|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
hypermedia (computing) a system that links text to files containing
images,sound or video |
Hypermedia
(computing) a system that links text to files containing images,sound or
video |
超媒体(计算)将文本链接到包含图像,声音或视频的文件的系统 |
Chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào bāohán
túxiàng, shēngyīn huò shìpín de wénjiàn de xìtǒng |
Hypermédia (informatique), un
système qui relie le texte à des fichiers contenant des images, du son ou de
la vidéo |
ハイパーメディア(コンピューティング)画像、音声、、 または ビデオ を 含む ファイル に テキスト を リンクする システム |
はいぱあめぢあ ( こんぴゅうてぃんぐ ) がぞう 、 おんせい 、 または ビデオ お ふくむ ファイル に テキスト お リンク する システム |
haipāmedia ( konpyūtingu ) gazō , onsei , mataha bideoo fukumu fairu ni tekisuto o rinku suru shisutemu |
|
2 |
超媒体(连接文本与图像、声音或影像文件的系统) |
chāo
méitǐ (liánjiē wénběn yǔ túxiàng, shēngyīn huò
yǐngxiàng wénjiàn de xìtǒng) |
超媒体(连接文本与图像,声音或影像文件的系统) |
chāo
méitǐ (liánjiē wénběn yǔ túxiàng, shēngyīn huò
yǐngxiàng wénjiàn de xìtǒng) |
Hypermédia (système pour
connecter du texte et des images, des fichiers son ou image) |
ハイパーメディア ( テキスト と イメージ 、 サウンドファイル または イメージ ファイル を 接続 するシステム ) |
はいぱあめぢあ ( テキスト と イメージ 、 サウンド ファイル または イメージ ファイル お せつぞく する システム) |
haipāmedia ( tekisuto to imēji , saundo fairu mataha imējifairu o setsuzoku suru shisutemu ) |
|
3 |
hypernym(linguistics 言)superordinate |
hypernym(linguistics
yán)superordinate |
hypernym(语言学言)上级 |
hypernym(yǔyán
xué yán) shàngjí |
Hypernym (linguistique)
superordonné |
Hypernym ( 言語学 ) 上位 |
hyぺrんym ( げんごがく ) じょうい |
Hypernym ( gengogaku ) jōi |
|
4 |
compare hyponym |
compare
hyponym |
比较下位词 |
bǐjiào
xiàwèi cí |
Comparer hyponyme |
下位語 を 比較 する |
かいご お ひかく する |
kaigo o hikaku suru |
|
5 |
hyper sensitive 〜(to
sth) |
hyper
sensitive 〜(to sth) |
超敏感〜(对......) |
chāo
mǐngǎn〜(duì......) |
Hyper sensible ~ (à qc) |
ハイパーセンシティブ 〜 ( sth へ ) |
はいぱあせんしてぃぶ 〜 ( sth え ) |
haipāsenshitibu 〜 ( sth e ) |
|
6 |
very easily offended |
very easily
offended |
很容易被冒犯 |
Hěn
róngyì bèi màofàn |
Très facilement offensé |
非常 に 簡単 に 怒っている |
ひじょう に かんたん に おこっている |
hijō ni kantan ni okotteiru |
|
7 |
非常敏感的;很容易生气的 |
fēicháng
mǐngǎn de; hěn róngyì shēngqì de |
非常敏感的;很容易生气的 |
fēicháng
mǐngǎn de; hěn róngyì shēngqì de |
Très sensible, très facile de
se mettre en colère |
非常 に 敏感で 、 非常 に 怒り やすい |
ひじょう に びんかんで 、 ひじょう に おこり やすい |
hijō ni binkande , hijō ni okori yasui |
|
8 |
很容易被冒犯 |
hěn
róngyì bèi màofàn |
很容易被冒犯 |
hěn
róngyì bèi màofàn |
Très facile d'être offensé |
非常 に 簡単 に 怒らせる |
ひじょう に かんたん に おこらせる |
hijō ni kantan ni okoraseru |
|
9 |
He's hypersensitive to any kind,
of criticism, |
He's
hypersensitive to any kind, of criticism, |
他对任何类型的批评过于敏感, |
tā duì
rènhé lèixíng de pīpíng guòyú mǐngǎn, |
Il est hypersensible à tout type
de critique, |
彼 は どんな 種類 の 批判 に対して も 過敏であり 、 |
かれ わ どんな しゅるい の ひはん にたいして も かびんであり 、 |
kare wa donna shurui no hihan nitaishite mo kabindeari , |
|
10 |
他对任何批评都受禾了 |
tā duì
rènhé pīpíng dōu shòu héle |
他对任何批评都受禾了 |
tā duì
rènhé pīpíng dōu shòu héle |
Il a souffert de toute
critique. |
彼 は どんな 批判 に も 苦しんでいる 。 |
かれ わ どんな ひはん に も くるしんでいる 。 |
kare wa donna hihan ni mo kurushindeiru . |
|
11 |
他对任何形式的批评过于敏感 |
tā duì
rènhé xíngshì de pīpíng guòyú mǐngǎn |
他对任何形式的批评过于敏感 |
tā duì
rènhé xíngshì de pīpíng guòyú mǐngǎn |
Il est trop sensible à toute
forme de critique |
彼 は どんな 形 の 批判 に対して も 過敏である |
かれ わ どんな かたち の ひはん にたいして も かびんである |
kare wa donna katachi no hihan nitaishite mo kabindearu |
|
12 |
extremely physically sensitive to particular substances,
medicines, light, etc |
extremely
physically sensitive to particular substances, medicines, light, etc |
对特定物质,药物,光等极其敏感 |
duì tèdìng
wùzhí, yàowù, guāng děng jíqí mǐngǎn |
Extrêmement physiquement
sensible à des substances particulières, médicaments, lumière, etc. |
特定 の 物質 、 医薬品 、 光 など に 非常 に 物理 的 に敏感です 。 |
とくてい の ぶっしつ 、 いやくひん 、 ひかり など に ひじょう に ぶつり てき に びんかんです 。 |
tokutei no busshitsu , iyakuhin , hikari nado ni hijō ni butsuriteki ni binkandesu . |
|
13 |
(对某些物质、药物、光等)过敏的 |
(duì mǒu
xiē wùzhí, yàowù, guāng děng) guòmǐn de |
(对某些物质,药物,光等)过敏的 |
(duì mǒu
xiē wùzhí, yàowù, guāng děng) guòmǐn de |
Allergique à certaines
substances, drogues, lumière, etc. |
特定 の 物質 、 薬物 、 光 など に対する アレルギー |
とくてい の ぶっしつ 、 やくぶつ 、 ひかり など にたいする アレルギー |
tokutei no busshitsu , yakubutsu , hikari nado nitaisuruarerugī |
|
14 |
对特定物质,药物,光等极其敏感 |
duì tèdìng
wùzhí, yàowù, guāng děng jíqí mǐngǎn |
对特定物质,药物,光等极其敏感 |
duì tèdìng
wùzhí, yàowù, guāng děng jíqí mǐngǎn |
Extrêmement sensible à
certaines substances, drogues, lumière, etc. |
特定 の 物質 、 薬物 、 光 など に 非常 に 敏感です 。 |
とくてい の ぶっしつ 、 やくぶつ 、 ひかり など に ひじょう に びんかんです 。 |
tokutei no busshitsu , yakubutsu , hikari nado ni hijō nibinkandesu . |
|
15 |
Her skin is hypersensitive |
Her skin is
hypersensitive |
她的皮肤过敏 |
tā de
pífū guòmǐn |
Sa peau est hypersensible |
彼女 の 肌 は 過敏です |
かのじょ の はだ わ かびんです |
kanojo no hada wa kabindesu |
|
16 |
她的皮肤过敏 |
tā de
pífū guòmǐn |
她的皮肤过敏 |
tā de
pífū guòmǐn |
Son allergie cutanée |
彼女 の 皮膚 アレルギー |
かのじょ の ひふ アレルギー |
kanojo no hifu arerugī |
|
17 |
她的皮肤过敏 |
tā de
pífū guòmǐn |
她的皮肤过敏 |
tā de
pífū guòmǐn |
Son allergie cutanée |
彼女 の 皮膚 アレルギー |
かのじょ の ひふ アレルギー |
kanojo no hifu arerugī |
|
18 |
hyper.sensitivity |
hyper.Sensitivity |
hyper.sensitivity |
hyper.Sensitivity |
Hyper.sensibilité |
ハイ パー 感受性 |
ハイ パー かんじゅせい |
hai pā kanjusei |
|
19 |
hyper space (technical)space which consists of more than three dimensions |
hyper space
(technical)space which consists of more than three dimensions |
超空间(技术)空间,由三个以上的维度组成 |
chāo
kōngjiān (jìshù) kōngjiān, yóu sān gè yǐshàng
de wéidù zǔchéng |
Espace hyper (technique)
composé de plus de trois dimensions |
3 次元 以上 の ハイ パース ペース ( 技術 的 ) 空間 |
3 じげん いじょう の ハイ パース ペース ( ぎじゅつ てき) くうかん |
3 jigen ijō no hai pāsu pēsu ( gijutsu teki ) kūkan |
|
20 |
超空间;多维空间 |
chāo
kōngjiān; duōwéi kōngjiān |
超空间;多维空间 |
chāo
kōngjiān; duōwéi kōngjiān |
L'hyperespace |
ハイ パース ペース |
ハイ パース ペース |
hai pāsu pēsu |
|
21 |
超空间(技术)空间,由三个以上的维度组成 |
chāo
kōngjiān (jìshù) kōngjiān, yóu sān gè yǐshàng
de wéidù zǔchéng |
超空间(技术)空间,由三个以上的维度组成 |
chāo
kōngjiān (jìshù) kōngjiān, yóu sān gè yǐshàng
de wéidù zǔchéng |
Espace hyperspace (technique)
composé de plus de trois dimensions |
3 次元 以上 の ハイ パース ペース ( 技術 的 ) 空間 |
3 じげん いじょう の ハイ パース ペース ( ぎじゅつ てき) くうかん |
3 jigen ijō no hai pāsu pēsu ( gijutsu teki ) kūkan |
|
22 |
(in stories 小说)a situation in which it is possible to travel faster than
light |
(in stories
xiǎoshuō)a situation in which it is possible to travel faster than
light |
(在小说的故事中)这种情况可以比光更快地旅行 |
(zài
xiǎoshuō de gùshì zhōng) zhè zhǒng qíngkuàng
kěyǐ bǐ guāng gèng kuài dì lǚxíng |
(dans les histoires) une
situation dans laquelle il est possible de voyager plus vite que la lumière |
( 物語 の 中 で ) 光 より も 速く 旅行 する こと ができる 状況 |
( ものがたり の なか で ) ひかり より も はやく りょこう する こと が できる じょうきょう |
( monogatari no naka de ) hikari yori mo hayaku ryokōsuru koto ga dekiru jōkyō |
|
23 |
超光速状态 |
chāo
guāngsù zhuàngtài |
超光速状态 |
chāo
guāngsù zhuàngtài |
État superluminal |
超 筋肉 の 状態 |
ちょう きんにく の じょうたい |
chō kinniku no jōtai |
|
24 |
hypertension blood pressure that is higher
than is normal |
hypertension
blood pressure that is higher than is normal |
高血压的血压高于正常水平 |
gāo
xiěyā de xiěyā gāo yú zhèngcháng shuǐpíng |
Hypertension artérielle
supérieure à la normale |
通常 より 高い 高血圧 の 血圧 |
つうじょう より たかい こうけつあつ の けつあつ |
tsūjō yori takai kōketsuatsu no ketsuatsu |
|
25 |
高血压 |
gāo
xiěyā |
高血压 |
gāo
xiěyā |
L'hypertension |
高血圧 |
こうけつあつ |
kōketsuatsu |
|
26 |
hypertext text stored in a computer system
that contains links that allow the user to move from one piece of text or
document to another |
hypertext text
stored in a computer system that contains links that allow the user to move
from one piece of text or document to another |
存储在计算机系统中的超文本文本,其中包含允许用户从一个文本或文档移动到另一个文本或文档的链接 |
cúnchú zài
jìsuànjī xìtǒng zhōng de chāo wénběn wénběn,
qízhōng bāohán yǔnxǔ yònghù cóng yīgè wénběn
huò wéndàng yídòng dào lìng yīgè wénběn huò wéndàng de liànjiē |
Texte hypertexte stocké dans un
système informatique contenant des liens permettant à l'utilisateur de passer
d'un texte ou d'un document à un autre |
ある テキスト または ドキュメント から 別 の テキストまたは ドキュメント に 移動 できる リンク を 含むコンピュータ システム に 格納 されたハイパーテキストテキスト |
ある テキスト または ドキュメント から べつ の テキストまたは ドキュメント に いどう できる リンク お ふくむ コンピュータ システム に かくのう された はいぱあてきすとてきすと |
aru tekisuto mataha dokyumento kara betsu no tekisutomataha dokyumento ni idō dekiru rinku o fukumu konpyūtashisutemu ni kakunō sareta haipātekisutotekisuto |
|
27 |
超文本 |
chāo
wénběn |
超文本 |
chāo
wénběn |
Hypertexte |
ハイパーテキスト |
はいぱあてきすと |
haipātekisuto |
|
28 |
see also HTML |
see also HTML |
另见HTML |
lìng jiàn HTML |
Voir aussi HTML |
関連 項目 HTML |
かんれん こうもく htmr |
kanren kōmoku HTML |
|
29 |
hyper-thyroidism (medecin医)a condition in
which the thyroid is
too active, making the heart and other body systems function too quickly |
hyper-thyroidism
(medecin yī)a condition in which the thyroid is too active, making the
heart and other body systems function too quickly |
甲状腺功能亢进(甲状腺功能亢进)甲状腺过度活跃,使心脏和其他身体系统运作过快 |
jiǎzhuàngxiàn
gōngnéng kàngjìn (jiǎzhuàngxiàn gōngnéng kàngjìn)
jiǎzhuàngxiàn guòdù huóyuè, shǐ xīnzàng hé qítā
shēntǐ xìtǒng yùnzuòguò kuài |
L'hyperthyroïdie (médicament)
est une affection dans laquelle la thyroïde est trop active, ce qui entraîne
un fonctionnement trop rapide du cœur et des autres systèmes de l'organisme. |
ハイ パー 甲状腺 機能 亢進症 ( 甲状腺 機能 低下症 )は 、 甲状腺 が 活動 的であり 、 心臓 や 他 の 身体 の機能 が 速すぎる 状態 |
ハイ パー こうじょうせん きのう こうしんしょう ( こうじょうせん きのう ていかしょう ) わ 、 こうじょうせん がかつどう てきであり 、 しんぞう や た の しんたい の きのう が はやすぎる じょうたい |
hai pā kōjōsen kinō kōshinshō ( kōjōsen kinō teikashō )wa , kōjōsen ga katsudō tekideari , shinzō ya ta no shintaino kinō ga hayasugiru jōtai |
|
30 |
甲状腺功能亢进 |
jiǎzhuàngxiàn
gōngnéng kàngjìn |
甲状腺功能亢进 |
jiǎzhuàngxiàn
gōngnéng kàngjìn |
L'hyperthyroïdie |
甲状腺 機能 亢進症 |
こうじょうせん きのう こうしんしょう |
kōjōsen kinō kōshinshō |
|
31 |
hypertrophy(biology
)an increase in the size of an organ or tissue because its cells grow in
size |
hypertrophy(biology)an
increase in the size of an organ or tissue because its cells grow in
size |
肥大(生物学)器官或组织大小的增加,因为它的细胞大小增长 |
féidà
(shēngwù xué) qìguān huò zǔzhī dàxiǎo de
zēngjiā, yīnwèi tā de xìbāo dàxiǎo
zēngzhǎng |
Hypertrophie (biologie)
augmentation de la taille d'un organe ou d'un tissu en raison de la
croissance de ses cellules |
肥大 ( 生物学 ) : 細胞 の 大き さ が 成長 する ため、 臓器 または 組織 の 大き さ が 増加 する |
ひだい ( せいぶつがく ) : さいぼう の おうき さ が せいちょう する ため 、 ぞうき または そしき の おうき さが ぞうか する |
hidai ( seibutsugaku ) : saibō no ōki sa ga seichō surutame , zōki mataha soshiki no ōki sa ga zōka suru |
|
32 |
(器官或组织的)肥大,过度生长 |
(qìguān
huò zǔzhī de) féidà, guòdù shēngzhǎng |
(器官或组织的)肥大,过度生长 |
(qìguān
huò zǔzhī de) féidà, guòdù shēngzhǎng |
Hypertrophie (sur la croissance
des organes ou des tissus) |
肥大 ( 臓器 または 組織 の 増殖 以上 ) |
ひだい ( ぞうき または そしき の ぞうしょく いじょう ) |
hidai ( zōki mataha soshiki no zōshoku ijō ) |
|
33 |
hyperventilate (technical) to breathe too quickly because
you are very frightened or excited |
hyperventilate
(technical) to breathe too quickly because you are very frightened or
excited |
过度通气(技术),因为你非常害怕或兴奋,呼吸过快 |
guòdù
tōngqì (jìshù), yīnwèi nǐ fēicháng hàipà huò
xīngfèn, hūxīguò kuài |
Hyperventilez (technique) pour
respirer trop rapidement parce que vous êtes très effrayé ou excité |
あなた が 非常 に 恐れている か 興奮 しているので 、呼吸 が 速すぎる ( テクニカル ) |
あなた が ひじょう に おそれている か こうふん しているので 、 こきゅう が はやすぎる ( テクニカル ) |
anata ga hijō ni osoreteiru ka kōfun shiteirunode , kokyū gahayasugiru ( tekunikaru ) |
|
34 |
换气合度;通气增强 |
huàn qì hédù;
tōngqì zēngqiáng |
换气合度;通气增强 |
huàn qì hédù;
tōngqì zēngqiáng |
Ventilation |
換気 |
かんき |
kanki |
|
35 |
hyper ventilation |
hyper
ventilation |
过度通气 |
guòdù
tōngqì |
Hyper ventilation |
ハイパーベンチレーション |
はいぱあべんちれえしょん |
haipābenchirēshon |
|
36 |
hyphen the mark
(-) used to join two words together to make a new one, as in
back-up,or to show that a word has been divided between the end of one
line and the beginning of the next |
hyphen the
mark (-) used to join two words together to make a new one, as in back-up,or
to show that a word has been divided between the end of one line and the
beginning of the next |
连字符标记(
-
)用于将两个单词连接在一起以制作新单词,如备份,或者表示单词在一行的结尾和下一行的开头之间被分割 |
lián zìfú
biāojì ( - ) yòng yú jiāng liǎng gè dāncí liánjiē
zài yīqǐ yǐ zhìzuò xīn dāncí, rú bèifèn, huòzhě
biǎoshì dāncí zài yīxíng de jiéwěi hé xià yīxíng de
kāitóu zhī jiān bèi fēngē |
Le trait d'union de la marque
(-) associe deux mots pour en créer un nouveau, comme pour la sauvegarde, ou
pour indiquer qu'un mot a été divisé entre la fin d'une ligne et le début de
la suivante. |
ハイフン バックアップ で の よう に 、 2つ の 単語 を結合 して 新しい もの を 作成 する ため に 使用 されたマーク ( - ) 、 または 単語 が 1つ の 行 の 終わり と次 の 行 の 始まり の 間 で 分割 されている こと を 示す |
ハイフン バックアップ で の よう に 、 つ の たんご お けつごう して あたらしい もの お さくせい する ため に しよう された マーク ( - ) 、 または たんご が つ の くだりの おわり と つぎ の くだり の はじまり の ま で ぶんかつされている こと お しめす |
haifun bakkuappu de no yō ni , tsu no tango o ketsugō shiteatarashī mono o sakusei suru tame ni shiyō sareta māku (- ) , mataha tango ga tsu no kudari no owari to tsugi nokudari no hajimari no ma de bunkatsu sareteiru koto oshimesu |
37 |
连字符 |
lián zìfú |
连字符 |
lián zìfú |
Trait d'union |
ハイフン |
ハイフン |
haifun |
|
38 |
compare dash |
compare dash |
比较破折号 |
bǐjiào
pòzhéhào |
Comparer tiret |
ダッシュ を 比較 |
ダッシュ お ひかく |
dasshu o hikaku |
|
39 |
hyphenate to join two words together using a
hyphen; to divide a word between two lines of text using a hyphen |
hyphenate to
join two words together using a hyphen; to divide a word between two lines of
text using a hyphen |
用连字符连接两个单词连字符;使用连字符在两行文本之间划分一个单词 |
yòng lián zìfú
liánjiē liǎng gè dāncí lián zìfú; shǐyòng lián zìfú zài
liǎng xíng wénběn zhī jiān huàfēn yīgè
dāncí |
Trait d'union pour joindre deux
mots à l'aide d'un trait d'union et diviser un mot entre deux lignes de texte
à l'aide d'un trait d'union |
ハイフン を 使用 して 2つ の 単語 を 結合 するハイフネーション ; ハイフン を 使用 して 2 行 のテキスト間 で 単語 を 分割 する |
ハイフン お しよう して つ の たんご お けつごう する はいふねえしょん ; ハイフン お しよう して 2 こう の てきすとかん で たんご お ぶんかつ する |
haifun o shiyō shite tsu no tango o ketsugō suruhaifunēshon ; haifun o shiyō shite 2 kō no tekisutokan detango o bunkatsu suru |
|
40 |
用连字符连接;用连字符分割(词语) |
yòng lián zìfú
liánjiē; yòng lián zìfú fēngē (cíyǔ) |
用连字符连接;用连字符分割(词语) |
yòng lián zìfú
liánjiē; yòng lián zìfú fēngē (cíyǔ) |
Connectez-vous avec un trait
d'union et divisez-le avec un trait d'union |
ハイフン で 接続 する 、 ハイフン で 区切る ( 単語 ) |
ハイフン で せつぞく する 、 ハイフン で くぎる ( たんご) |
haifun de setsuzoku suru , haifun de kugiru ( tango ) |
|
41 |
Is your name hyphenated? |
Is your name
hyphenated? |
你的名字是否连字符? |
nǐ de
míngzì shìfǒu lián zìfú? |
Votre nom est un trait d'union? |
あなた の 名前 は ハイフネーション されています か ? |
あなた の なまえ わ はいふねえしょん されています か ? |
anata no namae wa haifunēshon sareteimasu ka ? |
|
42 |
你的名字有用连字符吗 ? |
Nǐ de
míngzì yǒuyòng lián zìfú ma? |
你的名字有用连字符吗? |
Nǐ de
míngzì yǒuyòng lián zìfú ma? |
Votre nom a-t-il un trait
d'union? |
あなた の 名前 は ハイフン を 持っています か ? |
あなた の なまえ わ ハイフン お もっています か ? |
anata no namae wa haifun o motteimasu ka ? |
|
43 |
hyphenation |
Hyphenation |
断字 |
Duàn zì |
Césure |
ハイフネーション |
はいふねえしょん |
haifunēshon |
|
44 |
hyphenation rules |
hyphenation
rules |
连字规则 |
lián zì
guīzé |
Règles de césure |
ハイフネーションルール |
はいふねえしょんるうる |
haifunēshonrūru |
|
45 |
连字符使用规则 |
lián zìfú
shǐyòng guīzé |
连字符使用规则 |
lián zìfú
shǐyòng guīzé |
Règles de césure |
ハイフネーションルール |
はいふねえしょんるうる |
haifunēshonrūru |
|
46 |
连字规则 |
lián zì
guīzé |
连字规则 |
lián zì
guīzé |
Règles de césure |
ハイフネーションルール |
はいふねえしょんるうる |
haifunēshonrūru |
|
47 |
hypno paedia ,hypnopedia learning sth while you are asleep or under hypnosis |
hypno
paedia,hypnopedia learning sth while you are asleep or under hypnosis |
hypno
paedia,hypnopedia学习......当你睡着或催眠状态 |
hypno
paedia,hypnopedia xuéxí...... Dāng nǐ shuìzhe huò cuīmián
zhuàngtài |
Hypno paedia, hypnopedia
apprendre qch pendant que vous dormez ou êtes sous hypnose |
Hypno paedia 、 あなた が 眠っている 最中 に 催眠術 を学んでいる 催眠術 |
hypの ぱえぢあ 、 あなた が ねむっている さいちゅう にさいみんじゅつ お まなんでいる さいみんじゅつ |
Hypno paedia , anata ga nemutteiru saichū ni saiminjutsu omanandeiru saiminjutsu |
|
48 |
睡眠中学习;催眠教学(法) |
shuìmián
zhōng xuéxí; cuīmián jiàoxué (fǎ) |
睡眠中学习;催眠教学(法) |
shuìmián
zhōng xuéxí; cuīmián jiàoxué (fǎ) |
Apprentissage du sommeil,
enseignement de l'hypnose (méthode) |
睡眠 で 学ぶ 、 催眠 教授法 ( 方法 ) |
すいみん で まなぶ 、 さいみん きょうじゅほう ( ほうほう ) |
suimin de manabu , saimin kyōjuhō ( hōhō ) |
|
49 |
hypnosis an unconscious state in which sb can
still see and hear and can be influenced to follow commands or answer
questions |
hypnosis an
unconscious state in which sb can still see and hear and can be influenced to
follow commands or answer questions |
催眠是一种无意识的状态,在这种状态下,某人仍可以看到和听到,并且可以受到影响以遵循命令或回答问题 |
cuīmián
shì yī zhǒng wúyìshí de zhuàngtài, zài zhè zhǒng zhuàngtài
xià, mǒu rén réng kěyǐ kàn dào hé tīng dào, bìngqiě
kěyǐ shòudào yǐngxiǎng yǐ zūnxún mìnglìng huò
huídá wèntí |
Acpnose état inconscient dans
lequel qn peut toujours voir et entendre et qui peut être incité à suivre des
ordres ou à répondre à des questions |
催眠症 は 、 sb が まだ 見る こと が でき 、 聞く ことが でき 、 コマンド に 従う か 質問 に 答える よう に影響 を 受ける こと が できる 無意識 の 状態 |
さいみんしょう わ 、 sb が まだ みる こと が でき 、 きくこと が でき 、 コマンド に したがう か しつもん に こたえる よう に えいきょう お うける こと が できる むいしきの じょうたい |
saiminshō wa , sb ga mada miru koto ga deki , kiku koto gadeki , komando ni shitagau ka shitsumon ni kotaeru yō nieikyō o ukeru koto ga dekiru muishiki no jōtai |
|
50 |
催眠状态 |
cuīmián
zhuàngtài |
催眠状态 |
cuīmián
zhuàngtài |
L'hypnose |
催眠 |
さいみん |
saimin |
|
51 |
She only remembered details of the accident under hypnosis |
She only
remembered details of the accident under hypnosis |
她只记得催眠状态下的事故细节 |
tā
zhǐ jìdé cuīmián zhuàngtài xià de shìgù xìjié |
Elle ne se souvenait que des
détails de l'accident sous hypnose |
彼女 は 催眠術 の 事故 の 詳細 しか 記憶 していなかった |
かのじょ わ さいみんじゅつ の じこ の しょうさい しか きおく していなかった |
kanojo wa saiminjutsu no jiko no shōsai shika kiokushiteinakatta |
|
52 |
她只有在催眠状态下才能记起那次事故的细节 |
tā
zhǐyǒu zài cuīmián zhuàngtài xià cáinéng jì qǐ nà cì
shìgù de xìjié |
她只有在催眠状态下才能记起那次事故的细节 |
tā
zhǐyǒu zài cuīmián zhuàngtài xià cáinéng jì qǐ nà cì
shìgù de xìjié |
Elle ne peut que se souvenir
des détails de l'accident sous hypnose. |
彼女 は 催眠術 の 事故 の 詳細 を 覚えている だけです。 |
かのじょ わ さいみんじゅつ の じこ の しょうさい お おぼえている だけです 。 |
kanojo wa saiminjutsu no jiko no shōsai o oboeteirudakedesu . |
|
53 |
hypnotism |
hypnotism |
催眠术 |
cuīmián
shù |
L'hypnotisme |
催眠 |
さいみん |
saimin |
|
54 |
he uses hypnosis as part of the treatment |
he uses
hypnosis as part of the treatment |
他将催眠作为治疗的一部分 |
tā
jiāng cuīmián zuòwéi zhìliáo de yībùfèn |
Il utilise l'hypnose dans le
cadre du traitement |
彼 は 治療 の 一環 として 催眠術 を 使用 する |
かれ わ ちりょう の いっかん として さいみんじゅつ お しよう する |
kare wa chiryō no ikkan toshite saiminjutsu o shiyō suru |
|
55 |
他用催眠术作为治疗的一部分 |
tā yòng
cuīmián shù zuòwéi zhìliáo de yībùfèn |
他用催眠术作为治疗的一部分 |
tā yòng
cuīmián shù zuòwéi zhìliáo de yībùfèn |
Il utilise l'hypnotisme dans le
cadre de son traitement |
彼 は 治療 の 一環 として 催眠術 を 使用 する |
かれ わ ちりょう の いっかん として さいみんじゅつ お しよう する |
kare wa chiryō no ikkan toshite saiminjutsu o shiyō suru |
|
56 |
Hypnosis helped me give up smoking |
Hypnosis
helped me give up smoking |
催眠帮助我戒烟 |
cuīmián
bāngzhù wǒ jièyān |
L'hypnose m'a aidé à arrêter de
fumer |
催眠 は 私 が 喫煙 を 断念 する の を 助けた |
さいみん わ わたし が きつえん お だんねん する の お たすけた |
saimin wa watashi ga kitsuen o dannen suru no o tasuketa |
|
57 |
催眠帮助我戒了烟 |
cuīmián
bāngzhù wǒ jièle yān |
催眠帮助我戒了烟 |
cuīmián
bāngzhù wǒ jièle yān |
L'hypnose m'a aidé à arrêter de
fumer |
催眠 は 私 が 喫煙 を やめる の を 助けた |
さいみん わ わたし が きつえん お やめる の お たすけた |
saimin wa watashi ga kitsuen o yameru no o tasuketa |
|
58 |
hypnotherapy a kind of treatment that uses
hypnoses to help with
physical or emotional problems |
hypnotherapy a
kind of treatment that uses hypnoses to help with physical or emotional
problems |
催眠疗法一种使用催眠来帮助解决身体或情绪问题的治疗方法 |
cuīmián
liáofǎ yī zhǒng shǐyòng cuīmián lái bāngzhù
jiějué shēntǐ huò qíngxù wèntí de zhìliáo fāngfǎ |
L'hypnothérapie est un type de
traitement qui utilise l'hypnose pour soulager des problèmes physiques ou
émotionnels. |
催眠 療法 は 、 催眠術 を 使って 身体 的 または 感情的な 問題 を 助ける 治療 の 一 種です 。 |
さいみん りょうほう わ 、 さいみんじゅつ お つかって しんたい てき または かんじょう てきな もんだい お たすける ちりょう の いち しゅです 。 |
saimin ryōhō wa , saiminjutsu o tsukatte shintai teki matahakanjō tekina mondai o tasukeru chiryō no ichi shudesu . |
|
59 |
催眠疗法 |
cuīmián
liáofǎ |
催眠疗法 |
cuīmián
liáofǎ |
L'hypnothérapie |
催眠 療法 |
さいみん りょうほう |
saimin ryōhō |
|
60 |
hypnotic making you feel as if you are going
to fall asleep, especially because of a regular, repeated noise or movement |
hypnotic
making you feel as if you are going to fall asleep, especially because of a
regular, repeated noise or movement |
催眠让你觉得你好像要睡着了,特别是因为经常,反复的噪音或运动 |
cuīmián
ràng nǐ juédé nǐ hǎoxiàng yào shuìzhele, tèbié shì yīnwèi
jīngcháng, fǎnfù de zàoyīn huò yùndòng |
Hypnotique, vous vous sentez
comme si vous alliez vous endormir, notamment à cause d'un bruit ou d'un
mouvement régulier et répété |
催眠 療法 は 、 あなた が 眠り に つく よう に 感じます。 特に 、 定期 的 に 繰り返される 騒音 や 動き のためです 。 |
さいみん りょうほう わ 、 あなた が ねむり に つく ように かんじます 。 とくに 、 ていき てき に くりかえされるそうおん や うごき の ためです 。 |
saimin ryōhō wa , anata ga nemuri ni tsuku yō ni kanjimasu. tokuni , teiki teki ni kurikaesareru sōon ya ugoki notamedesu . |
|
61 |
有催眠作用的;使人昏昏欲睡的 |
yǒu
cuīmián zuòyòng de; shǐ rén hūn hūn yù shuì de |
有催眠作用的;使人昏昏欲睡的 |
yǒu
cuīmián zuòyòng de; shǐ rén hūn hūn yù shuì de |
Hypnotique; somnolent |
催眠薬 、 眠気 |
さいみにゃく 、 ねむけ |
saiminyaku , nemuke |
|
62 |
synonym mesmerizing, soporific |
synonym
mesmerizing, soporific |
同义词令人着迷,催眠 |
tóngyìcí lìng
rén zháomí, cuīmián |
Synonyme hypnotisant,
soporifique |
同義語 は 魅力 的で 魅力 的です |
どうぎご わ みりょく てきで みりょく てきです |
dōgigo wa miryoku tekide miryoku tekidesu |
|
63 |
hypnotic music |
hypnotic music |
催眠音乐 |
cuīmián
yīnyuè |
Musique hypnotique |
催眠 音楽 |
さいみん おんがく |
saimin ongaku |
|
64 |
引人昏昏欲睡的音乐 |
yǐn rén
hūn hūn yù shuì de yīnyuè |
引人昏昏欲睡的音乐 |
yǐn rén
hūn hūn yù shuì de yīnyuè |
Musique assoupie |
眠 そうな 音楽 |
ねむ そうな おんがく |
nemu sōna ongaku |
|
65 |
催眠音乐 |
cuīmián
yīnyuè |
催眠音乐 |
cuīmián
yīnyuè |
Musique hypnotique |
催眠 音楽 |
さいみん おんがく |
saimin ongaku |
|
66 |
His voice had an almost hypnofic effect |
His voice had
an almost hypnofic effect |
他的声音几乎有催眠效果 |
tā de
shēngyīn jīhū yǒu cuīmián xiàoguǒ |
Sa voix eut un effet presque
hypnotique |
彼 の 声 に は ほとんど 催眠 効果 が あった |
かれ の こえ に わ ほとんど さいみん こうか が あった |
kare no koe ni wa hotondo saimin kōka ga atta |
|
67 |
他的声音有一种近乎催眠的作用 |
tā de
shēngyīn yǒuyī zhǒng jìnhū cuīmián de
zuòyòng |
他的声音有一种近乎催眠的作用 |
tā de
shēngyīn yǒuyī zhǒng jìnhū cuīmián de
zuòyòng |
Sa voix a un effet presque
hypnotique |
彼 の 声 は 催眠 効果 に 近い |
かれ の こえ わ さいみん こうか に ちかい |
kare no koe wa saimin kōka ni chikai |
|
68 |
connected with or produced by hypnosis |
connected with
or produced by hypnosis |
与催眠相关或由催眠产生的 |
yǔ
cuīmián xiāngguān huò yóu cuīmián chǎnshēng de |
Connecté avec ou produit par
l'hypnose |
接続 または 催眠 によって 生産 |
せつぞく または さいみん によって せいさん |
setsuzoku mataha saimin niyotte seisan |
|
69 |
催眠状态的;
催眠状态引起的 |
cuīmián
zhuàngtài de; cuīmián zhuàngtài yǐnqǐ de |
催眠状态的;催眠状态引起的 |
cuīmián
zhuàngtài de; cuīmián zhuàngtài yǐnqǐ de |
Hypnotique, causée par
l'hypnose |
催眠 ; 催眠 によって 引き起こされる |
さいみん ; さいみん によって ひきおこされる |
saimin ; saimin niyotte hikiokosareru |
|
70 |
a hypnotic trance/state |
a hypnotic
trance/state |
催眠恍惚/状态 |
cuīmián
huǎnghū/zhuàngtài |
une transe / état hypnotique |
催眠 的な トランス / 状態 |
さいみん てきな トランス / じょうたい |
saimin tekina toransu / jōtai |
|
71 |
催眠迷睡/状态 |
cuīmián
mí shuì/zhuàngtài |
催眠迷睡/状态 |
cuīmián
mí shuì/zhuàngtài |
Hypnose sommeil / état |
催眠 睡眠 / 状態 |
さいみん すいみん / じょうたい |
saimin suimin / jōtai |
|
72 |
(of a drug 药物)making you sleep |
(of a drug
yàowù)making you sleep |
(药物药物)让你入睡 |
(yàowù yàowù)
ràng nǐ rùshuì |
(d'une drogue) vous faire dormir |
( 薬 の ) あなた を 眠らせさせる |
( くすり の ) あなた お ねむらせさせる |
( kusuri no ) anata o nemurasesaseru |
|
73 |
安眠的 |
ānmián de |
安眠的 |
ānmián de |
Dormir |
眠る |
ねむる |
nemuru |
|
74 |
(technical) a drug that makes you sleep; a
sleeping pill |
(technical) a
drug that makes you sleep; a sleeping pill |
(技术)一种让你入睡的药物;安眠药 |
(jìshù)
yī zhǒng ràng nǐ rùshuì di yàowù; ānmiányào |
(technique) un médicament qui
vous fait dormir, un somnifère |
( 技術 的 ) あなた を 眠らせさせる 薬 ; 睡眠薬 |
( ぎじゅつ てき ) あなた お ねむらせさせる くすり ; すいみにゃく |
( gijutsu teki ) anata o nemurasesaseru kusuri ;suiminyaku |
|
75 |
安眠药 |
ānmiányào |
安眠药 |
ānmiányào |
Somnifères |
睡眠薬 |
すいみにゃく |
suiminyaku |
|
76 |
hypnotism(also hypnosis)
the practice of hypnotizing a person(putting them into an
unconscious state) |
hypnotism(also
hypnosis) the practice of hypnotizing a person(putting them into an
unconscious state) |
催眠术(催眠术)催眠人的做法(将他们置于无意识状态) |
cuīmián
shù (cuīmián shù) cuīmián rén de zuòfǎ (jiāng tāmen
zhìyú wúyìshí zhuàngtài) |
Hypnotisme (aussi hypnose) la
pratique d'hypnotiser une personne (la mettre dans un état inconscient) |
催眠術 ( 催眠術 ) は 、 催眠術 ( 催眠術 を 無意識 の状態 に する ) |
さいみんじゅつ ( さいみんじゅつ ) わ 、 さいみんじゅつ( さいみんじゅつ お むいしき の じょうたい に する ) |
saiminjutsu ( saiminjutsu ) wa , saiminjutsu (saiminjutsu o muishiki no jōtai ni suru ) |
|
77 |
催眠未;催眠 |
cuīmián
wèi; cuīmián |
催眠未;催眠 |
cuīmián
wèi; cuīmián |
L'hypnose |
催眠 |
さいみん |
saimin |
|
78 |
hypnotist a person who hypnotizes people |
hypnotist a
person who hypnotizes people |
催眠一个催眠人的人 |
cuīmián
yīgè cuīmián rén de rén |
Hypnotiseur une personne qui
hypnotise les gens |
人 を 催眠 する 人 |
ひと お さいみん する ひと |
hito o saimin suru hito |
|
79 |
催眠未专家 |
cuīmián
wèi zhuānjiā |
催眠未专家 |
cuīmián
wèi zhuānjiā |
L'hypnose n'est pas un expert |
催眠 は 専門家 で は ありません |
さいみん わ せんもんか で わ ありません |
saimin wa senmonka de wa arimasen |
|
80 |
hypnotize also hypnotise to produce a state of hypnosis in
sb |
hypnotize also
hypnotise to produce a state of hypnosis in sb |
催眠也催眠,以产生一种催眠状态 |
cuīmián
yě cuīmián, yǐ chǎnshēng yī zhǒng
cuīmián zhuàngtài |
Hypnotiser aussi hypnotiser pour
produire un état d'hypnose chez qn |
催眠術 で も 催眠術 を 行って 催眠 状態 を 作り出す |
さいみんじゅつ で も さいみんじゅつ お おこなって さいみん じょうたい お つくりだす |
saiminjutsu de mo saiminjutsu o okonatte saimin jōtai otsukuridasu |
|
81 |
对(某人)施催眠术 |
duì (mǒu
rén) shī cuīmián shù |
对(某人)施催眠术 |
duì (mǒu
rén) shī cuīmián shù |
Hypnotiser (quelqu'un) |
催眠術 ( 誰 か ) |
さいみんじゅつ ( だれ か ) |
saiminjutsu ( dare ka ) |
|
82 |
(formal) to
interest sb so much that can think of nothing else |
(formal) to
interest sb so much that can think of nothing else |
(正式的)让某人感兴趣,以至于别无他法 |
(zhèngshì de)
ràng mǒu rén gǎn xìngqù, yǐ zhì yú bié wú tā fǎ |
(formel) intéresser tellement
qn qui ne pense à rien d'autre |
他 に 何 も 考えられない よう に sb に あまり 関心 を持つ ( 正式な ) |
た に なに も かんがえられない よう に sb に あまり かんしん お もつ ( せいしきな ) |
ta ni nani mo kangaerarenai yō ni sb ni amari kanshin omotsu ( seishikina ) |
|
83 |
使(某人)着迷;迷住 |
shǐ
(mǒu rén) zháomí; mí zhù |
使(某人)着迷;迷住 |
shǐ
(mǒu rén) zháomí; mí zhù |
Fasciné (quelqu'un) fasciné |
魅了 ( 誰 か ); 魅了 |
みりょう ( だれ か ); みりょう |
miryō ( dare ka ); miryō |
|
84 |
synonym mesmerize |
synonymz
mesmerize |
同义词催眠 |
tóngyìcí
cuīmián |
Synonymz hypnotise |
シノニムス は 魅了 する |
しのにむす わ みりょう する |
shinonimusu wa miryō suru |
|
85 |
hypo-(also hyp-) (in adjectives and nouns 构成形容词和名词)under; below normal |
hypo-(also
hyp-) (in adjectives and nouns gòuchéng xíngróngcí hé míngcí)under; below
normal |
低 -
(也是低 -
)(在形容词和名词构成形容词和名词)下;低于正常 |
dī -
(yěshì dī - )(zài xíngróngcí hé míngcí gòuchéng xíngróngcí hé
míngcí) xià; dī yú zhèngcháng |
Hypo- (aussi hyp-) (dans les
adjectifs et les noms constituent des adjectifs et des noms) en dessous de la
normale |
Hypo -( また hyp -)( 形容 词 、 名詞 で は 形容詞 や名詞 を 構成 する ) は 、 通常 より 下 |
hyぽ -( また hyp -)( けいよう 词 、 めいし で わ けいようし や めいし お こうせい する ) わ 、 つうじょう よりした |
Hypo -( mata hyp -)( keiyō 词 , meishi de wa keiyōshiya meishi o kōsei suru ) wa , tsūjō yori shita |
|
86 |
在….下;低于;次于 |
zài…. Xià;
dī yú; cì yú |
在...下;低于;次于 |
zài... Xià;
dī yú; cì yú |
Sous ...; ci-dessous;
ci-dessous |
下 に ...;下 に ;下 に |
した に か に か に |
shita ni ka ni ka ni |
|
87 |
hypodermic |
hypodermic |
皮下注射 |
píxià zhùshè |
Hypodermique |
皮下 |
ひか |
hika |
|
88 |
皮下注射的 |
píxià zhùshè
de |
皮下注射的 |
píxià zhùshè
de |
Injection sous cutanée |
皮下 注射 |
ひか ちゅうしゃ |
hika chūsha |
|
89 |
hypothermia |
hypothermia |
低温 |
dīwēn |
Hypostermia |
低 体温 |
てい たいおん |
tei taion |
|
90 |
体温过低 |
tǐwēnguò
dī |
体温过低 |
tǐwēnguò
dī |
La température corporelle est
trop basse |
体温 が 低すぎる |
たいおん が ひくすぎる |
taion ga hikusugiru |
|
91 |
compare
hyper |
compare hyper |
比较超 |
bǐjiào
chāo |
Comparer hyper |
ハイ パー を 比較 する |
ハイ パー お ひかく する |
hai pā o hikaku suru |
|
92 |
hypo-allergenic (technica) hypo-allergenic substances and materials are unlikely to cause
an allergic reaction in the person who uses them |
hypo-allergenic
(technica) hypo-allergenic substances and materials are unlikely to cause an
allergic reaction in the person who uses them |
低过敏性(technica)低过敏性物质和材料不太可能在使用它们的人中引起过敏反应 |
dī
guòmǐn xìng (technica) dī guòmǐn xìng wùzhí hé cáiliào bù tài
kěnéng zài shǐyòng tāmen de rén zhōng yǐnqǐ
guòmǐn fǎnyìng |
Hypoallergénique (technica) Les
substances et matériaux hypoallergéniques sont peu susceptibles de provoquer
une réaction allergique chez la personne qui les utilise |
低 アレルギー性 ( テクニカ ) 低 アレルギー 物質および 物質 は 、 アレルギー 反応 を 起こす 可能性 は低い |
てい あれるぎいせい ( てくにか ) てい アレルギー ぶっしつ および ぶっしつ わ 、 アレルギー はんのう お おこすかのうせい わ ひくい |
tei arerugīsei ( tekunika ) tei arerugī busshitsu oyobibusshitsu wa , arerugī hannō o okosu kanōsei wa hikui |
|
93 |
低变应原的;不致过敏的;低过敏原的 |
dī biàn
yìng yuán de; bùzhì guòmǐn de; dī guòmǐn yuán de |
低变应原的;不致过敏的;低过敏原的 |
dī biàn
yìng yuán de; bùzhì guòmǐn de; dī guòmǐn yuán de |
Hypoallergénique, non
allergène, hypoallergénique |
低 アレルギー性 ; 非 アレルギー性 ; 低 アレルギー性 |
てい あれるぎいせい ; ひ あれるぎいせい ; てい あれるぎいせい |
tei arerugīsei ; hi arerugīsei ; tei arerugīsei |
|
94 |
低过敏性(technical)低过敏性物质和材料不太可能在使用它们的人中引起过敏反应 |
Dī
guòmǐn xìng (technical) dī guòmǐn xìng wùzhí hé cáiliào bù tài
kěnéng zài shǐyòng tāmen de rén zhōng yǐnqǐ
guòmǐn fǎnyìng |
低过敏性(技术)低过敏性物质和材料不太可能在使用它们的人中引起过敏反应 |
Dī
guòmǐn xìng (jìshù) dī guòmǐn xìng wùzhí hé cáiliào bù tài
kěnéng zài shǐyòng tāmen de rén zhōng yǐnqǐ
guòmǐn fǎnyìng |
Les substances et matériaux
hypoallergéniques sont moins susceptibles de provoquer des réactions
allergiques chez les personnes qui les utilisent |
低 アレルギー性 物質 および 物質 は 、 それら を 使用する 人々 において アレルギー 反応 を 引き起こす可能性 は 低い |
てい あれるぎいせい ぶっしつ および ぶっしつ わ 、 それら お しよう する ひとびと において アレルギー はんのうお ひきおこす かのうせい わ ひくい |
tei arerugīsei busshitsu oyobi busshitsu wa , sorera o shiyōsuru hitobito nioite arerugī hannō o hikiokosu kanōsei wahikui |
|
95 |
hypochondria a
state in which sb worries all the time about their health and believes that
they are ill/sick when there is nothing wrong with them |
hypochondria a
state in which sb worries all the time about their health and believes that
they are ill/sick when there is nothing wrong with them |
忧郁症一种状态,在这种情况下,某人一直担心自己的健康状况,并认为当他们没有任何问题时他们生病/生病 |
yōuyù
zhèng yī zhǒng zhuàngtài, zài zhè zhǒng qíngkuàng xià,
mǒu rén yīzhí dānxīn zìjǐ de jiànkāng
zhuàngkuàng, bìng rènwéi dāng tāmen méiyǒu rènhé wèntí shí
tāmen shēngbìng/shēngbìng |
Hypochondrie un état dans
lequel qn se préoccupe tout le temps de sa santé et croit qu’il est malade /
malade quand il n’ya rien de mal à lui |
低 体重症 は 、 sb が 常に 自分 の 健康 状態 を 心配 し、 何 も 問題 が なければ 病気である と 信じている状態です |
てい たいじゅうしょう わ 、 sb が つねに じぶん の けんこう じょうたい お しんぱい し 、 なに も もんだい が なければ びょうきである と しんじている じょうたいです |
tei taijūshō wa , sb ga tsuneni jibun no kenkō jōtai o shinpaishi , nani mo mondai ga nakereba byōkidearu to shinjiteirujōtaidesu |
|
96 |
疑病(症) |
yí bìng
(zhèng) |
疑病(症) |
yí bìng
(zhèng) |
Maladie suspectée |
疑わしい 病気 |
うたがわしい びょうき |
utagawashī byōki |
|
97 |
hypochondriac a person who
suffers from hypochondria |
hypochondriac
a person who suffers from hypochondria |
忧郁症患有忧郁症的人 |
yōuyù
zhèng huàn yǒu yōuyù zhèng de rén |
Hypocondriaque une personne qui
souffre d'hypochondrie |
ヒポコンドリア ( hypochondria ) ヒポコンドリア に罹患 している 人 |
ひぽこんどりあ ( hyぽちょんdりあ ) ひぽこんどりあ にりかん している ひと |
hipokondoria ( hypochondria ) hipokondoria ni rikanshiteiru hito |
|
98 |
疑病患者 |
yí bìng
huànzhě |
疑病患者 |
yí bìng
huànzhě |
Patient suspecté |
疑わしい 患者 |
うたがわしい かんじゃ |
utagawashī kanja |
|
99 |
忧郁症患有忧郁症的人 |
yōuyù
zhèng huàn yǒu yōuyù zhèng de rén |
忧郁症患有忧郁症的人 |
yōuyù
zhèng huàn yǒu yōuyù zhèng de rén |
Mélancolie |
憂鬱 |
ゆううつ |
yūutsu |
|
100 |
Don't be such a
hypochondriac!—there's nothing wrong with you |
Don't be such
a hypochondriac!—There's nothing wrong with you |
不要是这样的忧郁症!
- 你没有错 |
bùyào shi
zhèyàng de yōuyù zhèng! - Nǐ méiyǒu cuò |
Ne soyez pas si hypocondriaque!
Il n'y a rien qui cloche chez vous |
そんな 喉 が 渇いて はいけない ! - あなた に 間違いはない |
そんな のど が かわいて はいけない ! - あなた に まちがい はない |
sonna nodo ga kawaite haikenai ! - anata ni machigaihanai |
|
|
别这么忧心忡忡的了!你根本没病 |
bié zhème
yōuxīnchōngchōng dele! Nǐ gēnběn méi bìng |
别这么忧心忡忡的了!你根本没病 |
bié zhème
yōuxīnchōngchōng dele! Nǐ gēnběn méi bìng |
Ne vous inquiétez pas, vous
n'êtes pas malade du tout. |
心配 しないでください ! あなた は 全く 病気 で はありません 。 |
しんぱい しないでください ! あなた わ まったく びょうきで わ ありません 。 |
shinpai shinaidekudasai ! anata wa mattaku byōki de waarimasen . |
|
102 |
hypochondriac (also hypochondriacal) |
hypochondriac
(also hypochondriacal) |
忧郁症(也是忧郁症) |
yōuyù
zhèng (yěshì yōuyù zhèng) |
Hypocondriaque (également
hypocondriaque) |
ヒポコンドリアック ( hypochondriacal ) |
ひぽこんどりあっく ( hyぽちょんdりあcあr ) |
hipokondoriakku ( hypochondriacal ) |
|
103 |
hypocrisy,hypocrisies(disapproving) behaviour in which sb pretends to
have moral standards or opinions that they do not actually have |
hypocrisy,hypocrisies(disapproving)
behaviour in which sb pretends to have moral standards or opinions that they
do not actually have |
虚伪,虚伪(不赞成)的行为,其中某人假装有道德标准或他们实际上没有的意见 |
xūwèi,
xūwèi (bù zànchéng) de xíngwéi, qízhōng mǒu rén
jiǎzhuāng yǒu dàodé biāozhǔn huò tāmen shíjì
shang méiyǒu de yìjiàn |
Hypocrisie, hypocrisies
(désapprouvant) des leçons dans lesquelles qn prétend avoir des normes
morales ou des opinions qu'il n'a pas réellement |
偽善 、 偽善 ( 拒否 ) 、 sb が 道徳 的 基準 を持っている よう に 見せ たり 、 実際 に は 持っていない意見 |
ぎぜん 、 ぎぜん ( きょひ ) 、 sb が どうとく てき きじゅん お もっている よう に みせ たり 、 じっさい に わ もっていない いけん |
gizen , gizen ( kyohi ) , sb ga dōtoku teki kijun o motteiruyō ni mise tari , jissai ni wa motteinai iken |
|
104 |
伪善;虚伪 |
wèishàn;
xūwèi |
伪善,虚伪 |
wèishàn,
xūwèi |
L'hypocrisie |
偽善 |
ぎぜん |
gizen |
|
105 |
He condemned the hypocrisy of those politicians who do one
thing and say another |
He condemned
the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another |
他谴责那些做一件事并说另一件事的政治家的虚伪 |
tā
qiǎnzé nàxiē zuò yī jiàn shì bìng shuō lìng yī jiàn
shì de zhèngzhì jiā de xūwèi |
Il a condamné l'hypocrisie de
ces politiciens qui font une chose et disent une autre |
彼 は 、 ある こと を して 別 の こと を 言う 政治家 の偽善 を 非難 した |
かれ わ 、 ある こと お して べつ の こと お いう せいじかの ぎぜん お ひなん した |
kare wa , aru koto o shite betsu no koto o iu seijika no gizeno hinan shita |
|
106 |
他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪 |
tā
qiǎnzéle nàxiē shuō yī tào zuò yī tào de zhèngkè de
xūwèi |
他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪 |
tā
qiǎnzéle nàxiē shuō yī tào zuò yī tào de zhèngkè de
xūwèi |
Il a condamné l'hypocrisie de
ces politiciens qui ont déclaré qu'ils devraient être un ensemble. |
彼 は 、 彼ら が セットでなければならない と 言った政治家 の 偽善 を 非難 した 。 |
かれ わ 、 かれら が せっとでなければならない と いったせいじか の ぎぜん お ひなん した 。 |
kare wa , karera ga settodenakerebanaranai to itta seijikano gizen o hinan shita . |
|
107 |
他谴责那做一件事并说另一件事的政治家的虚伪。 |
tā
qiǎnzé nà zuò yī jiàn shì bìng shuō lìng yī jiàn shì de
zhèngzhì jiā de xūwèi. |
他谴责那做一件事并说另一件事的政治家的虚伪。 |
tā
qiǎnzé nà zuò yī jiàn shì bìng shuō lìng yī jiàn shì de
zhèngzhì jiā de xūwèi. |
Il a condamné l'hypocrisie d'un
politicien qui a fait une chose et en a dit une autre. |
彼 は 、 ある こと を して 別 の こと を 言った 政治家の 偽善 を 非難 した 。 |
かれ わ 、 ある こと お して べつ の こと お いった せいじか の ぎぜん お ひなん した 。 |
kare wa , aru koto o shite betsu no koto o itta seijika nogizen o hinan shita . |
|
108 |
hypocrite (disapproving) a person who pretends to have
moral standards or opinions that they do not actually have |
Hypocrite
(disapproving) a person who pretends to have moral standards or opinions that
they do not actually have |
伪君子(不赞成)假装有道德标准或者他们实际上没有的意见的人 |
Wèijūnzǐ
(bù zànchéng) jiǎzhuāng yǒu dàodé biāozhǔn
huòzhě tāmen shíjì shang méiyǒu de yìjiàn de rén |
Hypocrite (désapprouvant) une
personne qui prétend avoir des normes morales ou des opinions qu’elle n’a pas
réellement |
偽善者 ( 賛成派 ) 実際 に は ない 道徳 的 基準 や 意見を 持つ ふり を する 人 |
ぎぜんしゃ ( さんせいは ) じっさい に わ ない どうとくてき きじゅん や いけん お もつ ふり お する ひと |
gizensha ( sanseiha ) jissai ni wa nai dōtoku teki kijun yaiken o motsu furi o suru hito |
|
109 |
伪君子;伪善者;虚伪的人 |
wèijūnzǐ;
wèishàn zhě; xūwèi de rén |
伪君子;伪善者;虚伪的人 |
wèijūnzǐ;
wèishàn zhě; xūwèi de rén |
Hypocrites, hypocrites,
hypocrites |
偽善者 、 偽善者 、 偽善者 |
ぎぜんしゃ 、 ぎぜんしゃ 、 ぎぜんしゃ |
gizensha , gizensha , gizensha |
|
110 |
hypocritical It would be
hypocritical of me to have a church wedding when I don't believe in God. |
hypocritical
It would be hypocritical of me to have a church wedding when I don't believe
in God. |
虚伪当我不相信上帝时,举行教堂婚礼对我来说是虚伪的。 |
xūwèi
dāng wǒ bù xiāngxìn shàngdì shí, jǔxíng jiàotáng
hūnlǐ duì wǒ lái shuō shì xūwèi de. |
Hypocrite Il serait hypocrite de
ma part de célébrer un mariage religieux lorsque je ne crois pas en Dieu. |
私 が 神 を 信じないと 教会 の 結婚式 を 持つ こと は 私に は 偽善 的な ことです 。 |
わたし が かみ お しんじないと きょうかい の けっこんしき お もつ こと わ わたし に わ ぎぜん てきな ことです 。 |
watashi ga kami o shinjinaito kyōkai no kekkonshiki o motsukoto wa watashi ni wa gizen tekina kotodesu . |
|
111 |
我不信上帝却到教堂举行婚礼,那就是我的虚伪了 |
Wǒ bùxìn
shàngdì què dào jiàotáng jǔxíng hūnlǐ, nà jiùshì wǒ de
xūwèile |
我不信上帝却到教堂举行婚礼,那就是我的虚伪了 |
Wǒ bùxìn
shàngdì què dào jiàotáng jǔxíng hūnlǐ, nà jiùshì wǒ de
xūwèile |
Je ne crois pas en Dieu mais
vais à l'église pour organiser un mariage, c'est mon hypocrisie. |
私 は 神 を 信じていませんが 結婚式 を する ため に教会 に 行く 、 それ は 私 の 偽善です 。 |
わたし わ かみ お しんじていませんが けっこんしき お する ため に きょうかい に いく 、 それ わ わたし の ぎぜんです 。 |
watashi wa kami o shinjiteimasenga kekkonshiki o surutame ni kyōkai ni iku , sore wa watashi no gizendesu . |
|
112 |
hypocribically |
hypocribically |
hypocribically |
hypocribically |
Hypocribiquement |
擬似 的 に |
ぎじ てき に |
giji teki ni |
|
113 |
hypodermic(also hypodermic
needle, ,hypodermic syringe) a medical instrument with a long thin needle that is used to
give sb an injection under their skin |
hypodermic(also
hypodermic needle, ,hypodermic syringe) a medical instrument with a long thin
needle that is used to give sb an injection under their skin |
皮下注射(也是皮下注射针,皮下注射器)一种带有细长针的医疗器械,用于在皮下注射 |
píxià zhùshè
(yěshì píxià zhùshè zhēn, píxià zhùshèqì) yī zhǒng dài
yǒu xì cháng zhēn de yīliáo qìxiè, yòng yú zài píxià zhùshè |
Hypodermic (également une
aiguille hypodermique, une seringue hypodermique) est un instrument médical
avec une aiguille longue et fine qui est utilisée pour faire une injection à
qb sous la peau. |
皮下 注射 針 ( 皮下 注射 針 、 皮下 注射器 ) 細い 細い針 が 付いた 医療 器具 で 、 肌 の 下 に 注射 する |
ひか ちゅうしゃ はり ( ひか ちゅうしゃ はり 、 ひか ちゅうしゃき ) ほそい ほそい はり が ついた いりょう きぐ で、 はだ の した に ちゅうしゃ する |
hika chūsha hari ( hika chūsha hari , hika chūshaki )hosoi hosoi hari ga tsuita iryō kigu de , hada no shita nichūsha suru |
|
114 |
皮下注射器 |
píxià zhùshèqì |
皮下注射器 |
píxià zhùshèqì |
Seringue hypodermique |
皮下 注射器 |
ひか ちゅうしゃき |
hika chūshaki |
|
115 |
hypodermic ,a hypodermic
injection (one under the skin) |
hypodermic,a
hypodermic injection (one under the skin) |
皮下注射,皮下注射(皮下注射) |
píxià zhùshè,
píxià zhùshè (píxià zhùshè) |
Hypodermic, une injection
hypodermique (une sous la peau) |
皮下 注射 、 皮下 注射 ( 皮膚 の 下 に 1つ ) |
ひか ちゅうしゃ 、 ひか ちゅうしゃ ( ひふ の した に つ) |
hika chūsha , hika chūsha ( hifu no shita ni tsu ) |
|
116 |
皮下注射 |
píxià zhùshè |
皮下注射 |
píxià zhùshè |
Injection sous cutanée |
皮下 注射 |
ひか ちゅうしゃ |
hika chūsha |
|
117 |
皮下注射,皮下注射(皮下注射) |
píxià zhùshè,
píxià zhùshè (píxià zhùshè) |
皮下注射,皮下注射(皮下注射) |
píxià zhùshè,
píxià zhùshè (píxià zhùshè) |
Injection sous-cutanée,
injection sous-cutanée (injection sous-cutanée) |
皮下 注射 、 皮下 注射 ( 皮下 注射 ) |
ひか ちゅうしゃ 、 ひか ちゅうしゃ ( ひか ちゅうしゃ ) |
hika chūsha , hika chūsha ( hika chūsha ) |
|
118 |
hypoglycaemia,hypoglycemia |
hypoglycaemia,hypoglycemia |
低血糖,低血糖 |
dī
xiětáng, dī xiětáng |
Hypoglycémie, hypoglycémie |
低 血糖 、 低 血糖 |
てい けっとう 、 てい けっとう |
tei kettō , tei kettō |
|
119 |
(medical) the condition of having too low a level of blood sugar |
(medical) the
condition of having too low a level of blood sugar |
(医疗)血糖水平过低的情况 |
(yīliáo)
xiětáng shuǐpíngguò dī de qíngkuàng |
(médical) la condition d'avoir
un niveau de sucre dans le sang trop bas |
( 医療 ) 血糖値 が 低すぎる 状態 |
( いりょう ) けっとうち が ひくすぎる じょうたい |
( iryō ) kettōchi ga hikusugiru jōtai |
|
120 |
低血糖 |
dī
xiětáng |
低血糖 |
dī
xiětáng |
Faible taux de sucre dans le
sang |
低 血糖 |
てい けっとう |
tei kettō |
|
121 |
hyponym (linguistics) a word with a particular meaning
that is included in the meaning of a more general word, for example ‘dog’ and
‘cat’ are hyponyms of ‘animal’ |
hyponym
(linguistics) a word with a particular meaning that is included in the
meaning of a more general word, for example ‘dog’ and ‘cat’ are hyponyms of
‘animal’ |
下位词(语言学)一个具有特定含义的词,包含在更一般的词的含义中,例如'dog'和'cat'是'animal'的下义词 |
xiàwèi cí
(yǔyán xué) yīgè jùyǒu tèdìng hányì de cí, bāohán zài
gèng yībān de cí de hányì zhōng, lìrú'dog'hé'cat'shì'animal'de
xià yì cí |
Hyponym (linguistique), un mot
ayant une signification particulière qui est inclus dans la signification
d’un mot plus général, par exemple, «chien» et «chat» sont des hyponymes de
«animal». |
Hyponym ( linguistics ) より 一般 的な 単語 の 意味 に含まれる 特定 の 意味 を 持つ 単語 、 例えば ' dog ' と 'cat ' は ' animal ' の 下位語です |
hyぽんym ( りんぐいsてぃcs ) より いっぱん てきな たんご の いみ に ふくまれる とくてい の いみ お もつ たんご 、 たとえば ' どg ' と ' cあt ' わ ' あにまr ' の かいごです |
Hyponym ( linguistics ) yori ippan tekina tango no imi nifukumareru tokutei no imi o motsu tango , tatoeba ' dog ' to 'cat ' wa ' animal ' no kaigodesu |
|
122 |
下义词,..不後词(如
dog 和 cat 是 animal 的下义词) |
xià yì cí,..
Bù hòu cí (rú dog hé cat shì animal de xià yì cí) |
下义词,..不后词(如狗和猫是动物的下义词) |
xià yì cí,..
Bù hòu cí (rú gǒu hé māo shì dòngwù de xià yì cí) |
Les mots suivants, .. pas de
mots (tels que chien et chat sont la signification de animal) |
次 の 言葉 は 、 .. いいえ 言葉 ( 犬 や 猫 など 動物 の意味です ) |
つぎ の ことば わ 、 。。 いいえ ことば ( いぬ や ねこ など どうぶつ の いみです ) |
tsugi no kotoba wa , .. īe kotoba ( inu ya neko nadodōbutsu no imidesu ) |
|
123 |
compare hypernym,superordinate |
compare
hypernym,superordinate |
比较上位词,上位词 |
bǐjiào
shàngwèi cí, shàngwèi cí |
Comparez hypernym,
superordinate |
上位語 と 上位語 を 比較 する |
じょういご と じょういご お ひかく する |
jōigo to jōigo o hikaku suru |
|
124 |
hypo taxis (grammar) the use of subordinate clauses |
hypo taxis
(grammar) the use of subordinate clauses |
次级出租车(语法)使用从属条款 |
cì jí
chūzū chē (yǔfǎ) shǐyòng cóngshǔ
tiáokuǎn |
Hypo taxis (grammaire)
l’utilisation de clauses subordonnées |
ハイポ タクシー ( 文法 ) 下位句 の 使用 |
ハイポ タクシー ( ぶんぽう ) かいく の しよう |
haipo takushī ( bunpō ) kaiku no shiyō |
|
125 |
从句的使用;从属关系;主从结构 |
cóngjù de
shǐyòng; cóngshǔ guānxì; zhǔ cóng jiégòu |
从句的使用;从属关系;主从结构 |
cóngjù de
shǐyòng; cóngshǔ guānxì; zhǔ cóng jiégòu |
Utilisation de clauses,
affiliation, structure maître-esclave |
句 の 使用 ; 所属 ; マスター - スレーブ 構造 |
く の しよう ; しょぞく ; マスター - スレーブ こうぞう |
ku no shiyō ; shozoku ; masutā - surēbu kōzō |
|
126 |
次级出租车(语法)使用从属条款 |
cì jí
chūzū chē (yǔfǎ) shǐyòng cóngshǔ
tiáokuǎn |
次级出租车(语法)使用从属条款 |
cì jí
chūzū chē (yǔfǎ) shǐyòng cóngshǔ
tiáokuǎn |
Sub-taxi (syntaxe) utilise une
clause subordonnée |
サブ タクシー ( 構文 ) は 従属節 を 使用 する |
サブ タクシー ( こうぶん ) わ じゅうぞくぶし お しようする |
sabu takushī ( kōbun ) wa jūzokubushi o shiyō suru |
|
127 |
compare parataxis |
compare
parataxis |
比较parataxis |
bǐjiào
parataxis |
Comparer la parataxe |
パララックス の 比較 |
パララックス の ひかく |
pararakkusu no hikaku |
|
128 |
hypotenuse (geometry 几何)the side opposite the right angle of a right angled triangle (直角三角形的)斜边,弦 |
hypotenuse
(geometry jǐhé)the side opposite the right angle of a right angled
triangle (zhíjiǎo sānjiǎoxíng de) xié biān, xián |
hypotenuse(geometry几何)与直角三角形直角相对的一侧(直角三角形的)斜边,弦 |
hypotenuse(geometry
jǐhé) yǔ zhíjiǎo sānjiǎoxíng zhíjiǎo
xiāngduì de yī cè (zhíjiǎo sānjiǎoxíng de) xié
biān, xián |
Hypoténuse (géométrie
géométrique) le côté opposé à l’angle droit d’un triangle rectangle |
直角 三角形 の 直角 の 反対側 の 斜辺 (ジオメトリジオメトリ ) |
ちょっかく さんかっけい の ちょっかく の はんたいがわ のしゃへん ( じおめとりじおめとり ) |
chokkaku sankakkei no chokkaku no hantaigawa no shahen( jiometorijiometori ) |
|
129 |
picture triangle |
picture
triangle |
图片三角形 |
túpiàn
sānjiǎoxíng |
Image triangle |
絵 三 角 |
え さん かく |
e san kaku |
|
130 |
hypothalamus (anatomy ) an area in the central lower
part of the brain that controls body temperature, hunger, and the release of
hormones |
hypothalamus
(anatomy) an area in the central lower part of the brain that controls body
temperature, hunger, and the release of hormones |
下丘脑(解剖学)大脑中央下部的一个区域,控制体温,饥饿和激素的释放 |
xià
qiūnǎo (jiěpōu xué) dànǎo zhōngyāng xiàbù
de yīgè qūyù, kòngzhì tǐwēn, jī'è hé jīsù de
shìfàng |
L'hypothalamus (anatomie) est
une région de la partie inférieure centrale du cerveau qui contrôle la
température corporelle, la faim et la libération d'hormones. |
視床 下部 ( 解剖学 的 構造 ) : 体温 、 飢餓 、 およびホルモン の 放出 を 制御 する 脳 下部 の 中央 領域 |
ししょう かぶ ( かいぼうがく てき こうぞう ) : たいおん 、 きが 、 および ホルモン の ほうしゅつ お せいぎょする のう かぶ の ちゅうおう りょういき |
shishō kabu ( kaibōgaku teki kōzō ) : taion , kiga , oyobihorumon no hōshutsu o seigyo suru nō kabu no chūō ryōiki |
|
131 |
下丘脑(有调节体温、摄食、内分泌等的功能) |
xià
qiūnǎo (yǒu tiáojié tǐwēn, shèshí, nèifēnmì
děng de gōngnéng) |
下丘脑(有调节体温,摄食,内分泌等的功能) |
xià
qiūnǎo (yǒu tiáojié tǐwēn, shèshí, nèifēnmì
děng de gōngnéng) |
Hypothalamus (fonctionne pour
réguler la température corporelle, alimentation, système endocrinien, etc.) |
視床 下部 ( 体温 、 摂 食 、 内分泌 など を 調節 する機能 ) |
ししょう かぶ ( たいおん 、 と しょく 、 ないぶんぴつ など お ちょうせつ する きのう ) |
shishō kabu ( taion , to shoku , naibunpitsu nado ochōsetsu suru kinō ) |
|
132 |
hypothermia a medical condition in which the body
temperature is much lower than normal |
hypothermia a
medical condition in which the body temperature is much lower than normal |
体温过低体温远低于正常体温的医学状况 |
tǐwēnguò
dī tǐwēn yuǎn dī yú zhèngcháng tǐwēn de
yīxué zhuàngkuàng |
Hypothermie une condition
médicale dans laquelle la température du corps est beaucoup plus basse que la
normale |
低 体温症 体温 が 通常 より も はるか に 低い 病状 |
てい たいおんしょう たいおん が つうじょう より も はるか に ひくい びょうじょう |
tei taionshō taion ga tsūjō yori mo haruka ni hikui byōjō |
|
133 |
体温过低 |
tǐwēnguò
dī |
体温过低 |
tǐwēnguò
dī |
La température corporelle est
trop basse |
体温 が 低すぎる |
たいおん が ひくすぎる |
taion ga hikusugiru |
|
134 |
hypothesis,hypotheses an idea or explanation of sth that is based on a few known
facts but that has not yet been proved to be true or correct |
hypothesis,hypotheses
an idea or explanation of sth that is based on a few known facts but that has
not yet been proved to be true or correct |
假设,假设一个基于一些已知事实但尚未被证明是真实或正确的某事物的想法或解释 |
jiǎshè,
jiǎshè yīgè jīyú yīxiē yǐ zhī shìshí dàn
shàngwèi bèi zhèngmíng shì zhēnshí huò zhèngquè de mǒu shìwù de
xiǎngfǎ huò jiěshì |
Hypothèse, hypothèse d’une idée
ou d’une explication de l’acte qui repose sur quelques faits connus mais qui
n’a pas encore été prouvée vraie ou exacte |
仮説 、 いくつ か の 既知 の 事実 に 基づいているがまだ 真実である と 証明 されていない sth の アイデアまたは 仮説 |
かせつ 、 いくつ か の きち の じじつ に もとずいているがまだ しんじつである と しょうめい されていない sth の アイデア または かせつ |
kasetsu , ikutsu ka no kichi no jijitsu ni motozuiteiruga madashinjitsudearu to shōmei sareteinai sth no aidea matahakasetsu |
|
135 |
(有少量事实依磨但未被证实的)假说,假设 |
(yǒu
shǎoliàng shìshí yī mó dàn wèi bèi zhèngshí de) jiǎshuō,
jiǎshè |
(有少量事实依磨但未被证实的)假说,假设 |
(yǒu
shǎoliàng shìshí yī mó dàn wèi bèi zhèngshí de) jiǎshuō,
jiǎshè |
(un petit nombre de faits sont
affinés mais non confirmés) hypothèse, hypothèse |
( 少数 の 事実 は 磨かれているが 確認 されていない )仮説 、 仮説 |
( しょうすう の じじつ わ みがかれているが かくにん されていない ) かせつ 、 かせつ |
( shōsū no jijitsu wa migakareteiruga kakunin sareteinai )kasetsu , kasetsu |
|
136 |
假设,假设一个基于一些已知事实但尚未被证明是真实或正确的某事物的想法或解释 |
jiǎshè,
jiǎshè yīgè jīyú yīxiē yǐ zhī shìshí dàn
shàngwèi bèi zhèngmíng shì zhēnshí huò zhèngquè de mǒu shìwù de
xiǎngfǎ huò jiěshì |
假设,假设一个基于一些已知事实但尚未被证明是真实或正确的某事物的想法或解释 |
jiǎshè,
jiǎshè yīgè jīyú yīxiē yǐ zhī shìshí dàn
shàngwèi bèi zhèngmíng shì zhēnshí huò zhèngquè de mǒu shìwù de
xiǎngfǎ huò jiěshì |
Supposons que vous supposez une
idée ou une explication basée sur quelque chose qui est connu mais qui n’a
pas été prouvé vrai ou correct. |
知られているものの 、 真実である こと が 証明されていない もの に 基づいた アイデア や 説明 を 前提と している と します |
しられているものの 、 しんじつである こと が しょうめいされていない もの に もとずいた アイデア や せつめい おぜんてい と している と します 。 |
shirareteirumonono , shinjitsudearu koto ga shōmeisareteinai mono ni motozuita aidea ya setsumei o zentei toshiteiru to shimasu . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|