A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
                 
1 Ii Ii Ii イイ イイ  ī 
2  symbol, abbr. (also i) (plural Is, I's, i's) the 9th letter of the English alphabet symbol, abbr. (Also i) (plural Is, I's, i's) the 9th letter of the English alphabet  符号,缩写(也是我)(复数是,我是,我是)英文字母的第9个字母  Fúhào, suōxiě (yěshì wǒ)(fùshù shì, wǒ shì, wǒ shì) yīngwén zìmǔ de dì 9 gè zìmǔ  Symbole, abrégé (aussi i) (pluriel Is, I's, i's), la 9ème lettre de l'alphabet anglais   記号 、 略語 ( また i ) ( 複数 、  、   ) 英語アルファベット  9 番目  文字    きごう 、 りゃくご ( また  ) ( ふくすう 、 わたし 、わたし  ) えいご アルファベット  9 ばんめ  もじ    kigō , ryakugo ( mata i ) ( fukusū , watashi , watashino ) eigo arufabetto no 9 banme no moji 
3 英语字母表的 9个字母 yīngyǔ zìmǔ biǎo de 9 gè zìmǔ 英语字母表的9个字母 yīngyǔ zìmǔ biǎo de 9 gè zìmǔ 9 lettres de l'alphabet anglais 英字  9 文字  えいじ  9 もじ  eiji no 9 moji 
4 Island’ begins with (an) island  Island’ begins with (an) island  岛屿以(一个)岛屿开始 dǎoyǔ yǐ (yīgè) dǎoyǔ kāishǐ «Île commence par (une) île 「  」   から 始まります  「 しま 」  しま から はじまります  shima " wa shima kara hajimarimasu 
5 一词以字母i 开头 yī cí yǐ zìmǔ i kāitóu 一字以字母我开头 yī zì yǐ zìmǔ wǒ kāitóu Le mot commence par la lettre i 単語  文字 i  始まります  たんご  もじ   はじまります  tango wa moji i de hajimarimasu 
6 see dot see dot 看点 kàn diǎn Voir point ドット  参照  ドット  さんしょう  dotto o sanshō 
7 used as the subject of a verb when the speaker or writer is referring to himself/herself used as the subject of a verb when the speaker or writer is referring to himself/herself 当说话者或作者指自己时,用作动词的主语 dāng shuōhuà zhě huò zuòzhě zhǐ zìjǐ shí, yòng zuò dòngcí de zhǔyǔ Utilisé comme sujet d'un verbe lorsque le locuteur ou l'auteur se réfère à lui-même スピーカー  作家  自分 自身  参照 している とき 動詞  主題 として 使用 される  スピーカー  さっか  じぶん じしん  さんしょう している とき  どうし  しゅだい として しよう される  supīkā ya sakka ga jibun jishin o sanshō shiteiru toki nidōshi no shudai toshite shiyō sareru 
8 (指称自己,作动词的主语)我 (zhǐchēn zìjǐ, zuò dòngcí de zhǔyǔ) wǒ (指称自己,作动词的主语)我 (zhǐchēn zìjǐ, zuò dòngcí de zhǔyǔ) wǒ (se réfère à moi-même, le sujet du verbe) I (  自身 、 動詞  主題  指す ) I  ( わたし じしん 、 どうし  しゅだい  さす )   ( watashi jishin , dōshi no shudai o sasu ) I 
9 当说话者或作者指自己时,用作动词的主语 dāng shuōhuà zhě huò zuòzhě zhǐ zìjǐ shí, yòng zuò dòngcí de zhǔyǔ 当说话者或作者指自己时,用作动词的主语 dāng shuōhuà zhě huò zuòzhě zhǐ zìjǐ shí, yòng zuò dòngcí de zhǔyǔ Utilisé comme sujet d'un verbe lorsque le locuteur ou l'auteur se réfère à lui-même 話し手 または 著者  自分 自身  参照 する とき 動詞  主題 として 使用 される  はなして または ちょしゃ  じぶん じしん  さんしょうする とき  どうし  しゅだい として しよう される  hanashite mataha chosha ga jibun jishin o sanshō suru tokini dōshi no shudai toshite shiyō sareru 
10 I think I’d better go now I think I’d better go now 我想我现在最好走了 wǒ xiǎng wǒ xiànzài zuì hǎo zǒule Je pense que je ferais mieux de partir maintenant    行きたい  思う  わたし  いま いきたい  おもう  watashi wa ima ikitai to omō 
11 我想我最紅现 在雜差 wǒ xiǎng wǒ zuì hóng xiànzài zá chà 我想我最红现在杂差 wǒ xiǎng wǒ zuì hóng xiànzài zá chà Je pense que je suis le plus populaire maintenant.    、   最も 人気  ある  思う 。  わたし  いま 、 わたし  もっとも にんき  ある  おもう 。  watashi wa ima , watashi ga mottomo ninki ga aru to omō . 
12 我想我现在最好走了 wǒ xiǎng wǒ xiànzài zuì hǎo zǒule 我想我现在最好走了 wǒ xiǎng wǒ xiànzài zuì hǎo zǒule Je pense que je suis mieux maintenant.    より 良い  思う 。  わたし  いま より よい  おもう 。  watashi wa ima yori yoi to omō . 
13 He and I are old friends He and I are old friends 他和我是老朋友 tā hé wǒ shì lǎo péngyǒu Lui et moi sommes de vieux amis     古い 友達です  かれ  わたし  ふるい ともだちです  kare to watashi wa furui tomodachidesu 
14 他和我是老朋友 tā hé wǒ shì lǎo péngyǒu 他和我是老朋友 tā hé wǒ shì lǎo péngyǒu Lui et moi sommes de vieux amis     古い 友達です  かれ  わたし  ふるい ともだちです  kare to watashi wa furui tomodachidesu 
15 When they asked me if I wanted the job, I said yes When they asked me if I wanted the job, I said yes 当他们问我是否想要这份工作时,我说是的 dāng tāmen wèn wǒ shìfǒu xiǎng yào zhè fèn gōngzuò shí, wǒ shuō shì de Quand ils m'ont demandé si je voulais le travail, j'ai dit oui 彼ら    仕事  欲しかった  どう  聞いてきたとき 、   そう 言った  かれら  わたし  しごと  ほしかった  どう  きいてきた とき 、 わたし  そう いった  karera ga watashi ni shigoto o hoshikatta ka dō ka kītekitatoki , watashi wa sō itta 
16 他们我是否想要那份工作,我说想 tāmen wǒ shìfǒu xiǎng yào nà fèn gōngzuò, wǒ shuō xiǎng 他们我是否想要那份工作,我说想 tāmen wǒ shìfǒu xiǎng yào nà fèn gōngzuò, wǒ shuō xiǎng Est-ce qu'ils veulent ce travail, j'ai dit 彼ら  その 仕事  したい のです  ?  かれら  その しごと  したい のです  ?  karera wa sono shigoto o shitai nodesu ka ? 
17 当他们问我是否想要这份工作时,我说是的 dāng tāmen wèn wǒ shìfǒu xiǎng yào zhè fèn gōngzuò shí, wǒ shuō shì de 当他们问我是否想要这份工作时,我说是的 dāng tāmen wèn wǒ shìfǒu xiǎng yào zhè fèn gōngzuò shí, wǒ shuō shì de Quand ils m'ont demandé si je voulais ce travail, j'ai dit oui. 彼ら  仕事  したい  どう  尋ねた ところ 、  そう 言った 。  かれら  しごと  したい  どう  たずねた ところ 、わたし  そう いった 。  karera ga shigoto o shitai ka dō ka tazuneta tokoro , watashiwa sō itta . 
18 I'm not going to fall I am I? I'm not going to fall I am I? 我不会摔倒我是我吗? wǒ bù huì shuāi dǎo wǒ shì wǒ ma? Je ne vais pas tomber je suis je?   倒れる つもり  ない   私です  ?  わたし  たおれる つもり  ない わたし  わたしです ?  watashi wa taoreru tsumori wa nai watashi wa watashidesuka ? 
19 我不,对吗 Wǒ bù huì shuāi jī ba, duì ma 我不会摔跻吧,对吗 Wǒ bù huì shuāi jī ba, duì ma Je ne vais pas lutter, non?   苦労 しませんよね ?  わたし  くろう しませにょね ?  watashi wa kurō shimasenyone ? 
20 I am taller than her,aren't I? I am taller than her,aren't I? 我比她高,不是吗? wǒ bǐ tā gāo, bùshì ma? Je suis plus grande qu'elle, n'est-ce pas?   彼女 より    高い 、  はない ?  わたし  かのじょ より    たかい 、 わたし はない?  watashi wa kanojo yori mo se ga takai , watashi hanai ? 
21 我比她高,是吧? Wǒ bǐ tā gāo, shì ba? 我比她高,是吧? Wǒ bǐ tā gāo, shì ba? Je suis plus grande qu'elle, n'est-ce pas?   彼女 より    高い のです  ?  わたし  かのじょ より    たかい のです  ?  watashi wa kanojo yori mo se ga takai nodesu ka ? 
22 see also me See also me 另见我 Lìng jiàn wǒ Voir aussi moi   見てください  わたし  みてください  watashi mo mitekudasai 
23 symbol (also i) the number l in roman numerals symbol (also i) the number l in roman numerals 符号(也是i)罗马数字中的数字l fúhào (yěshì i) luómǎ shùzì zhōng de shùzì l Symbole (également i) le nombre l en chiffres romains 記号 ( また i ) ローマ 数字  数字 l  きごう ( また  ) ローマ すうじ  すうじ r  kigō ( mata i ) rōma sūji no sūji l 
24 (罗马数字) (luómǎ shùzì) (罗马数字) (luómǎ shùzì) (Chiffres romains) ( ローマ 数字 )  ( ローマ すうじ )  ( rōma sūji ) 
25 abbr (also I) (especially on maps) Island(s)isle(s) abbr (also I) (especially on maps) Island(s)isle(s) abbr(也是我)(特别是在地图上)Island(s)isle(s) abbr(yěshì wǒ)(tèbié shì zài dìtú shàng)Island(s)isle(s) Abbr (aussi I) (surtout sur les cartes) île (s) île (s) Abbr ( また I ) ( 特に 地図  ) Island ( s ) isle( s )  あっbr ( また  ) ( とくに ちず じょう ) いsらんd (s ) いsれ ( s )  Abbr ( mata I ) ( tokuni chizu  ) Island ( s ) isle (s ) 
26 (用于地图)岛,群岛 (yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo (尤用于地图)岛,群岛 (yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo (surtout pour les cartes) îles, îles ( 特に 地図用 ) 島々 、 島々  ( とくに ちずよう ) しまじま 、 しまじま  ( tokuni chizuyō ) shimajima , shimajima 
27 form (US) an official document that an employer must have which shows that an employee has the right to work in the US  form (US) an official document that an employer must have which shows that an employee has the right to work in the US  表格(美国)是雇主必须具有的正式文件,表明雇员有权在美国工作 biǎogé (měiguó) shì gùzhǔ bìxū jùyǒu de zhèngshì wénjiàn, biǎomíng gùyuán yǒu quán zài měiguó gōngzuò Formulaire (US): document officiel que doit posséder un employeur, indiquant qu'un employé a le droit de travailler aux États-Unis. Form ( US ) 従業員  米国  働く 権利  ある こと 示す 雇用者  持っていなければならない 公式 文書  ふぉrm ( うs ) じゅうぎょういん  べいこく  はたらく けんり  ある こと  しめす こようしゃ  もっていなければならない こうしき ぶんしょ  Form ( US ) jūgyōin ni beikoku de hataraku kenri ga arukoto o shimesu koyōsha ga motteinakerebanaranai kōshikibunsho 
28  I-9 表.,雇员雇佣资格证明(雇主必须持有,证明雇员有权在美国工作) I-9 biǎo., Gùyuán gùyōng zīgé zhèngmíng (gùzhǔ bìxū chí yǒu, zhèngmíng gùyuán yǒu quán zài měiguó gōngzuò)  I-9表。,雇员雇佣资格证明(雇主必须持有,证明雇员有权在美国工作)  I-9 biǎo., Gùyuán gùyōng zīgé zhèngmíng (gùzhǔ bìxū chí yǒu, zhèngmíng gùyuán yǒu quán zài měiguó gōngzuò)  Formulaire I-9 - Certificat de qualification pour l'emploi d'un employé (l'employeur doit prouver que l'employé a le droit de travailler aux États-Unis)   I - 9 Form 。 従業員 雇用 資格 証明書 ( EmployerEmployment Qualification Certificate ) ( 従業員  米国 働く 権利  有する こと  証明 する ため  雇用主 保持 しなければならない )     - 9 ふぉrm 。 じゅうぎょういん こよう しかく しょうめいしょ ( えmpろyえr えmpろyめんt qうありふぃcあてぃおん cえrてぃふぃcあて ) ( じゅうぎょういん  べいこく  はたらく けんり  ゆうする こと  しょうめい するため  こようぬし  ほじ しなければならない )    I - 9 Form . jūgyōin koyō shikaku shōmeisho ( EmployerEmployment Qualification Certificate ) ( jūgyōin gabeikoku de hataraku kenri o yūsuru koto o shōmei surutame ni koyōnushi wa hoji shinakerebanaranai ) 
29 -ial(in adjectives 构成形容词)typical of 有…特性的 -ial(in adjectives gòuchéng xíngróngcí)typical of yǒu…tèxìng de #NOME? -ial(zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) diǎnxíng de yǒu... Tèxìng de adial (dans les adjectifs) # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
30 dictatorial 独裁的 dictatorial dúcái de 独裁的独裁的 dúcái de dúcái de Dictatorial 独裁者  どくさいしゃ  dokusaisha 
31 ially (in adverbs 构成副词) -ially (in adverbs gòuchéng fùcí) ially(in adverbs构成副词) ially(in adverbs gòuchéng fùcí) tialement (dans les adverbes constitue un adverbe) ( 副詞   副詞  構成 する )  ( ふくし   ふくし  こうせい する )  ( fukushi de wa fukushi o kōsei suru ) 
32 officially  officially  正式 zhèngshì Officiellement 公式 に  こうしき   kōshiki ni 
33 正式地 zhèngshì de 正式地 zhèngshì de Officiellement 公式 に  こうしき   kōshiki ni 
34 iam-bic (technical) iam-bic (technical) iam-bic(技术) iam-bic(jìshù) Iam-bic (technique) Iam - bic ( 技術  )  いあm - びc ( ぎじゅつ てき )  Iam - bic ( gijutsu teki ) 
  (of rhythm in poetry 诗的韵步) (of rhythm in poetry shī de yùn bù) (诗的节奏诗韵步) (shī de jiézòu shīyùn bù) (du rythme dans la poésie) (   リズム  )  (   リズム  )  ( shi no rizumu no ) 
35 in which one weak or short syllable is followed by one strong or long syllable  in which one weak or short syllable is followed by one strong or long syllable  其中一个弱音节或短音节后跟一个强音节或长音节 qízhōng yīgè ruòyīnjié huò duǎn yīnjié hòugēn yīgè qiáng yīnjié huò zhǎng yīnjié Dans lequel une syllabe faible ou courte est suivie d'une syllabe forte ou longue 1つ  弱い または 短い 音節    1つ  強い 音節または 長い 音節    よわい または みじかい おんせつ  のち    つよい おんせつ または ながい おんせつ  tsu no yowai mataha mijikai onsetsu no nochi ni tsu notsuyoi onsetsu mataha nagai onsetsu 
36 抑扬格的(每一短或弱音节后接一长或强音节) yìyáng gé de (měi yī duǎn huò ruòyīnjié hòu jiē yī cháng huò qiáng yīn jié) 抑扬格的(每一短或弱音节后接一长或强音节) yìyáng gé de (měi yī duǎn huò ruòyīnjié hòu jiē yī cháng huò qiáng yīnjié) Inhiber Yangge (chaque syllabe courte ou faible suivie d'une syllabe longue ou forte) 抑制 する ヤンジェ ( 短い 音節 または 弱い 音節   長い 音節 または 強い 音節  続く )  よくせい する やんjえ ( みじかい おんせつ または よわいおんせつ  のち  ながい おんせつ または つよい おんせつ  つずく )  yokusei suru yanje ( mijikai onsetsu mataha yowai onsetsuno nochi ni nagai onsetsu mataha tsuyoi onsetsu gatsuzuku ) 
37 a poem written m iambic pentameters ( in lines of ten syllables, five short and five long) a poem written m iambic pentameters (in lines of ten syllables, five short and five long) 一首写有抑扬音五音符的诗(以十个音节,五个短音节和五个长音符号行) yī shǒu xiě yǒu yìyáng yīn wǔyīnfú de shī (yǐ shí gè yīnjié, wǔ gè duǎn yīnjié hé wǔ gè zhǎng yīn fúhào xíng) un poème écrit pentamètres m iambiques (en lignes de dix syllabes, cinq courtes et cinq longues) 10 音節    、 短い 5   5   ライン 書かれた   、  10 おんせつ  せん  、 みじかい 5 おと  5 おと  ライン  かかれた   、  10 onsetsu no sen de , mijikai 5 oto to 5 oto no rain dekakareta shi wa , 
38 抑扬格五音步诗 yìyáng gé wǔyīn bù shī 抑扬格五音步诗 yìyáng gé wǔ yīn bù shī Yi Yangge poème en cinq étapes          よう   だん    ri  e go dan no shi 
39 iam-bus , Iambi, iam-buses) (also iamb )(technical a unit of sound in poetry consisting of one weak or short syllable followed by one strong or long syllable iam-bus, Iambi, iam-buses) (also iamb)(technical a unit of sound in poetry consisting of one weak or short syllable followed by one strong or long syllable iam-bus,Iambi,iam-bus)(也是iamb)(技术是诗歌中的一个声音单元,由一个弱音节或短音节组成,后跟一个强音节或长音节 iam-bus,Iambi,iam-bus)(yěshì iamb)(jìshù shì shīgē zhōng de yīgè shēngyīn dānyuán, yóu yīgè ruòyīnjié huò duǎn yīn jié zǔchéng, hòugēn yīgè qiáng yīn jié huò zhǎng yīn jié Iam-bus, Iambi, iam-bus) (également iamb) (technique une unité de son en poésie composée d'une syllabe faible ou courte suivie d'une syllabe forte ou longue Iam - bus 、 Iambi 、 iam - buses ) ( また 、 iamb )( 1つ  弱い または 短い 音節    1つ  強く長い 音節  いあm - ぶs 、 いあmび 、 いあm - ぶせs ) ( また 、 いあmb ) (   よわい または みじかい おんせつ  のち   つよく ながい おんせつ  Iam - bus , Iambi , iam - buses ) ( mata , iamb ) ( tsuno yowai mataha mijikai onsetsu no nochi ni tsu no tsuyokunagai onsetsu 
40 (诗歌抑)扬格 (shīgē yì) yáng gé (诗歌抑)扬格 (shīgē yì) yáng gé (Poésie) Yangge ( 詩 ) ヤンジェ  (  ) やんjえ  ( shi ) yanje 
41 -ian-an (in nouns and adjectives 构成名词和形容) -ian,-an (in nouns and adjectives gòuchéng míngcí hé xíngróngcí) #NOME? -ian,-an(míngcí hé xíngróngcí gòuchéng míngcí hé xíngróngcí) -ian, -an (dans les noms et les adjectifs constituent des noms et des adjectifs) # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
42 from; typical of from; typical of 从;典型的 cóng; diǎnxíng de De; typique de 〜  典型 的な  〜  てんけい てきな  〜 no tenkei tekina 
43 来自;有…#征的 láizì; yǒu…#zhēng de 来自;有...#征的 láizì; yǒu...#Zhēng de De; から ;  から ;  kara ; 
44 Bostonian Bostonian 波士顿 bōshìdùn Bostonian ボストン の  ボストン   bosuton no 
45 波士顿人 bōshìdùn rén 波士顿人 bōshìdùn rén Bostonian ボストン の  ボストン   bosuton no 
46 波士顿 bōshìdùn 波士顿 bōshìdùn Boston ボストン  ボストン  bosuton 
47 Brazilian Brazilian 巴西人 bāxī rén Brésilien ブラジル人  ぶらじるじん  burajirujin 
48 巴西人 bāxī rén 巴西人 bāxī rén Brésilien ブラジル人  ぶらじるじん  burajirujin 
49 Shakespearian Shakespearian 莎士比亚 shāshìbǐyǎ Shakespearien シェイクスピア人  sへいくすぴあじん  sheikusupiajin 
50 莎士比亚的 shāshìbǐyǎ de 莎士比亚的 shāshìbǐyǎ de De Shakespeare シェイクスピア  シェイクスピア  sheikusupia 
51 Libran Libran 天秤座 tiānchèngzuò Balance リブラン  りぶらん  riburan 
52 属天抨座的 shǔ tiān pēng zuò de 属天抨座的 shǔ tiān pēng zuò de Scorpion さそり座  さそりざ  sasoriza 
53 (in nouns 构歲名词) (in nouns gòu suì míngcí) (in nouns构岁岁名词) (in nouns gòu suì suì míngcí) (en noms) ( 名詞 )  ( めいし )  ( meishi ) 
54 a specialist in a specialist in 专家 zhuānjiā un spécialiste de 専門家  せんもんか  senmonka 
55 专长于…的乂;…专家 zhuāncháng yú…de yì;…zhuānjiā 专长于...的乂; ......专家 zhuāncháng yú... De yì; ...... Zhuānjiā Expertise spécialisée dans ... 専門 的な 専門 知識 ...  せんもん てきな せんもん ちしき 。。。  senmon tekina senmon chishiki ... 
56 mathematician mathematician 数学家 shùxué jiā Mathématicien 数学者  すうがくしゃ  sūgakusha 
57 数学家 - shùxué jiā - 数学家 -  shùxué jiā -  Mathématicien - 数学者 -  すうがくしゃ -  sūgakusha - 
58 -iana, -ana (in nouns 构成名词) -iana, -ana (in nouns gòuchéng míngcí) #NOME? -iana,-ana(zài míngcí gòuchéng míngcí) -iana, -ana (en noms) # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
59 a collection of objects, facts, stories, etc. connected with the person, place, period, etc. mentioned 集;汇编;收藏品 a collection of objects, facts, stories, etc. Connected with the person, place, period, etc. Mentioned jí; huìbiān; shōucáng pǐn 收集的物品,事实,故事等与人,地点,时期等有关的集合;汇编;收藏品 shōují de wùpǐn, shìshí, gùshì děng yǔ rén, dìdiǎn, shíqí děng yǒuguān de jíhé; huìbiān; shōucáng pǐn une collection d'objets, de faits, d'histoires, etc. liés à la personne, au lieu, à la période, etc.  、 場所 、 期間 など  関連 する  、 事実 、 物語など  集合  ひと 、 ばしょ 、 きかん など  かんれん する もの 、 じじつ 、 ものがたり など  しゅうごう  hito , basho , kikan nado ni kanren suru mono , jijitsu ,monogatari nado no shūgō 
60 Mozartiana Mozartiana Mozartiana Mozartiana Mozartiana モーツァルト  モーツァルト  mōtsaruto 
61 莫扎特作品集 mòzhātè zuòpǐn jí 莫扎特作品集 mòzhātè zuòpǐn jí Collection Mozart モーツァルト コレクション  モーツァルト コレクション  mōtsaruto korekushon 
62 Americana Americana 美洲 měizhōu Americana アメリカーナ  あめりかあな  amerikāna 
63 美国资料汇编 měiguó zīliào huìbiān 美国资料汇编 měiguó zīliào huìbiān Compilation de données américaine アメリカ  データ 編集  アメリカ  データ へんしゅう  amerika no dēta henshū 
64 Victoriana Victoriana 维多利亚时代 wéiduōlìyǎ shídài Victoriana ビクトリアナ  びくとりあな  bikutoriana 
65 维多利亚时代的收藏品 wéiduōlìyǎ shídài de shōucáng pǐn 维多利亚时代的收藏品 wéiduōlìyǎ shídài de shōucáng pǐn Collection victorienne ビクトリアンコレクション  びくとりあんこれくしょん  bikutoriankorekushon 
66 IB abbr/ IB abbr/ IB abbr / IB abbr/ IB abbr / IB 略語 /  いb りゃくご /  IB ryakugo / 
  international baccalaureate international baccalaureate 国际文凭 guójì wénpíng Baccalauréat International 国際 バカロレア  こくさい ばかろれあ  kokusai bakarorea 
67 国际中学毕业会考 guójì zhōngxué bìyè kuài kǎo 国际中学毕业会考 guójì zhōngxué bìyè kuài kǎo Examen international de fin d'études secondaires 国際 高校 卒業 試験  こくさい こうこう そつぎょう しけん  kokusai kōkō sotsugyō shiken 
68 to do the IB to do the IB 做IB zuò IB Faire l'IB IB を 行う に は  いb  おこなう    IB o okonau ni wa 
69 参加国际中学毕业会考 cānjiā guójì zhōngxué bìyè kuài kǎo 参加国际中学毕业会考 cānjiā guójì zhōngxué bìyè kuài kǎo Participer à l'examen international de fin d'études secondaires 国際 高校 卒業 試験  参加 する  こくさい こうこう そつぎょう しけん  さんか する  kokusai kōkō sotsugyō shiken ni sanka suru 
70 Iberian relating to Spain and Portugal Iberian relating to Spain and Portugal 伊比利亚与西班牙和葡萄牙有关 yībǐ lì yǎ yǔ xībānyá hé pútáoyá yǒuguān Ibérique relatif à l'Espagne et au Portugal スペイン  ポルトガル に関する イベリア人  スペイン  ポルトガル にかんする いべりあじん  supein to porutogaru nikansuru iberiajin 
71 伊比利亚的;西班牙和葡萄牙的 yībǐ lì yǎ de; xībānyá hé pútáoyá de 伊比利亚的;西班牙和葡萄牙的 yībǐ lì yǎ de; xībānyá hé pútáoyá de Ibérique, espagnol et portugais イベリア語 、 スペイン語 、 ポルトガル語  いべりあご 、 すぺいんご 、 ぽるとがるご  iberiago , supeingo , porutogarugo 
72 the iberian peninsula the iberian peninsula 伊比利亚半岛 yībǐ lì yǎ bàndǎo La péninsule ibérique イベリア 半島  イベリア はんとう  iberia hantō 
73 伊比利亚半岛  yībǐ lì yǎ bàndǎo  伊比利亚半岛 yībǐ lì yǎ bàndǎo Péninsule ibérique イベリア 半島  イベリア はんとう  iberia hantō 
74 ibex ,ibex, a mountain goat with long curved horns ibex,ibex, a mountain goat with long curved horns 北山羊,北山羊,长山羊角 běi shānyáng, běi shānyáng, zhǎng shānyángjiǎo Bouquetin, bouquetin, une chèvre de montagne aux longues cornes incurvées イベックス 、 アイベックス 、 長い 曲がった   持つ山羊  いべっくす 、 あいべっくす 、 ながい まがった かく  もつ やぎ  ibekkusu , aibekkusu , nagai magatta kaku o motsu yagi 
75 北山羊,羱羊(角长而弯曲) běi shānyáng, yuán yáng (jiǎo cháng ér wānqū) 北山羊,羱羊(角长而弯曲) běi shān yáng, yuán yáng (jiǎo cháng ér wānqū) Chèvre du Nord, bélier (coin long et courbe)  ヤギ 、 ラム ( 長い   湾曲 )  きた ヤギ 、 ラム ( ながい かく  わんきょく )  kita yagi , ramu ( nagai kaku to wankyoku ) 
76 ibid, (also ib.) abbr. in the same book or piece of writing as the one that has just been mentioned (from Latin ‘ibidem’ ibid, (also ib.) Abbr. In the same book or piece of writing as the one that has just been mentioned (from Latin ‘ibidem’) 同上,(也是ib。)abbr。与刚刚提到的那本书(或来自拉丁语'ibidem')相同的书或写作 tóngshàng,(yěshì ib.)Abbr. Yǔ gānggāng tí dào dì nà běn shū (huò láizì lādīng yǔ'ibidem') xiāngtóng de shū huò xiězuò Ibid. (Aussi ib.) Abbr. Dans le même livre ou le même écrit que celui que nous venons de mentionner (du latin ‘ibidem’) Ibid 、 ( また ib 。 ) abbr 。  同じ  または書かれている もの  ちょうど 言及 した もの (ラテン語  ' ibidem ' から )  いびd 、 ( また いb 。 ) あっbr 。  おなじ ほん またはかかれている もの  ちょうど げんきゅう した もの ( らてんご  ' いびでm ' から )  Ibid , ( mata ib . ) abbr . to onaji hon mataha kakareteirumono to chōdo genkyū shita mono ( ratengo no ' ibidem 'kara ) 
77 (源自拉丁语ibidem,指在同一书或作品中)同前,同上 (yuán zì lādīng yǔ ibidem, zhǐ zài tóngyī shū huò zuòpǐn zhōng) tóng qián, tóngshàng (源自拉丁语ibidem,指在同一书或作品中)同前,同上 (yuán zì lādīng yǔ ibidem, zhǐ zài tóngyī shū huò zuòpǐn zhōng) tóng qián, tóngshàng (du latin ibidem, dans le même livre ou ouvrage) comme avant, ibid. ( ラテン語  ibidem から 、 同じ   仕事  ) 以前 同じ 。  ( らてんご  いびでm から 、 おなじ ほん  しごと ) いぜん  おなじ 。  ( ratengo no ibidem kara , onaji hon ya shigoto de ) izento onaji . 
78 -ibility ,able -ibility,able 可行性,干练 kěxíng xìng, gànliàn -posabilité, capable 可能性  かのうせい  kanōsei 
79 ibis , ibises a bird with a long neck, long legs and a long beak that curves downwards, that lives nearwater ibis, ibises a bird with a long neck, long legs and a long beak that curves downwards, that lives nearwater 宜必思,鸟儿长着一条长长的脖子,长长的腿和一条向下弯曲的长喙 yíbìsī, niǎo er zhǎngzhe yītiáo zhǎng zhǎng de bózi, zhǎng zhǎng de tuǐ hé yītiáo xiàng xià wānqū de cháng huì Ibis, ibis un oiseau avec un long cou, de longues pattes et un long bec qui se courbe, qui vit près de l'eau イビス  、 長い   長い     湾曲 する 長い  持つ   飼育  、 近く  住む  いびす  、 ながい くび  ながい あし  した  わんきょく する ながい くちばし  もつ とり  しいく  、 ちかく  すむ  ibisu wa , nagai kubi to nagai ashi to shita ni wankyoku surunagai kuchibashi o motsu tori o shīku shi , chikaku ni sumu 
80 鹮(涉禽,长颈长腿,喙长而向下弯曲) huán (shèqín, cháng jǐng zhǎng tuǐ, huì cháng ér xiàng xià wānqū) 鹮(涉禽,长颈长腿,喙长而向下弯曲) huán (shèqín, cháng jǐng zhǎng tuǐ, huì cháng ér xiàng xià wānqū) 鹮 (ferme, long cou et longues jambes, longues et courbées vers le bas)  ( 農場 、 長い  、 長い  、 長い もの 、 下向き もの )   ( のうじょう 、 ながい くび 、 ながい あし 、 ながいもの 、 したむき  もの )   ( nōjō , nagai kubi , nagai ashi , nagai mono , shitamukino mono ) 
81 -ible, -ibly ,able, ably -ible, -ibly,able, ably 干净,干练,干练 gānjìng, gànliàn, gànliàn -ible, -ble, capable, habilement # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
82 ibo, igbo ibo, igbo ibo,igbo ibo,igbo Ibo, igbo イボ 、 イグボ  いぼ 、 いぐぼ  ibo , igubo 
83 ibuprofen  a drug used to reduce pain and inflamation ibuprofen a drug used to reduce pain and inflamation 布洛芬是一种用于减轻疼痛和感染的药物 bù luò fēn shì yī zhǒng yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé gǎnrǎn di yàowù L'ibuprofène, un médicament utilisé pour réduire la douleur et l'inflammation 痛み  炎症  軽減 する ため  使用 されるイブプロフェン  いたみ  えんしょう  けいげん する ため  しよう される いぶぷろふぇん  itami ya enshō o keigen suru tame ni shiyō sareruibupurofen 
84 布洛芬, 异丁苯丙酸(镇痛消炎药) bù luò fēn, yì dīng běn bǐng suān (zhèn tòng xiāoyán yào) 布洛芬,异丁苯丙酸(镇痛消炎药) bù luò fēn, yì dīng běn bǐng suān (zhèn tòng xiāoyán yào) Ibuprofène, ibuprofène (anti-inflammatoire analgésique) イブプロフェン 、 イブプロフェン ( 鎮痛性  炎症薬)  いぶぷろふぇん 、 いぶぷろふぇん ( ちんつうせい こう えんしょうやく )  ibupurofen , ibupurofen ( chintsūsei kō enshōyaku ) 
85 -ic(in adjectives and nouns 构成形容词和名词) -ic(in adjectives and nouns gòuchéng xíngróngcí hé míngcí) #NOME? -ic(xíngróngcí hé míngcí gòuchéng xíngróngcí hé míngcí) #NOME? # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
86 connected with connected with 与...联系 yǔ... Liánxì Connecté avec 接続先  せつぞくさき  setsuzokusaki 
87 有关;…的 yǔ…yǒuguān;…de 与...有关; ...的 yǔ... Yǒuguān; ... De Relatif à 関連 する  かんれん する  kanren suru 
88 scenic scenic 名胜 míngshèng Scénique 風景  ふうけい  fūkei 
89 风景美的 fēngjǐng yōuměi de 风景优美的 fēngjǐng yōuměi de Beau paysage 美しい 景色  うつくしい けしき  utsukushī keshiki 
90 名胜 míngshèng 名胜 míngshèng Lieu célèbre 有名な 場所  ゆうめいな ばしょ  yūmeina basho 
91 economic  economic  经济 jīngjì Économique 経済  けいざい  keizai 
92 经济的 jīngjì de 经济的 jīngjì de Économique 経済   けいざい てき  keizai teki 
93 Arabic  Arabic  阿拉伯 ālābó Arabe アラビア語  あらびあご  arabiago 
94 拉伯语  ālābó yǔ  阿拉伯语 ālābó yǔ Arabe アラビア語  あらびあご  arabiago 
95 (in adjectives 构成形容词) (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) (在形容词构成形容词) (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) (dans les adjectifs constitue un adjectif) ( 形容詞   形容詞  構成 する )  ( けいようし   けいようし  こうせい する )  ( keiyōshi de wa keiyōshi o kōsei suru ) 
96 that performs the action mentioned  that performs the action mentioned  执行上述操作 zhíxíng shàngshù cāozuò Qui effectue l'action mentionnée それ  前述  アクション  実行 します  それ  ぜんじゅつ  アクション  じっこう します  sore wa zenjutsu no akushon o jikkō shimasu 
97 动作(或行 dòngzuò (huò xíngwéi…de 动作(或行为......的 dòngzuò (huò xíngwéi...... De Action (ou comportement ... アクション ( または 動作 ...  アクション ( または どうさ 。。。  akushon ( mataha dōsa ... 
98 horrific  horrific  可怕的 kěpà de Horrible 恐ろしい  おそろしい  osoroshī 
99 恐怖 kǒngbù 恐怖 kǒngbù Horreur ホラー  ホラー  horā 
100 specific specific 具体 jùtǐ Spécifique 特定  とくてい  tokutei 
  独特 dútè 独特 dútè Unique ユニーク  ユニーク  yunīku 
102   ical Ical iCal中 ICal zhōng Ile イル  いる  iru 
103  (in adjectives 构成形容词) (in adjectives gòuchéng xíngróngcí)  (在形容词构成形容词)  (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí)  (dans les adjectifs constitue un adjectif)   ( 形容詞   形容詞  構成 する )    ( けいようし   けいようし  こうせい する )    ( keiyōshi de wa keiyōshi o kōsei suru ) 
104 comical comical 滑稽 huájī Comique コミック  コミック  komikku 
105 滑稽 huájī 滑稽 huájī Drôle 面白い  おもしろい  omoshiroi 
106  ically (in adverbs 构成副词) ically (in adverbs gòuchéng fùcí) ically(in adverbs构成副词) ically(in adverbs gòuchéng fùcí) Ily (dans les adverbes constitue un adverbe) Ily ( 副詞  副詞  構成 する )  いry ( ふくし  ふくし  こうせい する )  Ily ( fukushi wa fukushi o kōsei suru ) 
107 physically physically 物理 wùlǐ Physique 物理   ぶつり てき  butsuri teki 
108 身体上 shēntǐ shàng 身体上 shēntǐ shàng Physiquement 物理    ぶつり てき   butsuri teki ni 
109 ice ice bīng Glace 氷  こうり  kōri 
110 water that has frozen and become solid  water that has frozen and become solid  已冷冻并变成固体的水 yǐ lěngdòng bìng biàn chéng gùtǐ de shuǐ De l'eau qui a gelé et est devenue solide 凍って しっかり した   こうって しっかり した みず  kōtte shikkari shita mizu 
111 bīng bīng Glace 氷  こうり  kōri 
112 there was ice on the windows there was ice on the windows 窗户上有冰 chuānghù shàng yǒu bīng Il y avait de la glace sur les fenêtres     あった  まど  こうり  あった  mado ni kōri ga atta 
113 窗户上有冰花 chuānghù shàng yǒu bīnghuā 窗户上有冰花 chuānghù shàng yǒu bīnghuā Il y a des fleurs de glace sur la fenêtre       あります  まど  こうり  はな  あります  mado ni kōri no hana ga arimasu 
114 窗户上有冰 chuānghù shàng yǒu bīng 窗户上有冰 chuānghù shàng yǒu bīng Il y a de la glace sur la fenêtre     あります  まど  こうり  あります  mado ni kōri ga arimasu 
115 The lake was covered with a sheet of of ice The lake was covered with a sheet of of ice 湖面上覆盖着一片冰 húmiàn shàng fùgàizhe yīpiàn bīng Le lac était recouvert d'une couche de glace        覆われていた  みずうみ  いち はい  こうり  おうわれていた  mizūmi wa ichi hai no kōri de ōwareteita 
116 湖面上覆盖着一层冰 húmiàn shàng fùgàizhe yī céng bīng 湖面上覆盖着一层冰 húmiàn shàng fùgàizhe yī céng bīng Le lac est recouvert d'une couche de glace       覆われている  みずうみ  こうり  そう  おうわれている  mizūmi wa kōri no  de ōwareteiru 
117 My hands are as cold as ice. My hands are as cold as ice. 我的手和冰一样冷。 wǒ de shǒu hé bīng yīyàng lěng. Mes mains sont froides comme de la glace.       よう  寒いです 。  わたし    こうり  よう  さむいです 。  watashi no te wa kōri no  ni samuidesu . 
118 我双手冰冷 Wǒ shuāngshǒu bīnglěng 我双手冰冷 Wǒ shuāngshǒu bīnglěng Mes mains sont froides     寒い  わたし    さむい  watashi no te wa samui 
119 我的手和冰一样冷 wǒ de shǒu hé bīng yīyàng lěng 我的手和冰一样冷 wǒ de shǒu hé bīng yīyàng lěng Mes mains sont froides comme de la glace       よう  寒い  わたし    こうり  よう  さむい  watashi no te wa kōri no  ni samui 
120  see also see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  Voir aussi    参照 してください     さんしょう してください    mo sanshō shitekudasai 
121 black ice,  black ice,  黑冰, hēi bīng, Glace noire, 黒い  、  くろい こうり 、  kuroi kōri , 
122 dry ice dry ice 干冰 gānbīng Glace carbonique ドライアイス  ドライアイス  doraiaisu 
123 icy icy 冷冰冰 lěngbīngbīng Glacé アイシー  あいしい  aishī 
124 (usually the ice) a frozen surface that people skate on  (usually the ice) a frozen surface that people skate on  (通常是冰)一种人们滑冰的冰冻表面 (tōngcháng shì bīng) yī zhǒng rénmen huábīng de bīngdòng biǎomiàn (généralement la glace) une surface gelée sur laquelle les gens patinent ( 通常   ) 人々  スケート する 凍った 表面  ( つうじょう  こうり ) ひとびと  スケート する こうった ひょうめん  ( tsūjō wa kōri ) hitobito ga sukēto suru kōtta hyōmen 
125 冰场;溜冰场 bīng chǎng; liūbīng chǎng 冰场,溜冰场 bīng chǎng, liūbīng chǎng Patinoire アイス リンク  アイス リンク  aisu rinku 
126 the dancers came out onto the ice the dancers came out onto the ice 舞者们走到了冰面上 wǔ zhěmen zǒu dàole bīng miàn shàng Les danseurs sont sortis sur la glace ダンサーたち      出てきた  だんさあたち  こうり  うえ  でてきた  dansātachi wa kōri no ue ni detekita 
127 舞蹈者出场到滑冰场上 wǔdǎo biǎoyǎn zhě chūchǎng lái dào huábīng chǎng shàng 舞蹈表演者出场来到滑冰场上 wǔdǎo biǎoyǎn zhě chūchǎng lái dào huábīng chǎng shàng Des artistes de danse sont venus à la patinoire ダンスパフォーマー  スケートリンク  来た  だんすぱふぉうまあ  スケートリンク  きた  dansupafōmā ga sukētorinku ni kita 
128 舞者们走到了冰面上 wǔ zhěmen zǒu dàole bīng miàn shàng 舞者们走到了冰面上 wǔ zhěmen zǒu dàole bīng miàn shàng Les danseurs sont allés à la glace ダンサーたち    行きました  だんさあたち  こうり  いきました  dansātachi wa kōri ni ikimashita 
129 Both teams are on the ice, waiting for the whistle Both teams are on the ice, waiting for the whistle 两队都在冰上,等待哨声 liǎng duì dōu zài bīng shàng, děngdài shào shēng Les deux équipes sont sur la glace, attendant le coup de sifflet 両方  チーム  氷上  あり 、 ホイッスル 待っている  りょうほう  チーム  ひかみ  あり 、 ホイッスル まっている  ryōhō no chīmu ga hikami ni ari , hoissuru o matteiru 
130 两支参赛队伍都在冰场上等待着哨音 liǎng zhī cānsài duìwǔ dōu zài bīng chǎng shàng děngdàizhuó shào yīn 两支参赛队伍都在冰场上等待着哨音 liǎng zhī cānsài duìwǔ dōu zài bīng chǎng shàng děngdàizhuó shào yīn Les deux équipes attendent le coup de sifflet sur la patinoire  チーム  アイススケートリンク  ホイッスル 待っている  りょう チーム  アイススケートリンク  ホイッスル まっている  ryō chīmu wa aisusukētorinku no hoissuru o matteiru 
131 a piece of ice. used to keep food and .drinks cold  a piece of ice. Used to keep food and.Drinks cold  一块冰。用来保持食物和饮料冷 yīkuài bīng. Yòng lái bǎochí shíwù hé yǐnliào lěng un morceau de glace utilisé pour garder la nourriture et les boissons froides   一片 。 食べ物  飲み物  冷やす   使われる  こうり  いっぺん 。 たべもの  のみもの  ひやす  つかわれる  kōri no ippen . tabemono ya nomimono o hiyasu no nitsukawareru 
132 冰块: bīng kuài: 冰块: bīng kuài: Glaçons: アイス キューブ :  アイス キューブ :  aisu kyūbu : 
133 I'll have lemonade please,no ice I'll have lemonade please,no ice 我会喝柠檬水,没有冰 Wǒ huì hē níngméng shuǐ, méiyǒu bīng Je vais avoir de la limonade s'il vous plaît, pas de glace   レモネード してください 、   ありません  わたし  レモネード してください 、 こうり  ありません  watashi wa remonēdo shitekudasai , kōri wa arimasen 
134 请给我释份择檬汽水, 不加泳块 qǐng gěi wǒ shì fèn zé méng qìshuǐ, bù jiā yǒng kuài 请给我释份择檬汽水,不加泳块 qǐng gěi wǒ shì fèn zé méng qìshuǐ, bù jiā yǒng kuài S'il vous plaît donnez-moi une goutte de limonade, pas de blocs de natation.   レモネード  一滴  与えてください 。 泳ぎブロック  ありません 。  わたし  レモネード  いってき  あたえてください 。およぎ ブロック  ありません 。  watashi ni remonēdo no itteki o ataetekudasai . oyogiburokku wa arimasen . 
135 (old fashioned) an ice cream  (old fashioned) an ice cream  (老式)冰淇淋 (lǎoshì) bīngqílín (à l'ancienne) une glace ( 旧式 ) アイスクリーム  ( きゅうしき ) アイスクリーム  ( kyūshiki ) aisukurīmu 
136 一份冰激凌 yī fèn bīngjīlíng 一份冰激凌 yī fèn bīngjīlíng Une glace アイスクリーム  アイスクリーム  aisukurīmu 
137 (老式)冰淇淋 (lǎoshì) bīngqílín (老式)冰淇淋 (lǎoshì) bīngqílín crème glacée (à l'ancienne) ( 旧式  ) アイスクリーム  ( きゅうしき  ) アイスクリーム  ( kyūshiki no ) aisukurīmu 
138 a type of sweet food that consists of ice that has been crushed and flavoured  a type of sweet food that consists of ice that has been crushed and flavoured  一种甜味食物,由冰块和味道组成 yī zhǒng tián wèi shíwù, yóu bīng kuài hé wèidào zǔchéng un type d'aliment sucré composé de glace pilée et aromatisée 砕いた 風味    できた 甘い 食べ物  一種  くだいた ふうみ  こうり  できた あまい たべもの  いっしゅ  kudaita fūmi no kōri de dekita amai tabemono no isshu 
139 冰冻甜食 bīngdòng tiánshí 冰冻甜食 bīngdòng tiánshí Dessert glacé 冷凍 デザート  れいとう デザート  reitō dezāto 
140 break the ice to say or do sth that makes people feel more relaxed, especially at the beginning of a meeting, party, etc. break the ice to say or do sth that makes people feel more relaxed, especially at the beginning of a meeting, party, etc. 打破冰说或做某事使人们感到更放松,特别是在会议开始时,聚会等。 dǎpòbīng shuō huò zuò mǒu shì shǐ rénmen gǎndào gèng fàngsōng, tèbié shì zài huìyì kāishǐ shí, jùhuì děng. Brisez la glace pour dire ou faire ça qui amène les gens à se sentir plus détendus, surtout au début d'une réunion, d'une fête, etc. 特に 会議  パーティー など  始め  、 人々 もっと リラックス できる よう  する ため  、  砕いてください 。  とくに かいぎ  パーティー など  はじめ  、 ひとびと もっと リラックス できる よう  する ため  、 こうり  くだいてください 。  tokuni kaigi ya pātī nado no hajime ni , hitobito ga mottorirakkusu dekiru  ni suru tame ni , kōri o kudaitekudasai . 
141 (指聚会等开始时,用言语或行动)打破隔阂;打头说话 (Yóu zhǐ jùhuì děng kāishǐ shí, yòng yányǔ huò xíngdòng) dǎpò géhé; dǎtóu shuōhuà (尤指聚会等开始时,用言语或行动)打破隔阂;打头说话 (Yóu zhǐ jùhuì děng kāishǐ shí, yòng yányǔ huò xíngdòng) dǎpò géhé; dǎtóu shuōhuà (surtout quand la partie commence, utilisez des mots ou des actions) pour briser les barrières; ( 特に パーティー  始まった とき  、 言葉  行動 使って ) 障壁  壊す 。  ( とくに パーティー  はじまった とき  、 ことば こうどう  つかって ) しょうへき  こわす 。  ( tokuni pātī ga hajimatta toki ni , kotoba ya kōdō otsukatte ) shōheki o kowasu . 
142 打破冰说或做某事使人们感到更放松,特别是在会议,派对等开始时 dǎpò bīng shuō huò zuò mǒu shì shǐ rénmen gǎndào gèng fàngsōng, tèbié shì zài huìyì, pàiduì děng kāishǐ shí 打破冰说或做某事使人们感到更放松,特别是在会议,派对等开始时 dǎpò bīng shuō huò zuò mǒu shì shǐ rénmen gǎndào gèng fàngsōng, tèbié shì zài huìyì, pàiduì děng kāishǐ shí Briser la glace ou faire quelque chose amène les gens à se sentir plus détendus, en particulier au début des réunions, des fêtes, etc.   破っ たり     たり すると 、 特に 会議 パーティー など  始め  、 人々  もっと リラックスした 気分  なります 。  こうり  やぶっ たり なに    たり すると 、 とくにかいぎ  パーティー など  はじめ  、 ひとびと  もっと リラックス した きぶん  なります 。  kōri o yabut tari nani ka o shi tari suruto , tokuni kaigi ya pātīnado no hajime ni , hitobito wa motto rirakkusu shita kibunni narimasu . 
143 see also icebreaker,cut no ice (with sb) to have no influence or effect on sb  see also icebreaker,cut no ice (with sb) to have no influence or effect on sb  另见破冰船,不切冰(对某人)对某人没有影响或影响 lìng jiàn pòbīngchuán, bù qiè bīng (duì mǒu rén) duì mǒu rén méiyǒu yǐngxiǎng huò yǐngxiǎng Voir aussi brise-glace, ne pas couper de glace (avec qn) sans influence ni effet sur qn また 、 砕氷船  参照 してください 。   切ってはいけません 。  また 、 さいひょうせん  さんしょう してください 。 こうり  きって はいけません 。  mata , saihyōsen mo sanshō shitekudasai . kōri o kittehaikemasen . 
144 (对某乂)无影响,不解作用 (duì mǒu yì) wú yǐngxiǎng, bù jiě zuòyòng (对某乂)无影响,不解作用 (duì mǒu yì) wú yǐngxiǎng, bù jiě zuòyòng (pour un certain cafard) aucun effet, aucune solution ( ある   ゴキブリ  ため  ) 効果 なし 、 解決策なし  ( ある たね  ゴキブリ  ため  ) こうか なし 、 かいけつさく なし  ( aru tane no gokiburi no tame ni ) kōka nashi ,kaiketsusaku nashi 
145 His excuses cut no fee with me. His excuses cut no fee with me. 他的借口不收取任何费用。 tā de jièkǒu bù shōuqǔ rènhé fèiyòng. Ses excuses ne me coûtaient rien.   言い訳     報酬  もらっていない 。  かれ  いいわけ  わたし   ほうしゅう  もらっていない 。  kare no īwake wa watashi ni wa hōshū o moratteinai . 
146 他的申辩丝毫不能说服我 Tā de shēnbiàn sīháo bùnéng shuōfú wǒ 他的申辩丝毫不能说服我 Tā de shēnbiàn sīháo bùnéng shuōfú wǒ Son argument ne peut pas me convaincre du tout.   議論    全く 信じられない 。  かれ  ぎろん  わたし  まったく しんじられない 。  kare no giron wa watashi o mattaku shinjirarenai . 
147 on  ice (of wineetc.果酒等 on ice (of wine,etc. Guǒjiǔ děng) 在冰上(葡萄酒等等。果酒等) zài bīng shàng (pútáojiǔ děng děng. Guǒjiǔ děng) Sur la glace (du vin, etc. vin de fruits, etc.) 氷上 ( ワイン 、 フルーツ ワイン など )  ひかみ ( ワイン 、 フルーツ ワイン など )  hikami ( wain , furūtsu wain nado ) 
148 kept cold by being surrounded by ice  kept cold by being surrounded by ice  被冰包围,保持寒冷 bèi bīng bāowéi, bǎochí hánlěng Gardé par entouré de glace   囲まれて  こうり  かこまれて  kōri ni kakomarete 
149 沐镇  mù zhèn  沐镇 mù zhèn Muzhen ムジン  むじん  mujin 
150 (of a planetc.计划等 (of a plan,etc. Jìhuà děng) (计划等等) (jìhuà děng děng) (d'un plan, etc. plan, etc.) ( 計画等  計画等 )  ( けいかくとう  けいかくとう )  ( keikakutō no keikakutō ) 
151 not being dealt with now; waiting tx) be dealt with at a later time  not being dealt with now; waiting tx) be dealt with at a later time  现在不被处理;等待tx)稍后处理 xiànzài bù bèi chǔlǐ; děngdài tx) shāo hòu chǔlǐ Ne pas être traité maintenant; attendre tx) être traité à une date ultérieure  対処 されていない ; tx  待っている )   処理する  こん たいしょ されていない ; tx  まっている )   しょり する  kon taisho sareteinai ; tx o matteiru ) go de shori suru 
152 被搁置;留待考虑 bèi gēzhì; liúdài kǎolǜ 被搁置;留待考虑 bèi gēzhì; liúdài kǎolǜ Être mis en attente, laissé pour examen 保留  する ; 考慮  ため  残す  ほりゅう  する ; こうりょ  ため  のこす  horyū ni suru ; kōryo no tame ni nokosu 
153 We've had to put our plans on ice for the time being We've had to put our plans on ice for the time being 我们不得不暂时把我们的计划放在冰上 wǒmen bùdé bù zhànshí bǎ wǒmen de jìhuà fàng zài bīng shàng Nous avons dû mettre nos plans sur la glace pour le moment 当面  計画  氷上  置かなければならなかった  とうめん  けいかく  ひかみ  おかなければならなかった  tōmen wa keikaku o hikami ni okanakerebanaranakatta 
154 我们不得不把计划暂时摘置 wǒmen bùdé bù bǎ jìhuà zhànshí zhāi zhì 我们不得不把计划暂时摘置 wǒmen bùdé bù bǎ jìhuà zhànshí zhāi zhì Nous devons retirer temporairement le plan. 一時   計画  撤回 する 必要  あります 。  いちじ てき  けいかく  てっかい する ひつよう  あります 。  ichiji teki ni keikaku o tekkai suru hitsuyō ga arimasu . 
155 (of entertainmentetc) (of entertainment,etc•yú yùn lè děng) (娱乐等•娱乐乐等) (yúlè děng•yúlè lè děng) (de divertissement, etc. divertissement, etc.) ( エンターテイメント 、 エンターテインメント など )  ( エンターテイメント 、 エンターテインメント など  ) ( entāteimento , entāteinmento nado no ) 
156  performed by skaters  on an ice rink performed by skaters on an ice rink  由溜冰者在溜冰场上表演  yóu liūbīng zhě zài liūbīng chǎng shàng biǎoyǎn  Joué par des patineurs sur une patinoire   アイススケート場  スケーター  演奏    あいすすけえとじょう  スケーター  えんそう    aisusukētojō de sukētā de ensō 
157 冰上表演的 bīng shàng biǎoyǎn de 冰上表演的 bīng shàng biǎoyǎn de Jouer sur glace 氷上   演奏  ひかみ   えんそう  hikami de no ensō 
158 Cinderella on ice Cinderella on ice 在冰上的灰姑娘 zài bīng shàng de huī gūniáng Cendrillon sur glace   シンデレラ  こうり  シンデレラ  kōri no shinderera 
159 《灰姑娘》冰上演出 “huī gūniáng” bīng shàng yǎnchū “灰姑娘”冰上演出 “huī gūniáng” bīng shàng yǎnchū Spectacle de Cendrillon sur glace     シンデレラ  こうり  うえ  シンデレラ  kōri no ue no shinderera 
160 more at thin more at thin 更瘦 gèng shòu Plus au mince もっと 薄い  もっと うすい  motto usui 
161 to cover a cake with icing to cover a cake with icing 盖上一块带糖霜的蛋糕 gài shàng yīkuài dài tángshuāng de dàngāo Couvrir un gâteau avec du glaçage ケーキ    覆う 方法  ケーキ  こうり  おおう ほうほう  kēki o kōri de  hōhō 
162 在(糕饼上)加糖霜  zài (gāobǐng shàng) jiātáng shuāng  在(糕饼上)加糖霜 zài (gāobǐng shàng) jiātáng shuāng Ajout de cerise sur (gâteau) アイシング  追加 する ( ケーキ )  アイシング  ついか する ( ケーキ )  aishingu o tsuika suru ( kēki ) 
163 ice over/up/ice sth-over/up to cover sth with ice; to become covered with ice ice over/up/ice sth-over/up to cover sth with ice; to become covered with ice 冰上/上/冰上/上覆盖冰;被冰覆盖 bīng shàng/shàng/bīng shàng/shàng fùgài bīng; bèi bīng fùgài Glace sur / vers le haut / sur la glace / sur la glace pour se couvrir de glace ou se couvrir de glace    /  /    /     覆う ため  ;  覆われる よう   こうり  うえ / じょう / こうり  うえ / じょう  こうり おおう ため  ; こうり  おうわれる よう   kōri no ue /  / kōri no ue /  no kōri o  tame ni ; kōri deōwareru  ni 
164 (使)结上一层冰,覆盖着冰 (Shǐ) jié shàng yī céng bīng, fùgàizhe bīng (使)结上一层冰,覆盖着冰 (Shǐ) jié shàng yī céng bīng, fùgàizhe bīng (*) une couche de glace recouverte de glace (*)   覆われた     (*) こうり  おうわれた こうり  そう  (*) kōri de ōwareta kōri no  
165 ice age (often the Ice Age) one of the long periods of time, thousands of years ago, when much of the earth’s surface was covered in ice  ice age (often the Ice Age) one of the long periods of time, thousands of years ago, when much of the earth’s surface was covered in ice  冰河时代(通常是冰河时代)很长一段时间之一,数千年前,当地球的大部分地表被冰覆盖 bīnghé shídài (tōngcháng shì bīnghé shídài) hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhī yī, shù qiān nián qián, dāng dìqiú de dà bùfèn dìbiǎo bèi bīng fùgài L’âge de glace (souvent l’âge de glace) est l’une des longues périodes, il y a des milliers d’années, quand une grande partie de la surface de la terre était recouverte de glace 地球  多く  表面    覆われていた     長い 期間  うち  1つである 氷河期 ( しばしば氷河期 )  ちきゅう  おうく  ひょうめん  こうり  おうわれていた すう せん ねん まえ  ながい きかん  うち  つである ひょうがき ( しばしば ひょうがき )  chikyū no ōku no hyōmen ga kōri de ōwareteita  sen nenmae no nagai kikan no uchi no tsudearu hyōgaki (shibashiba hyōgaki ) 
166 冰期;冰川期;冰河时代 bīngqí; bīngchuānqī; bīnghé shídài 冰期;冰川期;冰河时代 bīngqí; bīngchuānqī; bīng hé shídài Âge de glace, âge de glace, âge de glace 氷河期 ; 氷河期 ; 氷河期  ひょうがき ; ひょうがき ; ひょうがき  hyōgaki ; hyōgaki ; hyōgaki 
167 ice axe,ice ax,a tool used by people climbing mountains for cutting steps into ice ice axe,ice ax,a tool used by people climbing mountains for cutting steps into ice 冰斧,冰斧,人们攀爬山脉用于切割冰块的工具 bīng fǔ, bīng fǔ, rénmen pān pá shānmài yòng yú qiēgē bīng kuài de gōngjù Piolet, piolet, outil utilisé par les personnes escaladant les montagnes pour couper les marches en glace アイス・アックス 、 アイス・アックス 、   切り刻むため    登る 人々  使用 する 道具  あいす あっくす 、 あいす あっくす 、 こうり  きりきざむ ため  やま  のぼる ひとびと  しよう する どうぐ  aisu akkusu , aisu akkusu , kōri ni kirikizamu tame ni yamao noboru hitobito ga shiyō suru dōgu 
168 (冰镐(登山用 (bīnggǎo (dēngshān yòng (冰镐(登山用 (bīnggǎo (dēngshān yòng (Islande (alpinisme) ( アイスランド ( 登山 )  ( アイスランド ( とざん )  ( aisurando ( tozan ) 
169 冰斧,冰斧,人们攀爬山脉用于切割冰块的工具 bīng fǔ, bīng fǔ, rénmen pān pá shānmài yòng yú qiēgē bīng kuài de gōngjù 冰斧,冰斧,人们攀爬山脉用于切割冰块的工具 bīng fǔ, bīng fǔ, rénmen pān pá shānmài yòng yú qiēgē bīng kuài de gōngjù Piolet, piolet, monte des montagnes pour couper des glaçons アイス・アックス 、 アイス・アックス 、 アイス ・キューブ  切る   登る 人々  あいす あっくす 、 あいす あっくす 、 アイス ・ キューブ きる やま  のぼる ひとびと  aisu akkusu , aisu akkusu , aisu kyūbu o kiru yama onoboru hitobito 
171 picture axe picture axe 图片斧头 túpiàn fǔtóu Photo ax ピクチャーアックス  ぴくちゃああっくす  pikuchāakkusu 
172 iceberg an extremely large mass office floating in the sea iceberg an extremely large mass office floating in the sea 冰山是一个漂浮在大海中的极大规模的办公室 bīngshān shì yīgè piāofú zài dàhǎi zhōng de jí dà guīmó de bàngōngshì Iceberg, un très grand bureau de masse flottant dans la mer 氷山    浮かぶ 非常   規模な 大量  オフィス  ひょうざん  うみ  うかぶ ひじょう  だい きぼな たいりょう  オフィス  hyōzan wa umi ni ukabu hijō ni dai kibona tairyō no ofisu 
173 冰山(浮在海上的巨大冰块) bīngshān (fú zài hǎishàng de jùdà bīng kuài) 冰山(浮在海上的巨大冰块) bīngshān (fú zài hǎishàng de jùdà bīng kuài) Iceberg (une énorme glace flottant sur la mer) 氷山 (   浮かぶ 巨大な  )  ひょうざん ( うみ  うかぶ きょだいな こうり )  hyōzan ( umi ni ukabu kyodaina kōri ) 
174 see tip see tip 看小费 kàn xiǎofèi Voir le conseil ヒント  見る  ヒント  みる  hinto o miru 
175 iceberg lettuce  a type of lettuce(a salad vegetable) with crisp pale green leaves that form a tight ball iceberg lettuce a type of lettuce(a salad vegetable) with crisp pale green leaves that form a tight ball 冰山莴苣一种生菜(沙拉蔬菜),带有清脆的浅绿色叶子,形成一个紧密的球 bīngshān wōjù yī zhǒng shēngcài (shālā shūcài), dài yǒu qīngcuì de qiǎn lǜsè yèzi, xíngchéng yīgè jǐnmì de qiú La laitue Iceberg est un type de laitue (un légume à salade) avec des feuilles vert pâle et croustillantes qui forment une boule serrée. アイスバーグレタス  タイトな ボール  形成 する鮮明な 淡い     レタス ( サラダ 野菜 )  一種 あいすばあぐれたす  たいとな ボール  けいせい するせんめいな あわい みどり    レタス ( サラダ やさい)  いっしゅ  aisubāguretasu wa taitona bōru o keisei suru senmeinaawai midori no ha to retasu ( sarada yasai ) no isshu 
176 卷心莴苣 juǎn xīn wōjù 卷心莴苣 juǎn xīn wōjù Laitue Iceberg アイスバーグレタス  あいすばあぐれたす  aisubāguretasu 
177 ice block a piece of flavoured ice on a stick ice block a piece of flavoured ice on a stick 冰块粘在一根棍子上 bīng kuài zhān zài yī gēn gùnzi shàng Glace bloquer un morceau de glace aromatisée sur un bâton       一片  ブロック する  こうり  ぼう  こうり  いっぺん  ブロック する  kōri wa  no kōri no ippen o burokku suru 
178 冰糕;冰棍;冰 bīnggāo; bīnggùn; bīngbàng 冰糕;冰棍;冰棒 bīnggāo; bīnggùn; bīngbàng Sorbet de glace アイス シャーベット  アイス シャーベット  aisu shābetto 
179 冰块粘在一根棍子上  bīng kuài zhān zài yī gēn gùnzi shàng  冰块粘在一根棍子上 bīng kuài zhān zài yī gēn gùnzi shàng Des glaçons collent à un bâton アイス キューブ    くっつく  アイス キューブ  ぼう  くっつく  aisu kyūbu ga  ni kuttsuku 
180 ice blue (especially of eyes 尤指眼睛 ice blue (especially of eyes yóu zhǐ yǎnjīng) 冰蓝色(特别是眼睛尤指眼睛) bīng lán sè (tèbié shì yǎnjīng yóu zhǐ yǎnjīng) Bleu glacier (surtout des yeux) アイス ブルー ( 特に   )  アイス ブルー ( とくに   )  aisu burū ( tokuni me no ) 
181 very pale blue in colour very pale blue in colour 非常浅蓝色 fēicháng qiǎn lán sè Couleur bleu très pâle 非常  薄い 青色  ひじょう  うすい あおいろ  hijō ni usui aoiro 
182 淡盘色的 dàn pán sè de 淡盘色的 dàn pán sè de Couleur claire 明るい   あかるい いろ  akarui iro 
183 ice bound surrounded by or covered in ice  ice bound surrounded by or covered in ice  被冰包围或被冰覆盖的冰界 bèi bīng bāowéi huò bèi bīng fùgài de bīng jiè Glace liée entourée ou couverte de glace   囲まれた 、 または   覆われた   こうり  かこまれた 、 または こうり  おうわれた こうり  kōri ni kakomareta , mataha kōri de ōwareta kōri 
184 被冰围封的;冰封的 bèi bīng wéi fēng de; bīng fēng de 被冰围封的;冰封的 bèi bīng wéi fēng de; bīng fēng de Enfermé dans la glace; gelé   囲まれた ; 冷凍 された  こうり  かこまれた ; れいとう された  kōri de kakomareta ; reitō sareta 
185 ice-box(old-fashioned US) fridge ice-box(old-fashioned US) fridge 冰箱(老式的美国)冰箱 bīngxiāng (lǎoshì dì měiguó) bīngxiāng Réfrigérateur à glace (US) アイス ボックス ( 旧式  米国製 ) 冷蔵庫  アイス ボックス ( きゅうしき  べいこくせい ) れいぞうこ  aisu bokkusu ( kyūshiki no beikokusei ) reizōko 
186 ice breaker a strong ship designed to break a way through ice, for example in the Arctic or Antarctic ice breaker a strong ship designed to break a way through ice, for example in the Arctic or Antarctic 破冰船是一艘设计用于破冰的强大船,例如在北极或南极 pòbīngchuán shì yī sōu shèjì yòng yú pò bīng de qiángdà chuán, lìrú zài běijí huò nánjí Brise-glace: un navire puissant conçu pour se frayer un chemin à travers la glace, par exemple dans l'Arctique ou l'Antarctique. アイスブレーカー ( Ice breaker ) 北極  南極 など 、    壊す よう  設計 された 強力な  。  あいすぶれえかあ ( いcえ bれあけr ) ほっきょく  なんきょく など 、 こうり  なか  こわす よう  せっけいされた きょうりょくな ふね 。  aisuburēkā ( Ice breaker ) hokkyoku ya nankyoku nado ,kōri no naka o kowasu  ni sekkei sareta kyōryokuna fune
187 破冰船  pòbīngchuán  破冰船 pòbīngchuán Brise-glace 砕氷船  さいひょうせん  saihyōsen 
188 a thing that you do or say, like a game or a joke, to make people feel less nervous when they first meet  a thing that you do or say, like a game or a joke, to make people feel less nervous when they first meet  你做或说的话,比如游戏或玩笑,让人们在第一次见面时感到不那么紧张 nǐ zuò huò shuō dehuà, bǐrú yóuxì huò wánxiào, ràng rénmen zài dì yī cì jiànmiàn shí gǎndào bù nàme jǐnzhāng une chose que vous faites ou dites, comme un jeu ou une blague, pour rendre les gens moins nerveux lors de leur première rencontre あなた  最初  会った とき  人々  より 緊張しない よう  する ため  、 ゲーム  冗談  よう 、 あなた   たり 、 言う こと  あなた  さいしょ  あった とき  ひとびと  より きんちょう しない よう  する ため  、 ゲーム  じょうだん  よう  、 あなた   たり 、 いう こと  anata ga saisho ni atta toki ni hitobito ga yori kinchō shinai ni suru tame ni , gēmu ya jōdan no  ni , anata ga shitari , iu koto 
189 (初次见面时)消除隔阂的行动,活跃气氛的话 (chūcì jiànmiàn shí) xiāochú géhé de xíngdòng, huóyuè qìfēn dehuà (初次见面时)消除隔阂的行动,活跃气氛的话 (chūcì jiànmiàn shí) xiāochú géhé de xíngdòng, huóyuè qìfēn dehuà (dans le cas de la première fois) ( 初めて  場合 )  ( はじめて  ばあい )  ( hajimete no bāi ) 
190 ice bucket  a container filled with ice and used for keeping bottles of wine, etc. cold  ice bucket a container filled with ice and used for keeping bottles of wine, etc. Cold  冰桶装满冰块的容器,用于保存瓶装葡萄酒等 bīng tǒng zhuāng mǎn bīng kuài de róngqì, yòng yú bǎocún píngzhuāng pútáojiǔ děng Seau à glace un récipient rempli de glace et utilisé pour conserver des bouteilles de vin, etc. au froid アイス バケツ   満たされた 容器  、 ワイン などの ボトル  冷やす   使用 される  アイス バケツ こうり  みたされた ようき  、 ワイン など  ボトル  ひやす   しよう される  aisu baketsu kōri de mitasareta yōki de , wain nado nobotoru o hiyasu no ni shiyō sareru 
191 冰桶(冰镇用) bīng tǒng (bīngzhèn yòng) 冰桶(冰镇用) bīng tǒng (bīngzhèn yòng) Seau à glace (pour la glace) アイス バケット ( 氷用 )  アイス バケット ( こうりよう )  aisu baketto ( kōriyō ) 
192 ice cap  a layer of ice permanently covering parts of the earth, especially around the North and South Poles  ice cap a layer of ice permanently covering parts of the earth, especially around the North and South Poles  冰盖上一层永久覆盖地球部分的冰,特别是北极和南极 bīng gài shàng yī céng yǒngjiǔ fùgài dìqiú bùfèn de bīng, tèbié shì běijí hé nánjí Calotte glaciaire une couche de glace permanente recouvrant certaines parties de la terre, en particulier autour des pôles nord et sud アイス ・ キャップ 地球  一部 、 特に 北極  南極 周辺  覆う 永久 的な     アイス ・ キャップ ちきゅう  いちぶ 、 とくに ほっきょく  なんきょく  しゅうへん  おおう えいきゅう てきな こうり  そう  aisu kyappu chikyū no ichibu , tokuni hokkyoku to nankyokuno shūhen o  eikyū tekina kōri no  
193 (尤指北极和南极的)冰冠 (yóu zhǐ běijí hé nánjí de) bīng guàn (尤指北极和南极的)冰冠 (yóu zhǐ běijí hé nánjí de) bīng guàn Calottes glaciaires (surtout dans l'Arctique et l'Antarctique) アイス ・ キャップ ( 特に 北極 ・ 南極 )  アイス ・ キャップ ( とくに ほっきょく ・ なんきょく )  aisu kyappu ( tokuni hokkyoku nankyoku ) 
194 ice cold as cold as ice; very cold ice cold as cold as ice; very cold 冰冷如冰;很冷 bīnglěng rú bīng; hěn lěng Glacé froid comme de la glace, très froid     よう  寒い ; 非常  寒い  こうり  こうり  よう  さむい ; ひじょう  さむい  kōri ga kōri no  ni samui ; hijō ni samui 
195 冰冻的;冰凉的 bīngdòng de; bīngliáng de 冰冻的;冰凉的 bīngdòng de; bīngliáng de Congelé 冷凍  れいとう  reitō 
196 ice-cold beer  ice-cold beer  冰镇啤酒 bīngzhèn píjiǔ Bière glacée   ビール  こうり ひや ビール  kōri hiya bīru 
197 冰镇啤酒 bīngzhèn píjiǔ 冰镇啤酒 bīngzhèn píjiǔ Bière froide 冷たい ビール  つめたい ビール  tsumetai bīru 
198 My hands were ice-cold My hands were ice-cold 我的手冰冷了 wǒ de shǒu bīnglěngle Mes mains étaient glacées       冷たい  わたし    こうり  つめたい  watashi no te wa kōri ga tsumetai 
199 我的手冰冷 wǒ de shǒu bīnglěng 我的手冰冷 wǒ de shǒu bīnglěng Ma main est froide     寒い  わたし    さむい  watashi no te wa samui 
200 not having or showing any emotion  not having or showing any emotion  没有或表现出任何情绪 méiyǒu huò biǎoxiàn chū rènhé qíngxù Ne pas avoir ou montrer aucune émotion 感情  持っていない 、 または 示していない  かんじょう  もっていない 、 または しめしていない  kanjō o motteinai , mataha shimeshiteinai 
201 冷漠 无晶;冷淡的 lěngmò wú jīng; lěngdàn de 冷漠无晶;冷淡的 lěngmò wú jīng; lěngdàn de Indifférence  関心  む かんしん  mu kanshin 
202 His eyes had grown ice-cold His eyes had grown ice-cold 他的眼睛长得冰冷了 tā de yǎnjīng zhǎng dé bīnglěngle Ses yeux étaient devenus glacés     凍った  かれ    こうった  kare no me wa kōtta 
203 他的目光/变得冷酷无情。 tā de mùguāng/biàn dé lěngkù wúqíng. 他的目光/变得冷酷无情。 tā de mùguāng/biàn dé lěngkù wúqíng. Son regard est devenu impitoyable.   凝視 / 無慈悲  なった 。  かれ  ぎょうし / むじひ  なった 。  kare no gyōshi / mujihi ni natta . 
204 ice cream (also ice cream) a type of sweet frozen food made from milk fat Ice cream (also ice cream) a type of sweet frozen food made from milk fat 冰淇淋(也是冰淇淋)一种由牛奶脂肪制成的甜味冷冻食品 Bīngqílín (yěshì bīngqílín) yī zhǒng yóu niúnǎi zhīfáng zhì chéng de tián wèi lěngdòng shípǐn La crème glacée (aussi la crème glacée) est un type de produit surgelé sucré fabriqué à partir de graisse de lait アイスクリーム ( また アイスクリーム )  脂肪 から作られた 甘い 冷凍 食品  一種  アイスクリーム ( また アイスクリーム ) ちち しぼう から つくられた あまい れいとう しょくひん  いっしゅ  aisukurīmu ( mata aisukurīmu ) chichi shibō karatsukurareta amai reitō shokuhin no isshu 
205 冰淇淋(也是冰淇淋)一种由牛奶脂肪制成的甜味冷冻食品 bīngqílín (yěshì bīngqílín) yī zhǒng yóu niúnǎi zhīfáng zhì chéng de tián wèi lěngdòng shípǐn 冰淇淋(也是冰淇淋)一种由牛奶脂肪制成的甜味冷冻食品 bīngqílín (yěshì bīngqílín) yī zhǒng yóu niúnǎi zhīfáng zhì chéng de tián wèi lěngdòng shípǐn La crème glacée (également la crème glacée) est un aliment congelé sucré à base de matière grasse du lait. アイスクリーム ( アイスクリーム  )  脂肪 から作られた 甘い 冷凍 食品  アイスクリーム ( アイスクリーム  ) ちち しぼう からつくられた あまい れいとう しょくひん aisukurīmu ( aisukurīmu mo ) chichi shibō karatsukurareta amai reitō shokuhin