A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
 
PRECEDENT NEXT      
             
1 hush money  money that is paid to sb to prevent them from giving other people information that could be embarrassing or damaging  Hush money money that is paid to sb to prevent them from giving other people information that could be embarrassing or damaging  为了防止他们向其他人提供可能令人尴尬或有害的信息而向他人支付嘘钱 Wèile fángzhǐ tāmen xiàng qítārén tígōng kěnéng lìng rén gāngà huò yǒuhài de xìnxī ér xiàng tā rén zhīfù xū qián Удерживайте денежные деньги, которые выплачиваются sb, чтобы они не давали другим людям информацию, которая могла бы смущать или нанести ущерб Uderzhivayte denezhnyye den'gi, kotoryye vyplachivayutsya sb, chtoby oni ne davali drugim lyudyam informatsiyu, kotoraya mogla by smushchat' ili nanesti ushcherb
2 封嘴钱.(用于防止某人透露令人尴尬或有损害的消息) fēngzuǐ qián.(Yòng yú fángzhǐ mǒu rén tòulù lìng rén gāngà huò yǒu sǔnhài de xiāoxī) 封嘴钱。(用于防止某人透露令人尴尬或有损害的消息) fēngzuǐ qián.(Yòng yú fángzhǐ mǒu rén tòulù lìng rén gāngà huò yǒu sǔnhài de xiāoxī) Уплотнение денег. (Используется для предотвращения того, чтобы кто-то показывал неловкие или вредные новости) Uplotneniye deneg. (Ispol'zuyetsya dlya predotvrashcheniya togo, chtoby kto-to pokazyval nelovkiye ili vrednyye novosti)
3 hush puppy  a small fried cake made of corn meal, eaten especially in the southern US  hush puppy a small fried cake made of corn meal, eaten especially in the southern US  嘘小狗用玉米粉制成的小煎饼,特别是在美国南部吃 xū xiǎo gǒu yòng yùmǐ fěn zhì chéng de xiǎo jiānbing, tèbié shì zài měiguó nánbù chī Hush щенок небольшой жареный торт из кукурузной муки, съеденный особенно на юге США Hush shchenok nebol'shoy zharenyy tort iz kukuruznoy muki, s"yedennyy osobenno na yuge SSHA
4 炸玉米饼(美国南方食品) zhà yùmǐ bǐng (měiguó nánfāng shípǐn) 炸玉米饼(美国南方食品) zhà yùmǐ bǐng (měiguó nánfāng shípǐn) Такос (южноамериканская еда) Takos (yuzhnoamerikanskaya yeda)
5 husk the dry outer covering of nuts, fruits and seeds, especially of grain husk the dry outer covering of nuts, fruits and seeds, especially of grain 外壳坚果,水果和种子的干燥外壳,特别是谷物 wàiké jiānguǒ, shuǐguǒ hé zhǒngzǐ de gānzào wàiké, tèbié shì gǔwù Высушите сухое внешнее покрытие орехов, фруктов и семян, особенно зерна Vysushite sukhoye vneshneye pokrytiye orekhov, fruktov i semyan, osobenno zerna
6 (尤指谷类、果实和种子的)外壳,外皮 (yóu zhǐ gǔlèi, guǒshí hé zhǒngzǐ de) wàiké, wàipí (尤指谷类,果实和种子的)外壳,外皮 (yóu zhǐ gǔlèi, guǒshí hé zhǒngzǐ de) wàiké, wàipí Shell (особенно злаки, фрукты и семена) Shell (osobenno zlaki, frukty i semena)
7 to remove the husks from grain, seeds, nuts, etc to remove the husks from grain, seeds, nuts, etc 从谷物,种子,坚果等中去除外皮 cóng gǔwù, zhǒngzǐ, jiānguǒ děng zhōng qùchú wàipí Удалить шелуху из зерна, семян, орехов и т. Д. Udalit' shelukhu iz zerna, semyan, orekhov i t. D.
8 去皮;去壳;去荚 qù pí; qù ké; qù jiá 去皮;去壳;去荚 qù pí; qù ké; qù jiá Очищенные; очищенный; Под Ochishchennyye; ochishchennyy; Pod
9 husky(huskier, huskiest)  husky(huskier, huskiest)  哈士奇(哈士奇,哈士奇) hàshiqí (hàshiqí, hàshiqí) Хаски (хриплый, мужественный) Khaski (khriplyy, muzhestvennyy)
10 (of a person or their voice 或嗓音sounding deep, quiet and rough, sometimes in an attractive way  (of a person or their voice rén huò sǎngyīn)sounding deep, quiet and rough, sometimes in an attractive way  (一个人或他们的声音人或嗓音)听起来深沉,安静和粗糙,有时以有吸引力的方式 (yīgè rén huò tāmen de shēngyīn rén huò sǎngyīn) tīng qǐlái shēnchén, ānjìng hé cūcāo, yǒushí yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì (человека или их голоса) или звучание глубоко, тихо и грубо, иногда привлекательным образом (cheloveka ili ikh golosa) ili zvuchaniye gluboko, tikho i grubo, inogda privlekatel'nym obrazom
11 深沉沙哑的 shēnchén shāyǎ de 深沉沙哑的 shēnchén shāyǎ de Глубокий и хриплый Glubokiy i khriplyy
12 (一个人或他们的声音人或嗓音)听起来深沉,安静和粗糙,有时以有吸引力的方式 (yīgè rén huò tāmen de shēngyīn rén huò sǎngyīn) tīng qǐlái shēnchén, ānjìng hé cūcāo, yǒushí yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì (一个人或他们的声音人或嗓音)听起来深沉,安静和粗糙,有时以有吸引力的方式 (yīgè rén huò tāmen de shēngyīn rén huò sǎngyīn) tīng qǐlái shēnchén, ānjìng hé cūcāo, yǒushí yǐ yǒu xīyǐn lì de fāngshì (один человек или его голос или голос) звучит глубоко, тихо и грубо, иногда привлекательно (odin chelovek ili yego golos ili golos) zvuchit gluboko, tikho i grubo, inogda privlekatel'no
13 She spoke in husky whisper She spoke in husky whisper 她用沙哑的低语说话 tā yòng shāyǎ de dīyǔ shuōhuà Она говорила хриплым шепотом Ona govorila khriplym shepotom
14 她低沉沙哑地轻声说话 tā dīchén shāyǎ de qīngshēng shuōhuà 她低沉沙哑地轻声说话 tā dīchén shāyǎ de qīngshēng shuōhuà Она шепчет тихо и хрипло Ona shepchet tikho i khriplo
15 (of a man.男字)bigstrong and sexually attractive  (of a man. Nán zì)big,strong and sexually attractive  (一个男人。男字)大,强壮和性吸引力 (yīgè nánrén. Nán zì) dà, qiángzhuàng hé xìng xīyǐn lì (мужчины мужчины) большие, сильные и сексуально привлекательные (muzhchiny muzhchiny) bol'shiye, sil'nyye i seksual'no privlekatel'nyye
16 魁梧的;高大威猛的 kuíwú de; gāodà wēi měng de 魁梧的;高大威猛的 kuíwú de; gāodà wēi měng de Веселый, высокий и могучий Veselyy, vysokiy i moguchiy
17 huskily  huskiness also huskie ,huskies a large strong dog with thick hair, used for pulling sledges across snow  huskily huskiness also huskie,huskies a large strong dog with thick hair, used for pulling sledges across snow  哈士奇,哈士奇,哈士奇,一头浓密的大毛犬,用来拉雪橇 hàshiqí, hàshiqí, hàshiqí, yītóu nóngmì de dàmáo quǎn, yòng lái lā xuěqiāo Хаскирозная хриплость также хриплая, лайки - большая сильная собака с густыми волосами, используемая для вытягивания саней по снегу Khaskiroznaya khriplost' takzhe khriplaya, layki - bol'shaya sil'naya sobaka s gustymi volosami, ispol'zuyemaya dlya vytyagivaniya saney po snegu
18 爱斯基摩狗(高大强壮,毛厚,用来拉雪橇) àisījīmó gǒu (gāodà qiángzhuàng, máo hòu, yòng lái lā xuěqiāo) 爱斯基摩狗(高大强壮,毛厚,用来拉雪橇) àisījīmó gǒu (gāodà qiángzhuàng, máo hòu, yòng lái lā xuěqiāo) Эскимосская собака (высокая, сильная, толстая, привыкла тянуть сани) Eskimosskaya sobaka (vysokaya, sil'naya, tolstaya, privykla tyanut' sani)
19 hussar (in the past) a cavalry soldier who carried light weapons  hussar (in the past) a cavalry soldier who carried light weapons  hussar(过去)一名携带轻武器的骑兵士兵 hussar(guòqù) yī míng xiédài qīngwǔqì de qíbīng shìbīng Гусар (в прошлом) кавалерийский солдат, который нес легкое оружие Gusar (v proshlom) kavaleriyskiy soldat, kotoryy nes legkoye oruzhiye
20 (旧时的.)轻骑兵 (jiùshí de.) Qīng qíbīng (旧时的。)轻骑兵 (jiùshí de.) Qīng qíbīng (старое время.) легкая кавалерия (staroye vremya.) legkaya kavaleriya
21 hussy ,hussies (old-fashioned, disapproving) a girl or woman who behaves in a way that is considered shocking or morally wrong hussy,hussies (old-fashioned, disapproving) a girl or woman who behaves in a way that is considered shocking or morally wrong hussy,hussies(老式,不赞成)一个女人或女人的行为方式被认为是令人震惊或道德错误 hussy,hussies(lǎoshì, bù zànchéng) yīgè nǚrén huò nǚrén de xíngwéi fāngshì bèi rènwéi shì lìng rén zhènjīng huò dàodé cuòwù Hussy, hussies (старомодная, неодобрительная) девушка или женщина, которая ведет себя так, что считается шокирующим или морально неправильным Hussy, hussies (staromodnaya, neodobritel'naya) devushka ili zhenshchina, kotoraya vedet sebya tak, chto schitayetsya shokiruyushchim ili moral'no nepravil'nym
22 粗野女子;淫荡女子;荡妇 cūyě nǚzǐ; yíndàng nǚzǐ; dàng fù 粗野女子;淫荡女子;荡妇 cūyě nǚzǐ; yíndàng nǚzǐ; dàng fù Грубая женщина, шлюха, шлюха Grubaya zhenshchina, shlyukha, shlyukha
23 hustings ,the hustings  the political meetings, speeches, etc. that take .place in tiie period before an election  hustings,the hustings the political meetings, speeches, etc. That take.Place in tiie period before an election  在选举之前的时间内采取行动的政治会议,演讲等等 zài xuǎnjǔ zhīqián de shíjiān nèi cǎiqǔ xíngdòng de zhèngzhì huìyì, yǎnjiǎng děng děng Хустинга, подрывы политических собраний, выступлений и т. Д., Которые занимают место в период до выборов Khustinga, podryvy politicheskikh sobraniy, vystupleniy i t. D., Kotoryye zanimayut mesto v period do vyborov
24 竞选活动(竞选前进行的政治集会、演讲等 jìngxuǎn huódòng (jìngxuǎn qián jìnxíng de zhèngzhì jíhuì, yǎnjiǎng děng) 竞选活动(竞选前进行的政治集会,演讲等) jìngxuǎn huódòng (jìngxuǎn qián jìnxíng de zhèngzhì jíhuì, yǎnjiǎng děng) Предвыборная кампания (политические собрания, выступления и т. Д. До выборов) Predvybornaya kampaniya (politicheskiye sobraniya, vystupleniya i t. D. Do vyborov)
25 Most candidates will be out on the hustings this week Most candidates will be out on the hustings this week 本周大多数候选人都会参加比赛 běn zhōu dà duōshù hòuxuǎn rén dūhuì cānjiā bǐsài Большинство кандидатов на этой неделе Bol'shinstvo kandidatov na etoy nedele
26 大多数候选人本星期将进行竞选活动。 dà duōshù hòuxuǎn rén běn xīngqí jiāng jìnxíng jìngxuǎn huódòng. 大多数候选人本星期将进行竞选活动。 dà duōshù hòuxuǎn rén běn xīngqí jiāng jìnxíng jìngxuǎn huódòng. На этой неделе большинство кандидатов будут баллотироваться на выборах. Na etoy nedele bol'shinstvo kandidatov budut ballotirovat'sya na vyborakh.
27 hustle  to make sb move quickly by pushing them in a rough aggressive way Hustle to make sb move quickly by pushing them in a rough aggressive way 匆匆忙忙地以粗暴的方式推动他们 Cōngcōng máng mang de yǐ cūbào de fāngshì tuīdòng tāmen Hustle, чтобы заставить sb двигаться быстро, нажимая их грубым агрессивным способом Hustle, chtoby zastavit' sb dvigat'sya bystro, nazhimaya ikh grubym agressivnym sposobom
28 推搡;猛推 tuī sǎng; měng tuī 推搡;猛推 tuī sǎng; měng tuī Нажатие; толкая Nazhatiye; tolkaya
29 He grabbed her arm and hustled her out of the room He grabbed her arm and hustled her out of the room 他抓住她的胳膊,把她赶出了房间 tā zhuā zhù tā de gēbó, bǎ tā gǎn chūle fángjiān Он схватил ее за руку и вытолкнул ее из комнаты On skhvatil yeye za ruku i vytolknul yeye iz komnaty
30 他抓住她的胳膊把她推出房间 tā zhuā zhù tā de gēbó bǎ tā tuīchū fángjiān 他抓住她的胳膊把她推出房间 tā zhuā zhù tā de gēbó bǎ tā tuīchū fángjiān Он схватил ее за руку и вытолкнул из комнаты On skhvatil yeye za ruku i vytolknul iz komnaty
31 他抓住她的胳膊,把她赶出了房间 tā zhuā zhù tā de gēbó, bǎ tā gǎn chūle fángjiān 他抓住她的胳膊,把她赶出了房间 tā zhuā zhù tā de gēbó, bǎ tā gǎn chūle fángjiān Он схватил ее за руку и выгнал из комнаты. On skhvatil yeye za ruku i vygnal iz komnaty.
32 sb (into sth) to force sb to make a decision before they are ready or sure  〜sb (into sth) to force sb to make a decision before they are ready or sure  〜sb(进入......)迫使某人在准备或确定之前作出决定 〜sb(jìnrù......) Pòshǐ mǒu rén zài zhǔnbèi huò quèdìng zhīqián zuòchū juédìng ~ sb (в sth), чтобы заставить sb принять решение, прежде чем они будут готовы или уверены ~ sb (v sth), chtoby zastavit' sb prinyat' resheniye, prezhde chem oni budut gotovy ili uvereny
33 催促(某人 cuīcù (mǒu rén) 催促(某人) cuīcù (mǒu rén) Призыв (кто-то) Prizyv (kto-to)
34 to sell or obtain sth, often illegally  to sell or obtain sth, often illegally  通常非法出售或获取某物 tōngcháng fēifǎ chūshòu huò huòqǔ mǒu wù Продавать или получать, часто незаконно Prodavat' ili poluchat', chasto nezakonno
35 (常指非法地)兜售,取得 (cháng zhǐ fēifǎ de) dōushòu, qǔdé (常指非法地)兜售,取得 (cháng zhǐ fēifǎ de) dōushòu, qǔdé (часто называемый незаконным) торговлей, полученным (chasto nazyvayemyy nezakonnym) torgovley, poluchennym
36 通常非法出售或获取某物 tōngcháng fēifǎ chūshòu huò huòqǔ mǒu wù 通常非法出售或获取某物 tōngcháng fēifǎ chūshòu huò huòqǔ mǒu wù Обычно незаконно продают или приобретают что-то Obychno nezakonno prodayut ili priobretayut chto-to
37 to hustle dope  to hustle dope  喧嚣 xuānxiāo Чтобы сутулиться допинг Chtoby sutulit'sya doping
38 兜售麻醉品 dōushòu mázuì pǐn 兜售麻醉品 dōushòu mázuì pǐn Продажа наркотиков Prodazha narkotikov
39 they survive by hustling on the streets they survive by hustling on the streets 他们在街上匆匆忙忙地活下来 tāmen zài jiē shàng cōngcōng máng mang de huó xiàlái Они выживают, суетившись на улицах Oni vyzhivayut, suyetivshis' na ulitsakh
40 他们靠沿街壳售为生 tāmen kào yánjiē ké shòu wéi shēng 他们靠沿街壳售为生 tāmen kào yánjiē ké shòu wéi shēng Они живут, продавая по улице Oni zhivut, prodavaya po ulitse
41 他们在街上匆匆忙忙地活下来 tāmen zài jiē shàng cōngcōng máng mang de huó xiàlái 他们在街上匆匆忙忙地活下来 tāmen zài jiē shàng cōngcōng máng mang de huó xiàlái Они поспешили выжить на улице Oni pospeshili vyzhit' na ulitse
42 to act in an aggressive way or with a lot of energy to act in an aggressive way or with a lot of energy 以积极的方式或充沛的精力行事 yǐ jījí de fāngshì huò chōngpèi de jīnglì xíngshì Действовать агрессивно или с большим количеством энергии Deystvovat' agressivno ili s bol'shim kolichestvom energii
43 强行;强迫;硬干 qiángxíng; qiǎngpò; yìng gàn 强行;强迫;硬干 qiángxíng; qiǎngpò; yìng gàn Силы, вынуждены; Hard Dry Sily, vynuzhdeny; Hard Dry
44 to work as a prostitute to work as a prostitute 作为妓女工作 zuòwéi jìnǚ gōngzuò Работать проституткой Rabotat' prostitutkoy
45 dāng jìnǚ 当妓女 dāng jìnǚ Когда проститутка Kogda prostitutka
46 为妓女工作 zuòwéi jìnǚ gōngzuò 作为妓女工作 zuòwéi jìnǚ gōngzuò Работа в качестве проститутки Rabota v kachestve prostitutki
47 busy noisy activity of a lot of people in one place busy noisy activity of a lot of people in one place 在一个地方忙着吵闹很多人的活动 zài yīgè dìfāng mángzhe chǎonào hěnduō rén de huódòng Занятая шумная активность многих людей в одном месте Zanyataya shumnaya aktivnost' mnogikh lyudey v odnom meste
48 忙碌喧嚣 mánglù xuānxiāo 忙碌喧嚣 mánglù xuānxiāo Давка и суматоха Davka i sumatokha
49 在一个地方忙着吵闹很多人的活动 zài yīgè dìfāng mángzhe chǎonào hěnduō rén de huódòng 在一个地方忙着吵闹很多人的活动 zài yīgè dìfāng mángzhe chǎonào hěnduō rén de huódòng Занятые и шумные мероприятия в одном месте Zanyatyye i shumnyye meropriyatiya v odnom meste
50 We escaped from the hustle and bustle of the city for the weekend We escaped from the hustle and bustle of the city for the weekend 我们周末逃离了城市的喧嚣 wǒmen zhōumò táolíle chéngshì de xuānxiāo Мы сбежали из суеты города в выходные дни My sbezhali iz suyety goroda v vykhodnyye dni
51 我们周末时躲了城市的拥挤喧嚣 wǒmen zhōumò shí duǒ kāile chéngshì de yǒngjǐ xuānxiāo 我们周末时躲开了城市的拥挤喧嚣 wǒmen zhōumò shí duǒ kāile chéngshì de yǒngjǐ xuānxiāo В выходные мы избежали толпы города. V vykhodnyye my izbezhali tolpy goroda.
52 我们周末逃离了城市的喧嚣。 wǒmen zhōumò táolíle chéngshì de xuānxiāo. 我们周末逃离了城市的喧嚣。 wǒmen zhōumò táolíle chéngshì de xuānxiāo. Мы бежали от смущения города по выходным. My bezhali ot smushcheniya goroda po vykhodnym.
53 hustler  (informal) a person who tries to trick sb into giving them money  Hustler (informal) a person who tries to trick sb into giving them money  骗子(非正式)一个试图欺骗他们给钱的人 Piànzi (fēi zhèngshì) yīgè shìtú qīpiàn tāmen gěi qián de rén Hustler (неформальный) человек, который пытается обмануть sb, чтобы дать им деньги Hustler (neformal'nyy) chelovek, kotoryy pytayetsya obmanut' sb, chtoby dat' im den'gi
54 耍诡计骗钱的人 shuǎ guǐjì piàn qián de rén 耍诡计骗钱的人 shuǎ guǐjì piàn qián de rén человек, который обманывает деньги chelovek, kotoryy obmanyvayet den'gi
55 a prostitute a prostitute 妓女 jìnǚ проститутка prostitutka
56 妓女 jìnǚ 妓女 jìnǚ проститутка prostitutka
57 hut a small, simply built house or shelter hut a small, simply built house or shelter 但是,一个简单的小房子或庇护所 dànshì, yīgè jiǎndān de xiǎo fángzi huò bìhù suǒ Хат маленький, просто построенный дом или приют Khat malen'kiy, prosto postroyennyy dom ili priyut
58 简陋的小房子(或棚、舍) jiǎnlòu de xiǎo fángzi (huò péng, shě) 简陋的小房子(或棚,舍) jiǎnlòu de xiǎo fángzi (huò péng, shě) Простой домик (или сарай, дом) Prostoy domik (ili saray, dom)
59 a beach hut a beach hut 一个海滩小屋 yīgè hǎitān xiǎowū пляжная хижина plyazhnaya khizhina
60 海滩棚屋 hǎitān péng wū 海滩棚屋 hǎitān péng wū Пляжная хижина Plyazhnaya khizhina
61 a wooden hut  a wooden hut  一间木屋 yī jiàn mùwū деревянная хижина derevyannaya khizhina
62 小木屋 xiǎo mùwū 小木屋 xiǎo mùwū Каюты Kayuty
63 picture,page R014 picture,page R014 图片,第R014页 túpiàn, dì R014 yè Изображение, страница R014 Izobrazheniye, stranitsa R014
64 hutch  a wooden box with a front made of wire, used for keeping rabbits or other small animals in  hutch a wooden box with a front made of wire, used for keeping rabbits or other small animals in  一个木制的盒子,前面用金属丝制成,用于饲养兔子或其他小动物 yīgè mù zhì de hézi, qiánmiàn yòng jīnshǔ sī zhì chéng, yòng yú sìyǎng tùzǐ huò qítā xiǎo dòngwù Возьмите деревянный ящик с передним из проволоки, используемый для хранения кроликов или других мелких животных в Voz'mite derevyannyy yashchik s perednim iz provoloki, ispol'zuyemyy dlya khraneniya krolikov ili drugikh melkikh zhivotnykh v
65 (养兔子等小动物的)笼子 (yǎng tùzǐ děng xiǎo dòngwù de) lóngzi (养兔子等小动物的)笼子 (yǎng tùzǐ děng xiǎo dòngwù de) lóngzi Клетка (кролики, такие как кролики) Kletka (kroliki, takiye kak kroliki)
66 a.large piece of wooden furniture with shelves in the top part and cupboards below, used for displaying and storing cups, plates, etc a.Large piece of wooden furniture with shelves in the top part and cupboards below, used for displaying and storing cups, plates, etc a。大型木制家具,顶部有搁板,下面是橱柜,用于展示和存放杯子,盘子等 a. Dàxíng mù zhì jiājù, dǐngbù yǒu gē bǎn, xiàmiàn shì chúguì, yòng yú zhǎnshì hé cúnfàng bēizi, pánzi děng Большая деревянная мебель с полками в верхней части и шкафами ниже, используется для отображения и хранения чашек, тарелок и т. Д. Bol'shaya derevyannaya mebel' s polkami v verkhney chasti i shkafami nizhe, ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya i khraneniya chashek, tarelok i t. D.
67 厨柜,餐具柜(上部为搁架,下部为柜子) chú guì, cānjù guì (shàngbù wèi gē jià, xiàbù wèi guìzi) 厨柜,餐具柜(上部为搁架,下部为柜子) chú guì, cānjù guì (shàngbù wèi gē jià, xiàbù wèi guìzi) Кухонный шкаф, сервант (верхняя часть - полка, нижняя часть - шкаф) Kukhonnyy shkaf, servant (verkhnyaya chast' - polka, nizhnyaya chast' - shkaf)
68 hwyl (from Welsh) a strong feeling of emotion and enthusiasm hwyl (from Welsh) a strong feeling of emotion and enthusiasm hwyl(来自威尔士语)强烈的情感和热情 hwyl(láizì wēi'ěrshì yǔ) qiángliè de qínggǎn hé rèqíng Хвил (с валлийского) сильное чувство эмоций и энтузиазма Khvil (s valliyskogo) sil'noye chuvstvo emotsiy i entuziazma
69 强烈感情;激情 qiángliè gǎnqíng; jīqíng 强烈感情;激情 qiángliè gǎnqíng; jīqíng Сильные чувства, страсть Sil'nyye chuvstva, strast'
70 hyacinth a plant with a mass of small blue, white or pink flowers with a sweet smell that grow closely together around a thick stem hyacinth a plant with a mass of small blue, white or pink flowers with a sweet smell that grow closely together around a thick stem 风信子一种带有大量小蓝色,白色或粉红色花朵的植物,带有甜味,在厚茎周围紧密地生长在一起 fēng xìnzi yī zhǒng dài yǒu dàliàng xiǎo lán sè, báisè huò fěnhóng sè huāduǒ de zhíwù, dài yǒu tián wèi, zài hòu jīng zhōuwéi jǐnmì dì shēngzhǎng zài yīqǐ Гиацинт - растение с массой маленьких синих, белых или розовых цветов со сладким запахом, которые растут близко друг к другу вокруг толстого стебля Giatsint - rasteniye s massoy malen'kikh sinikh, belykh ili rozovykh tsvetov so sladkim zapakhom, kotoryye rastut blizko drug k drugu vokrug tolstogo steblya
71 风信子 fēng xìnzi 风信子 fēng xìnzi гиацинт giatsint
72 hyaena, hyena hyaena, hyena hyaena,hyena hyaena,hyena Хьяена, гиена KH'yayena, giyena
73 hybrid  an animal or plant that has parents of different species or varieties  hybrid an animal or plant that has parents of different species or varieties  杂交动物或植物,具有不同物种或品种的亲本 zájiāo dòngwù huò zhíwù, jùyǒu bùtóng wùzhǒng huò pǐnzhǒng de qīnběn Гибрид животного или растения, у которого есть родители разных видов или сортов Gibrid zhivotnogo ili rasteniya, u kotorogo yest' roditeli raznykh vidov ili sortov
74 杂种动物;杂交植物;杂种 zázhǒng dòngwù; zájiāo zhíwù; zázhǒng 杂种动物;杂交植物;杂种 zázhǒng dòngwù; zájiāo zhíwù; zázhǒng Гибридный гибридный завод, гибридный Gibridnyy gibridnyy zavod, gibridnyy
75 杂交动物或植物,具有不同物种或品种的亲本 zájiāo dòngwù huò zhíwù, jùyǒu bùtóng wùzhǒng huò pǐnzhǒng de qīnběn 杂交动物或植物,具有不同物种或品种的亲本 zájiāo dòngwù huò zhíwù, jùyǒu bùtóng wùzhǒng huò pǐnzhǒng de qīnběn гибридное животное или растение, имеющее родителей разных видов или сортов gibridnoye zhivotnoye ili rasteniye, imeyushcheye roditeley raznykh vidov ili sortov
76 A mule is a hybrid of a donkey and a female horse A mule is a hybrid of a donkey and a female horse 骡子是驴和母马的混合体 luózi shì lǘ hé mǔ mǎ de hùnhé tǐ Мул - это гибрид осла и женской лошади Mul - eto gibrid osla i zhenskoy loshadi
77 骡子是公驴和母马交配而生的杂种动物 luózi shì gōng lǘ hé mǔ mǎ jiāopèi ér shēng de zázhǒng dòngwù 骡子是公驴和母马交配而生的杂种动物 luózi shì gōng lǘ hé mǔ mǎ jiāopèi ér shēng de zázhǒng dòngwù Скорпион - это гибрид самцов и кобыл. Skorpion - eto gibrid samtsov i kobyl.
78 compare cross breed 〜(between/of A and B) something that is the product of mixing two or more compare cross breed 〜(between/of A and B) something that is the product of mixing two or more 比较交叉品种〜(A和B之间)是两种或更多种混合的产物 bǐjiào jiāochā pǐnzhǒng〜(A hé B zhī jiān) shì liǎng zhǒng huò gèng duō zhǒng hùnhé de chǎnwù Сравните кросс-породу ~ (между / из A и B), что является продуктом смешивания двух или более Sravnite kross-porodu ~ (mezhdu / iz A i B), chto yavlyayetsya produktom smeshivaniya dvukh ili boleye
79 different things different things 不同的东西 bùtóng de dōngxī Разные вещи Raznyye veshchi
80 (不同事物的)混合物,合成物 (bùtóng shìwù de) hùnhéwù, héchéng wù (不同事物的)混合物,合成物 (bùtóng shìwù de) hùnhéwù, héchéng wù Смесь (разные вещи) Smes' (raznyye veshchi)
81 synonym mixture synonym mixture 同义词混合物 tóngyìcí hùnhéwù Синонимная смесь Sinonimnaya smes'
82 The music was a hybrid of Western pop and traditional folk song. The music was a hybrid of Western pop and traditional folk song. 音乐是西方流行音乐和传统民歌的混合体。 yīnyuè shì xīfāng liúxíng yīnyuè hé chuántǒng míngē de hùnhé tǐ. Музыка была гибридом западной популярности и традиционной народной песни. Muzyka byla gibridom zapadnoy populyarnosti i traditsionnoy narodnoy pesni.
83 这种音乐融合了西方流行音乐和传统民歌 Zhè zhǒng yīnyuè rónghéle xīfāng liúxíng yīnyuè hé chuántǒng míngē 这种音乐融合了西方流行音乐和传统民歌 Zhè zhǒng yīnyuè rónghéle xīfāng liúxíng yīnyuè hé chuántǒng míngē Эта музыка сочетает в себе западную поп-музыку с традиционными народными песнями. Eta muzyka sochetayet v sebe zapadnuyu pop-muzyku s traditsionnymi narodnymi pesnyami.
84 hybrid hybrid 混合动力 hùnhé dònglì Гидро гибрид Gidro gibrid
85 hybridize,also -hybridise) (technical) if an animal or a plant hybridizes or is hybridized with an animal or a plant of another species, they join together to produce a hybrid  hybridize,also -hybridise) (technical) if an animal or a plant hybridizes or is hybridized with an animal or a plant of another species, they join together to produce a hybrid  杂交,也 - 杂交)(技术)如果动物或植物与动物或另一物种的植物杂交或杂交,它们连在一起产生杂交 zájiāo, yě - zájiāo)(jìshù) rúguǒ dòngwù huò zhíwù yǔ dòngwù huò lìng yī wùzhǒng de zhíwù zájiāo huò zájiāo, tāmen lián zài yīqǐ chǎnshēng zájiāo Hybridize, также - гибрид) (технический), если животное или растение гибридизуется или гибридизуется с животным или растением другого вида, они объединяются для получения гибридного Hybridize, takzhe - gibrid) (tekhnicheskiy), yesli zhivotnoye ili rasteniye gibridizuyetsya ili gibridizuyetsya s zhivotnym ili rasteniyem drugogo vida, oni ob"yedinyayutsya dlya polucheniya gibridnogo
86 (使)产生杂交品种,杂交 (shǐ) chǎnshēng zájiāo pǐnzhǒng, zájiāo (使)产生杂交品种,杂交 (shǐ) chǎnshēng zájiāo pǐnzhǒng, zájiāo Гибридное разнообразие Gibridnoye raznoobraziye
87 hybridization, hybridisation  hybridization, hybridisation  杂交,杂交 zájiāo, zájiāo Гибридизация, гибридизация Gibridizatsiya, gibridizatsiya
88 hydel , hydroelectric hydel, hydroelectric hydel,水力发电 hydel, shuǐlì fādiàn Гидрогель, гидроэлектростанция Gidrogel', gidroelektrostantsiya
89 水力发电的 shuǐlì fādiàn de 水力发电的 shuǐlì fādiàn de гидроэлектрический gidroelektricheskiy
90 hydra hydra (in ancient Greek stories 古希腊传说 hydra hydra (in ancient Greek stories gǔ xīlà chuánshuō) hydra hydra(在古希腊故事中古希腊传说) hydra hydra(zài gǔ xīlà gùshì zhōnggǔ xīlà chuánshuō) Гидра гидра (в древнегреческих рассказах) Gidra gidra (v drevnegrecheskikh rasskazakh)
91 a snake with several heads. As. one head was cut off, another one grew. In the end it was killed by Hercules. a snake with several heads. As. One head was cut off, another one grew. In the end it was killed by Hercules. 一条有几个头的蛇。如。一个头被切断了,另一个头长了。最后它被赫拉克勒斯杀死了。 yītiáo yǒu jǐ gètóu de shé. Rú. Yīgè tóu bèi qiēduànle, lìng yīgè tóu zhǎngle. Zuìhòu tā bèi hè lākè lè sī shā sǐle. змея с несколькими головами. Одна голова была отрезана, другая росла. В конце концов она была убита Геркулесом. zmeya s neskol'kimi golovami. Odna golova byla otrezana, drugaya rosla. V kontse kontsov ona byla ubita Gerkulesom.
92 许德拉,多头蛇(砍去一个头即长出新头,后为大力神赫拉克勒味所杀) Xǔ dé lā, duōtóu shé (kǎn qù yīgè tóu jí zhǎng chū xīn tóu, hòu wéi dàlì shén hè lākè lēi wèi suǒ shā) 许德拉,多头蛇(砍去一个头即长出新头,后为大力神赫拉克勒味所杀) Xǔ dé lā, duōtóu shé (kǎn qù yīgè tóu jí zhǎng chū xīn tóu, hòu wéi dàlì shén hè lākè lēi wèi suǒ shā) Сюй Делла, многоглавая змея (которая режет голову и вырабатывает новую голову, а затем убивает Геркулеса для Геркулеса) Syuy Della, mnogoglavaya zmeya (kotoraya rezhet golovu i vyrabatyvayet novuyu golovu, a zatem ubivayet Gerkulesa dlya Gerkulesa)
93 (formal)a thing that is very difficult to deal with, because it continues for a long time or because it has many different aspects (formal)a thing that is very difficult to deal with, because it continues for a long time or because it has many different aspects (正式)一件很难处理的事情,因为它会持续很长时间,或者因为它有很多不同的方面 (zhèngshì) yī jiàn hěn nán chu lǐ de shìqíng, yīnwèi tā huì chíxù hěn cháng shíjiān, huòzhě yīnwèi tā yǒu hěnduō bùtóng de fāngmiàn (формальной) вещь, с которой очень трудно справиться, поскольку она продолжается в течение длительного времени или потому, что она имеет много разных аспектов (formal'noy) veshch', s kotoroy ochen' trudno spravit'sya, poskol'ku ona prodolzhayetsya v techeniye dlitel'nogo vremeni ili potomu, chto ona imeyet mnogo raznykh aspektov
94 棘手的复杂事物;难以根绝的祸患 jíshǒu de fùzá shìwù; nányǐ gēnjué de huòhuàn 棘手的复杂事物;难以根绝的祸患 jíshǒu de fùzá shìwù; nányǐ gēnjué de huòhuàn Трудные сложные вещи, трудно искоренить Trudnyye slozhnyye veshchi, trudno iskorenit'
95 (biology)an extremely small water creature with a tube-shaped body and tentacles around its mouth (biology shēng)an extremely small water creature with a tube-shaped body and tentacles around its mouth (生物生物)一种极小的水生物,有一个管状的身体和嘴周围的触须 (shēngwù shēngwù) yī zhǒng jí xiǎo de shuǐ shēngwù, yǒu yīgè guǎnzhuàng de shēntǐ hé zuǐ zhōuwéi de chùxū (биология) чрезвычайно маленькое водное существо с трубчатым телом и щупальцами вокруг рта (biologiya) chrezvychayno malen'koye vodnoye sushchestvo s trubchatym telom i shchupal'tsami vokrug rta
96 水螅 shuǐxī 水螅 shuǐxī гидра gidra
97 hydrangea a bush with white, pink or blue flowers that grow closely together in the shape of a large 'ball  hydrangea a bush with white, pink or blue flowers that grow closely together in the shape of a large'ball  绣球花是一种白色,粉红色或蓝色花朵的灌木丛,它们以一个大的球形状紧密地生长在一起 xiùqiú huā shì yī zhǒng báisè, fěnhóng sè huò lán sè huāduǒ de guànmù cóng, tāmen yǐ yīgè dà de qiú xíngzhuàng jǐnmì dì shēngzhǎng zài yīqǐ Гортензия - куст с белыми, розовыми или синими цветами, которые растут тесно вместе в форме большого «шара» Gortenziya - kust s belymi, rozovymi ili sinimi tsvetami, kotoryye rastut tesno vmeste v forme bol'shogo «shara»
98 绣球花 xiùqiú huā 绣球花 xiùqiú huā гортензия gortenziya
99 hydrant , fire hydrant hydrant, fire hydrant 消火栓,消防栓 xiāohuǒshuān, xiāofáng shuān Гидрант, пожарный гидрант Gidrant, pozharnyy gidrant
100 hydrate (technical术语)to make sth absorb water hydrate (technical shùyǔ)to make sth absorb water 水合物(技术术语),使吸收水 shuǐhé wù (jìshù shùyǔ), shǐ xīshōu shuǐ Гидрат (технический термин), чтобы поглотить воду Gidrat (tekhnicheskiy termin), chtoby poglotit' vodu
  使吸入水分;使水合;使成水合物 Shǐ xīrù shuǐfèn; shǐ shuǐhé; shǐ chéng shuǐhé wù 使吸入水分;使水合;使成水合物 Shǐ xīrù shuǐfèn; shǐ shuǐhé; shǐ chéng shuǐhé wù Вдыхать влагу, гидратировать, образовывать гидрат Vdykhat' vlagu, gidratirovat', obrazovyvat' gidrat
102 hydration hydration 水化 shuǐ huà гидратация gidratatsiya
103 compare dehydrate compare dehydrate 比较脱水 bǐjiào tuōshuǐ Сравнить обезвоживание Sravnit' obezvozhivaniye
104 hydraulic(of water, oil, etc•水、油等 hydraulic(of water, oil, etc•shuǐ, yóu děng) 液压(水,油等)•水,油等 yèyā (shuǐ, yóu děng)•shuǐ, yóu děng Гидравлический (вода, масло и т. Д.) Вода, масло и т. Д.) Gidravlicheskiy (voda, maslo i t. D.) Voda, maslo i t. D.)
105 moved through pipesetc. under pressure  moved through pipes,etc. Under pressure  通过管道等移动在压力之下 tōngguò guǎndào děng yídòng zài yālì zhī xià Перемещено через трубы и т. Д. Под давлением Peremeshcheno cherez truby i t. D. Pod davleniyem
106 (通过水管等)液压的,水力 (tōngguò shuǐguǎn děng) yèyā de, shuǐlì de (通过水管等)液压的,水力的 (tōngguò shuǐguǎn děng) yèyā de, shuǐlì de Гидравлически, гидравлически Gidravlicheski, gidravlicheski
107 hydraulic fluid hydraulic fluid 液压油 yèyā yóu Гидравлическая жидкость Gidravlicheskaya zhidkost'
108 液压液体 yèyā yètǐ 液压液体 yèyā yètǐ Гидравлическая жидкость Gidravlicheskaya zhidkost'
109 (of a piece of machinery 机器)operated by liquid moving under pressure (of a piece of machinery jīqì)operated by liquid moving under pressure (一台机器机器)由液体在压力下移动操作 (yī tái jīqì jīqì) yóu yètǐ zài yālì xià yídòng cāozuò (части машины), управляемой жидкостью, движущейся под давлением (chasti mashiny), upravlyayemoy zhidkost'yu, dvizhushcheysya pod davleniyem
110 液压驱动 yèyā qūdòng de 液压驱动的 yèyā qūdòng de Гидравлический привод Gidravlicheskiy privod
111 hydraulic brakes hydraulic brakes 液压制动器 yèyā zhìdòngqì Гидравлические тормоза Gidravlicheskiye tormoza
112 液压制动器 yèyā zhìdòngqì 液压制动器 yèyā zhìdòngqì Гидравлический тормоз Gidravlicheskiy tormoz
113 connected with hydraulic systems connected with hydraulic systems 与液压系统连接 yǔ yèyā xìtǒng liánjiē Подключается к гидравлическим системам Podklyuchayetsya k gidravlicheskim sistemam
114 与水利(或液压)系统有关的 yǔ shuǐlì (huò yèyā) xìtǒng yǒuguān de 与水利(或液压)系统有关的 yǔ shuǐlì (huò yèyā) xìtǒng yǒuguān de Связанные с гидравлическими (или гидравлическими) системами Svyazannyye s gidravlicheskimi (ili gidravlicheskimi) sistemami
115 hydraulic engineering  hydraulic engineering  水利工程 shuǐlì gōngchéng Гидравлическая техника Gidravlicheskaya tekhnika
116 水利工程 shuǐlì gōngchéng 水利工程 shuǐlì gōngchéng Гидравлическая техника Gidravlicheskaya tekhnika
117 hydraulically hydraulically 液压 yèyā гидравлически gidravlicheski
118 hydraulically operated doors  hydraulically operated doors  液压操作门 yèyā cāozuò mén Двери с гидравлическим управлением Dveri s gidravlicheskim upravleniyem
119 液压传动门 yèyā chuándòng mén 液压传动门 yèyā chuándòng mén Дверца гидравлической коробки передач Dvertsa gidravlicheskoy korobki peredach
120 hydraulics machinery that works by the use of liquid moving under pressure  hydraulics machinery that works by the use of liquid moving under pressure  通过使用在压力下移动的液体工作的液压机械 tōngguò shǐyòng zài yālì xià yídòng de yètǐ gōngzuò de yèyā jīxiè Гидравлическое оборудование, которое работает при использовании жидкости, движущейся под давлением Gidravlicheskoye oborudovaniye, kotoroye rabotayet pri ispol'zovanii zhidkosti, dvizhushcheysya pod davleniyem
121 液压装置  yèyā zhuāngzhì  液压装置 yèyā zhuāngzhì Гидравлическое устройство Gidravlicheskoye ustroystvo
122 the science of the use of liquids moving under pressure  the science of the use of liquids moving under pressure  使用液体在压力下运动的科学 shǐyòng yètǐ zài yālì xià yùndòng de kēxué Наука об использовании жидкостей, движущихся под давлением Nauka ob ispol'zovanii zhidkostey, dvizhushchikhsya pod davleniyem
123 水力学 shuǐlìxué 水力学 shuǐlìxué гидравлика gidravlika
124 hydr(o) combining form (in nouns,adjectives and adverbs hydr(o) combining form (in nouns,adjectives and adverbs hydr(o)组合形式(名词,形容词和副词) hydr(o) zǔhé xíngshì (míngcí, xíngróngcí hé fùcí) Гидра (o), объединяющая форму (в существительных, прилагательных и наречиях Gidra (o), ob"yedinyayushchaya formu (v sushchestvitel'nykh, prilagatel'nykh i narechiyakh
125 构成名词、形容词和副词) gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí) 构成名词,形容词和副词) gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí) Составляющие существительные, прилагательные и наречия) Sostavlyayushchiye sushchestvitel'nyye, prilagatel'nyye i narechiya)
126 hydr(o)组合形式(名词,形容词和副词) hydr(o) zǔhé xíngshì (míngcí, xíngróngcí hé fùcí) HYDR(O)组合形式(名词,形容词和副词) HYDR(O) zǔhé xíngshì (míngcí, xíngróngcí hé fùcí) Hydr (o) комбинированная форма (существительное, прилагательное и наречие) Hydr (o) kombinirovannaya forma (sushchestvitel'noye, prilagatel'noye i narechiye)
127 connected with water  connected with water  与水相连 yǔ shuǐ xiānglián Подключено к воде Podklyucheno k vode
128 与水有关的;水的  yǔ shuǐ yǒuguān de; shuǐ de  与水有关的;水的 yǔ shuǐ yǒuguān de; shuǐ de Связанные с водой, вода Svyazannyye s vodoy, voda
129 (chemistry)combined with hydrogen (chemistry huà)combined with hydrogen (化学化)与氢结合 (huàxué huà) yǔ qīng jiéhé (химизация) в сочетании с водородом (khimizatsiya) v sochetanii s vodorodom
130 氢的;氢化的 hán qīng de; qīnghuà de 含氢的;氢化的 hán qīng de; qīnghuà de Водород, гидрогенизированный Vodorod, gidrogenizirovannyy
131 (化学化)与氢结合  (huàxué huà) yǔ qīng jiéhé  (化学化)与氢结合 (huàxué huà) yǔ qīng jiéhé (химический) в сочетании с водородом (khimicheskiy) v sochetanii s vodorodom
132 hydro electricity hydro electricity diàn 水电电 shuǐdiàn diàn Гидроэнергетика Gidroenergetika
133 to pay your hydro bill to pay your hydro bill 支付水电费 zhīfù shuǐdiànfèi Платить свой счет за воду Platit' svoy schet za vodu
134 付电费 fù diànfèi 付电费 fù diàn fèi Оплата электроэнергии Oplata elektroenergii
135 hydro-carbon (chemistry a chemical made up of hydrogen and carbon only. There are many different hydrocarbons found in petrol/gas,coal and natural gas. hydro-carbon (chemistry a chemical made up of hydrogen and carbon only. There are many different hydrocarbons found in petrol/gas,coal and natural gas. 碳氢化合物(化学是一种仅由氢和碳组成的化学物质。在汽油/天然气,煤和天然气中发现了许多不同的碳氢化合物。 tàn qīnghuàhéwù (huàxué shì yī zhǒng jǐn yóu qīng hé tàn zǔchéng de huàxué wùzhí. Zài qìyóu/tiānránqì, méi hé tiānránqì zhòng fāxiànle xǔduō bùtóng de tàn qīnghuàhéwù. Гидро-углерод (химический химический состав, состоящий только из водорода и углерода). В бензине / газе, угле и природном газе есть много разных углеводородов. Gidro-uglerod (khimicheskiy khimicheskiy sostav, sostoyashchiy tol'ko iz vodoroda i ugleroda). V benzine / gaze, ugle i prirodnom gaze yest' mnogo raznykh uglevodorodov.
136 烃;碳氢化合物 Tīng; tàn qīnghuàhéwù 烃,碳氢化合物 Tīng, tàn qīng huàhéwù Углеводороды, углеводороды Uglevodorody, uglevodorody
137 hydro-chloricacid (chemistry it) (symb HCl) an acid containing hydrogen and chlorine hydro-chloricacid (chemistry it) (symb HCl) an acid containing hydrogen and chlorine 氢氯酸(化学它)(symb HCl)含有氢和氯的酸 qīng lǜ suān (huàxué tā)(symb HCl) hányǒu qīng hé lǜ de suān Гидрохлорикислота (химия) (символ HCl) кислота, содержащая водород и хлор Gidrokhlorikislota (khimiya) (simvol HCl) kislota, soderzhashchaya vodorod i khlor
138 盐酸 yánsuān 盐酸 yán suān Соляная кислота Solyanaya kislota
139 hydro chloro-fluorocarbon hydro chloro-fluorocarbon 氢氯氟烃 qīng lǜ fú tīng Гидрохлорфторуглерод Gidrokhlorftoruglerod
140 HCFC HCFC HCFC HCFC HCFC HCFC
141 hydro-cortisone  a hormone produced in the body that is used in drugs to help with diseases of the skin and muscles hydro-cortisone a hormone produced in the body that is used in drugs to help with diseases of the skin and muscles 氢化可的松一种在体内产生的激素,用于治疗皮肤和肌肉疾病 qīng huà kě de sōng yī zhǒng zài tǐnèi chǎnshēng de jīsù, yòng yú zhìliáo pífū hé jīròu jíbìng Гидрокортизон - это гормон, вырабатываемый в организме, который используется в препаратах для лечения заболеваний кожи и мышц Gidrokortizon - eto gormon, vyrabatyvayemyy v organizme, kotoryy ispol'zuyetsya v preparatakh dlya lecheniya zabolevaniy kozhi i myshts
142 皮质醇,氢化可的松(体内分泌的荷尔蒙,用于治疗皮肤和肌肉疾病) pízhí chún, qīng huà kě de sōng (tǐ nèifēnmì de hè'ěrméng, yòng yú zhìliáo pífū hé jīròu jíbìng) 皮质醇,氢化可的松(体内分泌的荷尔蒙,用于治疗皮肤和肌肉疾病) pízhí chún, qīng huà kě de sōng (tǐ nèifēnmì de hè'ěrméng, yòng yú zhìliáo pífū hé jīròu jíbìng) Кортизол, гидрокортизон (эндогенные гормоны, используемые для лечения заболеваний кожи и мышц) Kortizol, gidrokortizon (endogennyye gormony, ispol'zuyemyye dlya lecheniya zabolevaniy kozhi i myshts)
143 hydro electric using the power of water to produce electricity; produced by the power of water  hydro electric using the power of water to produce electricity; produced by the power of water  水力发电利用水力发电;由水的力量产生 shuǐlì fādiàn lìyòng shuǐlì fādiàn; yóu shuǐ de lìliàng chǎnshēng Гидроэлектроэнергия, использующая мощность воды для производства электроэнергии, вырабатываемая мощностью воды Gidroelektroenergiya, ispol'zuyushchaya moshchnost' vody dlya proizvodstva elektroenergii, vyrabatyvayemaya moshchnost'yu vody
144 使用水力发电的;水力产生的 shǐyòng shuǐlì fādiàn de; shuǐlì chǎnshēng de 使用水力发电的;水力产生的 shǐyòng shuǐlì fādiàn de; shuǐlì chǎnshēng de Использование гидроэнергетики, гидравлическое сгенерирование Ispol'zovaniye gidroenergetiki, gidravlicheskoye sgenerirovaniye
145 a hydroelectric plant  a hydroelectric plant  一个水力发电厂 yīgè shuǐlì fādiàn chǎng гидроэлектростанция gidroelektrostantsiya
146 水力发电站  shuǐlì fādiàn zhàn  水力发电站 shuǐlì fādiàn zhàn Гидроэлектростанция Gidroelektrostantsiya
147 hydroelectric power  hydroelectric power  水力发电 shuǐlì fādiàn Гидроэнергетика Gidroenergetika
148 水力发出的电 shuǐ lì fāchū de diàn 水力发出的电 shuǐ lì fāchū de diàn Гидроэнергетика Gidroenergetika
149 hydro.electricity hydro.Electricity hydro.electricity hydro.Electricity hydro.electricity hydro.electricity
150 hydro-fluoro-carbon (chemistry ) HFC hydro-fluoro-carbon (chemistry) HFC 氢氟碳(化学)HFC qīng fú tàn (huàxué)HFC Гидрофторуглерод (химия) HFC Gidroftoruglerod (khimiya) HFC
151 hydro-foil a boat which rises above the surface of the water when it is travelling fast hydro-foil a boat which rises above the surface of the water when it is travelling fast 在快速行驶时,在水面上方升起的船舶 zài kuàisù xíngshǐ shí, zài shuǐmiàn shàngfāng shēng qǐ de chuánbó Гидро-фольга лодка, которая поднимается над поверхностью воды, когда она быстро перемещается Gidro-fol'ga lodka, kotoraya podnimayetsya nad poverkhnost'yu vody, kogda ona bystro peremeshchayetsya
152 水翼船  shuǐ yì chuán  水翼船 shuǐ yì chuán судно на подводных крыльях sudno na podvodnykh kryl'yakh
153 picture page R002 picture page R002 图片页面R002 túpiàn yèmiàn R002 Страница изображения R002 Stranitsa izobrazheniya R002
154 compare hovercraft compare hovercraft 比较气垫船 bǐjiào qìdiànchuán Сравнить на воздушной подушке Sravnit' na vozdushnoy podushke
155
比较气垫船 bǐjiào qìdiànchuán 比较气垫船 bǐjiào qìdiànchuán Сравнительное судно на воздушной подушке Sravnitel'noye sudno na vozdushnoy podushke
             
  PRECEDENT NEXT      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE