 iconoclastic (formal) criticizing popular beliefs or established customs and ideas iconoclastic (formal) criticizing popular beliefs or established customs and ideas 反传统的(正式的)批评流行的信仰或既定的习俗和想法 fǎn chuántǒng de (zhèngshì de) pīpíng liúxíng de xìnyǎng huò jìdìng de xísú hé xiǎngfǎ Иконоборческий (формальный), критикующий народные убеждения или установленные обычаи и идеи Ikonoborcheskiy (formal'nyy), kritikuyushchiy narodnyye ubezhdeniya ili ustanovlennyye obychai i idei
99 批评传统信仰(或习俗思想)的 pīpíng zhuàn tǒng xìnyǎng (huò xísú sīxiǎng) de 批评传统信仰(或习俗思想)的 pīpíng zhuàn tǒng xìnyǎng (huò xísú sīxiǎng) de Критика традиционных верований (или обычных идей) Kritika traditsionnykh verovaniy (ili obychnykh idey)
100 iconoclasm iconoclasm 反传统 fǎn chuántǒng иконоборчество ikonoborchestvo
  the iconoclasm of the early christians the iconoclasm of the early christians 早期基督徒的破坏者 zǎoqí jīdū tú de pòhuài zhě Иконоборчество ранних христиан Ikonoborchestvo rannikh khristian
102 早網基督徒废除圣像的主张 zǎo wǎng jīdū tú fèichú shèng xiàng de zhǔzhāng 早网基督徒废除圣像的主张 zǎo wǎng jīdū tú fèichú shèng xiàng de zhǔzhāng Ранние чистые христиане отменяют идею иконы Ranniye chistyye khristiane otmenyayut ideyu ikony
103 早期基督徒的破坏者 zǎoqí jīdū tú de pòhuài zhě 早期基督徒的破坏者 zǎoqí jīdū tú de pòhuài zhě Ранний христианский эсминец Ranniy khristianskiy esminets
104 iconoclasm iconoclasm 反传统 fǎn chuántǒng иконоборчество ikonoborchestvo
105 早期基督徒的破坏者 zǎoqí jīdū tú de pòhuài zhě 早期基督徒的破坏者 zǎoqí jīdū tú de pòhuài zhě Ранний христианский эсминец Ranniy khristianskiy esminets
106 iconography the use or study of images or symbols in art  Iconography the use or study of images or symbols in art  图像学在艺术中使用或研究图像或符号 Túxiàng xué zài yìshù zhōng shǐyòng huò yánjiū túxiàng huò fúhào Иконография - использование или изучение изображений или символов в искусстве Ikonografiya - ispol'zovaniye ili izucheniye izobrazheniy ili simvolov v iskusstve
107 图示法;象征手法;图像学 tú shì fǎ; xiàngzhēng shǒufǎ; túxiàng xué 图示法;象征手法;图像学 tú shì fǎ; xiàngzhēng shǒufǎ; túxiàng xué Графический метод, символическая техника, образы Graficheskiy metod, simvolicheskaya tekhnika, obrazy
108 图像学在艺术中使用或研究图像或符号 túxiàng xué zài yìshù zhōng shǐyòng huò yánjiū túxiàng huò fúhào 图像学在艺术中使用或研究图像或符号 túxiàng xué zài yìshù zhōng shǐyòng huò yánjiū túxiàng huò fúhào Imageology использует или изучает изображения или символы в искусстве Imageology ispol'zuyet ili izuchayet izobrazheniya ili simvoly v iskusstve
109 iconology the fact of a work of art being an image or symbol of sth iconology the fact of a work of art being an image or symbol of sth 图标学艺术作品的形象或象征的事实 túbiāo xué yìshù zuòpǐn de xíngxiàng huò xiàngzhēng de shìshí Иконология - факт произведения искусства, являющегося образом или символом sth Ikonologiya - fakt proizvedeniya iskusstva, yavlyayushchegosya obrazom ili simvolom sth
110 (艺术上的)象征手法 (yìshù shàng de) xiàngzhēng shǒufǎ (艺术上的)象征手法 (yìshù shàng de) xiàngzhēng shǒufǎ (художественный) символизм (khudozhestvennyy) simvolizm
111 ics (in nouns 构成名词) ics (in nouns gòuchéng míngcí) ics(在名词构成名词) ics(zài míngcí gòuchéng míngcí) Ics (в существительных) Ics (v sushchestvitel'nykh)
112 the science, art or activity of the science, art or activity of 科学,艺术或活动 kēxué, yìshù huò huódòng Наука, искусство или деятельность Nauka, iskusstvo ili deyatel'nost'
113 的科学或艺术、活动 de kēxué (huò yìshù, huódòng) 的科学(或艺术,活动) de kēxué (huò yìshù, huódòng) Наука (или искусство, деятельность) Nauka (ili iskusstvo, deyatel'nost')
114 physics physics 物理 wùlǐ физика fizika
115 物理学 wùlǐ xué 物理学 wùlǐ xué физика fizika
116 dramatics dramatics 戏剧 xìjù истерика isterika
117 戏剧表演艺术 xìjù biǎoyǎn yìshù 戏剧表演艺术 xìjù biǎoyǎn yìshù Театрализованное представление Teatralizovannoye predstavleniye
118 athletics athletics 竞技 jìngjì атлетика atletika
119 田径运动  tiánjìng yùndòng  田径运动 tiánjìng yùndòng атлетика atletika
120 ICT the study of the use of computers, the Internet, video, and other technology as a subject at school (the abbreviation for ‘information and communications technology) ICT the study of the use of computers, the Internet, video, and other technology as a subject at school (the abbreviation for ‘information and communications technology) ICT研究使用计算机,互联网,视频和其他技术作为学校的主题(“信息和通信技术”的缩写) ICT yánjiū shǐyòng jìsuànjī, hùliánwǎng, shìpín hé qítā jìshù zuòwéi xuéxiào de zhǔtí (“xìnxī hé tōngxìn jìshù” de suōxiě) ИКТ - изучение использования компьютеров, Интернета, видео и других технологий в качестве предмета в школе (аббревиатура «информационно-коммуникационные технологии») IKT - izucheniye ispol'zovaniya komp'yuterov, Interneta, video i drugikh tekhnologiy v kachestve predmeta v shkole (abbreviatura «informatsionno-kommunikatsionnyye tekhnologii»)
121 信息与通信技术(全写为 xìnxī yǔ tōngxìn jìshù (quán xiě wèi 信息与通信技术(全写为 xìnxī yǔ tōngxìn jìshù (quán xiě wèi Информационные и коммуникационные технологии Informatsionnyye i kommunikatsionnyye tekhnologii
122 information and communications technology,学科) information and communications technology, xuékē) 信息与通信技术,学科) xìnxī yǔ tōngxìn jìshù, xuékē) Информационные и коммуникационные технологии, дисциплина) Informatsionnyye i kommunikatsionnyye tekhnologii, distsiplina)
123 ictus ,ictus, ictuses (technical ) a beat or syllable that is given stronger emphasis than others as a part of a rhythm in poetry  ictus,ictus, ictuses (technical) a beat or syllable that is given stronger emphasis than others as a part of a rhythm in poetry  ictus,ictus,ictuses(技术)一种比其他人更强调的节拍或音节作为诗歌节奏的一部分 ictus,ictus,ictuses(jìshù) yī zhǒng bǐ qítā rén gèng qiángdiào de jiépāi huò yīnjié zuòwéi shīgē jiézòu de yībùfèn Ictus, ictus, иктус (технический) бит или слог, которому придается больший акцент, чем другие, как часть ритма в поэзии Ictus, ictus, iktus (tekhnicheskiy) bit ili slog, kotoromu pridayetsya bol'shiy aktsent, chem drugiye, kak chast' ritma v poezii
124 (诗律的)扬音 (shīlǜ de) yáng yīn (诗律的)扬音 (shīlǜ de) yáng yīn (Стих закон) Ян тон (Stikh zakon) Yan ton
125 ICU abbr. intensive care unit (in a hospital) ICU abbr. Intensive care unit (in a hospital) ICU abbr。重症监护病房(在医院) ICU abbr. Zhòngzhèng jiānhù bìngfáng (zài yīyuàn) Отделение интенсивной терапии ICU (в больнице) Otdeleniye intensivnoy terapii ICU (v bol'nitse)
126 特别护理病房;重症监护室;加护病房 tèbié hùlǐ bìngfáng; zhòngzhèng jiānhù shì; jiā hù bìngfáng 特别护理病房;重症监护室;加护病房 tèbié hùlǐ bìngfáng; zhòngzhèng jiānhù shì; jiā hù bìngfáng Отделение особого ухода, отделение интенсивной терапии, отделение интенсивной терапии Otdeleniye osobogo ukhoda, otdeleniye intensivnoy terapii, otdeleniye intensivnoy terapii
127 icy very cold icy very cold 冰冷很冷 bīnglěng hěn lěng Ледяной очень холодный Ledyanoy ochen' kholodnyy
128 冰冷的;冰冻的 bīnglěng de; bīngdòng de 冰冷的;冰冻的 bīnglěng de; bīngdòng de Холодное, замороженные Kholodnoye, zamorozhennyye
129 synonym freezing synonym freezing 同义词冻结 tóngyìcí dòngjié Синоним замораживания Sinonim zamorazhivaniya
130 icy winds/water  icy winds/water  冰冷的风/水 bīnglěng de fēng/shuǐ Ледяные ветры / вода Ledyanyye vetry / voda
131 的风;冷的水 lǐnliè de fēng; yǒng lěng de shuǐ 凛冽的风;泳冷的水 lǐnliè de fēng; yǒng lěng de shuǐ Ветреный ветер, холодная вода Vetrenyy veter, kholodnaya voda
132 冰冷的风/水 bīnglěng de fēng/shuǐ 冰冷的风/水 bīnglěng de fēng/shuǐ Ледяной ветер / вода Ledyanoy veter / voda
133 My feet were icy cold. My feet were icy cold. 我的脚冰冷。 wǒ de jiǎo bīnglěng. Мои ноги были ледяными. Moi nogi byli ledyanymi.
134 我的脚冰冷 Wǒ de jiǎo bīnglěng 我的脚冰冷 Wǒ de jiǎo bīnglěng Мои ноги холодные Moi nogi kholodnyye
135 covered with ice  covered with ice  覆盖着冰 fùgàizhe bīng Покрытый льдом Pokrytyy l'dom
136 覆盖着冰的;结满冰的 fùgàizhe bīng de; jié mǎn bīng de 覆盖着冰的;结满冰的 fùgàizhe bīng de; jié mǎn bīng de Покрытый льдом, покрытый льдом Pokrytyy l'dom, pokrytyy l'dom
137 icy roads icy roads 冰冷的道路 bīnglěng de dàolù Ледяные дороги Ledyanyye dorogi
138 结满冰的路 jié mǎn bīng de lù 结满冰的路 jié mǎn bīng de lù Дорога, полная льда Doroga, polnaya l'da
139 (of a person’s voice, manner, etc. (of a person’s voice, manner, etc. (一个人的声音,方式等 (yīgè rén de shēngyīn, fāngshì děng (голоса, манеры и т. д.). (golosa, manery i t. d.).
140 嗓音、态度等) Sǎngyīn, tàidù děng) 嗓音,态度等) sǎngyīn, tàidù děng) Голос, отношение и т. Д.) Golos, otnosheniye i t. D.)
141 not friendly or kind; showing feelings of dislike or anger  not friendly or kind; showing feelings of dislike or anger  不友好或善良;表现出厌恶或愤怒的感觉 bù yǒuhǎo huò shànliáng; biǎoxiàn chū yànwù huò fènnù de gǎnjué Не дружелюбный или добрый, проявляющий чувство неприязни или гнева Ne druzhelyubnyy ili dobryy, proyavlyayushchiy chuvstvo nepriyazni ili gneva
142 冷冰泳的;冷峻的
"lěng bīng yǒng de; lěngjùn de “冷冰泳的;冷峻的 “lěng bīng yǒng de; lěngjùn de «холодное ледяное плавание, холод «kholodnoye ledyanoye plavaniye, kholod
143 不友好或善良; 表现出不喜欢的感觉 " Недружественный или добрый, проявляющий чувство нелюбви Nedruzhestvennyy ili dobryy, proyavlyayushchiy chuvstvo nelyubvi
144 My eyes met his icy gaze. bù yǒuhǎo huò shànliáng; biǎoxiàn chū bù xǐhuān de gǎnjué 不友好或善良;表现出不喜欢的感觉 bù yǒuhǎo huò shànliáng; biǎoxiàn chū bù xǐhuān de gǎnjué Мои глаза встретили его ледяной взгляд. Nedruzhestvennyy ili dobryy, proyavlyayushchiy chuvstvo nelyubvi
145 我的双眼迎视他冰冷的目光 My eyes met his icy gaze. 我的眼睛满足了他冰冷的目光。 wǒ de yǎnjīng mǎnzúle tā bīnglěng de mùguāng. Мои глаза смотрят на его холодные глаза. Moi glaza vstretili yego ledyanoy vzglyad.
146 我的眼睛满足了他冰冷的目光 Wǒ de shuāngyǎn yíng shì tā bīnglěng de mùguāng 我的双眼迎视他冰冷的目光 Wǒ de shuāngyǎn yíng shì tā bīnglěng de mùguāng Мои глаза удовлетворяют его холодные глаза Moi glaza smotryat na yego kholodnyye glaza.
147 see also icily wǒ de yǎnjīng mǎnzúle tā bīnglěng de mùguāng 我的眼睛满足了他冰冷的目光 wǒ de yǎnjīng mǎnzúle tā bīnglěng de mùguāng См. Также ледяной Moi glaza udovletvoryayut yego kholodnyye glaza
148 iciness  see also icily 冰冷地看 bīnglěng de kàn льдистости Sm. Takzhe ledyanoy
149 ID  an official way of showing who you are, for example a document with your name, date of birth and often a photograph on it (abbreviation for Identity or identification ID an official way of showing who you are, for example a document with your name, date of birth and often a photograph on it (abbreviation for Identity or identification) ID是显示您的身份的官方方式,例如带有您的姓名,出生日期以及通常带有照片的文件(身份或身份证明的缩写) ID shì xiǎnshì nín de shēnfèn de guānfāng fāngshì, lìrú dài yǒu nín de xìngmíng, chūshēng rìqí yǐjí tōngcháng dài yǒu zhàopiàn de wénjiàn (shēnfèn huò shēnfèn zhèngmíng de suōxiě) ID - официальный способ показать, кто вы, например документ с вашим именем, дата рождения и часто фотография на нем (аббревиатура для удостоверения личности или идентификации) ID - ofitsial'nyy sposob pokazat', kto vy, naprimer dokument s vashim imenem, data rozhdeniya i chasto fotografiya na nem (abbreviatura dlya udostovereniya lichnosti ili identifikatsii)
150 身份证明(全写为 shēnfèn zhèngmíng (quán xiě wèi 身份证明(全写为 shēnfèn zhèngmíng (quán xiě wèi Доказательство идентичности (полностью написанное как Dokazatel'stvo identichnosti (polnost'yu napisannoye kak
151 identity identity huò 身份或 shēnfèn huò Идентичность или Identichnost' ili
152 identification) identification) 识别) shìbié) идентификация) identifikatsiya)
153 you must carry ID all times you must carry ID all times 你必须随身携带身份证 nǐ bìxū suíshēn xiédài shēnfèn zhèng Вы должны всегда носить ID Vy dolzhny vsegda nosit' ID
154 你必须随身携带身份证件 nǐ bìxū suíshēn xiédài shēnfèn zhèngjiàn 你必须随身携带身份证件 nǐ bìxū suíshēn xiédài shēnfèn zhèngjiàn Вы должны носить с собой свою удостоверение личности Vy dolzhny nosit' s soboy svoyu udostovereniye lichnosti
155 The police checked IDs at gate The police checked IDs at gate 警方检查了门口的身份证 jǐngfāng jiǎnchále ménkǒu de shēnfèn zhèng Полиция проверила удостоверения личности у ворот Politsiya proverila udostovereniya lichnosti u vorot
156 察在大门口查看身份证件 jǐngchá zài dà ménkǒu chákàn shēnfèn zhèngjiàn 警察在大门口查看身份证件 jǐngchá zài dà ménkǒu chákàn shēnfèn zhèngjiàn Полиция проверяет удостоверение личности у ворот Politsiya proveryayet udostovereniye lichnosti u vorot
157 警方检查了门口的身份证 jǐngfāng jiǎnchále ménkǒu de shēnfèn zhèng 警方检查了门口的身份证 jǐngfāng jiǎnchále ménkǒu de shēnfèn zhèng Полиция проверила удостоверение личности у двери Politsiya proverila udostovereniye lichnosti u dveri
158 an ID card an ID card 一张身份证 yī zhāng shēnfèn zhèng Идентификационная карточка Identifikatsionnaya kartochka
159 身份证 shēnfèn zhèng 身份证 shēnfèn zhèng Удостоверение личности Udostovereniye lichnosti
160 identification identification 鉴定 jiàndìng идентификация identifikatsiya
161 鉴定; 辨认 jiàndìng; biànrèn 鉴定;辨认 jiàndìng; biànrèn Идентификация; идентификация Identifikatsiya; identifikatsiya
162 The police need a witness to make a positive ID The police need a witness to make a positive ID• 警方需要证人才能提出正面身份证明• jǐngfāng xūyào zhèngrén cáinéng tíchū zhèngmiàn shēnfèn zhèngmíng• Полиции нужен свидетель, чтобы сделать положительный идентификатор • Politsii nuzhen svidetel', chtoby sdelat' polozhitel'nyy identifikator •
163 方需要有目击者加以确认 jǐngfāng xūyào yǒu mùjí zhě jiāyǐ quèrèn 警方需要有目击者加以确认 jǐngfāng xūyào yǒu mùjí zhě jiāyǐ quèrèn Полиция должна быть подтверждена свидетелями Politsiya dolzhna byt' podtverzhdena svidetelyami
164 see also caller ID see also caller ID 另见来电显示 lìng jiàn láidiàn xiǎnshì См. Также идентификатор вызывающего абонента Sm. Takzhe identifikator vyzyvayushchego abonenta
165 (ID's, ID'ing, ID'd, ID'd) (informal) identify (ID's, ID'ing, ID'd, ID'd) (informal) identify (ID,ID,ID,ID)(非正式)识别 (ID,ID,ID,ID)(fēi zhèngshì) shìbié (ID, ID'ing, ID'd, ID'd) (неформальный) идентифицируют (ID, ID'ing, ID'd, ID'd) (neformal'nyy) identifitsiruyut
166 Id ,Eid Id,Eid 我,开斋节 wǒ, kāizhāi jié Id, Eid Id, Eid
167 id (psychology the part of the unconscious mind where many of a person's basic needs, feelings and desires are supposed to exist id (psychology xīn)the part of the unconscious mind where many of a person's basic needs, feelings and desires are supposed to exist id(心理学心)无意识心灵中应该存在许多人的基本需求,感受和欲望的部分 id(xīnlǐ xué xīn) wúyìshí xīnlíng zhōng yīnggāi cúnzài xǔduō rén de jīběn xūqiú, gǎnshòu hé yùwàng de bùfèn Id (психология 心) - часть бессознательного, в которой предполагается большинство основных потребностей, чувств и желаний человека Id (psikhologiya xīn) - chast' bessoznatel'nogo, v kotoroy predpolagayetsya bol'shinstvo osnovnykh potrebnostey, chuvstv i zhelaniy cheloveka
168 本我,伊德(指人的潜意识中其基本需求、感情和欲望假定存在的部分)compare ego, běn wǒ, yī dé (zhǐ rén de qiányìshí zhōng qí jīběn xūqiú, gǎnqíng hé yùwàng jiǎdìng cúnzài de bùfèn)compare ego, 本我,伊德(指人的潜意识中其基本需求,感情和欲望假定存在的部分)比较自我, běn wǒ, yī dé (zhǐ rén de qiányìshí zhōng qí jīběn xūqiú, gǎnqíng hé yùwàng jiǎdìng cúnzài de bùfèn) bǐjiào zìwǒ, I, Ide (относится к части человеческого подсознания, чьи основные потребности, чувства и желания предполагаются существующими) сравнивают эго, I, Ide (otnositsya k chasti chelovecheskogo podsoznaniya, ch'i osnovnyye potrebnosti, chuvstva i zhelaniya predpolagayutsya sushchestvuyushchimi) sravnivayut ego,
169 superego superego 超我 chāo wǒ сверх-я sverkh-ya
171 I'd short form  I'd short form  我是简短的形式 wǒ shì jiǎnduǎn de xíngshì Я бы короткую форму YA by korotkuyu formu
172 I had I had 我有 wǒ yǒu Я YA
173 I would I would 我会 wǒ huì Я бы YA by
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  ice cube 1009 1009 I'd