|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hydrogen |
1005 |
1005 |
hypermedia |
|
|
|
|
1 |
hydrogen (symb
H) a chemical
element. Hydrogen is a gas that is the lightest of all the elements. It
combines with oxygen to
form water |
Hydrogen (symb H) a chemical element. Hydrogen is a gas
that is the lightest of all the elements. It combines with oxygen to form
water |
氢(symb
H)是一种化学元素。氢气是所有元素中最轻的气体。它与氧气结合形成水 |
Qīng (symb H) shì yī zhǒng huàxué yuánsù.
Qīngqì shì suǒyǒu yuánsù zhōng zuì qīng de
qìtǐ. Tā yǔ yǎngqì jiéhé xíngchéng shuǐ |
L'hydrogène est un gaz le plus
léger de tous les éléments, qui se combine avec l'oxygène pour former de
l'eau. |
水素はすべての元素の中で最も軽いガスであり、、酸素 と 結合 して 水 を 生成 する |
すいそ わ すべて の げんそ の なか で もっとも かるい がすであり 、 さんそ と けつごう して みず お せいせい する |
suiso wa subete no genso no naka de mottomo karuigasudeari , sanso to ketsugō shite mizu o seisei suru |
2 |
氢;氣气 |
qīng; qì qì |
氢;气气 |
qīng; qì qì |
L'hydrogène |
水素 |
すいそ |
suiso |
3 |
hydrogenated,hydrogenated oils have had hydrogen
added to them |
hydrogenated,hydrogenated
oils have had hydrogen added to them |
氢化的氢化油中加入了氢 |
qīnghuà
de qīnghuà yóu zhōng jiārùle qīng |
De l'hydrogène ajouté aux
huiles hydrogénées et hydrogénées |
水素 化 された 水素 化 油 は 、 水素 が それら に加えられた |
すいそ か された すいそ か あぶら わ 、 すいそ が それらに くわえられた |
suiso ka sareta suiso ka abura wa , suiso ga sorera nikuwaerareta |
4 |
(油类)氢化的,加氢的 |
(yóu lèi)
qīnghuà de, jiā qīng de |
(油类)氢化的,加氢的 |
(yóu lèi)
qīnghuà de, jiā qīng de |
(huile) hydrogénée, hydrogénée |
( 油 ) 水素 化 、 水素 化 |
( あぶら ) すいそ か 、 すいそ か |
( abura ) suiso ka , suiso ka |
5 |
hydrogen bomb (also H-bomb) a very powerful nuclear bomb |
hydrogen bomb
(also H-bomb) a very powerful nuclear bomb |
氢弹(也是氢弹)是一种非常强大的核弹 |
qīngdàn
(yěshì qīngdàn) shì yī zhǒng fēicháng qiángdà de
hédàn |
Bombe à hydrogène (aussi bombe
H) une bombe nucléaire très puissante |
水素 爆弾 ( また H - 爆弾 ) 非常 に 強力な 核 爆弾 |
すいそ ばくだん ( また h - ばくだん ) ひじょう に きょうりょくな かく ばくだん |
suiso bakudan ( mata H - bakudan ) hijō ni kyōryokunakaku bakudan |
6 |
氢弹 |
qīngdàn |
氢弹 |
qīng dàn |
Bombe à hydrogène |
水素 爆弾 |
すいそ ばくだん |
suiso bakudan |
7 |
hydrogen
peroxide (symb H202) (chemistry化)peroxyde |
hydrogen
peroxide (symb H202) (chemistry huà)peroxyde |
过氧化氢(symb
H202)(化学化学)过氧化物 |
guò
yǎnghuà qīng (symb H202)(huàxué huàxué) guò yǎnghuà wù |
Peroxyde d'hydrogène (symb H202)
(chimie) Peroxyde |
過酸化水素 ( H 2 O 2 ) ( 化学 化 ) ペルオキシド |
かさんかすいそ ( h 2 お 2 ) ( かがく か ) ぺるおきしど |
kasankasuiso ( H 2 O 2 ) ( kagaku ka ) peruokishido |
8 |
hydrology(technical) the scientific study of
the earth's water, especially its movement in relation to land |
hydrology(technical)
the scientific study of the earth's water, especially its movement in
relation to land |
水文学(技术)对地球水的科学研究,特别是与土地有关的运动 |
shuǐwénxué
(jìshù) duì dìqiú shuǐ de kēxué yánjiū, tèbié shì yǔ
tǔdì yǒuguān de yùndòng |
Hydrologie (technique) étude
scientifique de l'eau de la Terre, en particulier de son mouvement par
rapport à la terre |
水 文学 ( 技術 的 ) 地球 の 水 、 特に 土地 と の 関係における 科学 的 研究 |
みず ぶんがく ( ぎじゅつ てき ) ちきゅう の みず 、 とくに とち と の かんけい における かがく てき けんきゅう |
mizu bungaku ( gijutsu teki ) chikyū no mizu , tokuni tochito no kankei niokeru kagaku teki kenkyū |
9 |
水文学;水文地理学 |
shuǐwénxué;
shuǐ wén dìlǐ xué |
水文学;水文地理学 |
shuǐ
wénxué; shuǐ wén dìlǐ xué |
Hydrologie; hydrogéographie |
水 文学 ;水 理学 |
みず ぶんがく すい りがく |
mizu bungaku sui rigaku |
10 |
hydrolysis (chemistry )a reaction with water which causes a compound to separate into its parts |
hydrolysis
(chemistry)a reaction with water which causes a compound to separate into its
parts |
水解(化学)与水的反应,使化合物分离成其部分 |
shuǐjiě
(huàxué) yǔ shuǐ de fǎnyìng, shǐ huàhéwù fēnlí chéng
qí bùfèn |
Hydrolyse (chimie) une réaction
avec de l'eau qui provoque la séparation d'un composé en ses parties |
加水 分解 ( 化学 ) 水 と 反応 して 化合物 を その 部分に 分離 させる |
かすい ぶんかい ( かがく ) みず と はんのう して かごうぶつ お その ぶぶん に ぶんり させる |
kasui bunkai ( kagaku ) mizu to hannō shite kagōbutsu osono bubun ni bunri saseru |
11 |
水解(化合物的加水分解) |
shuǐjiě
(huàhéwù de jiāshuǐ fèn jiě) |
水解(化合物的加水分解) |
shuǐjiě
(huàhéwù de jiāshuǐ fèn jiě) |
Hydrolyse (hydrolyse de
composés) |
加水 分解 ( 化合物 の 加水 分解 ) |
かすい ぶんかい ( かごうぶつ の かすい ぶんかい ) |
kasui bunkai ( kagōbutsu no kasui bunkai ) |
12 |
加水分解(化学)水と反応して化合物をその部分に分離させる |
jiāshuǐ
fèn jiě (huàxué) shuǐto fǎnyīngshite huàhéwùwosono
bùfènni fēnlísaseru |
加水分解(化学)水と反応して化合物をその部分に分离させる |
jiāshuǐ
fèn jiě (huàxué) shuǐto fǎnyīngshite huàhéwùwosono
bùfènni fēnlísaseru |
Hydrolyse (chimique) de l'eau
応 に séparation partielle せ |
加水 分解 ( 化学 ) 水 と として 部分 的 に 分離 させる |
かすい ぶんかい ( かがく ) みず と として ぶぶん てきに ぶんり させる |
kasui bunkai ( kagaku ) mizu to toshite bubun teki nibunri saseru |
13 |
hydrophobia,extreme fear of water, which happens with rabies infection in
humans |
hydrophobia,extreme
fear of water, which happens with rabies infection in humans |
疏水症,极度恐惧水,在人类狂犬病感染时发生 |
shūshuǐ
zhèng, jídù kǒngjù shuǐ, zài rénlèi kuángquǎnbìng
gǎnrǎn shí fāshēng |
Hydrophobie, peur extrême de
l'eau causée par la rage chez l'homme |
人間 の 狂犬病 感染 で 起こる 水 の 極度 の 恐怖である疎水性 恐怖症 |
にんげん の きょうけんびょう かんせん で おこる みず のきょくど の きょうふである そすいせい きょうふしょう |
ningen no kyōkenbyō kansen de okoru mizu no kyokudo nokyōfudearu sosuisei kyōfushō |
14 |
(狂犬病患善的)恐水,畏水 |
(kuángquǎnbìng
huàn shàn de) kǒng shuǐ, wèi shuǐ |
(狂犬病患善的)恐水,畏水 |
(kuángquǎnbìng
huàn shàn de) kǒng shuǐ, wèi shuǐ |
(la rage est bonne), peur de
l'eau, peur de l'eau |
( 狂犬病 は 良い ) 、 水 の 恐怖 、 水 の 恐怖 |
( きょうけんびょう わ よい ) 、 みず の きょうふ 、 みず の きょうふ |
( kyōkenbyō wa yoi ) , mizu no kyōfu , mizu no kyōfu |
15 |
hydrophobic |
hydrophobic |
疏水 |
shūshuǐ |
Hydro |
ハイドロ |
ハイドロ |
haidoro |
16 |
hydroplane a light boat with an
engine and a flat bottom, designed to travel fast over the surface of water |
hydroplane a
light boat with an engine and a flat bottom, designed to travel fast over the
surface of water |
水上飞机一种带有发动机和平底的轻型船,设计用于快速在水面上行驶 |
shuǐshàng
fēijī yī zhǒng dài yǒu fādòngjī hé
píngdǐ de qīngxíng chuán, shèjì yòng yú kuàisù zài shuǐmiàn
shàng xíngshǐ |
Hydroplane est un bateau léger
doté d'un moteur et d'un fond plat, conçu pour se déplacer rapidement à la
surface de l'eau. |
ハイドロプレーンエンジン と フラット ボトム を 備えた軽量 ボート 。 水面 を すばやく 移動 する よう に 設計されています 。 |
はいどろぷれえねんじん と フラット ボトム お そなえた けいりょう ボート 。 すいめん お すばやく いどう する ように せっけい されています 。 |
haidoropurēnenjin to furatto botomu o sonaeta keiryō bōto .suimen o subayaku idō suru yō ni sekkei sareteimasu . |
17 |
水上滑行艇 |
shuǐshàng
huáxíng tǐng |
水上滑行艇 |
shuǐshàng
huáxíng tǐng |
Taxi d'eau |
水上 タクシー |
みずかみ タクシー |
mizukami takushī |
18 |
seaplane |
seaplane |
水上飞机 |
shuǐshàng
fēijī |
Hydravion |
水上 飛行機 |
みずかみ ひこうき |
mizukami hikōki |
19 |
aquaplane |
aquaplane |
滑水板 |
huá shuǐ
bǎn |
Aquaplan |
アクアプレーン |
あくあぷれえん |
akuapurēn |
20 |
hydro.planing
, aquaplaning |
hydro.Planing,
aquaplaning |
水力计划,滑水 |
shuǐlì
jìhuà, huá shuǐ |
Hydroplanage, aquaplanage |
水上 飛行機 、 水上 飛行機 |
みずかみ ひこうき 、 みずかみ ひこうき |
mizukami hikōki , mizukami hikōki |
21 |
hydro-ponics the process of growing
plants in water or sand, rather than in soil |
hydro-ponics
the process of growing plants in water or sand, rather than in soil |
水力发电是在水或沙子中而不是在土壤中种植植物的过程 |
shuǐlì
fādiànshì zài shuǐ huò shāzi zhōng ér bùshì zài
tǔrǎng zhōng zhòngzhí zhíwù de guòchéng |
Hydro-ponics: processus de
culture de plantes dans de l'eau ou du sable plutôt que dans le sol |
ハイドロポニックス 土壌 で はなく 水 や 砂 の 中 で植物 を 栽培 する プロセス |
はいどろぽにっくす どじょう で はなく みず や すな の なか で しょくぶつ お さいばい する プロセス |
haidoroponikkusu dojō de hanaku mizu ya suna no naka deshokubutsu o saibai suru purosesu |
22 |
溶液栽培;水培 |
róngyè
zāipéi; shuǐ péi |
溶液栽培;水培 |
róngyè
zāipéi; shuǐ péi |
Culture en solution; culture
hydroponique |
溶液 栽培 ;水 耕 栽培 |
ようえき さいばい すい こう さいばい |
yōeki saibai sui kō saibai |
23 |
hydro-speedalso hydro-speeding the sport of jumping into a river that is flowing fast,
wearing equipment that allows you to float |
hydro-speedalso
hydro-speeding the sport of jumping into a river that is flowing fast,
wearing equipment that allows you to float |
水力加速也加速了跳入快速流动的河流的运动,穿着可以让你漂浮的设备 |
shuǐlì
jiāsù yě jiāsùle tiào rù kuàisù liúdòng de héliú de yùndòng,
chuānzhuó kěyǐ ràng nǐ piāofú de shèbèi |
Hydro-speedalso accélère
également le sport de sauter dans une rivière qui coule vite, portant un
équipement qui vous permet de flotter |
ハイドロ スピード も 速く 流れる 川 に 飛び降りるスポーツ を 水力 で スピードアップ し 、 浮かせるような 装備 を 身 に 着ける |
ハイドロ スピード も はやく ながれる かわ に とびおりるスポーツ お すいりょく で スピードアップ し 、 うかせるような そうび お み に つける |
haidoro supīdo mo hayaku nagareru kawa ni tobiorirusupōtsu o suiryoku de supīdoappu shi , ukaseru yōna sōbi omi ni tsukeru |
24 |
急流跳水漂流 |
jíliú
tiàoshuǐ piāoliú |
急流跳水漂流 |
jíliú
tiàoshuǐ piāoliú |
Rafting rapide |
ラピッドストリームラフティング |
らぴっどすとりいむらふてぃんぐ |
rapiddosutorīmurafutingu |
25 |
hydro-sphere (technica) |
hydro-sphere
(technica) |
水球(技术) |
shuǐqiú
(jìshù) |
Hydro-sphère (technica) |
ハイドロスフィア ( テクニカ ) |
はいどろすふぃあ ( てくにか ) |
haidorosufia ( tekunika ) |
26 |
all of the
water on or over the earth’s surface |
all of the
water on or over the earth’s surface |
地球表面上或地上的所有水 |
dìqiú
biǎomiàn shàng huò dìshàng de suǒyǒu shuǐ |
Toute l’eau sur ou à la surface
de la terre |
地球 上 の 、 または 地球 上 の すべて の 水 |
ちきゅう じょう の 、 または ちきゅう じょう の すべて のみず |
chikyū jō no , mataha chikyū jō no subete no mizu |
27 |
水圈(地表或接近地表的水层) |
shuǐ
quān (dìbiǎo huò jiējìn dìbiǎo de shuǐ céng) |
水圈(地表或接近地表的水层) |
shuǐ
quān (dìbiǎo huò jiējìn dìbiǎo de shuǐ céng) |
Anneau d'eau (surface ou près
de la surface de l'eau) |
ウォーター リング ( 表面 または 水面 の 近く ) |
ウォーター リング ( ひょうめん または すいめん の ちかく ) |
wōtā ringu ( hyōmen mataha suimen no chikaku ) |
28 |
hydrotherapy the treatment of disease or injury by doing physical exercises
in water |
hydrotherapy
the treatment of disease or injury by doing physical exercises in water |
水疗通过在水中进行体育锻炼来治疗疾病或损伤 |
shuǐliáo
tōngguò zài shuǐzhōng jìnxíng tǐyù duànliàn lái zhìliáo
jíbìng huò sǔnshāng |
Hydrothérapie traitement de
maladies ou de blessures par des exercices physiques dans l'eau |
水 治療 水中 で の 物理 的 練習 を する こと によって疾患 または 傷害 の 治療 |
みず ちりょう すいちゅう で の ぶつり てき れんしゅう おする こと によって しっかん または しょうがい の ちりょう |
mizu chiryō suichū de no butsuri teki renshū o suru kotoniyotte shikkan mataha shōgai no chiryō |
29 |
水疗法 |
shuǐ
liáofǎ |
水疗法 |
shuǐ
liáofǎ |
Hydrothérapie |
水 治療 |
みず ちりょう |
mizu chiryō |
30 |
hydroxide (chemistry化)a chemical consisting of a metal and a combination of
oxygen and hydrogen |
hydroxide
(chemistry huà)a chemical consisting of a metal and a combination of oxygen
and hydrogen |
氢氧化物(化学化学)一种由金属和氧与氢的组合组成的化学物质 |
qīng
yǎnghuà wù (huàxué huàxué) yī zhǒng yóu jīnshǔ hé
yǎng yǔ qīng de zǔhé zǔchéng de huàxué wùzhí |
Hydroxyde (chimie) un produit
chimique constitué d'un métal et d'une combinaison d'oxygène et d'hydrogène |
水酸化物 ( 化学 化 ) 金属 と 酸素 と 水素 の組み合わせ から なる 化学 物質 |
すいさんかぶつ ( かがく か ) きんぞく と さんそ と すいそ の くみあわせ から なる かがく ぶっしつ |
suisankabutsu ( kagaku ka ) kinzoku to sanso to suiso nokumiawase kara naru kagaku busshitsu |
31 |
氢氧化物 |
qīng
yǎnghuà wù |
氢氧化物 |
qīng
yǎnghuà wù |
Hydroxyde |
水酸化物 |
すいさんかぶつ |
suisankabutsu |
32 |
hyena (also hyaena)a wild animal like a dog, that eats the meat of animals that
are already dead and has a cry like a human laugh. Hyenas live in Africa and
Asia |
hyena (also
hyaena)a wild animal like a dog, that eats the meat of animals that are
already dead and has a cry like a human laugh. Hyenas live in Africa and Asia |
鬣狗(也是鬣狗)是一种像狗一样的野生动物,吃掉已经死亡的动物的肉,像人类的笑声一样哭泣。鬣狗生活在非洲和亚洲 |
liègǒu
(yěshì liègǒu) shì yī zhǒng xiàng gǒu yīyàng de
yěshēng dòngwù, chī diào yǐjīng sǐwáng de
dòngwù de ròu, xiàng rénlèi de xiào shēng yīyàng kūqì.
Liègǒu shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
Hyena (aussi hyaena) est un
animal sauvage, comme un chien, qui mange la viande d'animaux déjà morts et
pousse un cri comme un rire humain.Les hyènes vivent en Afrique et en Asie. |
ハイエナ ( ハイエナ ) は 既に 死んでいる 動物 の 肉を 食べ 、 人間 の 笑い声 の ような 叫び声 を 持つ 犬 のような 野生 動物です 。 ハイエナ は アフリカ と アジアに 住んでいます |
ハイエナ ( ハイエナ ) わ すでに しんでいる どうぶつ のにく お たべ 、 にんげん の わらいごえ の ような さけびごえ お もつ いぬ の ような やせい どうぶつです 。 ハイエナわ アフリカ と アジア に すんでいます |
haiena ( haiena ) wa sudeni shindeiru dōbutsu no niku otabe , ningen no waraigoe no yōna sakebigoe o motsu inuno yōna yasei dōbutsudesu . haiena wa afurika to ajia nisundeimasu |
33 |
鬣狗(分布于非洲和亚洲,以动物尸体为食) |
liègǒu
(fēnbù yú fēizhōu hé yàzhōu, yǐ dòngwù
shītǐ wèi shí) |
鬣狗(分布于非洲和亚洲,以动物尸体为食) |
liègǒu
(fēnbù yú fēizhōu hé yàzhōu, yǐ dòngwù
shītǐ wèi shí) |
Hyènes (distribuées en Afrique
et en Asie, se nourrissant de carcasses d'animaux) |
ハイエナ ( アフリカ と アジア に 分布 、 動物 の 死体を 食べる ) |
ハイエナ ( アフリカ と アジア に ぶんぷ 、 どうぶつ のしたい お たべる ) |
haiena ( afurika to ajia ni bunpu , dōbutsu no shitai otaberu ) |
34 |
鬣狗(也是鬣狗)是一种像狗一样的野生动物,吃掉已经死亡的动物的肉,像人类的笑声一样哭泣。 鬣狗生活在非洲和亚洲 |
liègǒu
(yěshì liègǒu) shì yī zhǒng xiàng gǒu yīyàng de
yěshēng dòngwù, chī diào yǐjīng sǐwáng de
dòngwù de ròu, xiàng rénlèi de xiào shēng yīyàng kūqì.
Liègǒu shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
鬣狗(也是鬣狗)是一种像狗一样的野生动物,吃掉已经死亡的动物的肉,像人类的笑声一样哭泣。鬣狗生活在非洲和亚洲 |
liègǒu
(yěshì liègǒu) shì yī zhǒng xiàng gǒu yīyàng de
yěshēng dòngwù, chī diào yǐjīng sǐwáng de
dòngwù de ròu, xiàng rénlèi de xiào shēng yīyàng kūqì.
Liègǒu shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
Une hyène (également une hyène)
est un animal sauvage ressemblant à un chien qui mange la viande d'un animal
mort et pleure comme un rire humain. Hyène vivant en Afrique et en Asie |
ハイエナ ( ハイエナ で も ある ) は 、 死んだ 動物 の肉 を 食べ 、 人間 の 笑い声 の よう に 泣く 犬 のような 野生 動物です 。 アフリカ と アジア に 住むハイエナ |
ハイエナ ( ハイエナ で も ある ) わ 、 しんだ どうぶつの にく お たべ 、 にんげん の わらいごえ の よう に なくいぬ の ような やせい どうぶつです 。 アフリカ と アジアに すむ ハイエナ |
haiena ( haiena de mo aru ) wa , shinda dōbutsu no nikuo tabe , ningen no waraigoe no yō ni naku inu no yōna yaseidōbutsudesu . afurika to ajia ni sumu haiena |
35 |
hygiene the practice of keeping
yourself and your living and working areas clean in order to prevent illness
and disease |
hygiene the
practice of keeping yourself and your living and working areas clean in order
to prevent illness and disease |
卫生保持自己和生活和工作区域清洁的做法,以防止疾病和疾病 |
wèishēng
bǎochí zìjǐ hé shēnghuó hé gōngzuò qūyù qīngjié
de zuòfǎ, yǐ fángzhǐ jíbìng hé jíbìng |
Hygiène la pratique de garder
vous-même et vos espaces de vie et de travail propres afin de prévenir les
maladies |
衛生 病気 や 病気 を 予防 する ため に 自分 自身 とあなた の 生きている 作業 区 を 清潔 に 保つ 習慣 |
えいせい びょうき や びょうき お よぼう する ため に じぶん じしん と あなた の いきている さぎょう く お せいけつに たもつ しゅうかん |
eisei byōki ya byōki o yobō suru tame ni jibun jishin to anatano ikiteiru sagyō ku o seiketsu ni tamotsu shūkan |
36 |
卫生 |
wèishēng |
卫生 |
wèishēng |
La santé |
健康 |
けんこう |
kenkō |
37 |
food hygiene |
food
hygiene |
食品卫生 |
shípǐn
wèishēng |
Hygiène alimentaire |
食品 衛生 |
しょくひん えいせい |
shokuhin eisei |
38 |
食品卫生 |
shípǐn
wèishēng |
食品卫生 |
shípǐn
wèishēng |
Hygiène alimentaire |
食品 衛生 |
しょくひん えいせい |
shokuhin eisei |
39 |
personal
hygiene |
personal
hygiene |
个人卫生 |
gèrén
wèishēng |
Hygiène personnelle |
個人 衛生 |
こじん えいせい |
kojin eisei |
40 |
个人卫生 |
gèrén
wèishēng |
个人卫生 |
gèrén
wèishēng |
Hygiène personnelle |
個人 衛生 |
こじん えいせい |
kojin eisei |
41 |
in the
interests of hygiene, please wash your hands |
in the
interests of hygiene, please wash your hands |
为了卫生,请洗手 |
wèile
wèishēng, qǐng xǐshǒu |
Dans l'intérêt de l'hygiène,
veuillez vous laver les mains |
衛生面 で は 、 手 を 洗ってください |
えいせいめん で わ 、 て お あらってください |
eiseimen de wa , te o arattekudasai |
42 |
为了卫生,请洗手 |
wèile
wèishēng, qǐng xǐshǒu |
为了卫生,请洗手 |
wèile
wèishēng, qǐng xǐshǒu |
Pour l'hygiène, s'il vous plaît
se laver les mains |
衛生 の ため に 、 手 を 洗ってください |
えいせい の ため に 、 て お あらってください |
eisei no tame ni , te o arattekudasai |
43 |
hygienic . clean
and free of bacteria and therefore unlikely to spread disease |
hygienic.
Clean and free of bacteria and therefore unlikely to spread disease |
卫生。清洁,没有细菌,因此不太可能传播疾病 |
wèishēng.
Qīngjié, méiyǒu xìjùn, yīncǐ bù tài kěnéng chuánbò
jíbìng |
Hygiénique: propre, exempt de
bactéries et donc peu susceptible de propager des maladies |
衛生 的で 清潔で バクテリア が なく 、 したがって 病気を 広げる 可能性 は 低い |
えいせい てきで せいけつで バクテリア が なく 、 したがって びょうき お ひろげる かのうせい わ ひくい |
eisei tekide seiketsude bakuteria ga naku , shitagatte byōkio hirogeru kanōsei wa hikui |
44 |
卫生的 |
wèishēng
de |
卫生的 |
wèishēng
de |
Hygiénique |
衛生 的 |
えいせい てき |
eisei teki |
45 |
Food must be prepared in hygienic conditions |
Food must be
prepared in hygienic conditions |
必须在卫生条件下准备食物 |
bìxū zài
wèishēng tiáojiàn xià zhǔnbèi shíwù |
La nourriture doit être
préparée dans des conditions hygiéniques |
食品 は 衛生 的な 状態 で 調製 しなければならない |
しょくひん わ えいせい てきな じょうたい で ちょうせいしなければならない |
shokuhin wa eisei tekina jōtai de chōsei shinakerebanaranai |
46 |
食物必须在卫生的环境中制作 |
shíwù
bìxū zài wèishēng de huánjìng zhōng zhìzuò |
食物必须在卫生的环境中制作 |
shíwù
bìxū zài wèishēng de huánjìng zhōng zhìzuò |
La nourriture doit être faite
dans un environnement hygiénique |
食品 は 衛生 的な 環境 で 作らなければならない |
しょくひん わ えいせい てきな かんきょう で つくらなければならない |
shokuhin wa eisei tekina kankyō detsukuranakerebanaranai |
47 |
必须在卫生条件下准备食物 |
bìxū zài
wèishēng tiáojiàn xià zhǔnbèi shíwù |
必须在卫生条件下准备食物 |
bìxū zài
wèishēng tiáojiàn xià zhǔnbèi shíwù |
Doit préparer les aliments dans
des conditions hygiéniques |
衛生 的な 条件 で 食品 を 準備 しなければならない |
えいせい てきな じょうけん で しょくひん お じゅんび しなければならない |
eisei tekina jōken de shokuhin o junbi shinakerebanaranai |
48 |
opposé unhigienic |
opposé
unhigienic |
反对不公平 |
fǎnduì bù
gōngpíng |
Opposé unhigienic |
オポセ・アンヒジエニック |
おぽせ
あんひじえにっく |
opose anhijienikku |
49 |
hygienically |
hygienically |
卫生 |
wèishēng |
Hygiénique |
衛生 的 に |
えいせい てき に |
eisei teki ni |
50 |
Medical supplies are disposed of hygienically |
Medical
supplies are disposed of hygienically |
卫生处理医疗用品 |
wèishēng
chǔlǐ yīliáo yòngpǐn |
Les fournitures médicales sont
éliminées de manière hygiénique |
医療 用品 は 衛生 的 に 処分 されている |
いりょう ようひん わ えいせい てき に しょぶん されている |
iryō yōhin wa eisei teki ni shobun sareteiru |
51 |
医疗用品经卫生方法处畔理 |
yīliáo
yòngpǐn jīng wèishēng fāngfǎ chù pàn lǐ |
医疗用品经卫生方法处畔理 |
yīliáo
yòngpǐn jīng wèishēng fāngfǎ chù pàn lǐ |
Les fournitures médicales sont
traitées selon des méthodes hygiéniques |
医療 用品 は 衛生 的な 方法 で 処理 される |
いりょう ようひん わ えいせい てきな ほうほう で しょりされる |
iryō yōhin wa eisei tekina hōhō de shori sareru |
52 |
卫生处理医疗用品 |
wèishēng
chǔlǐ yīliáo yòngpǐn |
卫生处理医疗用品 |
wèishēng
chǔlǐ yīliáo yòngpǐn |
Traitement médical fournitures
médicales |
衛生 医療 用品 |
えいせい いりょう ようひん |
eisei iryō yōhin |
53 |
hygienist(also dental hygienist ) a
person who works with a dentist and whose job is to clean peopled teeth and
give them advice about keeping them clean |
hygienist(also
dental hygienist) a person who works with a dentist and whose job is to clean
peopled teeth and give them advice about keeping them clean |
卫生师(也是牙科卫生师)与牙医一起工作的人,他的工作是清洁人工牙齿并给他们关于保持牙齿清洁的建议 |
wèishēng
shī (yěshì yákē wèishēng shī) yǔ yáyī
yīqǐ gōngzuò de rén, tā de gōngzuò shì qīngjié
réngōng yáchǐ bìng gěi tāmen guānyú bǎochí
yáchǐ qīngjié de jiànyì |
Hygiéniste (également
hygiéniste dentaire): personne qui travaille avec un dentiste et dont le
travail consiste à nettoyer les dents peuplées et à leur donner des conseils
pour les garder propres. |
衛生士 ( 歯科 衛生士 ) 歯科医 と 仕事 を している 人で 、 老人 の 歯 を きれい に し 、 清潔 に 保つ ことについて アドバイス します |
えいせいし ( しか えいせいし ) しかい と しごと お している ひと で 、 ろうじん の は お きれい に し 、 せいけつに たもつ こと について アドバイス します |
eiseishi ( shika eiseishi ) shikai to shigoto o shiteiru hitode , rōjin no ha o kirei ni shi , seiketsu ni tamotsu kotonitsuite adobaisu shimasu |
54 |
牙科保健员;牙科洁治员 |
yákē
bǎojiàn yuán; yákē jié zhì yuán |
牙科保健员;牙科洁治员 |
yákē
bǎojiàn yuán; yákē jié zhì yuán |
Hygiéniste dentaire |
歯科 衛生士 |
しか えいせいし |
shika eiseishi |
55 |
hymen(anatomy) a piece of skin that
partly covers the opening of the vagina in women who have never had sex |
hymen(anatomy)
a piece of skin that partly covers the opening of the vagina in women who
have never had sex |
处女膜(解剖学)一块皮肤,部分覆盖从未发生过性行为的女性阴道口 |
chǔnǚmó
(jiěpōu xué) yīkuài pífū, bùfèn fùgài cóng wèi
fāshēngguò xìng xíngwéi de nǚxìng yīndào kǒu |
Hymen (anatomie) un morceau de
peau qui recouvre partiellement l'ouverture du vagin chez les femmes qui
n'ont jamais eu de relations sexuelles |
ハイ メン ( 解剖学 ) は 、 セックス を した こと のない 女性 の 膣 の 開口部 の 一部 を 覆う 肌 |
ハイ メン ( かいぼうがく ) わ 、 セックス お した ことの ない じょせい の ちつ の かいこうぶ の いちぶ お おおう はだ |
hai men ( kaibōgaku ) wa , sekkusu o shita koto no naijosei no chitsu no kaikōbu no ichibu o oō hada |
56 |
处女膜 |
chǔnǚmó |
处女膜 |
chǔnǚmó |
Hymen |
ハイ メン |
ハイ メン |
hai men |
57 |
hymn a song of praise, especially one
praising God and sung.by Christians |
hymn a song of
praise, especially one praising God and sung.By Christians |
赞美赞美之歌,特别是赞美上帝和唱歌的基督徒 |
zànměi
zànměi zhī gē, tèbié shì zànměi shàngdì hé chànggē
de jīdū tú |
Cantique une chanson de
louange, en particulier une louange à Dieu et chantée par les chrétiens |
賛美歌 、 特に 神 と 聖霊 を 賛美 する 歌 。 |
さんびか 、 とくに かみ と せいれい お さんび する うた。 |
sanbika , tokuni kami to seirei o sanbi suru uta . |
58 |
赞美诗,圣故(尤指基督徒唱的颂扬上帝的歌) |
zànměishī,
shèng gù (yóu zhǐ jīdū tú chàng de sòngyáng shàngdì de
gē) |
赞美诗,圣故(尤指基督徒唱的颂扬上帝的歌) |
zànměishī,
shèng gù (yóu zhǐ jīdū tú chàng de sòngyáng shàngdì de
gē) |
Hymnes, sacrements (surtout les
chants que les chrétiens chantent pour louer Dieu) |
賛美歌 、 聖餐 ( 特に キリスト教徒 が 神 を 賛美 するため に 歌う 歌 ) |
さんびか 、 せいさん ( とくに きりすときょうと が かみお さんび する ため に うたう うた ) |
sanbika , seisan ( tokuni kirisutokyōto ga kami o sanbisuru tame ni utau uta ) |
59 |
if a film/
movie, book, etc. is a hymn to sth, it praises it very strongly |
if a film/
movie, book, etc. Is a hymn to sth, it praises it very strongly |
如果电影/电影,书籍等是赞美诗,它会非常强烈地赞美它 |
rúguǒ
diànyǐng/diànyǐng, shūjí děng shì zànměishī,
tā huì fēicháng qiángliè de zànměi tā |
Si un film / film, livre, etc.
est un hymne à qch, il le loue très fort |
映画 や 映画 、 本 など が 賛美歌であるなら 、 それ はとても 強く 賞賛 されます |
えいが や えいが 、 ほん など が さんびかであるなら 、 それ わ とても つよく しょうさん されます |
eiga ya eiga , hon nado ga sanbikadearunara , sore watotemo tsuyoku shōsan saremasu |
60 |
歌颂某事物的电影(或书等) |
gēsòng
mǒu shìwù de diànyǐng (huò shū děng) |
歌颂某事物的电影(或书等) |
gēsòng
mǒu shìwù de diànyǐng (huò shū děng) |
un film (ou un livre, etc.) qui
chante quelque chose |
何 か を 歌っている 映画 ( または 本 など ) |
なに か お うたっている えいが ( または ほん など ) |
nani ka o utatteiru eiga ( mataha hon nado ) |
61 |
see sing |
see sing |
看到唱歌 |
kàn dào
chànggē |
Voir chanter |
歌 を 歌う |
うた お うたう |
uta o utau |
62 |
hymn book (also old-fashioned hymnal)
a book of hymns |
hymn book
(also old-fashioned hymnal) a book of hymns |
赞美诗(也是老式的赞美诗)一本赞美诗 |
zànměishī
(yěshì lǎoshì de zànměishī) yī běn
zànměishī |
Livre de cantiques (aussi des
livres de cantiques à l'ancienne) un livre de cantiques |
賛美歌 の 本 ( 昔ながら の 賛美歌 ) 賛美歌 の 本 |
さんびか の ほん ( むかしながら の さんびか ) さんびかの ほん |
sanbika no hon ( mukashinagara no sanbika ) sanbikano hon |
63 |
赞美诗集 |
zànměishī
jí |
赞美诗集 |
zànměishī
jí |
Cantiques |
賛美歌 |
さんびか |
sanbika |
64 |
hype |
hype |
炒作 |
chǎozuò |
Hype |
誇大 宣伝 |
こだい せんでん |
kodai senden |
65 |
(informal, disapproving) advertisements and discussion on television, radio, etc.
telling the public about a product and about how good or important it is |
(informal,
disapproving) advertisements and discussion on television, radio, etc.
Telling the public about a product and about how good or important it is |
(非正式的,不批准的)广告和电视,广播等的讨论,向公众宣传产品以及产品的好坏。 |
(fēi
zhèngshì de, bù pīzhǔn dì) guǎnggào hé diànshì, guǎngbò
děng de tǎolùn, xiàng gōngzhòng xuānchuán
chǎnpǐn yǐjí chǎnpǐn de hǎo huài. |
(annonces informelles,
désapprobations) et discussions à la télévision, à la radio, etc., informant
le public sur un produit et sur son utilité ou son importance |
( 非公式 、 不承認 の ) 広告 や 、 テレビ や ラジオなど で 、 製品 について の 一般 市民 、 それ が どれほど 優れている か 重要である か について 話し合う |
( ひこうしき 、 ふしょうにん の ) こうこく や 、 テレビや ラジオ など で 、 せいひん について の いっぱん しみん、 それ が どれ ほど すぐれている か じゅうようである かについて はなしあう |
( hikōshiki , fushōnin no ) kōkoku ya , terebi ya rajio nadode , seihin nitsuite no ippan shimin , sore ga dore hodosugureteiru ka jūyōdearu ka nitsuite hanashiau |
66 |
(电视、广播等中言过其实的)促销广告,促销讨论 |
(diànshì,
guǎngbò děng zhōng yánguòqíshí de) cùxiāo guǎnggào,
cùxiāo tǎolùn |
(电视,广播等中言过其实的)促销广告,促销讨论 |
(Diàn shì,
guǎngbò děng zhōng yánguòqíshí de) cùxiāo guǎnggào,
cùxiāo tǎolùn |
(contesté à la télévision, à la
radio, etc.) publicité promotionnelle, discussion promotionnelle |
( テレビ 、 ラジオ など で 争われる ) プロモーション広告 、 プロモーション の 議論 |
( テレビ 、 ラジオ など で あらそわれる ) プロモーション こうこく 、 プロモーション の ぎろん |
( terebi , rajio nado de arasowareru ) puromōshonkōkoku , puromōshon no giron |
67 |
marketing/media/hype |
marketing/media/hype |
市场/媒体/炒作 |
shìchǎng/méitǐ/chǎozuò |
Marketing / médias / battage
publicitaire |
マーケティング / メディア / 誇大 広告 |
マーケティング / メディア / こだい こうこく |
māketingu / media / kodai kōkoku |
68 |
夸张的促销/媒体广告 |
kuāzhāng
de cùxiāo/méitǐ guǎnggào |
夸张的促销/媒体广告 |
kuāzhāng
de cùxiāo/méitǐ guǎnggào |
Promotion exagérée / publicité
dans les médias |
誇大 宣伝 / メディア 広告 |
こだい せんでん / メディア こうこく |
kodai senden / media kōkoku |
69 |
Don’t believe all the hype,the book
isn’t that good |
Don’t believe
all the hype,the book isn’t that good |
不要相信所有的炒作,这本书不是那么好 |
bùyào
xiāngxìn suǒyǒu de chǎozuò, zhè běn shū bùshì
nàme hǎo |
Ne croyez pas tout le battage
médiatique, le livre n’est pas si bon |
すべて の 誇大 宣伝 を 信じて はいけない 、 その 本 はあまり 良くない |
すべて の こだい せんでん お しんじて はいけない 、 そのほん わ あまり よくない |
subete no kodai senden o shinjite haikenai , sono hon waamari yokunai |
70 |
别相信那些天花乱坠的宣传,那本书没那么好 |
bié
xiāngxìn nàxiē tiānhuāluànzhuì de xuānchuán, nà
běn shū méi nàme hǎo |
别相信那些天花乱坠的宣传,那本书没那么好 |
bié
xiāngxìn nàxiē tiānhuāluànzhuì de xuānchuán, nà
běn shū méi nàme hǎo |
Ne croyez pas dans le battage
médiatique, le livre n'est pas si bon. |
誇大 宣伝 を 信じていない 、 本 は あまり 良くありません 。 |
こだい せんでん お しんじていない 、 ほん わ あまり よくありません 。 |
kodai senden o shinjiteinai , hon wa amari yoku arimasen . |
71 |
sth (up) (informal, disapproving) to advertise sth a lot and exaggerate its good qualities, in
order to get a lot of public attention for it |
sth (up)
(informal, disapproving) to advertise sth a lot and exaggerate its good
qualities, in order to get a lot of public attention for it |
sth(up)(非正式的,不赞成的)为了得到很多公众的关注而大量宣传和夸大其优良品质 |
sth(up)(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) wèi liǎo dédào hěnduō
gōngzhòng de guānzhù ér dàliàng xuānchuán hé kuādà qí
yōuliáng pǐnzhí |
Sth (up) (informel,
désapprouvant) de faire beaucoup de publicité sur ce sujet et d'en exagérer
les qualités, afin d'attirer l'attention du public sur celui-ci. |
Sth ( 上級 ) ( 非公式 、 不承認 ) は 、 多く の 人々の 注目 を 集める ため に 、 多く の 広告 を 宣伝 し 、その 良質 を 誇張 する |
sth ( じょうきゅう ) ( ひこうしき 、 ふしょうにん )わ 、 おうく の ひとびと の ちゅうもく お あつめる ために 、 おうく の こうこく お せんでん し 、 その りょうしつ お こちょう する |
Sth ( jōkyū ) ( hikōshiki , fushōnin ) wa , ōku nohitobito no chūmoku o atsumeru tame ni , ōku no kōkoku osenden shi , sono ryōshitsu o kochō suru |
72 |
夸张地宣传(某事物) |
kuāzhāng
de xuānchuán (mǒu shìwù) |
夸张地宣传(某事物) |
kuāzhāng
de xuānchuán (mǒu shìwù) |
Propagande exagérée (quelque
chose) |
誇張 された 宣伝 ( 何 か ) |
こちょう された せんでん ( なに か ) |
kochō sareta senden ( nani ka ) |
73 |
This week his much hyped new movie opens in London |
This week his
much hyped new movie opens in London |
本周,他大肆宣传的新电影将在伦敦开幕 |
běn
zhōu, tā dàsì xuānchuán de xīn diànyǐng jiàng zài
lúndūn kāimù |
Cette semaine, son nouveau film
très en vogue s'ouvre à Londres |
今週 は 、 ロンドン で 新しい 映画 が 上映 される |
こんしゅう わ 、 ロンドン で あたらしい えいが が じょうえい される |
konshū wa , rondon de atarashī eiga ga jōei sareru |
74 |
本周他那部被大肆炒作的新电影在伦敦上映 |
běn
zhōu tā nà bù bèi dàsì chǎozuò de xīn diànyǐng zài
lúndūn shàngyìng |
本周他那部被大肆炒作的新电影在伦敦上映 |
běn
zhōu tā nà bù bèi dàsì chǎozuò de xīn diànyǐng zài
lúndūn shàngyìng |
Cette semaine, son nouveau
film, qui faisait fureur, est sorti à Londres. |
今週 、 彼 の 新しい 映画 は 、 誇張 されて 、 ロンドンで リリース されました 。 |
こんしゅう 、 かれ の あたらしい えいが わ 、 こちょう されて 、 ロンドン で リリース されました 。 |
konshū , kare no atarashī eiga wa , kochō sarete , rondonde rirīsu saremashita . |
75 |
The meeting was hyped up in the media as an
important event |
The meeting
was hyped up in the media as an important event |
会议在媒体上被大肆宣传为重要事件 |
huìyì zài
méitǐ shàng bèi dàsì xuānchuán wéi zhòngyào shìjiàn |
La réunion a été médiatisée
comme un événement important |
会議 は 重要な イベント として メディア で盛り上がった |
かいぎ わ じゅうような イベント として メディア で もりあがった |
kaigi wa jūyōna ibento toshite media de moriagatta |
76 |
这次会议被媒体吹成一件大事 |
zhè cì huìyì
bèi méitǐ chuī chéngyī jiàn dàshì |
这次会议被媒体吹成一件大事 |
zhè cì huìyì
bèi méitǐ chuī chéngyī jiàn dàshì |
La réunion a été propulsée dans
un grand événement par les médias. |
会合 は メディア によって 大きな イベント に吹かれました 。 |
かいごう わ メディア によって おうきな イベント に ふかれました 。 |
kaigō wa media niyotte ōkina ibento ni fukaremashita . |
77 |
会议在媒体上被大肆宣传为重要事件 |
huìyì zài
méitǐ shàng bèi dàsì xuānchuán wéi zhòngyào shìjiàn |
会议在媒体上被大肆宣传为重要事件 |
huìyì zài
méitǐ shàng bèi dàsì xuānchuán wéi zhòngyào shìjiàn |
La conférence a été annoncée
comme un événement important dans les médias. |
この 会議 は メディア で 重要な イベント として 宣伝されました 。 |
この かいぎ わ メディア で じゅうような イベント としてせんでん されました 。 |
kono kaigi wa media de jūyōna ibento toshite sendensaremashita . |
78 |
hyped up (informal) (of a person) very worried or
excited about sth that is going to happen |
hyped up
(informal) (of a person) very worried or excited about sth that is going to
happen |
大肆宣传(非正式的)(一个人)对即将发生的事情非常担心或兴奋 |
dàsì
xuānchuán (fēi zhèngshì de)(yīgè rén) duì jíjiāng
fāshēng de shìqíng fēicháng dānxīn huò xīngfèn |
Tenté (informel) (d'une
personne) très inquiet ou excité à propos de qch qui va se passer |
ハイ フード ( インフォーマル ) ( 人 の ) 非常 に心配 している 、 または 起こる こと に なる sthについて 興奮 している |
ハイ フード ( いんふぉうまる ) ( ひと の ) ひじょうに しんぱい している 、 または おこる こと に なる sth について こうふん している |
hai fūdo ( infōmaru ) ( hito no ) hijō ni shinpai shiteiru ,mataha okoru koto ni naru sth nitsuite kōfun shiteiru |
79 |
十分担忧的;很激动的;十分兴奋的 |
shífēn
dānyōu de; hěn jīdòng de; shífēn xīngfèn de |
十分担忧的;很激动的;十分兴奋的 |
shífēn
dānyōu de; hěn jīdòng de; shífēn xīngfèn de |
Très inquiet, très excité, très
excité |
非常 に 心配 、 非常 に 興奮 して 、 非常 に 興奮 |
ひじょう に しんぱい 、 ひじょう に こうふん して 、 ひじょう に こうふん |
hijō ni shinpai , hijō ni kōfun shite , hijō ni kōfun |
80 |
hyper (informal) excited and nervous; having too much nervous energy |
hyper
(informal) excited and nervous; having too much nervous energy |
超(非正式)兴奋和紧张;有太多的紧张能量 |
chāo
(fēi zhèngshì) xīngfèn hé jǐnzhāng; yǒu tài duō
de jǐnzhāng néngliàng |
Hyper (informel) excité et
nerveux, ayant trop d'énergie nerveuse |
ハイ パー ( 非公式 ) は 興奮 して 緊張 し 、 過度 の神経 エネルギー を 持つ |
ハイ パー ( ひこうしき ) わ こうふん して きんちょう し、 かど の しんけい エネルギー お もつ |
hai pā ( hikōshiki ) wa kōfun shite kinchō shi , kado noshinkei enerugī o motsu |
81 |
既兴奋又紧张的;精力过旺的 |
jì
xīngfèn yòu jǐnzhāng de; jīnglìguò wàng de |
既兴奋又紧张的;精力过旺的 |
jì
xīngfèn yòu jǐnzhāng de; jīnglìguò wàng de |
Excité et nerveux, énergique |
興奮 と 神経 ; エネルギー |
こうふん と しんけい ; エネルギー |
kōfun to shinkei ; enerugī |
82 |
hyper(in adjectives and nouns 构成形容词和名词)more than normal; too much |
hyper(in
adjectives and nouns gòuchéng xíngróngcí hé míngcí)more than normal; too much |
超(形容词和名词构成形容词和名词)比正常更多;太多了 |
chāo
(xíngróngcí hé míngcí gòuchéng xíngróngcí hé míngcí) bǐ zhèngcháng gèng
duō; tài duōle |
Hyper (dans les adjectifs et
les noms constitue des adjectifs et des noms) plus que la normale; trop |
ハイ パー ( 形容詞 や 名詞 で は 形容詞 や 名詞 を 構成する ) が 普通 より 多く ;あまり に も 多く |
ハイ パー ( けいようし や めいし で わ けいようし や めいし お こうせい する ) が ふつう より おうく あまり にも おうく |
hai pā ( keiyōshi ya meishi de wa keiyōshi ya meishi okōsei suru ) ga futsū yori ōku amari ni mo ōku |
83 |
过度;过多 |
guòdù;guò
duō |
过度;过多 |
guòdù;guò
duō |
Excessif |
過度 の |
かど の |
kado no |
84 |
hypercritical |
hypercritical |
挑眼 |
tiāoyǎn |
Hypercritique |
超 臨界 |
ちょう りんかい |
chō rinkai |
85 |
批评苛刻 |
pīpíng
kēkè |
批评苛刻 |
pīpíng
kēkè |
La critique |
批判 |
ひはん |
hihan |
86 |
hypertension |
hypertension |
高血压 |
gāo
xiěyā |
L'hypertension |
高血圧 |
こうけつあつ |
kōketsuatsu |
87 |
高血压 |
gāo
xiěyā |
高血压 |
gāo
xiěyā |
L'hypertension |
高血圧 |
こうけつあつ |
kōketsuatsu |
88 |
compare hypo |
compare hypo |
比较次 |
bǐjiào cì |
Comparer hypo |
ハイポ を 比較 する |
ハイポ お ひかく する |
haipo o hikaku suru |
89 |
hyperactive (especially of children and their behaviour 尤指儿童及真行为)too active and only able to keep quiet and still for
short periods |
hyperactive
(especially of children and their behaviour yóu zhi er tóng jí zhēn
xíngwéi)too active and only able to keep quiet and still for short periods |
多动症(特别是儿童和他们的行为特别儿童及真行为)过于活跃,只能保持安静,但仍然是短暂的 |
duōdòngzhèng
(tèbié shì értóng hé tāmen de xíngwéi tèbié értóng jí zhēn xíngwéi)
guòyú huóyuè, zhǐ néng bǎochí ānjìng, dàn réngrán shì
duǎnzàn de |
Hyperactif (en particulier des
enfants et de leur comportement) trop actif et incapable de rester calme et
immobile pendant de courtes périodes |
過 活動派 ( 特に 子供 や その 行動 ) が 活動 的 すぎ、 短期間 だけ 静か に しておく こと が できます |
か かつどうは ( とくに こども や その こうどう ) が かつどう てき すぎ 、 たんきかん だけ しずか に しておく こと が できます |
ka katsudōha ( tokuni kodomo ya sono kōdō ) gakatsudō teki sugi , tankikan dake shizuka ni shiteoku kotoga dekimasu |
90 |
过分活跃的;多动的 |
guòfèn huóyuè
de; duō dòng de |
过分活跃的;多动的 |
guòfèn huóyuè
de; duō dòng de |
Excessivement actif |
過度 に アクティブ |
かど に アクティブ |
kado ni akutibu |
91 |
多动症(特别是儿童和他们的行为特别儿童及真行为)过于活跃,只能保持安静,但仍然是短暂的 |
duōdòngzhèng
(tèbié shì értóng hé tāmen de xíngwéi tèbié értóng jí zhēn xíngwéi)
guòyú huóyuè, zhǐ néng bǎochí ānjìng, dàn réngrán shì
duǎnzàn de |
多动症(特别是儿童和他们的行为特别儿童及真行为)过于活跃,只能保持安静,但仍然是短暂的 |
duōdòngzhèng
(tèbié shì értóng hé tāmen de xíngwéi tèbié értóng jí zhēn xíngwéi)
guòyú huóyuè, zhǐ néng bǎochí ānjìng, dàn réngrán shì
duǎnzàn de |
TDAH (en particulier les
enfants et leurs comportements spéciaux enfants et comportement vrai) sont
trop actifs et ne peuvent que rester silencieux, mais toujours de courte
durée |
ADHD ( 特に 子供たち と その 行動 特有 の 子供たち と真 の 行動 ) は あまりに も 活発であり 、 静かな ままで は あるが 、 まだ 短命である |
あdhd ( とくに こどもたち と その こうどう とくゆう のこどもたち と しん の こうどう ) わ あまりに も かっぱつであり 、 しずかな まま で わ あるが 、 まだ たんめいである |
ADHD ( tokuni kodomotachi to sono kōdō tokuyū nokodomotachi to shin no kōdō ) wa amarini mokappatsudeari , shizukana mama de wa aruga , madatanmeidearu |
92 |
hyperactivity |
hyperactivity |
多动症 |
duōdòngzhèng |
Hyperactivité |
多 動 |
た どう |
ta dō |
93 |
hyperbaric (physics 物)(of gas气体)at a higher pressure than
normal |
hyperbaric
(physics wù)(of gas qìtǐ)at a higher pressure than normal |
高压(物理物质)(气体气体)压力高于正常压力 |
gāoyā
(wùlǐ wùzhí)(qìtǐ qìtǐ) yālì gāo yú zhèngcháng
yālì |
Hyperbare (gaz physique) à une
pression supérieure à la normale |
通常 より 高い 圧力 で の 高圧 ( 物理 的 ガス ) |
つうじょう より たかい あつりょく で の こうあつ ( ぶつり てき ガス ) |
tsūjō yori takai atsuryoku de no kōatsu ( butsuri teki gasu) |
94 |
高气压的;高压的 |
gāo
qìyā de; gāoyā de |
高气压的;高压的 |
gāo
qìyā de; gāoyā de |
Haute pression |
高圧 |
こうあつ |
kōatsu |
95 |
高压(物气物)(气气)在比正常压力更高的压力下 |
gāoyā
(wù qì wù)(qì qì*) zài bǐ zhèngcháng yālì gēng gāo de
yālì xià |
高压(物气物)(气气*)在比正常压力更高的压力下 |
gāoyā
(wù qì wù)(qì qì*) zài bǐ zhèngcháng yālì gēng gāo de
yālì xià |
Haute pression (gaz) (gaz *) à
une pression supérieure à la pression normale |
常 圧 より 高圧 の 高圧 ( ガス ) ( ガス *) |
つね 圧 より こうあつ の こうあつ ( ガス ) ( ガス *) |
tsune 圧 yori kōatsu no kōatsu ( gasu ) ( gasu *) |
96 |
hyperbaric
chamber a chamber in which the pressure is higher than
normal, especially one in which people are treated after swimming deep
underwater |
hyperbaric
chamber a chamber in which the pressure is higher than normal, especially one
in which people are treated after swimming deep underwater |
高压舱一个压力高于正常压力的腔室,尤指人们在水下深处游泳后接受治疗的腔室 |
gāoyā
cāng yīgè yālì gāo yú zhèngcháng yālì de qiāng
shì, yóu zhǐ rénmen zài shuǐ xià shēn chù yóuyǒng hòu
jiēshòu zhìliáo de qiāng shì |
Chambre hyperbare chambre dans
laquelle la pression est supérieure à la normale, en particulier dans
laquelle les personnes sont traitées après avoir nagé en profondeur |
高圧室 ( 高圧室 ) 圧力 が 通常 より も 高い 部屋 、特に 人 が 深い 水中 で 泳いだ 後 に 処理 される 部屋 |
こうあつしつ ( こうあつしつ ) あつりょく が つうじょうより も たかい へや 、 とくに ひと が ふかい すいちゅうで およいだ のち に しょり される へや |
kōatsushitsu ( kōatsushitsu ) atsuryoku ga tsūjō yori motakai heya , tokuni hito ga fukai suichū de oyoida nochi nishori sareru heya |
97 |
高压舱;复压舱 |
gāoyā
cāng; fù yā cāng |
高压舱;复压舱 |
gāoyā
cāng; fù yā cāng |
Chambre hyperbare |
高気圧室 |
こうきあつしつ |
kōkiatsushitsu |
98 |
hyperbola,hyperbolas,
or hyper-bolae |
hyperbola,hyperbolas,
or hyper-bolae |
双曲线,双曲线或超博拉 |
shuāng
qūxiàn, shuāng qūxiàn huò chāo bó lā |
Hyperbole, hyperbole ou
hyperbola |
双曲線 、 双曲線 、 ハイパーボルー |
そうきょくせん 、 そうきょくせん 、 はいぱあぼるう |
sōkyokusen , sōkyokusen , haipāborū |
99 |
a
symetrical open curve |
a symetrical
open curve |
对称的开放曲线 |
duìchèn
de kāifàng qūxiàn |
une courbe ouverte
symétrique |
対称 的な オープン カーブ |
たいしょう てきな オープン カーブ |
taishō tekina ōpun kābu |
100 |
双曲线 |
shuāng
qūxiàn |
双曲线 |
shuāng
qūxiàn |
Hyperbolique |
双曲線 |
そうきょくせん |
sōkyokusen |
|
picture conic section |
picture conic
section |
图片圆锥曲线 |
túpiàn
yuánzhuī qūxiàn |
Section conique de l'image |
ピクチャーコニックセクション |
ぴくちゃあこにっくせくしょん |
pikuchākonikkusekushon |
102 |
hyperbole a way of speaking or
writing that makes sth sound better, more exciting, dangerous, etc. than it
really is |
hyperbole a
way of speaking or writing that makes sth sound better, more exciting,
dangerous, etc. Than it really is |
夸张一种说话或写作的方式,使声音听起来更好,更刺激,更危险等等 |
kuāzhāng
yī zhǒng shuōhuà huò xiězuò de fāngshì, shǐ
shēngyīn tīng qǐlái gèng hǎo, gèng cìjī, gèng
wéixiǎn děng děng |
Hyperbole: une façon de parler
ou d’écrire qui donne un son meilleur, plus excitant, dangereux, etc. qu’elle
ne l’est réellement. |
ハイパーボーン は 、 実際 より も スムーズな サウンド、 より エキサイティングな 、 危険な サウンド など 、スピーキング や ライティング の 方法です 。 |
はいぱあぼうん わ 、 じっさい より も すむうずな サウンド 、 より えきさいてぃんぐな 、 きけんな サウンド など、 すぴいきんぐ や らいてぃんぐ の ほうほうです 。 |
haipābōn wa , jissai yori mo sumūzuna saundo , yoriekisaitinguna , kikenna saundo nado , supīkingu ya raitinguno hōhōdesu . |
103 |
夸张 |
kuāzhāng |
夸张 |
kuāzhāng |
Exagéré |
誇張 された |
こちょう された |
kochō sareta |
104 |
synonym
exaggeration |
synonym
exaggeration |
同义词夸张 |
tóngyìcí
kuāzhāng |
Exagération synonyme |
同義語 の 強調 |
どうぎご の きょうちょう |
dōgigo no kyōchō |
105 |
hyperbolic (mathematics 数)of or related to a
hyperbola |
hyperbolic
(mathematics shù)of or related to a hyperbola |
双曲线的双曲线(数学数字) |
shuāng
qūxiàn de shuāng qūxiàn (shùxué shùzì) |
Hyperbolique (nombre
mathématique) de ou lié à une hyperbole |
双曲線 の 双曲線 ( 数学 的数 ) または 双曲線 に 関連する |
そうきょくせん の そうきょくせん ( すうがく てきすう )または そうきょくせん に かんれん する |
sōkyokusen no sōkyokusen ( sūgaku tekisū ) matahasōkyokusen ni kanren suru |
106 |
双曲线的 |
shuāng
qūxiàn de |
双曲线的 |
shuāng
qūxiàn de |
Hyperbolique |
双曲線 |
そうきょくせん |
sōkyokusen |
107 |
(of language 语言)deliberately
exaggerated; using hyperbole |
(Of language
yǔyán)deliberately exaggerated; using hyperbole |
(语言语言)故意夸大;使用夸张 |
(Yǔyán
yǔyán) gùyì kuādà; shǐyòng kuāzhāng |
(du langage) délibérément
exagéré; utilisation de l'hyperbole |
( 言語 の ) 意図 的 に 誇張 された ; |
( げんご の ) いと てき に こちょう された ; |
( gengo no ) ito teki ni kochō sareta ; |
108 |
夸张的; 夸张法的 |
kuāzhāng
de; kuāzhāng fǎ de |
夸张的;夸张法的 |
kuāzhāng
de; kuāzhāng fǎ de |
Exagéré |
誇張 された |
こちょう された |
kochō sareta |
109 |
hyper
correction (linguistics语.言)the use .of a wrong form or pronunciation of a word by sb who
is trying to show that they can use language correctly. For example, the use
of / instead of me in the sentence |
hyper
correction (linguistics yǔ. Yán)the use.Of a wrong form or pronunciation
of a word by sb who is trying to show that they can use language correctly.
For example, the use of/ instead of me in the sentence |
hyper
correction(linguistics语。言)sb的错误形式或发音的用法,试图表明他们可以正确使用语言。例如,在句子中使用/代替我 |
hyper
correction(linguistics yǔ. Yán)sb de cuòwù xíngshì huò fāyīn
de yòngfǎ, shìtú biǎomíng tāmen kěyǐ zhèngquè
shǐyòng yǔyán. Lìrú, zài jùzi zhōng shǐyòng/dàitì wǒ |
L'utilisation d'une forme ou
d'une prononciation incorrecte d'un mot par sb qui essaie de montrer qu'il
peut utiliser une langue correctement, par exemple l'utilisation de / à la
place de moi dans la phrase |
間違った 形式 や 単語 の 発音 を 使って 、 彼ら が正しく 言葉 を 使う こと が できる よう に しよう としている sb による 言葉 の 使用 。 たとえば 、 文 の 中で / の 代わり に / を 使う |
まちがった けいしき や たんご の はつおん お つかって 、かれら が まさしく ことば お つかう こと が できる ように しよう と している sb による ことば の しよう 。 たとえば 、 ぶん の なか で / の かわり に / お つかう |
machigatta keishiki ya tango no hatsuon o tsukatte , kareraga masashiku kotoba o tsukau koto ga dekiru yō ni shiyō toshiteiru sb niyoru kotoba no shiyō . tatoeba , bun no nakade / no kawari ni / o tsukau |
110 |
They invited
my husband and I to dinner |
They invited
my husband and I to dinner |
他们邀请我和我丈夫共进晚餐 |
tāmen
yāoqǐng wǒ hé wǒ zhàngfū gòng jìn wǎncān |
Ils ont invité mon mari et moi à
dîner |
彼ら は 私 の 夫 と 私 を 夕食 に 招待 しました |
かれら わ わたし の おっと と わたし お ゆうしょく に しょうたい しました |
karera wa watashi no otto to watashi o yūshoku ni shōtaishimashita |
111 |
矫枉过正;纠正过头 |
jiǎowǎngguòzhèng;
jiūzhèng guòtóu |
矫枉过正;纠正过头 |
jiǎowǎngguòzhèng;
jiūzhèng guòtóu |
Trop corrigé; trop corrigé |
過 補正 、 過 補正 |
か ほせい 、 か ほせい |
ka hosei , ka hosei |
112 |
hyper-glycaemia
,hyperglycemia |
hyper-glycaemia,hyperglycemia |
高血糖,高血糖 |
gāo
xiětáng, gāo xiětáng |
Hyper-glycémie, hyperglycémie |
高 血糖 、 高 血糖 |
こう けっとう 、 こう けっとう |
kō kettō , kō kettō |
113 |
(medical医)the condition of
having too high a level ot blood sugar |
(medical
yī)the condition of having too high a level ot blood sugar |
(医疗)血糖水平过高的情况 |
(yīliáo)
xiětáng shuǐpíngguò gāo de qíngkuàng |
(médecin) l’état d’avoir un
taux de sucre dans le sang trop élevé |
( 医師 ) 血糖値 が 高すぎる 状態 |
( いし ) けっとうち が たかすぎる じょうたい |
( ishi ) kettōchi ga takasugiru jōtai |
114 |
高血糖 |
gāo
xiětáng |
高血糖 |
gāo
xiětáng |
Taux élevé de sucre dans le
sang |
高血圧 |
こうけつあつ |
kōketsuatsu |
115 |
hyper-inflation a situation in which prices rise very fast, causing damage to
a country^ economy |
hyper-inflation
a situation in which prices rise very fast, causing damage to a country^
economy |
过度通货膨胀这种情况,价格上涨非常快,对一个国家经济造成损害 |
guòdù
tōnghuò péngzhàng zhè zhǒng qíngkuàng, jiàgé shàngzhǎng
fēicháng kuài, duì yīgè guójiā jīngjì zàochéng
sǔnhài |
Hyper-inflation: situation dans
laquelle les prix montent très rapidement, causant des dommages à l'économie
d'un pays |
ハイパーインフレ ( hyper - inflation ) 価格 が 急速 に上昇 し 、 国 の 経済 に ダメージ を 与える 状況 |
はいぱあいんふれ ( hyぺr - いんfらてぃおん ) かかく がきゅうそく に じょうしょう し 、 くに の けいざい に ダメージ お あたえる じょうきょう |
haipāinfure ( hyper - inflation ) kakaku ga kyūsoku nijōshō shi , kuni no keizai ni damēji o ataeru jōkyō |
116 |
恶性通货膨胀;超通货膨胀;过度通货膨胀 |
èxìng
tōnghuò péngzhàng; chāo tōnghuò péngzhàng; guòdù tōnghuò
péngzhàng |
恶性通货膨胀;超通货膨胀;过度通货膨胀 |
èxìng
tōnghuò péngzhàng; chāo tōnghuò péngzhàng; guòdù tōnghuò
péngzhàng |
Hyperinflation, hyperinflation,
inflation excessive |
ハイパーインフレ 、 ハイパーインフレ 、 過剰 インフレ |
はいぱあいんふれ 、 はいぱあいんふれ 、 かじょう インフレ |
haipāinfure , haipāinfure , kajō infure |
117 |
hyperlink (also hotlink) noun a
place in an electronic document on a computer that is linked to another
electronic document |
hyperlink
(also hotlink) noun a place in an electronic document on a computer that is
linked to another electronic document |
超链接(也称为热链接)名词在计算机上的电子文档中与另一个电子文档链接的位置 |
chāo
liànjiē (yě chēng wèi rè liànjiē) míngcí zài
jìsuànjī shàng de diànzǐ wéndàng zhōng yǔ lìng yīgè
diànzǐ wéndàng liànjiē de wèizhì |
Un lien hypertexte (également
un lien dynamique) désigne une place dans un document électronique sur un
ordinateur lié à un autre document électronique |
ハイパーリンク ( また ホット リンク ) 名詞別 の 電子文書 に リンク された コンピュータ 上 の 電子 文書内 の場所 |
はいぱありんく ( また ホット リンク ) めいしべつ の でんし ぶんしょ に リンク された コンピュータ じょう の でんし ぶんしょない の ばしょ |
haipārinku ( mata hotto rinku ) meishibetsu no denshibunsho ni rinku sareta konpyūta jō no denshi bunshonai nobasho |
118 |
超级链接;超链接 |
chāojí
liànjiē; chāo liànjiē |
超级链接;超链接 |
chāojí
liànjiē; chāo liànjiē |
Lien hypertexte |
ハイパーリンク |
はいぱありんく |
haipārinku |
119 |
Click on the
hyperlink |
Click on the
hyperlink |
单击超链接 |
dān
jī chāo liànjiē |
Cliquez sur l'hyperlien |
ハイパーリンク を クリック |
はいぱありんく お クリック |
haipārinku o kurikku |
120 |
点击超级链接 |
diǎnjī
chāojí liànjiē |
点击超级链接 |
diǎnjī
chāojí liànjiē |
Cliquez sur l'hyperlien |
ハイパーリンク を クリック |
はいぱありんく お クリック |
haipārinku o kurikku |
121 |
picture page
R007 |
picture page
R007 |
图片页面R007 |
túpiàn yèmiàn
R007 |
Page de l'image R007 |
画像 ページ R 007 |
がぞう ページ r 007 |
gazō pēji R 007 |
122 |
hypermarket a very large shop located outside a town, that sells a wide
range of goods特大型超市(坐落在城外,商品种类繁多) |
hypermarket a
very large shop located outside a town, that sells a wide range of goods tè
dàxíng chāoshì (zuòluò zài chéng wài, shāngpǐn zhǒnglèi
fánduō) |
大型超市是一个非常大的商店,位于城外,销售各种各样的商品特大型超市(坐落在城外,商品种类繁多) |
dàxíng
chāoshì shì yīgè fēicháng dà de shāngdiàn, wèiyú chéng
wài, xiāoshòu gè zhǒng gè yàng de shāngpǐn tè dàxíng
chāoshì (zuòluò zài chéng wài, shāngpǐn zhǒnglèi
fánduō) |
Hypermarché un très grand
magasin situé à l'extérieur d'une ville, qui vend une large gamme de
produits. Un très grand supermarché (situé à l'extérieur de la ville, une
grande variété de produits). |
ハイパーマーケット ( Hypermarket ) 都市 の 外 にある 非常 に 大きな 店 で 、 幅広い 品物 を 販売しています 。 超 大型 スーパーマーケット ( 都市 の 外に 位置 し 、 多種 多様な 品物 ) |
はいぱあまあけっと ( hyぺrまrけt ) とし の そと に あるひじょう に おうきな みせ で 、 はばひろい しなもの お はんばい しています 。 ちょう おうがた スーパーマーケット( とし の そと に いち し 、 たしゅ たような しなもの ) |
haipāmāketto ( Hypermarket ) toshi no soto ni aru hijō niōkina mise de , habahiroi shinamono o hanbai shiteimasu .chō ōgata sūpāmāketto ( toshi no soto ni ichi shi , tashutayōna shinamono ) |
123 |
hypermedia (computing) a system that links
text to files |
hypermedia
(computing) a system that links text to files |
超媒体(计算)将文本链接到文件的系统 |
chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào wénjiàn de
xìtǒng |
Hypermedia (informatique) un
système qui relie le texte aux fichiers |
テキスト を ファイル に リンク する システム のハイパーメディア ( コンピューティング ) |
テキスト お ファイル に リンク する システム の はいぱあめぢあ ( こんぴゅうてぃんぐ ) |
tekisuto o fairu ni rinku suru shisutemu no haipāmedia (konpyūtingu ) |
124 |
超媒体(计算)将文本链接到的系统 |
chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào de xìtǒng |
超媒体(计算)将文本链接到的系统 |
chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào de xìtǒng |
Hypermédia (calcul) le système
qui relie le texte à |
テキスト を リンク する システム の ハイパーメディア( 計算 ) |
テキスト お リンク する システム の はいぱあめぢあ ( けいさん ) |
tekisuto o rinku suru shisutemu no haipāmedia ( keisan ) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hydrogen |
1005 |
1005 |
hypermedia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|