|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hydrogen |
1005 |
1005 |
hypermedia |
|
|
1 |
hydrogen (symb
H) a chemical
element. Hydrogen is a gas that is the lightest of all the elements. It
combines with oxygen to
form water |
Hydrogen (symb H) a chemical element. Hydrogen is a gas
that is the lightest of all the elements. It combines with oxygen to form
water |
氢(symb
H)是一种化学元素。氢气是所有元素中最轻的气体。它与氧气结合形成水 |
Qīng (symb H) shì yī zhǒng huàxué yuánsù.
Qīngqì shì suǒyǒu yuánsù zhōng zuì qīng de
qìtǐ. Tā yǔ yǎngqì jiéhé xíngchéng shuǐ |
Водород
- это газ,
который
является
самым легким
из всех
элементов.
Он
сочетается
с кислородом
для
образования
воды |
Vodorod - eto
gaz, kotoryy yavlyayetsya samym legkim iz vsekh elementov. On sochetayetsya s
kislorodom dlya obrazovaniya vody |
2 |
氢;氣气 |
qīng; qì qì |
氢;气气 |
qīng; qì qì |
Водород,
Газ Газ |
Vodorod, Gaz
Gaz |
3 |
hydrogenated,hydrogenated oils have had hydrogen
added to them |
hydrogenated,hydrogenated
oils have had hydrogen added to them |
氢化的氢化油中加入了氢 |
qīnghuà
de qīnghuà yóu zhōng jiārùle qīng |
Гидрированные,
гидрированные
масла добавили
к ним
водород |
Gidrirovannyye,
gidrirovannyye masla dobavili k nim vodorod |
4 |
(油类)氢化的,加氢的 |
(yóu lèi)
qīnghuà de, jiā qīng de |
(油类)氢化的,加氢的 |
(yóu lèi)
qīnghuà de, jiā qīng de |
(масло)
гидрированное,
гидрированное |
(maslo)
gidrirovannoye, gidrirovannoye |
5 |
hydrogen bomb (also H-bomb) a very powerful nuclear bomb |
hydrogen bomb
(also H-bomb) a very powerful nuclear bomb |
氢弹(也是氢弹)是一种非常强大的核弹 |
qīngdàn
(yěshì qīngdàn) shì yī zhǒng fēicháng qiángdà de
hédàn |
Водородная
бомба (также
H-bomb) - очень
мощная ядерная
бомба |
Vodorodnaya
bomba (takzhe H-bomb) - ochen' moshchnaya yadernaya bomba |
6 |
氢弹 |
qīngdàn |
氢弹 |
qīng dàn |
Водородная
бомба |
Vodorodnaya
bomba |
7 |
hydrogen
peroxide (symb H202) (chemistry化)peroxyde |
hydrogen
peroxide (symb H202) (chemistry huà)peroxyde |
过氧化氢(symb
H202)(化学化学)过氧化物 |
guò
yǎnghuà qīng (symb H202)(huàxué huàxué) guò yǎnghuà wù |
Перекись
водорода
(символ H202)
(химизация)
пероксид |
Perekis'
vodoroda (simvol H202) (khimizatsiya) peroksid |
8 |
hydrology(technical) the scientific study of
the earth's water, especially its movement in relation to land |
hydrology(technical)
the scientific study of the earth's water, especially its movement in
relation to land |
水文学(技术)对地球水的科学研究,特别是与土地有关的运动 |
shuǐwénxué
(jìshù) duì dìqiú shuǐ de kēxué yánjiū, tèbié shì yǔ
tǔdì yǒuguān de yùndòng |
Гидрология
(техническое)
научное
исследование
земной воды,
особенно ее
движение по отношению
к земле |
Gidrologiya
(tekhnicheskoye) nauchnoye issledovaniye zemnoy vody, osobenno yeye
dvizheniye po otnosheniyu k zemle |
9 |
水文学;水文地理学 |
shuǐwénxué;
shuǐ wén dìlǐ xué |
水文学;水文地理学 |
shuǐ
wénxué; shuǐ wén dìlǐ xué |
Гидрология,
гидрогеография |
Gidrologiya,
gidrogeografiya |
10 |
hydrolysis (chemistry )a reaction with water which causes a compound to separate into its parts |
hydrolysis
(chemistry)a reaction with water which causes a compound to separate into its
parts |
水解(化学)与水的反应,使化合物分离成其部分 |
shuǐjiě
(huàxué) yǔ shuǐ de fǎnyìng, shǐ huàhéwù fēnlí chéng
qí bùfèn |
Гидролиз
(химия) -
реакция с
водой,
которая заставляет
соединение
разделяться
на его части |
Gidroliz
(khimiya) - reaktsiya s vodoy, kotoraya zastavlyayet soyedineniye
razdelyat'sya na yego chasti |
11 |
水解(化合物的加水分解) |
shuǐjiě
(huàhéwù de jiāshuǐ fèn jiě) |
水解(化合物的加水分解) |
shuǐjiě
(huàhéwù de jiāshuǐ fèn jiě) |
Гидролиз
(гидролиз
соединений) |
Gidroliz
(gidroliz soyedineniy) |
12 |
加水分解(化学)水と反応して化合物をその部分に分離させる |
jiāshuǐ
fèn jiě (huàxué) shuǐto fǎnyīngshite huàhéwùwosono
bùfènni fēnlísaseru |
加水分解(化学)水と反応して化合物をその部分に分离させる |
jiāshuǐ
fèn jiě (huàxué) shuǐto fǎnyīngshite huàhéwùwosono
bùfènni fēnlísaseru |
Гидролиз
(химическая)
вода と と 応 し て
に частичное
に отделение
さ せ る |
Gidroliz
(khimicheskaya) voda to to yīng shi te ni chastichnoye ni otdeleniye sa
se ru |
13 |
hydrophobia,extreme fear of water, which happens with rabies infection in
humans |
hydrophobia,extreme
fear of water, which happens with rabies infection in humans |
疏水症,极度恐惧水,在人类狂犬病感染时发生 |
shūshuǐ
zhèng, jídù kǒngjù shuǐ, zài rénlèi kuángquǎnbìng
gǎnrǎn shí fāshēng |
Гидрофобия,
экстремальный
страх перед
водой, что
происходит
с инфекцией
бешенства у
людей |
Gidrofobiya,
ekstremal'nyy strakh pered vodoy, chto proiskhodit s infektsiyey beshenstva u
lyudey |
14 |
(狂犬病患善的)恐水,畏水 |
(kuángquǎnbìng
huàn shàn de) kǒng shuǐ, wèi shuǐ |
(狂犬病患善的)恐水,畏水 |
(kuángquǎnbìng
huàn shàn de) kǒng shuǐ, wèi shuǐ |
(бешенство
хорошее),
страх перед
водой, страх
перед водой |
(beshenstvo
khorosheye), strakh pered vodoy, strakh pered vodoy |
15 |
hydrophobic |
hydrophobic |
疏水 |
shūshuǐ |
гидрофобный |
gidrofobnyy |
16 |
hydroplane a light boat with an
engine and a flat bottom, designed to travel fast over the surface of water |
hydroplane a
light boat with an engine and a flat bottom, designed to travel fast over the
surface of water |
水上飞机一种带有发动机和平底的轻型船,设计用于快速在水面上行驶 |
shuǐshàng
fēijī yī zhǒng dài yǒu fādòngjī hé
píngdǐ de qīngxíng chuán, shèjì yòng yú kuàisù zài shuǐmiàn
shàng xíngshǐ |
Гидроплан
- легкая
лодка с
двигателем
и плоским
дном,
предназначенная
для
быстрого перемещения
по
поверхности
воды |
Gidroplan -
legkaya lodka s dvigatelem i ploskim dnom, prednaznachennaya dlya bystrogo
peremeshcheniya po poverkhnosti vody |
17 |
水上滑行艇 |
shuǐshàng
huáxíng tǐng |
水上滑行艇 |
shuǐshàng
huáxíng tǐng |
Водное
такси |
Vodnoye taksi |
18 |
seaplane |
seaplane |
水上飞机 |
shuǐshàng
fēijī |
гидросамолет |
gidrosamolet |
19 |
aquaplane |
aquaplane |
滑水板 |
huá shuǐ
bǎn |
акваплан |
akvaplan |
20 |
hydro.planing
, aquaplaning |
hydro.Planing,
aquaplaning |
水力计划,滑水 |
shuǐlì
jìhuà, huá shuǐ |
Гидропланирование,
аквапланирование |
Gidroplanirovaniye,
akvaplanirovaniye |
21 |
hydro-ponics the process of growing
plants in water or sand, rather than in soil |
hydro-ponics
the process of growing plants in water or sand, rather than in soil |
水力发电是在水或沙子中而不是在土壤中种植植物的过程 |
shuǐlì
fādiànshì zài shuǐ huò shāzi zhōng ér bùshì zài
tǔrǎng zhōng zhòngzhí zhíwù de guòchéng |
Гидропоники
- процесс
выращивания
растений в
воде или
песке, а не в
почве |
Gidroponiki -
protsess vyrashchivaniya rasteniy v vode ili peske, a ne v pochve |
22 |
溶液栽培;水培 |
róngyè
zāipéi; shuǐ péi |
溶液栽培;水培 |
róngyè
zāipéi; shuǐ péi |
Растениеводство,
гидропоника |
Rasteniyevodstvo,
gidroponika |
23 |
hydro-speedalso hydro-speeding the sport of jumping into a river that is flowing fast,
wearing equipment that allows you to float |
hydro-speedalso
hydro-speeding the sport of jumping into a river that is flowing fast,
wearing equipment that allows you to float |
水力加速也加速了跳入快速流动的河流的运动,穿着可以让你漂浮的设备 |
shuǐlì
jiāsù yě jiāsùle tiào rù kuàisù liúdòng de héliú de yùndòng,
chuānzhuó kěyǐ ràng nǐ piāofú de shèbèi |
Гидро-speedalso
гидро-ускорения
спорта
прыгать в реку,
которая
течет
быстро,
ношение
оборудования,
которое
позволяет
плавать |
Gidro-speedalso
gidro-uskoreniya sporta prygat' v reku, kotoraya techet bystro, nosheniye
oborudovaniya, kotoroye pozvolyayet plavat' |
24 |
急流跳水漂流 |
jíliú
tiàoshuǐ piāoliú |
急流跳水漂流 |
jíliú
tiàoshuǐ piāoliú |
Быстрый
рафтинг |
Bystryy
rafting |
25 |
hydro-sphere (technica) |
hydro-sphere
(technica) |
水球(技术) |
shuǐqiú
(jìshù) |
Гидросфера
(техника) |
Gidrosfera
(tekhnika) |
26 |
all of the
water on or over the earth’s surface |
all of the
water on or over the earth’s surface |
地球表面上或地上的所有水 |
dìqiú
biǎomiàn shàng huò dìshàng de suǒyǒu shuǐ |
Вся
вода на
поверхности
земли или
над ней |
Vsya voda na
poverkhnosti zemli ili nad ney |
27 |
水圈(地表或接近地表的水层) |
shuǐ
quān (dìbiǎo huò jiējìn dìbiǎo de shuǐ céng) |
水圈(地表或接近地表的水层) |
shuǐ
quān (dìbiǎo huò jiējìn dìbiǎo de shuǐ céng) |
Водное
кольцо
(поверхность
или около
поверхности
воды) |
Vodnoye
kol'tso (poverkhnost' ili okolo poverkhnosti vody) |
28 |
hydrotherapy the treatment of disease or injury by doing physical exercises
in water |
hydrotherapy
the treatment of disease or injury by doing physical exercises in water |
水疗通过在水中进行体育锻炼来治疗疾病或损伤 |
shuǐliáo
tōngguò zài shuǐzhōng jìnxíng tǐyù duànliàn lái zhìliáo
jíbìng huò sǔnshāng |
Гидротерапия
- лечение
заболеваний
или травм
путем
физических
упражнений
в воде |
Gidroterapiya
- lecheniye zabolevaniy ili travm putem fizicheskikh uprazhneniy v vode |
29 |
水疗法 |
shuǐ
liáofǎ |
水疗法 |
shuǐ
liáofǎ |
водолечение |
vodolecheniye |
30 |
hydroxide (chemistry化)a chemical consisting of a metal and a combination of
oxygen and hydrogen |
hydroxide
(chemistry huà)a chemical consisting of a metal and a combination of oxygen
and hydrogen |
氢氧化物(化学化学)一种由金属和氧与氢的组合组成的化学物质 |
qīng
yǎnghuà wù (huàxué huàxué) yī zhǒng yóu jīnshǔ hé
yǎng yǔ qīng de zǔhé zǔchéng de huàxué wùzhí |
Гидроксид
(химизация) -
химическое
вещество,
состоящее
из металла и
комбинации
кислорода и
водорода |
Gidroksid
(khimizatsiya) - khimicheskoye veshchestvo, sostoyashcheye iz metalla i
kombinatsii kisloroda i vodoroda |
31 |
氢氧化物 |
qīng
yǎnghuà wù |
氢氧化物 |
qīng
yǎnghuà wù |
гидроокись |
gidrookis' |
32 |
hyena (also hyaena)a wild animal like a dog, that eats the meat of animals that
are already dead and has a cry like a human laugh. Hyenas live in Africa and
Asia |
hyena (also
hyaena)a wild animal like a dog, that eats the meat of animals that are
already dead and has a cry like a human laugh. Hyenas live in Africa and Asia |
鬣狗(也是鬣狗)是一种像狗一样的野生动物,吃掉已经死亡的动物的肉,像人类的笑声一样哭泣。鬣狗生活在非洲和亚洲 |
liègǒu
(yěshì liègǒu) shì yī zhǒng xiàng gǒu yīyàng de
yěshēng dòngwù, chī diào yǐjīng sǐwáng de
dòngwù de ròu, xiàng rénlèi de xiào shēng yīyàng kūqì.
Liègǒu shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
Гиена
(также hyaena)
дикое
животное,
как собака, которая
ест мясо
животных,
которые уже
мертвы, и
имеет крик,
как
человеческий
смех. Гиены
живут в
Африке и
Азии |
Giyena (takzhe
hyaena) dikoye zhivotnoye, kak sobaka, kotoraya yest myaso zhivotnykh,
kotoryye uzhe mertvy, i imeyet krik, kak chelovecheskiy smekh. Giyeny zhivut
v Afrike i Azii |
33 |
鬣狗(分布于非洲和亚洲,以动物尸体为食) |
liègǒu
(fēnbù yú fēizhōu hé yàzhōu, yǐ dòngwù
shītǐ wèi shí) |
鬣狗(分布于非洲和亚洲,以动物尸体为食) |
liègǒu
(fēnbù yú fēizhōu hé yàzhōu, yǐ dòngwù
shītǐ wèi shí) |
Гиены
(распространенные
в Африке и
Азии, питающиеся
тушами
животных) |
Giyeny
(rasprostranennyye v Afrike i Azii, pitayushchiyesya tushami zhivotnykh) |
34 |
鬣狗(也是鬣狗)是一种像狗一样的野生动物,吃掉已经死亡的动物的肉,像人类的笑声一样哭泣。 鬣狗生活在非洲和亚洲 |
liègǒu
(yěshì liègǒu) shì yī zhǒng xiàng gǒu yīyàng de
yěshēng dòngwù, chī diào yǐjīng sǐwáng de
dòngwù de ròu, xiàng rénlèi de xiào shēng yīyàng kūqì.
Liègǒu shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
鬣狗(也是鬣狗)是一种像狗一样的野生动物,吃掉已经死亡的动物的肉,像人类的笑声一样哭泣。鬣狗生活在非洲和亚洲 |
liègǒu
(yěshì liègǒu) shì yī zhǒng xiàng gǒu yīyàng de
yěshēng dòngwù, chī diào yǐjīng sǐwáng de
dòngwù de ròu, xiàng rénlèi de xiào shēng yīyàng kūqì.
Liègǒu shēnghuó zài fēizhōu hé yàzhōu |
Гиена
(также гиена) -
собачье
дикое
животное,
которое ест
мясо
мертвого
животного и
плачет, как
человеческий
смех. Гиена
живет в Африке
и Азии |
Giyena (takzhe
giyena) - sobach'ye dikoye zhivotnoye, kotoroye yest myaso mertvogo
zhivotnogo i plachet, kak chelovecheskiy smekh. Giyena zhivet v Afrike i Azii |
35 |
hygiene the practice of keeping
yourself and your living and working areas clean in order to prevent illness
and disease |
hygiene the
practice of keeping yourself and your living and working areas clean in order
to prevent illness and disease |
卫生保持自己和生活和工作区域清洁的做法,以防止疾病和疾病 |
wèishēng
bǎochí zìjǐ hé shēnghuó hé gōngzuò qūyù qīngjié
de zuòfǎ, yǐ fángzhǐ jíbìng hé jíbìng |
Гигиена
практика
сохранения
себя и ваших живых
и рабочих
зон в
чистоте,
чтобы
предотвратить
болезни и
болезни |
Gigiyena
praktika sokhraneniya sebya i vashikh zhivykh i rabochikh zon v chistote,
chtoby predotvratit' bolezni i bolezni |
36 |
卫生 |
wèishēng |
卫生 |
wèishēng |
здоровье |
zdorov'ye |
37 |
food hygiene |
food
hygiene |
食品卫生 |
shípǐn
wèishēng |
Продовольственная
гигиена |
Prodovol'stvennaya
gigiyena |
38 |
食品卫生 |
shípǐn
wèishēng |
食品卫生 |
shípǐn
wèishēng |
Продовольственная
гигиена |
Prodovol'stvennaya
gigiyena |
39 |
personal
hygiene |
personal
hygiene |
个人卫生 |
gèrén
wèishēng |
Личная
гигиена |
Lichnaya
gigiyena |
40 |
个人卫生 |
gèrén
wèishēng |
个人卫生 |
gèrén
wèishēng |
Личная
гигиена |
Lichnaya
gigiyena |
41 |
in the
interests of hygiene, please wash your hands |
in the
interests of hygiene, please wash your hands |
为了卫生,请洗手 |
wèile
wèishēng, qǐng xǐshǒu |
В
интересах
гигиены,
пожалуйста,
вымойте руки |
V interesakh
gigiyeny, pozhaluysta, vymoyte ruki |
42 |
为了卫生,请洗手 |
wèile
wèishēng, qǐng xǐshǒu |
为了卫生,请洗手 |
wèile
wèishēng, qǐng xǐshǒu |
Для
гигиены,
пожалуйста,
вымойте
руки |
Dlya gigiyeny,
pozhaluysta, vymoyte ruki |
43 |
hygienic . clean
and free of bacteria and therefore unlikely to spread disease |
hygienic.
Clean and free of bacteria and therefore unlikely to spread disease |
卫生。清洁,没有细菌,因此不太可能传播疾病 |
wèishēng.
Qīngjié, méiyǒu xìjùn, yīncǐ bù tài kěnéng chuánbò
jíbìng |
Гигиеничный,
чистый и
свободный
от бактерий
и,
следовательно,
вряд ли
распространяет
болезнь |
Gigiyenichnyy,
chistyy i svobodnyy ot bakteriy i, sledovatel'no, vryad li rasprostranyayet
bolezn' |
44 |
卫生的 |
wèishēng
de |
卫生的 |
wèishēng
de |
здоровье |
zdorov'ye |
45 |
Food must be prepared in hygienic conditions |
Food must be
prepared in hygienic conditions |
必须在卫生条件下准备食物 |
bìxū zài
wèishēng tiáojiàn xià zhǔnbèi shíwù |
Пища
должна быть
приготовлена
в гигиенических
условиях |
Pishcha
dolzhna byt' prigotovlena v gigiyenicheskikh usloviyakh |
46 |
食物必须在卫生的环境中制作 |
shíwù
bìxū zài wèishēng de huánjìng zhōng zhìzuò |
食物必须在卫生的环境中制作 |
shíwù
bìxū zài wèishēng de huánjìng zhōng zhìzuò |
Пища
должна быть
изготовлена
в гигиенической
среде |
Pishcha
dolzhna byt' izgotovlena v gigiyenicheskoy srede |
47 |
必须在卫生条件下准备食物 |
bìxū zài
wèishēng tiáojiàn xià zhǔnbèi shíwù |
必须在卫生条件下准备食物 |
bìxū zài
wèishēng tiáojiàn xià zhǔnbèi shíwù |
Необходимо
готовить
пищу в
гигиенических
условиях |
Neobkhodimo
gotovit' pishchu v gigiyenicheskikh usloviyakh |
48 |
opposé unhigienic |
opposé
unhigienic |
反对不公平 |
fǎnduì bù
gōngpíng |
Оппозиция
негигиенична |
Oppozitsiya
negigiyenichna |
49 |
hygienically |
hygienically |
卫生 |
wèishēng |
гигиенично |
gigiyenichno |
50 |
Medical supplies are disposed of hygienically |
Medical
supplies are disposed of hygienically |
卫生处理医疗用品 |
wèishēng
chǔlǐ yīliáo yòngpǐn |
Медицинские
принадлежности
утилизируются
гигиенически |
Meditsinskiye
prinadlezhnosti utiliziruyutsya gigiyenicheski |
51 |
医疗用品经卫生方法处畔理 |
yīliáo
yòngpǐn jīng wèishēng fāngfǎ chù pàn lǐ |
医疗用品经卫生方法处畔理 |
yīliáo
yòngpǐn jīng wèishēng fāngfǎ chù pàn lǐ |
Медицинские
принадлежности
обрабатываются
гигиеническими
методами |
Meditsinskiye
prinadlezhnosti obrabatyvayutsya gigiyenicheskimi metodami |
52 |
卫生处理医疗用品 |
wèishēng
chǔlǐ yīliáo yòngpǐn |
卫生处理医疗用品 |
wèishēng
chǔlǐ yīliáo yòngpǐn |
Медицинское
оборудование
для
санитарии |
Meditsinskoye
oborudovaniye dlya sanitarii |
53 |
hygienist(also dental hygienist ) a
person who works with a dentist and whose job is to clean peopled teeth and
give them advice about keeping them clean |
hygienist(also
dental hygienist) a person who works with a dentist and whose job is to clean
peopled teeth and give them advice about keeping them clean |
卫生师(也是牙科卫生师)与牙医一起工作的人,他的工作是清洁人工牙齿并给他们关于保持牙齿清洁的建议 |
wèishēng
shī (yěshì yákē wèishēng shī) yǔ yáyī
yīqǐ gōngzuò de rén, tā de gōngzuò shì qīngjié
réngōng yáchǐ bìng gěi tāmen guānyú bǎochí
yáchǐ qīngjié de jiànyì |
Гигиенист
(также
стоматолог-гигиенист)
- человек,
который
работает с
дантистом и
чья работа
заключается
в чистке
насекомых
зубов и дает
им советы о
том, чтобы
держать их в чистоте |
Gigiyenist
(takzhe stomatolog-gigiyenist) - chelovek, kotoryy rabotayet s dantistom i
ch'ya rabota zaklyuchayetsya v chistke nasekomykh zubov i dayet im sovety o
tom, chtoby derzhat' ikh v chistote |
54 |
牙科保健员;牙科洁治员 |
yákē
bǎojiàn yuán; yákē jié zhì yuán |
牙科保健员;牙科洁治员 |
yákē
bǎojiàn yuán; yákē jié zhì yuán |
Стоматологический
гигиенист |
Stomatologicheskiy
gigiyenist |
55 |
hymen(anatomy) a piece of skin that
partly covers the opening of the vagina in women who have never had sex |
hymen(anatomy)
a piece of skin that partly covers the opening of the vagina in women who
have never had sex |
处女膜(解剖学)一块皮肤,部分覆盖从未发生过性行为的女性阴道口 |
chǔnǚmó
(jiěpōu xué) yīkuài pífū, bùfèn fùgài cóng wèi
fāshēngguò xìng xíngwéi de nǚxìng yīndào kǒu |
Hymen
(анатомия)
часть кожи,
которая
частично покрывает
открытие
влагалища у
женщин, которые
никогда не
занимались
сексом |
Hymen
(anatomiya) chast' kozhi, kotoraya chastichno pokryvayet otkrytiye
vlagalishcha u zhenshchin, kotoryye nikogda ne zanimalis' seksom |
56 |
处女膜 |
chǔnǚmó |
处女膜 |
chǔnǚmó |
девственная
плева |
devstvennaya
pleva |
57 |
hymn a song of praise, especially one
praising God and sung.by Christians |
hymn a song of
praise, especially one praising God and sung.By Christians |
赞美赞美之歌,特别是赞美上帝和唱歌的基督徒 |
zànměi
zànměi zhī gē, tèbié shì zànměi shàngdì hé chànggē
de jīdū tú |
Гимн -
песня хвалы,
особенно
одна,
восхваляющая
Бога и
воспевающая
христианам |
Gimn - pesnya
khvaly, osobenno odna, voskhvalyayushchaya Boga i vospevayushchaya
khristianam |
58 |
赞美诗,圣故(尤指基督徒唱的颂扬上帝的歌) |
zànměishī,
shèng gù (yóu zhǐ jīdū tú chàng de sòngyáng shàngdì de
gē) |
赞美诗,圣故(尤指基督徒唱的颂扬上帝的歌) |
zànměishī,
shèng gù (yóu zhǐ jīdū tú chàng de sòngyáng shàngdì de
gē) |
Гимны,
таинства
(особенно
песни,
которые христиане
воспевают
Бога) |
Gimny,
tainstva (osobenno pesni, kotoryye khristiane vospevayut Boga) |
59 |
if a film/
movie, book, etc. is a hymn to sth, it praises it very strongly |
if a film/
movie, book, etc. Is a hymn to sth, it praises it very strongly |
如果电影/电影,书籍等是赞美诗,它会非常强烈地赞美它 |
rúguǒ
diànyǐng/diànyǐng, shūjí děng shì zànměishī,
tā huì fēicháng qiángliè de zànměi tā |
Если
фильм / фильм,
книга и т. Д.
Является
гимном, он
очень
сильно
хвалит его |
Yesli fil'm /
fil'm, kniga i t. D. Yavlyayetsya gimnom, on ochen' sil'no khvalit yego |
60 |
歌颂某事物的电影(或书等) |
gēsòng
mǒu shìwù de diànyǐng (huò shū děng) |
歌颂某事物的电影(或书等) |
gēsòng
mǒu shìwù de diànyǐng (huò shū děng) |
фильм
(или книга и т.
д.), который
поет что-то |
fil'm (ili
kniga i t. d.), kotoryy poyet chto-to |
61 |
see sing |
see sing |
看到唱歌 |
kàn dào
chànggē |
См.
Пение |
Sm. Peniye |
62 |
hymn book (also old-fashioned hymnal)
a book of hymns |
hymn book
(also old-fashioned hymnal) a book of hymns |
赞美诗(也是老式的赞美诗)一本赞美诗 |
zànměishī
(yěshì lǎoshì de zànměishī) yī běn
zànměishī |
Книга
Гимна (также
старомодный
гимн) - книга
гимнов |
Kniga Gimna
(takzhe staromodnyy gimn) - kniga gimnov |
63 |
赞美诗集 |
zànměishī
jí |
赞美诗集 |
zànměishī
jí |
псалтырь |
psaltyr' |
64 |
hype |
hype |
炒作 |
chǎozuò |
обман |
obman |
65 |
(informal, disapproving) advertisements and discussion on television, radio, etc.
telling the public about a product and about how good or important it is |
(informal,
disapproving) advertisements and discussion on television, radio, etc.
Telling the public about a product and about how good or important it is |
(非正式的,不批准的)广告和电视,广播等的讨论,向公众宣传产品以及产品的好坏。 |
(fēi
zhèngshì de, bù pīzhǔn dì) guǎnggào hé diànshì, guǎngbò
děng de tǎolùn, xiàng gōngzhòng xuānchuán
chǎnpǐn yǐjí chǎnpǐn de hǎo huài. |
(неофициальные,
неодобрительные)
рекламные
объявления
и
обсуждения
по
телевидению,
радио и т. д.,
рассказывающие
общественности
о продукте и
о том,
насколько
он хорош или
важен |
(neofitsial'nyye,
neodobritel'nyye) reklamnyye ob"yavleniya i obsuzhdeniya po
televideniyu, radio i t. d., rasskazyvayushchiye obshchestvennosti o produkte
i o tom, naskol'ko on khorosh ili vazhen |
66 |
(电视、广播等中言过其实的)促销广告,促销讨论 |
(diànshì,
guǎngbò děng zhōng yánguòqíshí de) cùxiāo guǎnggào,
cùxiāo tǎolùn |
(电视,广播等中言过其实的)促销广告,促销讨论 |
(Diàn shì,
guǎngbò děng zhōng yánguòqíshí de) cùxiāo guǎnggào,
cùxiāo tǎolùn |
(спорные
по
телевидению,
радио и т. д.)
рекламная
реклама,
обсуждение
вопросов
продвижения |
(spornyye po
televideniyu, radio i t. d.) reklamnaya reklama, obsuzhdeniye voprosov
prodvizheniya |
67 |
marketing/media/hype |
marketing/media/hype |
市场/媒体/炒作 |
shìchǎng/méitǐ/chǎozuò |
маркетинг
/ СМИ / реклама |
marketing /
SMI / reklama |
68 |
夸张的促销/媒体广告 |
kuāzhāng
de cùxiāo/méitǐ guǎnggào |
夸张的促销/媒体广告 |
kuāzhāng
de cùxiāo/méitǐ guǎnggào |
Преувеличенная
рекламная
реклама /
медиа-реклама |
Preuvelichennaya
reklamnaya reklama / media-reklama |
69 |
Don’t believe all the hype,the book
isn’t that good |
Don’t believe
all the hype,the book isn’t that good |
不要相信所有的炒作,这本书不是那么好 |
bùyào
xiāngxìn suǒyǒu de chǎozuò, zhè běn shū bùshì
nàme hǎo |
Не
верьте
всему
шумихе,
книга не так
хороша |
Ne ver'te
vsemu shumikhe, kniga ne tak khorosha |
70 |
别相信那些天花乱坠的宣传,那本书没那么好 |
bié
xiāngxìn nàxiē tiānhuāluànzhuì de xuānchuán, nà
běn shū méi nàme hǎo |
别相信那些天花乱坠的宣传,那本书没那么好 |
bié
xiāngxìn nàxiē tiānhuāluànzhuì de xuānchuán, nà
běn shū méi nàme hǎo |
Не
верьте в
шумиху,
книга не так
хороша. |
Ne ver'te v
shumikhu, kniga ne tak khorosha. |
71 |
sth (up) (informal, disapproving) to advertise sth a lot and exaggerate its good qualities, in
order to get a lot of public attention for it |
sth (up)
(informal, disapproving) to advertise sth a lot and exaggerate its good
qualities, in order to get a lot of public attention for it |
sth(up)(非正式的,不赞成的)为了得到很多公众的关注而大量宣传和夸大其优良品质 |
sth(up)(fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) wèi liǎo dédào hěnduō
gōngzhòng de guānzhù ér dàliàng xuānchuán hé kuādà qí
yōuliáng pǐnzhí |
Sth
(вверх)
(неофициальный,
неодобрительный),
чтобы много
рекламировать
и
преувеличивать
его хорошие
качества,
чтобы
привлечь к себе
много
внимания
общественности |
Sth (vverkh)
(neofitsial'nyy, neodobritel'nyy), chtoby mnogo reklamirovat' i
preuvelichivat' yego khoroshiye kachestva, chtoby privlech' k sebe mnogo
vnimaniya obshchestvennosti |
72 |
夸张地宣传(某事物) |
kuāzhāng
de xuānchuán (mǒu shìwù) |
夸张地宣传(某事物) |
kuāzhāng
de xuānchuán (mǒu shìwù) |
Преувеличенная
пропаганда
(что-то) |
Preuvelichennaya
propaganda (chto-to) |
73 |
This week his much hyped new movie opens in London |
This week his
much hyped new movie opens in London |
本周,他大肆宣传的新电影将在伦敦开幕 |
běn
zhōu, tā dàsì xuānchuán de xīn diànyǐng jiàng zài
lúndūn kāimù |
На
этой неделе
в Лондоне
откроется
его новый
раздутый
фильм |
Na etoy nedele
v Londone otkroyetsya yego novyy razdutyy fil'm |
74 |
本周他那部被大肆炒作的新电影在伦敦上映 |
běn
zhōu tā nà bù bèi dàsì chǎozuò de xīn diànyǐng zài
lúndūn shàngyìng |
本周他那部被大肆炒作的新电影在伦敦上映 |
běn
zhōu tā nà bù bèi dàsì chǎozuò de xīn diànyǐng zài
lúndūn shàngyìng |
На
этой неделе
его новый
фильм,
который был взвинчен,
был выпущен
в Лондоне. |
Na etoy nedele
yego novyy fil'm, kotoryy byl vzvinchen, byl vypushchen v Londone. |
75 |
The meeting was hyped up in the media as an
important event |
The meeting
was hyped up in the media as an important event |
会议在媒体上被大肆宣传为重要事件 |
huìyì zài
méitǐ shàng bèi dàsì xuānchuán wéi zhòngyào shìjiàn |
Встреча
была
раздута в
СМИ как
важное событие |
Vstrecha byla
razduta v SMI kak vazhnoye sobytiye |
76 |
这次会议被媒体吹成一件大事 |
zhè cì huìyì
bèi méitǐ chuī chéngyī jiàn dàshì |
这次会议被媒体吹成一件大事 |
zhè cì huìyì
bèi méitǐ chuī chéngyī jiàn dàshì |
Встреча
была
взорвана в
большом
событии средствами
массовой
информации. |
Vstrecha byla
vzorvana v bol'shom sobytii sredstvami massovoy informatsii. |
77 |
会议在媒体上被大肆宣传为重要事件 |
huìyì zài
méitǐ shàng bèi dàsì xuānchuán wéi zhòngyào shìjiàn |
会议在媒体上被大肆宣传为重要事件 |
huìyì zài
méitǐ shàng bèi dàsì xuānchuán wéi zhòngyào shìjiàn |
Конференция
была
рекламирована
как важное
событие в
средствах
массовой
информации. |
Konferentsiya
byla reklamirovana kak vazhnoye sobytiye v sredstvakh massovoy informatsii. |
78 |
hyped up (informal) (of a person) very worried or
excited about sth that is going to happen |
hyped up
(informal) (of a person) very worried or excited about sth that is going to
happen |
大肆宣传(非正式的)(一个人)对即将发生的事情非常担心或兴奋 |
dàsì
xuānchuán (fēi zhèngshì de)(yīgè rén) duì jíjiāng
fāshēng de shìqíng fēicháng dānxīn huò xīngfèn |
Недовольный
(неформальный)
(человек)
очень волнуется
или
волнуется о
том, что
произойдет |
Nedovol'nyy
(neformal'nyy) (chelovek) ochen' volnuyetsya ili volnuyetsya o tom, chto
proizoydet |
79 |
十分担忧的;很激动的;十分兴奋的 |
shífēn
dānyōu de; hěn jīdòng de; shífēn xīngfèn de |
十分担忧的;很激动的;十分兴奋的 |
shífēn
dānyōu de; hěn jīdòng de; shífēn xīngfèn de |
Очень
волновался,
очень
возбужден,
очень взволнован |
Ochen'
volnovalsya, ochen' vozbuzhden, ochen' vzvolnovan |
80 |
hyper (informal) excited and nervous; having too much nervous energy |
hyper
(informal) excited and nervous; having too much nervous energy |
超(非正式)兴奋和紧张;有太多的紧张能量 |
chāo
(fēi zhèngshì) xīngfèn hé jǐnzhāng; yǒu tài duō
de jǐnzhāng néngliàng |
Гипер
(неформальный)
возбужденный
и нервный,
слишком
много
нервной
энергии |
Giper
(neformal'nyy) vozbuzhdennyy i nervnyy, slishkom mnogo nervnoy energii |
81 |
既兴奋又紧张的;精力过旺的 |
jì
xīngfèn yòu jǐnzhāng de; jīnglìguò wàng de |
既兴奋又紧张的;精力过旺的 |
jì
xīngfèn yòu jǐnzhāng de; jīnglìguò wàng de |
Возбужденный
и нервный,
энергичный |
Vozbuzhdennyy
i nervnyy, energichnyy |
82 |
hyper(in adjectives and nouns 构成形容词和名词)more than normal; too much |
hyper(in
adjectives and nouns gòuchéng xíngróngcí hé míngcí)more than normal; too much |
超(形容词和名词构成形容词和名词)比正常更多;太多了 |
chāo
(xíngróngcí hé míngcí gòuchéng xíngróngcí hé míngcí) bǐ zhèngcháng gèng
duō; tài duōle |
Гипер
(в
прилагательных
и
существительных
составляет
прилагательные
и существительные)
более чем
нормально,
слишком
много |
Giper (v
prilagatel'nykh i sushchestvitel'nykh sostavlyayet prilagatel'nyye i
sushchestvitel'nyye) boleye chem normal'no, slishkom mnogo |
83 |
过度;过多 |
guòdù;guò
duō |
过度;过多 |
guòdù;guò
duō |
Чрезмерная,
слишком
много |
Chrezmernaya,
slishkom mnogo |
84 |
hypercritical |
hypercritical |
挑眼 |
tiāoyǎn |
придирчивый |
pridirchivyy |
85 |
批评苛刻 |
pīpíng
kēkè |
批评苛刻 |
pīpíng
kēkè |
Резкая
критика |
Rezkaya
kritika |
86 |
hypertension |
hypertension |
高血压 |
gāo
xiěyā |
гипертония |
gipertoniya |
87 |
高血压 |
gāo
xiěyā |
高血压 |
gāo
xiěyā |
Высокое
кровяное
давление |
Vysokoye
krovyanoye davleniye |
88 |
compare hypo |
compare hypo |
比较次 |
bǐjiào cì |
Сравнить
hypo |
Sravnit' hypo |
89 |
hyperactive (especially of children and their behaviour 尤指儿童及真行为)too active and only able to keep quiet and still for
short periods |
hyperactive
(especially of children and their behaviour yóu zhi er tóng jí zhēn
xíngwéi)too active and only able to keep quiet and still for short periods |
多动症(特别是儿童和他们的行为特别儿童及真行为)过于活跃,只能保持安静,但仍然是短暂的 |
duōdòngzhèng
(tèbié shì értóng hé tāmen de xíngwéi tèbié értóng jí zhēn xíngwéi)
guòyú huóyuè, zhǐ néng bǎochí ānjìng, dàn réngrán shì
duǎnzàn de |
Гиперактивность
(особенно
детей и их
поведение)
слишком
активна и
только
способна сохранять
спокойствие
и все еще в
течение коротких
периодов
времени |
Giperaktivnost'
(osobenno detey i ikh povedeniye) slishkom aktivna i tol'ko sposobna
sokhranyat' spokoystviye i vse yeshche v techeniye korotkikh periodov vremeni |
90 |
过分活跃的;多动的 |
guòfèn huóyuè
de; duō dòng de |
过分活跃的;多动的 |
guòfèn huóyuè
de; duō dòng de |
Чрезмерно
активная |
Chrezmerno
aktivnaya |
91 |
多动症(特别是儿童和他们的行为特别儿童及真行为)过于活跃,只能保持安静,但仍然是短暂的 |
duōdòngzhèng
(tèbié shì értóng hé tāmen de xíngwéi tèbié értóng jí zhēn xíngwéi)
guòyú huóyuè, zhǐ néng bǎochí ānjìng, dàn réngrán shì
duǎnzàn de |
多动症(特别是儿童和他们的行为特别儿童及真行为)过于活跃,只能保持安静,但仍然是短暂的 |
duōdòngzhèng
(tèbié shì értóng hé tāmen de xíngwéi tèbié értóng jí zhēn xíngwéi)
guòyú huóyuè, zhǐ néng bǎochí ānjìng, dàn réngrán shì
duǎnzàn de |
СДВГ
(особенно
дети и их
дети с
особым
поведением
и истинное
поведение)
слишком
активны и
могут
оставаться
спокойными,
но все же недолговечными |
SDVG (osobenno
deti i ikh deti s osobym povedeniyem i istinnoye povedeniye) slishkom aktivny
i mogut ostavat'sya spokoynymi, no vse zhe nedolgovechnymi |
92 |
hyperactivity |
hyperactivity |
多动症 |
duōdòngzhèng |
гиперактивность |
giperaktivnost' |
93 |
hyperbaric (physics 物)(of gas气体)at a higher pressure than
normal |
hyperbaric
(physics wù)(of gas qìtǐ)at a higher pressure than normal |
高压(物理物质)(气体气体)压力高于正常压力 |
gāoyā
(wùlǐ wùzhí)(qìtǐ qìtǐ) yālì gāo yú zhèngcháng
yālì |
Гипербарический
(физический
газ) при более
высоком
давлении,
чем обычно |
Giperbaricheskiy
(fizicheskiy gaz) pri boleye vysokom davlenii, chem obychno |
94 |
高气压的;高压的 |
gāo
qìyā de; gāoyā de |
高气压的;高压的 |
gāo
qìyā de; gāoyā de |
Высокое
давление |
Vysokoye
davleniye |
95 |
高压(物气物)(气气)在比正常压力更高的压力下 |
gāoyā
(wù qì wù)(qì qì*) zài bǐ zhèngcháng yālì gēng gāo de
yālì xià |
高压(物气物)(气气*)在比正常压力更高的压力下 |
gāoyā
(wù qì wù)(qì qì*) zài bǐ zhèngcháng yālì gēng gāo de
yālì xià |
Высокое
давление
(газ) (газ *) при
более высоком
давлении,
чем
нормальное
давление |
Vysokoye
davleniye (gaz) (gaz *) pri boleye vysokom davlenii, chem normal'noye
davleniye |
96 |
hyperbaric
chamber a chamber in which the pressure is higher than
normal, especially one in which people are treated after swimming deep
underwater |
hyperbaric
chamber a chamber in which the pressure is higher than normal, especially one
in which people are treated after swimming deep underwater |
高压舱一个压力高于正常压力的腔室,尤指人们在水下深处游泳后接受治疗的腔室 |
gāoyā
cāng yīgè yālì gāo yú zhèngcháng yālì de qiāng
shì, yóu zhǐ rénmen zài shuǐ xià shēn chù yóuyǒng hòu
jiēshòu zhìliáo de qiāng shì |
Гипербарическая
камера
представляет
собой
камеру, в
которой
давление
выше нормы, особенно
в тех
случаях,
когда люди
лечатся после
плавания
глубоко под
водой |
Giperbaricheskaya
kamera predstavlyayet soboy kameru, v kotoroy davleniye vyshe normy, osobenno
v tekh sluchayakh, kogda lyudi lechatsya posle plavaniya gluboko pod vodoy |
97 |
高压舱;复压舱 |
gāoyā
cāng; fù yā cāng |
高压舱;复压舱 |
gāoyā
cāng; fù yā cāng |
Гипербарическая
камера |
Giperbaricheskaya
kamera |
98 |
hyperbola,hyperbolas,
or hyper-bolae |
hyperbola,hyperbolas,
or hyper-bolae |
双曲线,双曲线或超博拉 |
shuāng
qūxiàn, shuāng qūxiàn huò chāo bó lā |
Гипербола,
гипербола
или
гипербола |
Giperbola,
giperbola ili giperbola |
99 |
a
symetrical open curve |
a symetrical
open curve |
对称的开放曲线 |
duìchèn
de kāifàng qūxiàn |
симметричная
открытая
кривая |
simmetrichnaya
otkrytaya krivaya |
100 |
双曲线 |
shuāng
qūxiàn |
双曲线 |
shuāng
qūxiàn |
гипербола |
giperbola |
|
picture conic section |
picture conic
section |
图片圆锥曲线 |
túpiàn
yuánzhuī qūxiàn |
Конус
изображения |
Konus
izobrazheniya |
102 |
hyperbole a way of speaking or
writing that makes sth sound better, more exciting, dangerous, etc. than it
really is |
hyperbole a
way of speaking or writing that makes sth sound better, more exciting,
dangerous, etc. Than it really is |
夸张一种说话或写作的方式,使声音听起来更好,更刺激,更危险等等 |
kuāzhāng
yī zhǒng shuōhuà huò xiězuò de fāngshì, shǐ
shēngyīn tīng qǐlái gèng hǎo, gèng cìjī, gèng
wéixiǎn děng děng |
Гипербола
- способ
говорить
или писать,
что делает
звук лучше,
более
захватывающим,
опасным и т. Д.,
Чем на самом
деле |
Giperbola -
sposob govorit' ili pisat', chto delayet zvuk luchshe, boleye
zakhvatyvayushchim, opasnym i t. D., Chem na samom dele |
103 |
夸张 |
kuāzhāng |
夸张 |
kuāzhāng |
преувеличение |
preuvelicheniye |
104 |
synonym
exaggeration |
synonym
exaggeration |
同义词夸张 |
tóngyìcí
kuāzhāng |
Преувеличение
синонимов |
Preuvelicheniye
sinonimov |
105 |
hyperbolic (mathematics 数)of or related to a
hyperbola |
hyperbolic
(mathematics shù)of or related to a hyperbola |
双曲线的双曲线(数学数字) |
shuāng
qūxiàn de shuāng qūxiàn (shùxué shùzì) |
Гиперболический
(номер
математики)
или связанный
с
гиперболой |
Giperbolicheskiy
(nomer matematiki) ili svyazannyy s giperboloy |
106 |
双曲线的 |
shuāng
qūxiàn de |
双曲线的 |
shuāng
qūxiàn de |
гиперболический |
giperbolicheskiy |
107 |
(of language 语言)deliberately
exaggerated; using hyperbole |
(Of language
yǔyán)deliberately exaggerated; using hyperbole |
(语言语言)故意夸大;使用夸张 |
(Yǔyán
yǔyán) gùyì kuādà; shǐyòng kuāzhāng |
(языка)
преднамеренно
преувеличены,
с использованием
гиперболы |
(yazyka)
prednamerenno preuvelicheny, s ispol'zovaniyem giperboly |
108 |
夸张的; 夸张法的 |
kuāzhāng
de; kuāzhāng fǎ de |
夸张的;夸张法的 |
kuāzhāng
de; kuāzhāng fǎ de |
Преувеличение,
гипербола |
Preuvelicheniye,
giperbola |
109 |
hyper
correction (linguistics语.言)the use .of a wrong form or pronunciation of a word by sb who
is trying to show that they can use language correctly. For example, the use
of / instead of me in the sentence |
hyper
correction (linguistics yǔ. Yán)the use.Of a wrong form or pronunciation
of a word by sb who is trying to show that they can use language correctly.
For example, the use of/ instead of me in the sentence |
hyper
correction(linguistics语。言)sb的错误形式或发音的用法,试图表明他们可以正确使用语言。例如,在句子中使用/代替我 |
hyper
correction(linguistics yǔ. Yán)sb de cuòwù xíngshì huò fāyīn
de yòngfǎ, shìtú biǎomíng tāmen kěyǐ zhèngquè
shǐyòng yǔyán. Lìrú, zài jùzi zhōng shǐyòng/dàitì wǒ |
Использование
неправильной
формы или произношение
слова sb,
который
пытается
показать,
что они
могут
правильно
использовать
язык.
Например,
использование
/ вместо меня в
предложении |
Ispol'zovaniye
nepravil'noy formy ili proiznosheniye slova sb, kotoryy pytayetsya pokazat',
chto oni mogut pravil'no ispol'zovat' yazyk. Naprimer, ispol'zovaniye /
vmesto menya v predlozhenii |
110 |
They invited
my husband and I to dinner |
They invited
my husband and I to dinner |
他们邀请我和我丈夫共进晚餐 |
tāmen
yāoqǐng wǒ hé wǒ zhàngfū gòng jìn wǎncān |
Они
пригласили
моего мужа и
меня на ужин |
Oni priglasili
moyego muzha i menya na uzhin |
111 |
矫枉过正;纠正过头 |
jiǎowǎngguòzhèng;
jiūzhèng guòtóu |
矫枉过正;纠正过头 |
jiǎowǎngguòzhèng;
jiūzhèng guòtóu |
Перекорректированный,
перекорректированный |
Perekorrektirovannyy,
perekorrektirovannyy |
112 |
hyper-glycaemia
,hyperglycemia |
hyper-glycaemia,hyperglycemia |
高血糖,高血糖 |
gāo
xiětáng, gāo xiětáng |
Гипергликемия,
гипергликемия |
Giperglikemiya,
giperglikemiya |
113 |
(medical医)the condition of
having too high a level ot blood sugar |
(medical
yī)the condition of having too high a level ot blood sugar |
(医疗)血糖水平过高的情况 |
(yīliáo)
xiětáng shuǐpíngguò gāo de qíngkuàng |
(врач)
- состояние
слишком
высокого
уровня сахара
в крови |
(vrach) -
sostoyaniye slishkom vysokogo urovnya sakhara v krovi |
114 |
高血糖 |
gāo
xiětáng |
高血糖 |
gāo
xiětáng |
Высокий
сахар в
крови |
Vysokiy sakhar
v krovi |
115 |
hyper-inflation a situation in which prices rise very fast, causing damage to
a country^ economy |
hyper-inflation
a situation in which prices rise very fast, causing damage to a country^
economy |
过度通货膨胀这种情况,价格上涨非常快,对一个国家经济造成损害 |
guòdù
tōnghuò péngzhàng zhè zhǒng qíngkuàng, jiàgé shàngzhǎng
fēicháng kuài, duì yīgè guójiā jīngjì zàochéng
sǔnhài |
Гипер-инфляция
- ситуация,
когда цены
растут
очень
быстро,
нанося
ущерб
экономике
страны |
Giper-inflyatsiya
- situatsiya, kogda tseny rastut ochen' bystro, nanosya ushcherb ekonomike
strany |
116 |
恶性通货膨胀;超通货膨胀;过度通货膨胀 |
èxìng
tōnghuò péngzhàng; chāo tōnghuò péngzhàng; guòdù tōnghuò
péngzhàng |
恶性通货膨胀;超通货膨胀;过度通货膨胀 |
èxìng
tōnghuò péngzhàng; chāo tōnghuò péngzhàng; guòdù tōnghuò
péngzhàng |
Гиперинфляция,
гиперинфляция,
чрезмерная
инфляция |
Giperinflyatsiya,
giperinflyatsiya, chrezmernaya inflyatsiya |
117 |
hyperlink (also hotlink) noun a
place in an electronic document on a computer that is linked to another
electronic document |
hyperlink
(also hotlink) noun a place in an electronic document on a computer that is
linked to another electronic document |
超链接(也称为热链接)名词在计算机上的电子文档中与另一个电子文档链接的位置 |
chāo
liànjiē (yě chēng wèi rè liànjiē) míngcí zài
jìsuànjī shàng de diànzǐ wéndàng zhōng yǔ lìng yīgè
diànzǐ wéndàng liànjiē de wèizhì |
Гиперссылка
(также hotlink)
существительное
- место в
электронном
документе
на
компьютере, которое
связано с
другим
электронным
документом |
Giperssylka
(takzhe hotlink) sushchestvitel'noye - mesto v elektronnom dokumente na
komp'yutere, kotoroye svyazano s drugim elektronnym dokumentom |
118 |
超级链接;超链接 |
chāojí
liànjiē; chāo liànjiē |
超级链接;超链接 |
chāojí
liànjiē; chāo liànjiē |
Гиперссылка;
гиперссылка |
Giperssylka;
giperssylka |
119 |
Click on the
hyperlink |
Click on the
hyperlink |
单击超链接 |
dān
jī chāo liànjiē |
Нажмите
на
гиперссылку |
Nazhmite na
giperssylku |
120 |
点击超级链接 |
diǎnjī
chāojí liànjiē |
点击超级链接 |
diǎnjī
chāojí liànjiē |
Нажмите
на
гиперссылку |
Nazhmite na
giperssylku |
121 |
picture page
R007 |
picture page
R007 |
图片页面R007 |
túpiàn yèmiàn
R007 |
Страница
изображения
R007 |
Stranitsa
izobrazheniya R007 |
122 |
hypermarket a very large shop located outside a town, that sells a wide
range of goods特大型超市(坐落在城外,商品种类繁多) |
hypermarket a
very large shop located outside a town, that sells a wide range of goods tè
dàxíng chāoshì (zuòluò zài chéng wài, shāngpǐn zhǒnglèi
fánduō) |
大型超市是一个非常大的商店,位于城外,销售各种各样的商品特大型超市(坐落在城外,商品种类繁多) |
dàxíng
chāoshì shì yīgè fēicháng dà de shāngdiàn, wèiyú chéng
wài, xiāoshòu gè zhǒng gè yàng de shāngpǐn tè dàxíng
chāoshì (zuòluò zài chéng wài, shāngpǐn zhǒnglèi
fánduō) |
Гипермаркет
- очень
большой
магазин,
расположенный
за
пределами
города,
который продает
широкий
ассортимент
товаров
сверхбольшой
супермаркет
(расположенный
за пределами
города,
широкий
ассортимент
товаров) |
Gipermarket -
ochen' bol'shoy magazin, raspolozhennyy za predelami goroda, kotoryy prodayet
shirokiy assortiment tovarov sverkhbol'shoy supermarket (raspolozhennyy za
predelami goroda, shirokiy assortiment tovarov) |
123 |
hypermedia (computing) a system that links
text to files |
hypermedia
(computing) a system that links text to files |
超媒体(计算)将文本链接到文件的系统 |
chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào wénjiàn de
xìtǒng |
Гипермедиа
(вычислительная)
система,
которая
связывает
текст с
файлами |
Gipermedia
(vychislitel'naya) sistema, kotoraya svyazyvayet tekst s faylami |
124 |
超媒体(计算)将文本链接到的系统 |
chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào de xìtǒng |
超媒体(计算)将文本链接到的系统 |
chāo
méitǐ (jìsuàn) jiāng wénběn liànjiē dào de xìtǒng |
Hypermedia
(расчет)
система,
которая
связывает
текст с |
Hypermedia
(raschet) sistema, kotoraya svyazyvayet tekst s |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hydrogen |
1005 |
1005 |
hypermedia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|