A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hurt 1003 1003 hush hush        
1 I don’t mind waiting,I'm not in any particular hurry I don’t mind waiting,I'm not in any particular hurry 我不介意等,我不急着 Wǒ bù jièyì děng, wǒ bù jízhuó Cela ne me dérange pas d’attendre, je ne suis pas particulièrement pressé 私は待っても構いません、私は特に急いではありません わたし  まって  かまいません 、 わたし  とくに いそいで  ありません  watashi wa matte mo kamaimasen , watashi wa tokuniisoide wa arimasen 
2 我可以等着一我没什么特别急的事 wǒ kěyǐ děngzhe yī wǒ méishénme tèbié jí de shì 我可以等着一我没什么特别急的事 wǒ kěyǐ děngzhe yī wǒ méishénme tèbié jí de shì Je peux en attendre un, je n'ai rien de spécial à craindre.   1つ  待つ こと  できます 、   心配 するため  特別な   ありません 。  わたし    まつ こと  できます 、 わたし  しんぱい する ため  とくべつな なに  ありません 。  watashi wa tsu o matsu koto ga dekimasu , watashi washinpai suru tame ni tokubetsuna nani mo arimasen . 
3 我不介意等,我不急着 wǒ bù jièyì děng, wǒ bù jízhuó 我不介意等,我不急着 wǒ bù jièyì děng, wǒ bù jízhuó Cela ne me dérange pas d'attendre, je ne suis pas pressé.   待って  構いません 、   急いでいません 。  わたし  まって  かまいません 、 わたし  いそいでいません 。  watashi wa matte mo kamaimasen , watashi waisoideimasen . 
4 not wanting or not willing to do sth  not wanting or not willing to do sth  不想或不愿意做某事 bùxiǎng huò bù yuànyì zuò mǒu shì Ne pas vouloir ou ne pas vouloir faire qc 欲しい もので  なくて  構わない  ほしい もので  なくて  かまわない  hoshī monode mo nakute mo kamawanai 
5 不想,不情愿(做某事) bùxiǎng, bù qíngyuàn (zuò mǒu shì) 不想,不情愿(做某事) bùxiǎng, bù qíngyuàn (zuò mǒu shì) Je ne veux pas, je ne veux pas (faire quelque chose) したくない 、 したくない (    したい )  したくない 、 したくない ( なに   したい )  shitakunai , shitakunai ( nani ka o shitai ) 
6 were in hurry to get back to work after the holiday were in hurry to get back to work after the holiday 假期过后,他们急着回去工作 jiàqī guòhòu, tāmen jízhuó huíqù gōngzuò Étaient pressés de retourner au travail après les vacances 休暇    仕事  戻ろう  急いでいた  きゅうか  のち  しごと  もどろう  いそいでいた  kyūka no nochi ni shigoto ni modorō to isoideita 
7 假期结束后我们不想急着回去工作 jià qí jiéshù hòu wǒmen bùxiǎng jízhuó huíqù gōngzuò 假期结束后我们不想急着回去工作 jià qí jiéshù hòu wǒmen bùxiǎng jízhuó huíqù gōngzuò Nous ne voulons pas retourner au travail après les vacances. 私たち  休日    仕事  戻る こと 望んでいません 。  わたしたち  きゅうじつ  のち  しごと  もどる こと のぞんでいません 。  watashitachi wa kyūjitsu no nochi ni shigoto ni modoru kotoo nozondeimasen . 
8 sb will not do sth again in a hurry (informal) used to say that sb does not want to do sth again because it was not enjoyable sb will not do sth again in a hurry (informal) used to say that sb does not want to do sth again because it was not enjoyable sb不会再匆忙(非正式)再说某人不想再做某事因为它不愉快 sb bù huì zài cōngmáng (fēi zhèngshì) zàishuō mǒu rén bùxiǎng zài zuò mǒu shì yīnwèi tā bùyúkuài Sb ne fera plus rien à la hâte (informel), disait-il que sb ne veut plus faire ça parce que ce n'était pas agréable Sb  急いで もう一度 やりません ( 非公式 ) sb 楽しい もので  なかったので もう一度 やりたい  言いませんでした  sb  いそいで もういちど やりません ( ひこうしき ) sb たのしい もので  なかったので もういちど やりたい  いいませんでした  Sb wa isoide mōichido yarimasen ( hikōshiki ) sb watanoshī monode wa nakattanode mōichido yaritai to waīmasendeshita 
9 某人再不愿做某事 mǒu rén zàibu yuàn zuò mǒu shì 某人再不愿做某事 mǒu rén zàibu yuàn zuò mǒu shì Quelqu'un hésite à faire quelque chose 誰か     する こと  消極 的です  だれか  なに   する こと  しょうきょく てきです  dareka ga nani ka o suru koto ni shōkyoku tekidesu 
10 I won’t be going there again in a hurry,the food was terrible I won’t be going there again in a hurry,the food was terrible 我不会再匆忙去那里,食物很可怕 wǒ bù huì zài cōngmáng qù nàlǐ, shíwù hěn kěpà Je n’y retournerai plus vite, la nourriture était terrible   急いで 再び そこ  行く こと  ありません 、食べ物  ひどい  わたし  いそいで ふたたび そこ  いく こと  ありません 、 たべもの  ひどい  watashi wa isoide futatabi soko ni iku koto wa arimasen ,tabemono wa hidoi 
11 我再不愿去那里了,那里吃的东西糟透了 wǒ zàibu yuàn qù nàlǐle, nàlǐ chī de dōngxī zāo tòule 我再不愿去那里了,那里吃的东西糟透了 wǒ zàibu yuàn qù nàlǐle, nàlǐ chī de dōngxī zāo tòule Je ne veux plus y aller, la nourriture y est terrible.   もう そこ  行きたく ありません 。 食べ物 ひどいです 。  わたし  もう そこ  いきたく ありません 。 たべもの ひどいです 。  watashi wa mō soko ni ikitaku arimasen . tabemono wahidoidesu . 
12 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī 同义词同义词辨析 tóngyìcí tóngyìcí biànxī Différenciation et analyse des synonymes SYNONYMS SYNONYMS シノニム  識別  分析  syのんyms シノニム  しきべつ  ぶんせき  SYNONYMS shinonimu no shikibetsu to bunseki 
13 hurt hurt 伤害 shānghài Blessé 傷つける  きずつける  kizutsukeru 
14 ache  ache  疼痛 téngtòng Mal アッシェ  あっsへ  asshe 
15 burn  burn  烧伤 shāoshāng Brûler 燃える  もえる  moeru 
16 sting   sting  Sting スティング  スティング  sutingu 
17 tingle  tingle  耳鸣 ěr míng Tingle ティングル  てぃんぐる  tinguru 
18 throb throb 搏动 bódòng Throb 鼓動  こどう  kodō 
19 These are all words that can be used when part of your body feels painful These are all words that can be used when part of your body feels painful 这些都是当你的身体部分感到疼痛时可以使用的所有单词 zhèxiē dōu shì dāng nǐ de shēntǐ bùfèn gǎndào téngtòng shí kěyǐ shǐyòng de suǒyǒu dāncí Ce sont tous des mots qui peuvent être utilisés quand une partie de votre corps est douloureuse これら  あなた    一部  痛い  感じる とき 使用 できる すべて  言葉です  これら  あなた  からだ  いちぶ  いたい  かんじる とき  しよう できる すべて  ことばです  korera wa anata no karada no ichibu ga itai to kanjiru toki nishiyō dekiru subete no kotobadesu 
20 以上各词均可指身森都位感到疼痛。 yǐshàng gè cí jūn kě zhǐ shēn sēn dōu wèi gǎndào téngtòng. 以上各词均可指身森都位感到疼痛。 yǐshàng gè cí jūn kě zhǐ shēn sēn dōu wèi gǎndào téngtòng. Tous les mots ci-dessus peuvent être douloureux dans le corps. 上記  言葉  すべて 身体  痛み  伴う こと あります 。  じょうき  ことば  すべて しんたい  いたみ  ともなう こと  あります 。  jōki no kotoba wa subete shintai ni itami o tomonau koto gaarimasu . 
21 hurt (of part of your body) to feel painful; (of an action) to cause pain Hurt (of part of your body) to feel painful; (of an action) to cause pain 伤害(身体的一部分)感到疼痛; (一种动作)引起疼痛 Shānghài (shēntǐ de yībùfèn) gǎndào téngtòng; (yī zhǒng dòngzuò) yǐnqǐ téngtòng Blesser (d'une partie de votre corps) de ressentir de la douleur (d'une action) de causer de la douleur あなた    一部  痛み  感じる ため  傷つける; 痛み  引き起こす ( 行動  )  あなた  からだ  いちぶ  いたみ  かんじる ため きずつける ; いたみ  ひきおこす ( こうどう  )  anata no karada no ichibu no itami o kanjiru tame nikizutsukeru ; itami o hikiokosu ( kōdō no ) 
22 指(身体部位)感到疼痛、(某一动作)引起疼痛 zhǐ (shēntǐ bùwèi) gǎndào téngtòng,(mǒu yī dòngzuò) yǐnqǐ téngtòng 指(身体部位)感到疼痛,(某一动作)引起疼痛 zhǐ (shēntǐ bùwèi) gǎndào téngtòng,(mǒu yī dòngzuò) yǐnqǐ téngtòng Fait référence à (une partie du corps) ressentant de la douleur, (une certaine action) provoquant de la douleur (   部分 )  感じる 痛み 、 ( 痛み  引き起こす)  ( からだ  ぶぶん )  かんじる いたみ 、 ( いたみ ひきおこす )  ( karada no bubun ) o kanjiru itami , ( itami o hikiokosu) 
23 伤害(身体的一部分)感到疼痛; (一种动作)引起疼痛 shānghài (shēntǐ de yībùfèn) gǎndào téngtòng; (yī zhǒng dòngzuò) yǐnqǐ téngtòng 伤害(身体的一部分)感到疼痛; (一种动作)引起疼痛 shānghài (shēntǐ de yībùfèn) gǎndào téngtòng; (yī zhǒng dòngzuò) yǐnqǐ téngtòng Blessé (partie du corps) ressent de la douleur (une action) provoque de la douleur  ( 身体  一部 )  痛み  感じる ;( 行動 ) 痛み  引き起こす  きず ( しんたい  いちぶ )  いたみ  かんじる ;( こうどう )  いたみ  ひきおこす  kizu ( shintai no ichibu ) ga itami o kanjiru ;( kōdō ) gaitami o hikiokosu 
24 My feet hurt My feet hurt 我的脚受伤 wǒ de jiǎo shòushāng J'ai mal aux pieds     痛い  わたし  あし  いたい  watashi no ashi wa itai 
25 我脚疼,ouch! wǒ jiǎo téng,ouch! 我脚疼,哎哟! wǒ jiǎo téng, āiyō! Mon pied me fait mal, aïe!     痛い 、 ああ !  わたし  あし  いたい 、 ああ !  watashi no ashi ga itai , ā ! 
26 that hurt! That hurt! 那伤害了! Nà shānghàile! Ça fait mal! それ  痛い !  それ  いたい !  sore wa itai ! 
27 哎哟!好疼! Āiyō! Hǎo téng! 哎哟!好疼! Āiyō! Hǎo téng! Hé! Ça fait mal! ねえ ! 痛い !  ねえ ! いたい !  nē ! itai ! 
28 ache to feel a continuous dull pain Ache to feel a continuous dull pain 感到持续的钝痛 Gǎndào chíxù de dùn tòng Mal à ressentir une douleur sourde continue 連続 した 鈍い 痛み  感じる ため  Ache  れんぞく した にぶい いたみ  かんじる ため  あcへ  renzoku shita nibui itami o kanjiru tame ni Ache 
29 指疼痛、隐痛 zhǐ téngtòng, yǐntòng 指疼痛,隐痛 zhǐ téngtòng, yǐntòng Fait référence à la douleur et à la douleur 痛み  痛み  指す  いたみ  いたみ  さす  itami ya itami o sasu 
30 I'm aching all over I'm aching all over 我到处都在痛 wǒ dàochù dōu zài tòng J'ai mal partout   全身  痛む  わたし  ぜんしん  いたむ  watashi wa zenshin ni itamu 
31 莪周身疼痛 é zhōushēn téngtòng 莪周身疼痛 é zhōushēn téngtòng Douleur dans le corps   痛み  からだ  いたみ  karada no itami 
32 burn (of part of your body) to feel very hot and painful burn (of part of your body) to feel very hot and painful 烧伤(身体的一部分)感到非常炎热和痛苦 shāoshāng (shēntǐ de yībùfèn) gǎndào fēicháng yánrè huo tòngkǔ Brûlure (d'une partie de votre corps) pour vous sentir très chaud et douloureux 非常  熱く 痛い 感じ  する ため  ( あなた   一部  ) 燃える  ひじょう  あつく いたい かんじ  する ため  ( あなた  からだ  いちぶ  ) もえる  hijō ni atsuku itai kanji o suru tame ni ( anata no karada noichibu no ) moeru 
33 指(身体部)火辣辣地痛、发烫 zhǐ (shēntǐ bùwèi) huǒlàlà de tòng, fā tàng 指(身体部位)火辣辣地痛,发烫 zhǐ (shēntǐ bùwèi) huǒlàlà de tòng, fā tàng Fait référence à (parties du corps) douleur brûlante, chaude (   部分 )  参照 して 燃焼 痛み 、 熱い  ( からだ  ぶぶん )  さんしょう して ねんしょう いたみ 、 あつい  ( karada no bubun ) o sanshō shite nenshō itami , atsui 
34 our eyes were burning from the chemicals in the air our eyes were burning from the chemicals in the air 我们的眼睛正在燃烧空气中的化学物质 wǒmen de yǎnjīng zhèngzài ránshāo kōngqì zhòng de huàxué wùzhí Nos yeux brûlaient des produits chimiques dans l'air 私たち    空気   化学 物質 から 燃えていた  わたしたち    くうき ちゅう  かがく ぶっしつ からもえていた  watashitachi no me wa kūki chū no kagaku busshitsu karamoeteita 
35 气中弥漫的化学物质熏得我们的眼睛火辣辣地痛 kōngqì zhòng mímàn de huàxué wùzhí xūn dé wǒmen de yǎnjīng huǒlàlà de tòng 空气中弥漫的化学物质熏得我们的眼睛火辣辣地痛 kōngqì zhòng mímàn de huàxué wùzhí xūn dé wǒmen de yǎnjīng huǒlàlà de tòng Les produits chimiques diffus dans l'air brûlent tellement que nos yeux brûlent 空気   拡散 する 化学 物質  とても 燃えているので、   燃えている  くうき ちゅう  かくさん する かがく ぶっしつ  とてももえているので 、   もえている  kūki chū no kakusan suru kagaku busshitsu wa totemomoeteirunode , me ga moeteiru 
36 你的眼睛正在燃烧空气中的化学物质 nǐ de yǎnjīng zhèngzài ránshāo kōngqì zhòng de huàxué wùzhí 你的眼睛正在燃烧空气中的化学物质 nǐ de yǎnjīng zhèngzài ránshāo kōngqì zhòng de huàxué wùzhí Vos yeux brûlent des produits chimiques dans l'air あなた    空気   化学 物質  燃やしています  あなた    くうき ちゅう  かがく ぶっしつ  もやしています  anata no me wa kūki chū no kagaku busshitsu omoyashiteimasu 
37 sting to make sb feel a sharp burning pain or uncomfortable feeling in part of their body; (of part of your body) to feel this pain  sting to make sb feel a sharp burning pain or uncomfortable feeling in part of their body; (of part of your body) to feel this pain  刺痛使某人的身体部分感到剧烈的灼痛或不舒服的感觉; (你的身体的一部分)感受到这种疼痛 cì tòng shǐ mǒu rén de shēntǐ bùfèn gǎndào jùliè de zhuó tòng huò bú shūfú de gǎnjué; (nǐ de shēntǐ de yībùfèn) gǎnshòu dào zhè zhǒng téngtòng Sting pour faire ressentir à qn une vive douleur ou une sensation de malaise dans une partie de son corps (une partie de votre corps) pour ressentir cette douleur あなた  身体  一部  鋭い 燃える 痛み  不快感 感じさせる よう  刺す ; あなた    一部  )この 痛み  感じる  あなた  しんたい  いちぶ  するどい もえる いたみ ふかいかん  かんじさせる よう  さす ; あなた  からだ  いちぶ  ) この いたみ  かんじる  anata no shintai no ichibu ni surudoi moeru itami yafukaikan o kanjisaseru  ni sasu ; anata no karada noichibu no ) kono itami o kanjiru 
38 指(使)身体部位感觉刺痛、灼痛 zhǐ (shǐ) shēntǐ bùwèi gǎnjué cì tòng, zhuó tòng 指(使)身体部位感觉刺痛,灼痛 zhǐ (shǐ) shēntǐ bùwèi gǎnjué cì tòng, zhuó tòng Fait référence à la partie du corps se sentant picotant, brûlant 刺す ような 感じ    部分  指す  さす ような かんじ  からだ  ぶぶん  さす  sasu yōna kanji no karada no bubun o sasu 
39 My eyes were stinging from the smoke My eyes were stinging from the smoke 我的眼睛被烟雾刺痛了 wǒ de yǎnjīng bèi yānwù cì tòngle La fumée me piquait les yeux      から 刺す ようだった  わたし    けむり から さす ようだった  watashi no me wa kemuri kara sasu yōdatta 
40 烟熏得我眼睛痛。 yān xūn dé wǒ yǎnjīng tòng. 烟熏得我眼睛痛。 yān xūn dé wǒ yǎnjīng tòng. La fumée m'a fait mal aux yeux.       傷つけた 。  けむり  わたし    きずつけた 。  kemuri ga watashi no me o kizutsuketa . 
41 tingle (of part of your body) to feel as if a lot of small sharp points are pushing into the skin there  Tingle (of part of your body) to feel as if a lot of small sharp points are pushing into the skin there  刺痛(你的身体的一部分)感觉好像很多小尖点正在推入那里的皮肤 Cì tòng (nǐ de shēntǐ de yībùfèn) gǎnjué hǎoxiàng hěnduō xiǎo jiān diǎn zhèngzài tuī rù nàlǐ de pífū Tingle (d'une partie de votre corps) pour vous sentir comme si beaucoup de petites pointes pointues s'y enfoncent あなた  身体  一部  ティリング ( Tingle )  、あたかも 小さな 鋭い   多く  皮膚 押し込まれている   よう  感じる  あなた  しんたい  いちぶ  てぃりんぐ ( てぃんgれ)  、 あたかも ちいさな するどい てん  おうく  ひふ  おしこまれている   よう  かんじる  anata no shintai no ichibu no tiringu ( Tingle ) wa ,atakamo chīsana surudoi ten no ōku ga hifu nioshikomareteiru ka no  ni kanjiru 
42 指(身体部位)感到刺痛 zhǐ (shēntǐ bùwèi) gǎndào cì tòng 指(身体部位)感到刺痛 zhǐ (shēntǐ bùwèi) gǎndào cì tòng Sensation (partie du corps) sensation de brûlure フィーリング ( 身体 部分 )  刺す ような 感じ  フィーリング ( しんたい ぶぶん )  さす ような かんじ  fīringu ( shintai bubun ) no sasu yōna kanji 
43 The cold air made her face tingle. The cold air made her face tingle. 冷空气让她脸上发麻。 lěng kōngqì ràng tā liǎn shàng fā má. L'air froid la picotait au visage. 冷たい 空気  彼女    震わせさせた 。  つめたい くうき  かのじょ  かお  ふるわせさせた 。  tsumetai kūki ga kanojo no kao o furuwasesaseta . 
44 冷空气冻得她的脸发痛 Lěng kōngqì dòng dé tā de liǎn fā tòng 冷空气冻得她的脸发痛 Lěng kōngqì dòng dé tā de liǎn fā tòng L'air froid gèle son visage et lui fait mal 冷たい 空気  彼女    凍らせ 、 痛い  つめたい くうき  かのじょ  かお  こうらせ 、 いたい tsumetai kūki ga kanojo no kao o kōrase , itai 
45 throb (of part of your body) to feel pain as a series of regular beats throb (of part of your body) to feel pain as a series of regular beats 悸动(你的身体的一部分)作为一系列常规节拍感到疼痛 jì dòng (nǐ de shēntǐ de yībùfèn) zuòwéi yī xìliè chángguī jiépāi gǎndào téngtòng Throb (d'une partie de votre corps) pour ressentir la douleur sous forme d'une série de battements réguliers 一連  定期 的な 鼓動 として  痛み  感じる ため ( あなた    一部  ) 鼓動  いちれん  ていき てきな こどう として  いたみ  かんじる ため  ( あなた  からだ  いちぶ  ) こどう  ichiren no teiki tekina kodō toshite no itami o kanjiru tameno ( anata no karada no ichibu no ) kodō 
46 指(身体部位〉有规地抽动、抽痛 zhǐ (shēntǐ bùwèi〉 yǒu guīlǜ de chōudòng, chōu tòng 指(身体部位>有规律地抽动,抽痛 zhǐ (shēntǐ bùwèi >yǒu guīlǜ de chōudòng, chōu tòng Fait référence à (parties du corps) des contractions régulières, de la douleur 定期   痙攣 、 痛み (   部分 )  参照してください  ていき てき  けいれん 、 いたみ ( からだ  ぶぶん ) さんしょう してください  teiki teki ni keiren , itami ( karada no bubun ) o sanshōshitekudasai 
47 悸动(你的身体的一部分)作为一系列常规节拍感到疼痛: jì dòng (nǐ de shēntǐ de yībùfèn) zuòwéi yī xìliè chángguī jiépāi gǎndào téngtòng: 悸动(你的身体的一部分)作为一系列常规节拍感到疼痛: jì dòng (nǐ de shēntǐ de yībùfèn) zuòwéi yī xìliè chángguī jiépāi gǎndào téngtòng: L'incitation (une partie de votre corps) ressent de la douleur sous la forme d'une série de battements réguliers: 扇動 ( あなた    一部 )  一連  規則 的な鼓動 として 痛み  感じます :  せんどう ( あなた  からだ  いちぶ )  いちれん きそく てきな こどう として いたみ  かんじます :  sendō ( anata no karada no ichibu ) wa ichiren no kisokutekina kodō toshite itami o kanjimasu : 
48 His head throbed painfully His head throbed painfully 他的头痛得很厉害 Tā de tóutòng dé hěn lìhài Sa tête palpitait douloureusement   痛い  あたま  いたい  atama ga itai 
49 他的头一抽一跳地痛 tā de tóu yī chōu yī tiào de tòng 他的头一抽一跳地痛 tā de tóu yī chōu yī tiào de tòng Sa tête claquée     殴られた  かれ  あたま  なぐられた  kare no atama ga nagurareta 
50 PATTERNS AND COLLOCATIONS PATTERNS AND COLLOCATIONS 模式和搭配 móshì hé dāpèi MOTIFS ET COLLOCATIONS パターン  コラボレーション  パターン  コラボレーション  patān to koraborēshon 
51 to hurt/ache/burn/sting/tingle/throb from sth to hurt/ache/burn/sting/tingle/throb from sth 伤害/疼痛/烧伤/刺痛/刺痛/悸动 shānghài/téngtòng/shāoshāng/cì tòng/cì tòng/jì dòng Pour faire mal / douleur / brûlure / piqûre / picotement / battement de qch 傷つける / 痛む / 焼く / 刺す / つぶやく する / しぶしぶする  きずつける / いたむ / やく / さす / つぶやく する / しぶしぶする  kizutsukeru / itamu / yaku / sasu / tsubuyaku suru /shibushibu suru 
52 Your eyes hurt/ache/burn/sting. Your eyes hurt/ache/burn/sting. 你的眼睛疼痛/疼痛/烧伤/刺痛。 nǐ de yǎnjīng téngtòng/téngtòng/shāoshāng/cì tòng. Vos yeux font mal / mal / brûlure / piqûre. あなた    痛み 、 痛み 、 燃え尽きる / 刺す 。  あなた    いたみ 、 いたみ 、 もえつきる / さす 。  anata no me wa itami , itami , moetsukiru / sasu . 
53 Your flesh/skin hurts/burns/stings/tingles. i Your head hurts/aches/throbs. Your flesh/skin hurts/burns/stings/tingles. I Your head hurts/aches/throbs. 你的肌肉/皮肤疼痛/烧伤/刺痛/刺痛。我的头疼/疼痛/疼痛。 Nǐ de jīròu/pífū téngtòng/shāoshāng/cì tòng/cì tòng. Wǒ de tóuténg/téngtòng/téngtòng. Votre chair / peau fait mal / brûlures / piqûres / picotements i Votre tête fait mal / douleurs / battements. あなた  肉体 /   傷つく / 火傷 / 刺痛 / 帯状疱疹 。  痛い / 痛む / 痛む 。  あなた  にくたい / はだ  きずつく / かしょう / とげつう/ たいじょうほうしん 。 あたま  いたい / いたむ / いたむ。  anata no nikutai / hada ga kizutsuku / kashō / togetsū /taijōhōshin . atama ga itai / itamu / itamu . 
54 Your stomach hurts/aches. Your stomach hurts/aches. 你的肚子疼痛/疼痛。 Nǐ de dùzi téngtòng/téngtòng. Votre estomac fait mal / maux. あなた    痛む / 痛い 。  あなた    いたむ / いたい 。  anata no i ga itamu / itai . 
55 to really hurt/ache/burn/sting/tingle/throb To really hurt/ache/burn/sting/tingle/throb 真的很疼/疼痛/烧伤/刺痛/刺痛/悸动 Zhēn de hěn téng/téngtòng/shāoshāng/cì tòng/cì tòng/jì dòng Vraiment faire mal / douleur / brûlure / piqûre / picotement / battement 本当に 傷つける / 痛む / 焼く / 刺す / 刺す / 震える  ほんとうに きずつける / いたむ / やく / さす / さす / ふるえる  hontōni kizutsukeru / itamu / yaku / sasu / sasu / furueru 
56 to hurt/ache/sting badly/a lot to hurt/ache/sting badly/a lot 伤害/疼痛/刺痛/很多 shānghài/téngtòng/cì tòng/hěnduō Blesser / mal / piquer mal / beaucoup ひどく / たくさん 傷つける / 痛む / 刺す よう  する  ひどく / たくさん きずつける / いたむ / さす よう  する  hidoku / takusan kizutsukeru / itamu / sasu  ni suru 
57 It hurts/stings/tingles. It hurts/stings/tingles. 它会伤害/刺痛/刺痛。 tā huì shānghài/cì tòng/cì tòng. Ça fait mal / pique / picotements. それ  痛い / 刺す / 刺す 。  それ  いたい / さす / さす 。  sore wa itai / sasu / sasu . 
58 hurt (hurt, hurt)  to cause physical pain to sb/ yourself; to injure sb/yourself Hurt (hurt, hurt) to cause physical pain to sb/ yourself; to injure sb/yourself 伤害(伤害,伤害)导致身体疼痛;伤害某人/你自己 Shānghài (shānghài, shānghài) dǎozhì shēntǐ téngtòng; shānghài mǒu rén/nǐ zìjǐ Blesser (blesser) de causer une douleur physique à soi-même; se blesser à soi-même 肉体 的な 痛み  引き起こす ため  傷つける (傷つける 、 傷つける ) / あなた 自身  傷つける  にくたい てきな いたみ  ひきおこす ため  きずつける( きずつける 、 きずつける ) / あなた じしん  きずつける  nikutai tekina itami o hikiokosu tame ni kizutsukeru (kizutsukeru , kizutsukeru ) / anata jishin o kizutsukeru 
59  (使)疼痛,受伤 (shǐ) téngtòng, shòushāng  (使)疼痛,受伤  (shǐ) téngtòng, shòushāng  Douleur, blessure   痛み 、 負傷    いたみ 、 ふしょう    itami , fushō 
60 He hurt his back playing squash He hurt his back playing squash 他打壁球伤到了他的背部 tā dǎ bìqiú shāng dàole tā de bèibù Il s'est fait mal au dos en jouant à la courge   スカッシュ  演奏 する   背中  傷つける  かれ  スカッシュ  えんそう する かれ  せなか  きずつける  kare wa sukasshu o ensō suru kare no senaka okizutsukeru 
61 他打壁球时背部受伤  tā dǎ bìqiú shí bèibù shòushāng  他打壁球时背部受伤 tā dǎ bìqiú shí bèibù shòushāng Il s'est blessé au dos en jouant au squash   スカッシュ  する とき  背中  負傷 苦しんだ  かれ  スカッシュ  する とき  せなか  ふしょう くるしんだ  kare wa sukasshu o suru toki ni senaka no fushō nikurushinda 
62 他打壁球伤到了他的背部 tā dǎ bìqiú shāng dàole tā de bèibù 他打壁球伤到了他的背部 tā dǎ bìqiú shāng dàole tā de bèibù Il a frappé une courge et s'est blessé au dos.   スカッシュ  打ち 負かし 、 背中  傷つける 。  かれ  スカッシュ  うち まかし 、 せなか  きずつける。  kare wa sukasshu o uchi makashi , senaka o kizutsukeru . 
63 Did you hurt yourself Did you hurt yourself 你伤到自己了吗 nǐ shāng dào zìjǐle ma Vous êtes-vous fait mal あなた  自分  傷つけました  ?  あなた  じぶん  きずつけました  ?  anata wa jibun o kizutsukemashita ka ? 
64 着自己了呜?  nǐ shāngzhe zìjǐle wū?  你伤着自己了呜? nǐ shāngzhe zìjǐle wū? Êtes-vous blessé? あなた  傷ついています  ?  あなた  きずついています  ?  anata wa kizutsuiteimasu ka ? 
65 你伤到自己了吗 Nǐ shāng dào zìjǐle ma 你伤到自己了吗 Nǐ shāng dào zìjǐle ma Vous êtes-vous blessé? あなた  自分  傷つけました  ?  あなた  じぶん  きずつけました  ?  anata wa jibun o kizutsukemashita ka ? 
66 Stop it. you’re hurting me Stop it. You’re hurting me 停下来。你在伤害我 tíng xiàlái. Nǐ zài shānghài wǒ Arrête ça, tu me fais mal それ  やめなさい 、 あなた    傷つけている  それ  やめなさい 、 あなた  わたし  きずつけている  sore o yamenasai , anata wa watashi o kizutsuketeiru 
67 住手。你弄疼我了 zhùshǒu. Nǐ nòng téng wǒle 住手。你弄疼我了 zhùshǒu. Nǐ nòng téng wǒle Arrêtez. Tu me fait mal. 停止 する 。 あなた    傷つける 。  ていし する 。 あなた  わたし  きずつける 。  teishi suru . anata wa watashi o kizutsukeru . 
68 My back is really hurting me today My back is really hurting me today 我的背部今天真的伤害了我 wǒ de bèibù jīntiān zhēn de shānghàile wǒ Mon dos me fait vraiment mal aujourd'hui   背中  今日   本当に 傷つけている  わたし  せなか  きょう わたし  ほんとうに きずつけている  watashi no senaka wa kyō watashi o hontōni kizutsuketeiru 
69 我今天背疼得房害 wǒ jīntiān bèi téng dé fáng hài 我今天背疼得房害 wǒ jīntiān bèi téng dé fáng hài J'ai mal au dos aujourd'hui.   今日 悪い バック  持っています 。  わたし  きょう わるい バック  もっています 。  watashi wa kyō warui bakku o motteimasu . 
70 我的背部今天真的伤害了我 wǒ de bèibù jīntiān zhēn de shānghàile wǒ 我的背部今天真的伤害了我 wǒ de bèibù jīntiān zhēn de shānghàile wǒ Mon dos me fait vraiment mal aujourd'hui.   背中  今日 本当に   傷つける 。  わたし  せなか  きょう ほんとうに わたし  きずつける 。  watashi no senaka wa kyō hontōni watashi o kizutsukeru . 
71 My shoes hurt,they’re too tight My shoes hurt,they’re too tight 我的鞋子受伤了,它们太紧了 wǒ de xiézi shòushāngle, tāmen tài jǐnle Mes chaussures me font mal, elles sont trop serrées     痛い 、 彼ら  あまりに  タイトです  わたし  くつ  いたい 、 かれら  あまりに  たいとです  watashi no kutsu wa itai , karera wa amarini mo taitodesu 
72 我的鞋子太紧,穿着夹脚 wǒ de xiézi tài jǐn, chuānzhuó jiā jiǎo 我的鞋子太紧,穿着夹脚 wǒ de xiézi tài jǐn, chuānzhuó jiā jiǎo Mes chaussures sont trop serrées, je porte mes pieds     あまりに  タイトで 、   かぶっている  わたし  くつ  あまりに  たいとで 、 あし  かぶっている  watashi no kutsu wa amarini mo taitode , ashi o kabutteiru 
73 note at injure, to feel painful  note at injure, to feel painful  注意伤害,感到痛苦 zhùyì shānghài, gǎndào tòngkǔ Note à blesser, ressentir de la douleur 怪我  して 痛み  感じる  けが  して いたみ  かんじる  kega o shite itami o kanjiru 
74 感到疼痛 gǎndào téngtòng 感到疼痛 gǎndào téngtòng Ressentir de la douleur 痛み  感じる  いたみ  かんじる  itami o kanjiru 
75 My feet hurt. My feet hurt. 我的脚受伤。 wǒ de jiǎo shòushāng. J'ai mal aux pieds.     痛い 。  わたし  あし  いたい 。  watashi no ashi wa itai . 
76 我脚疼 Wǒ jiǎo téng 我脚疼 Wǒ jiǎo téng Mon pied me fait mal     痛い  わたし  あし  いたい  watashi no ashi wa itai 
77 Ouch!That hurt! Ouch!That hurt! 哎哟!那伤害了! āiyō! Nà shānghàile! Ouch! Ça fait mal! 痛い ! 痛い !  いたい ! いたい !  itai ! itai ! 
78 哟! Āiyō! Hǎo téng! 哎哟!好疼! Āiyō! Hǎo téng! Hé! Ça fait mal! ねえ ! 痛い !  ねえ ! いたい !  nē ! itai ! 
79 it hurts when I bend my knee It hurts when I bend my knee 当我弯曲膝盖时疼痛 Dāng wǒ wānqū xīgài shí téngtòng Ça fait mal quand je plie mon genou     曲げると 痛い  わたし  ひざ  まげると いたい  watashi wa hiza o mageruto itai 
80 我的膝盖一弯就疼 wǒ de xīgài yī wān jiù téng 我的膝盖一弯就疼 wǒ de xīgài yī wān jiù téng Mon genou me fait mal au coude     曲がりくねっている  わたし  ひざ  まがりくねっている  watashi no hiza wa magarikunetteiru 
81 当我弯曲膝盖时疼痛 dāng wǒ wānqū xīgài shí téngtòng 当我弯曲膝盖时疼痛 dāng wǒ wānqū xīgài shí téngtòng Douleur quand je plie les genoux     曲げる とき  痛み  わたし  ひざ  まげる とき  いたみ  watashi no hiza o mageru toki no itami 
82 to make sb unhappy or upset to make sb unhappy or upset 使某人不高兴或不高兴 shǐ mǒu rén bù gāoxìng huò bù gāoxìng Rendre qn malheureux ou contrarié sb  不幸   たり 動揺 させる    sb  ふこう   たり どうよう させる    sb o fukō ni shi tari dōyō saseru ni wa 
83 使不快;使烦恼 shǐ bu kuài; shǐ fánnǎo 使不快;使烦恼 shǐ bu kuài; shǐ fánnǎo Faire désagréable 不愉快  する  ふゆかい  する  fuyukai ni suru 
84 What really hurt was that he never answered my letter What really hurt was that he never answered my letter 真正受伤的是他从未接过我的来信 zhēnzhèng shòushāng de shì tā cóng wèi jiēguò wǒ de láixìn Ce qui a vraiment fait mal, c'est qu'il n'a jamais répondu à ma lettre 本当に 傷ついた   、     手紙  ほんとうに きずついた   、 かれ  わたし  てがみ  hontōni kizutsuita no wa , kare ga watashi no tegami 
85 真正让我伤心的是他从不给我回信 zhēnzhèng ràng wǒ shāngxīn de shì tā cóng bù gěi wǒ huíxìn 真正让我伤心的是他从不给我回信 zhēnzhèng ràng wǒ shāngxīn de shì tā cóng bù gěi wǒ huíxìn Ce qui me fait vraiment mal, c'est qu'il ne me donne jamais de réponse. 本当に   傷つける   、   決して   返事 くれない ことです 。  ほんとうに わたし  きずつける   、 かれ  けっしてわたし  へんじ  くれない ことです 。  hontōni watashi o kizutsukeru no wa , kare ga kesshitewatashi ni henji o kurenai kotodesu . 
86 真正受伤的是他从未接过我的来信 zhēnzhèng shòushāng de shì tā cóng wèi jiēguò wǒ de láixìn 真正受伤的是他从未接过我的来信 zhēnzhèng shòushāng de shì tā cóng wèi jiēguò wǒ de láixìn La vraie blessure, c'est qu'il n'a jamais reçu ma lettre. 本当    、     手紙  受け取った こと ない という ことです 。  ほんとう  きず  、 かれ  わたし  てがみ  うけとった こと  ない という ことです 。  hontō no kizu wa , kare ga watashi no tegami o uketottakoto ga nai toiu kotodesu . 
87 I’m sorry, I didn’t mean to hurt you I’m sorry, I didn’t mean to hurt you 对不起,我不是故意伤害你 duìbùqǐ, wǒ bùshì gùyì shānghài nǐ Je suis désolé, je ne voulais pas te faire de mal すみません 、   あなた  傷つける つもり ありませんでした  すみません 、 わたし  あなた  きずつける つもり  ありませんでした  sumimasen , watashi wa anata o kizutsukeru tsumori waarimasendeshita 
88 对不起,我不是故意伤害你的 duìbùqǐ, wǒ bùshì gùyì shānghài nǐ de 对不起,我不是故意伤害你的 duìbùqǐ, wǒ bùshì gùyì shānghài nǐ de Désolé, je ne voulais pas te faire de mal. 申し訳 ありませんが 、   あなた  傷つける つもり ありませんでした 。  もうしわけ ありませんが 、 わたし  あなた  きずつける つもり  ありませんでした 。  mōshiwake arimasenga , watashi wa anata o kizutsukerutsumori wa arimasendeshita . 
89 I didn’t want to hurt his feelings I didn’t want to hurt his feelings 我不想伤害他的感情 wǒ bùxiǎng shānghài tā de gǎnqíng Je ne voulais pas blesser ses sentiments     気持ち  傷つけたくなかった  わたし  かれ  きもち  きずつけたくなかった  watashi wa kare no kimochi o kizutsuketakunakatta 
90 我并没有想伤害他的感情 wǒ bìng méiyǒu xiǎng shānghài tā de gǎnqíng 我并没有想伤害他的感情 wǒ bìng méiyǒu xiǎng shānghài tā de gǎnqíng Je ne voulais pas blesser ses sentiments.     気持ち  傷つけたくなかった 。  わたし  かれ  きもち  きずつけたくなかった 。  watashi wa kare no kimochi o kizutsuketakunakatta . 
91 我不想伤害他的感情 wǒ bùxiǎng shānghài tā de gǎnqíng 我不想伤害他的感情 wǒ bùxiǎng shānghài tā de gǎnqíng Je ne veux pas blesser ses sentiments.     気持ち  傷つけたく ありません 。  わたし  かれ  きもち  きずつけたく ありません 。  watashi wa kare no kimochi o kizutsuketaku arimasen . 
92 it hurt me to think that he would lie to me it hurt me to think that he would lie to me 认为他会骗我,这让我很伤心 rènwéi tā huì piàn wǒ, zhè ràng wǒ hěn shāngxīn Cela me faisait mal de penser qu'il me mentirait       つく  思う よう    傷つける  かれ  わたし  うそ  つく  おもう よう  わたし きずつける  kare wa watashi ni uso o tsuku to omō  ni watashi okizutsukeru 
93 一想到他竟然对我说谎,我就很伤心 yī xiǎngdào tā jìngrán duì wǒ shuōhuǎng, wǒ jiù hěn shāngxīn 一想到他竟然对我说谎,我就很伤心 yī xiǎngdào tā jìngrán duì wǒ shuōhuǎng, wǒ jiù hěn shāngxīn J'étais triste quand j'ai pensé qu'il me mentait.       ついている  思った とき 、  悲しかった 。  かれ  わたし  うそ  ついている  おもった とき 、わたし  かなしかった 。  kare ga watashi ni uso o tsuiteiru to omotta toki , watashi wakanashikatta . 
94 认为他会骗我,这让我很伤心 rènwéi tā huì piàn wǒ, zhè ràng wǒ hěn shāngxīn 认为他会骗我,这让我很伤心 rènwéi tā huì piàn wǒ, zhè ràng wǒ hěn shāngxīn Je pense qu'il va me mentir, ce qui me rend triste.         つくだろう  思うので 、  悲しい 。  わたし  かれ  わたし  うそ  つくだろう  おもうので 、 わたし  かなしい 。  watashi wa kare ga watashi ni uso o tsukudarō to omōnodewatashi wa kanashī . 
95 be hurting (informal) to feel unhappy or upset be hurting (informal) to feel unhappy or upset 伤害(非正式)感到不快乐或不安 shānghài (fēi zhèngshì) gǎndào bùkuàilè huò bù'ān Être blessé (informel) pour se sentir malheureux ou contrarié 不幸  不安  感じる ため  ( 非公式な ) 傷つける  ふこう  ふあん  かんじる ため  ( ひこうしきな )きずつける  fukō ya fuan o kanjiru tame ni ( hikōshikina ) kizutsukeru 
96 感到不髙兴(或烦恼 gǎndào bù gāo xìng (huò fánnǎo) 感到不髙兴(或烦恼) gǎndào bù gāo xìng (huò fánnǎo) Se sentir malheureux (ou troublé) 不幸  感じる ( または 悩まされる )  ふこう  かんじる ( または なやまされる )  fukō o kanjiru ( mataha nayamasareru ) 
97 伤害(非正式)感到不快乐或不安 shānghài (fēi zhèngshì) gǎndào bùkuàilè huò bù'ān 伤害(非正式)感到不快乐或不安 shānghài (fēi zhèngshì) gǎndào bù kuàilè huò bù'ān Blessure (informelle) se sent malheureuse ou contrariée 傷害 ( 非公式 )  不幸 または 不調  感じる  しょうがい ( ひこうしき )  ふこう または ふちょう かんじる  shōgai ( hikōshiki ) wa fukō mataha fuchō o kanjiru 
98 I know you’re hurting and I want to help you. I know you’re hurting and I want to help you. 我知道你在受伤,我想帮助你。 wǒ zhīdào nǐ zài shòushāng, wǒ xiǎng bāngzhù nǐ. Je sais que vous avez mal et je veux vous aider. あなた  傷ついている こと  知っています 。  あなた  助けたい  思います 。  あなた  きずついている こと  しっています 。 わたし あなた  たすけたい  おもいます 。  anata ga kizutsuiteiru koto o shitteimasu . watashi wa anatao tasuketai to omoimasu . 
99 我知道你心烦,我想帮助你 Wǒ zhīdào nǐ xīnfán, wǒ xiǎng bāngzhù nǐ 我知道你心烦,我想帮助你 Wǒ zhīdào nǐ xīnfán, wǒ xiǎng bāngzhù nǐ Je sais que tu es fâché, je veux t'aider.   あなた  怒っている こと  知っている 、  あなた  助けたい 。  わたし  あなた  おこっている こと  しっている 、 わたし  あなた  たすけたい 。  watashi wa anata ga okotteiru koto o shitteiru , watashi waanata o tasuketai . 
100 to have a bad effect on sb/sth  to have a bad effect on sb/sth  对某人/某某人产生不良影响 duì mǒu rén/mǒu mǒu rén chǎnshēng bùliáng yǐngxiǎng Avoir un mauvais effet sur qn / qn sb / sth  悪影響  与える  sb / sth  あくえいきょう  あたえる  sb / sth ni akueikyō o ataeru 
  有不良影响 duì…yǒu bùliáng yǐngxiǎng 对...有不良影响 duì... Yǒu bùliáng yǐngxiǎng Avoir un effet négatif sur 悪影響  及ぼす  あくえいきょう  およぼす  akueikyō o oyobosu 
102 Many people on low incomes will be hurt by the government’s plans Many people on low incomes will be hurt by the government’s plans 许多低收入人群将受到政府计划的伤害
Xǔduō dī shōurù rénqún jiāng shòudào zhèngfǔ jìhuà de shānghài
De nombreuses personnes à faible revenu seront touchées par les plans du gouvernement  所得者  多く  政府  計画 によって 傷つくだろう てい しょとくしゃ  おうく  せいふ  けいかく によって きずつくだろう  tei shotokusha no ōku wa seifu no keikaku niyottekizutsukudarō 
103 多低收入的人将受到政府这些方案的打击 hěnduō dī shōurù de rén jiāng shòudào zhèngfǔ zhèxiē fāng'àn de dǎjí 很多低收入的人将受到政府这些方案的打击 hěnduō dī shōurù de rén jiāng shòudào zhèngfǔ zhèxiē fāng'àn de dǎjí Beaucoup de personnes à faible revenu seront touchées par ces programmes gouvernementaux. 多く   所得層  人々  、 これら  政府プログラム  襲われます 。  おうく  てい しょとくそう  ひとびと  、 これら せいふ プログラム  おそわれます 。  ōku no tei shotokusō no hitobito wa , korera no seifupuroguramu ni osowaremasu . 
104 许多低收入人群将受到政府计划的伤害 xǔduō dī shōurù rénqún jiāng shòudào zhèngfǔ jìhuà de shānghài 许多低收入人群将受到政府计划的伤害 xǔduō dī shōurù rénqún jiāng shòudào zhèngfǔ jìhuà de shānghài Beaucoup de personnes à faible revenu seront touchées par les plans du gouvernement 多く   所得者  政府  計画 によって 傷つくだろう おうく  てい しょとくしゃ  せいふ  けいかく によって きずつくだろう  ōku no tei shotokusha wa seifu no keikaku niyottekizutsukudarō 
105 note at note at 不吃 bù chī Note à 注意 してください  ちゅうい してください  chūi shitekudasai 
106 damage, be hurting (for sth) to be in a difficult situation because you need sth, especially money  damage, be hurting (for sth) to be in a difficult situation because you need sth, especially money  因为你需要某种特别是金钱,所以会受到伤害(因为......) yīnwèi nǐ xūyào mǒu zhǒng tèbié shì jīnqián, suǒyǐ huì shòudào shānghài (yīnwèi......) Dommage, être blessé (pour qch) être dans une situation difficile parce que vous avez besoin de qch, surtout de l'argent あなた  、 STH 特に お金  必要  するのでダメージ  、 困難な 状況  あると ( STH用 )傷つけなります  あなた  、 sth とくに おかね  ひつよう  するので ダメージ  、 こんなんな じょうきょう  あると ( よう )きずつけなります  anata wa , STH tokuni okane o hitsuyō to surunode damējiwa , konnanna jōkyō ni aruto (  ) kizutsukenarimasu 
107 处于困境;手头抬据 chǔyú kùnjìng; shǒutóu tái jù 处于困境;手头抬据 Chǔyú kùnjìng; shǒutóu tái jù En détresse; 苦しんでいる ;  くるしんでいる ;  kurushindeiru ; 
108 His campaign is already hurting for money His campaign is already hurting for money 他的竞选活动已经因为金钱而受到伤害 tā de jìngxuǎn huódòng yǐjīng yīnwèi jīnqián ér shòudào shānghài Sa campagne se fait déjà mal pour l'argent   キャンペーン  すでに お金  ため 傷ついています  かれ  キャンペーン  すでに おかね  ため  きずついています  kare no kyanpēn wa sudeni okane no tame nikizutsuiteimasu 
109 他从事的社会运动已经因缺乏经费而难以为继了 tā cóngshì de shèhuì yùndòng yǐjīng yīn quēfá jīngfèi ér nányǐ wéi jìle 他从事的社会运动已经因缺乏经费而难以为继了 tā cóngshì de shèhuì yùndòng yǐjīng yīn quēfá jīngfèi ér nányǐ wéi jìle Le mouvement social dans lequel il s'est engagé a été difficile à soutenir en raison du manque de fonds.   従事 する 社会 運動  、 資金 不足  ため 維持 する こと  困難でした 。  かれ  じゅうじ する しゃかい うんどう  、 しきん ふそく  ため  いじ する こと  こんなんでした 。  kare ga jūji suru shakai undō wa , shikin fusoku no tame niiji suru koto ga konnandeshita . 
110 it won’t/wouldn’t ’hurt (sb/sth) (to do sth) used to say that sb should do a particular thing  it won’t/wouldn’t’hurt (sb/sth) (to do sth) used to say that sb should do a particular thing  它不会/不会'伤害(sb / sth)(做某事)曾经说某人应该做某件事 tā bù huì/bù huì'shānghài (sb/ sth)(zuò mǒu shì) céngjīng shuō mǒu rén yīnggāi zuò mǒu jiàn shì Il ne ferait / ne ferait pas de mal (à qn / qch) (à faire qn) l'habitude de dire que qn devait faire une chose それ  /「( STH  行う ため  ) ( SB / STH )  ないで はないでしょう SB  、 特定  こと  行う必要  ある こと  言う ため  使用 されます  それ  /"( sth  おこなう ため  ) ( sb / sth ) そん ないで はないでしょう sb  、 とくてい  こと  おこなう ひつよう  ある こと  いう ため  しよう されます  sore wa /"( STH o okonau tame ni ) ( SB / STH ) sonwa naide hanaideshō SB wa , tokutei no koto o okonauhitsuyō ga aru koto o iu tame ni shiyō saremasu 
111 (做某事)不会有什么损害;(某人)应该做某事 (zuò mǒu shì) bù huì yǒu shé me sǔnhài;(mǒu rén) yīnggāi zuò mǒu shì (做某事)不会有什么损害;(某人)应该做某事 (zuò mǒu shì) bù huì yǒu shé me sǔnhài;(mǒu rén) yīnggāi zuò mǒu shì (faire quelque chose) ne causera pas de mal; (quelqu'un) devrait faire quelque chose (    して )   及ぼす こと  ありません ;(誰  )    する 必要  あります  ( なに   して ) がい  およぼす こと  ありません ;( だれ  ) なに   する ひつよう  あります  ( nani ka o shite ) gai o oyobosu koto wa arimasen ;(dare ka ) nani ka o suru hitsuyō ga arimasu 
112 it wouldn't hurt you to help with the housework occasionally it wouldn't hurt you to help with the housework occasionally 偶尔帮忙做家务不会对你造成伤害 ǒu'ěr bāngmáng zuò jiāwù bù huì duì nǐ zàochéng shānghài Cela ne vous ferait pas de mal d'aider de temps en temps avec les tâches ménagères あなた  たまに 家事  手伝う   傷つける こと ありません  あなた  たまに かじ  てつだう   きずつける こと ありません  anata ga tamani kaji o tetsudau no o kizutsukeru koto waarimasen 
113 该偶尔帮忙做做家务 nǐ yīnggāi ǒu'ěr bāngmáng zuò zuò jiāwù 你应该偶尔帮忙做做家务 nǐ yīnggāi ǒu'ěr bāngmáng zuò zuò jiāwù Vous devriez occasionnellement aider aux tâches ménagères. あなた  家事  役立つ こと  あります 。  あなた  かじ  やくだつ こと  あります 。  anata wa kaji ni yakudatsu koto ga arimasu . 
114 偶尔帮忙做家务不会对你造成伤害 ǒu'ěr bāngmáng zuò jiāwù bù huì duì nǐ zàochéng shānghài 偶尔帮忙做家务不会对你造成伤害 ǒu'ěr bāngmáng zuò jiāwù bù huì duì nǐ zàochéng shānghài De temps en temps, vous aider à faire le ménage ne vous fera pas de mal    家事  手伝って  あなた  傷つける こと ありません 。  とき   かじ  てつだって  あなた  きずつける こと  ありません 。  toki ni wa kaji o tetsudatte mo anata o kizutsukeru koto waarimasen . 
115 more at more at 更多 gèng duō Plus à もっと 見る  もっと みる  motto miru 
116 fly fly fēi Voler 飛ぶ  とぶ  tobu 
117 hit hit 击中 jí zhòng Hit ヒット  ヒット  hitto 
118 injured physically  injured physically  身体受伤 shēntǐ shòushāng Blessure 傷害  しょうがい  shōgai 
119 (身体)受伤的 (shēntǐ shàng) shòushāng de (身体上)受伤的 (shēntǐ shàng) shòushāng de Blessé (physiquement) 傷ついた ( 物理   )  きずついた ( ぶつり てき  )  kizutsuita ( butsuri teki ni ) 
120 none of the passengers were badly hurt none of the passengers were badly hurt 没有乘客受到严重伤害 méiyǒu chéngkè shòudào yánzhòng shānghài Aucun des passagers n'a été gravement blessé 乗客  どれ  ひどく 怪我  していない  じょうきゃく  どれ  ひどく けが  していない  jōkyaku no dore mo hidoku kega o shiteinai 
121 乘客中投看人严重受伤 chéngkè zhōng tóu kàn rén yánzhòng shòushāng 乘客中投看人严重受伤 chéngkè zhōng tóu kàn rén yánzhòng shòushāng Les passagers sont gravement blessés dans la distribution 乗客  キャスト  重傷  負う  じょうきゃく  キャスト  じゅうしょう  おう  jōkyaku wa kyasuto de jūshō o ō 
122 opposé unhurt opposé unhurt 反对没有受伤 fǎnduì méiyǒu shòushāng Opposé indemne 反対  無傷  はんたい  むきず  hantai wa mukizu 
123 upset and offended by sth that sb has said or done  upset and offended by sth that sb has said or done  某某说过或做过的话,感到沮丧和冒犯 mǒu mǒu shuōguò huò zuòguò dehuà, gǎndào jǔsàng hé màofàn Bouleversé et offensé par qn que qn ait dit ou fait sb  言っている  完了 している sth によって 混乱 、 怒った  sb  いっている  かんりょう している sth によって こんらん  、 おこった  sb ga itteiru ka kanryō shiteiru sth niyotte konran shi , okotta
124 (感情上)受伤的 (gǎnqíng shàng) shòushāng de (感情上)受伤的 (gǎnqíng shàng) shòushāng de blessé (émotionnellement) ( 感情   ) 負傷 した  ( かんじょう てき  ) ふしょう した  ( kanjō teki ni ) fushō shita 
125 a hurt look/expression  a hurt look/expression  伤害的表情/表情 shānghài de biǎoqíng/biǎoqíng un regard / expression blessé   見た目  きず  みため  kizu ya mitame 
126 伤心的眼神/表情 shāngxīn de yǎnshén/biǎoqíng 伤心的眼神/表情 shāngxīn de yǎnshén/biǎoqíng Yeux tristes / expression 悲しい  /式  かなしい  しき  kanashī me shiki 
127 She was deeply hurt that she had not been invited. She was deeply hurt that she had not been invited. 她没有受到邀请,深受伤害。 tā méiyǒu shòudào yāoqǐng, shēn shòu shānghài. Elle était profondément blessée qu'elle n'avait pas invité. 彼女  深く 傷つき 、 彼女  招かれなかった 。  かのじょ  ふかく きずつき 、 かのじょ  まねかれなかった 。  kanojo wa fukaku kizutsuki , kanojo wa manekarenakatta . 
128 被邀请,.感到十分难过 Tā wèi bèi yāoqǐng,. Gǎndào shífēn nánguò 她未被邀请。感到十分难过 Tā wèi bèi yāoqǐng. Gǎndào shífēn nánguò Elle n'était pas invitée, elle se sentait très triste 彼女  招かれず 、 とても 悲しかった  かのじょ  まねかれず 、 とても かなしかった  kanojo wa manekarezu , totemo kanashikatta 
129 她没有受到邀请,深受伤害。 tā méiyǒu shòudào yāoqǐng, shēn shòu shānghài. 她没有受到邀请,深受伤害。 tā méiyǒu shòudào yāoqǐng, shēn shòu shānghài. Elle n'a pas été invitée et a été profondément blessée. 彼女  招かれず 、 深く 傷ついた 。  かのじょ  まねかれず 、 ふかく きずついた 。  kanojo wa manekarezu , fukaku kizutsuita . 
130 Martha’s hurt pride showed in her eyes Martha’s hurt pride showed in her eyes 玛莎在她眼中的伤感骄傲 Mǎ shā zài tā yǎnzhōng de shānggǎn jiāo'ào La fierté blessée de Martha se voyait dans ses yeux マーサ  傷つき  誇り  彼女    見えた  マーサ  きずつき  ほこり  かのじょ    みえた  māsa no kizutsuki no hokori ga kanojo no me ni mieta 
131 从马莎的眼睛可以看出她的自尊受到了伤害 cóng mǎ shā de yǎnjīng kěyǐ kàn chū tā de zìzūn shòudàole shānghài 从马莎的眼睛可以看出她的自尊受到了伤害 cóng mǎ shā de yǎnjīng kěyǐ kàn chū tā de zìzūn shòudàole shānghài On peut voir aux yeux de Martha que son estime de soi a été blessée. マーサ   から 、 彼女  自尊心  傷ついていること  分かります 。  マーサ   から 、 かのじょ  じそんしん  きずついている こと  わかります 。  māsa no me kara , kanojo no jisonshin ga kizutsuiteiru kotoga wakarimasu . 
132 a feeling of unhappiness because sb has been unkind or unfair to you  a feeling of unhappiness because sb has been unkind or unfair to you  一种不快乐的感觉,因为某人对你不友好或不公平 yī zhǒng bù kuàilè de gǎnjué, yīnwèi mǒu rén duì nǐ bù yǒuhǎo huò bù gōngpíng un sentiment de malheur parce que qn a été méchant ou injuste envers vous sb  あなた  不親切で 不公平だったので 不幸 気持ち  sb  あなた  ふしんせつで ふこうへいだったので ふこう  きもち  sb ga anata ni fushinsetsude fukōheidattanode fukō nokimochi 
133 创伤;委屈 xīnlíng chuāngshāng; wěiqu 心灵创伤;委屈 xīnlíng chuāngshāng; wěiqu Traumatisme mental 精神  外傷  せいしん てき がいしょう  seishin teki gaishō 
134 一种不快乐的感觉,因为某人对你不友好或不公平 yī zhǒng bù kuàilè de gǎnjué, yīnwèi mǒu rén duì nǐ bù yǒuhǎo huò bù gōngpíng 一种不快乐的感觉,因为某人对你不友好或不公平 yī zhǒng bù kuàilè de gǎnjué, yīnwèi mǒu rén duì nǐ bù yǒuhǎo huò bù gōngpíng Un sentiment malheureux parce que quelqu'un est hostile ou injuste envers vous 誰か  あなた  不公平である  不公平である ため 不幸な 気持ち  なる  だれか  あなた  ふこうへいである  ふこうへいであるため  ふこうな きもち  なる  dareka ga anata ni fukōheidearu ka fukōheidearu tame nifukōna kimochi ni naru 
135 There was hurt and real anger in her voice There was hurt and real anger in her voice 她的声音中充满了伤害和真正的愤怒 tā de shēngyīn zhōng chōngmǎnle shānghài hé zhēnzhèng de fènnù Il y avait une vraie colère dans sa voix 彼女    傷つき 、 本当  怒り  あった  かのじょ  こえ  きずつき 、 ほんとう  いかり  あった  kanojo no koe ni kizutsuki , hontō no ikari ga atta 
136 她的声音显得既难过又真的生气 tā de shēngyīn xiǎndé jì nánguò yòu zhēn de shēngqì 她的声音显得既难过又真的生气 tā de shēngyīn xiǎndé jì nánguò yòu zhēn de shēngqì Sa voix est à la fois triste et très en colère 彼女    悲しくて 本当に 怒っている  かのじょ  こえ  かなしくて ほんとうに おこっている  kanojo no koe wa kanashikute hontōni okotteiru 
137 她的声音中充满了伤害和真正的愤怒 tā de shēngyīn zhōng chōngmǎnle shānghài hé zhēnzhèng de fènnù 她的声音中充满了伤害和真正的愤怒 tā de shēngyīn zhōng chōngmǎnle shānghài hé zhēnzhèng de fènnù Sa voix est pleine de douleur et de vraie colère 彼女    傷つき 、 本当  怒り  いっぱいです  かのじょ  こえ  きずつき 、 ほんとう  いかり  いっぱいです  kanojo no koe wa kizutsuki , hontō no ikari de ippaidesu 
138 it was a hurt that would take a time to heal it was a hurt that would take a time to heal 这是一种伤害,需要一段时间才能愈合 zhè shì yī zhǒng shānghài, xūyào yīduàn shíjiān cáinéng yùhé C'était une blessure qui prendrait un temps pour guérir それ  癒し  時間  かかる 怪我だった  それ  いやし  じかん  かかる けがだった  sore wa iyashi ni jikan ga kakaru kegadatta 
139 那是需要很长时间才能愈合的创伤 nà shì xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé de chuāngshāng 那是需要很长时间才能愈合的创伤 nà shì xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé de chuāngshāng C'est la plaie qui met longtemps à guérir それ  癒し  長い 時間  かかる 傷です  それ  いやし  ながい じかん  かかる きずです  sore wa iyashi ni nagai jikan ga kakaru kizudesu 
140 hurtful 〜(to sb) (of comments 评论)making you feel upset and offended  hurtful 〜(to sb) (of comments pínglùn)making you feel upset and offended  伤害〜(评论评论)让你感到沮丧和冒犯 shānghài〜(pínglùn pínglùn) ràng nǐ gǎndào jǔsàng hé màofàn Hurtful ~ (to sb) (of comments comment) vous faire sentir vexé et offensé ( コメント コメント  ) 有害な 〜 ( SB )  あなた 動揺  、 不快  感じる こと  ( コメント コメント  ) ゆうがいな 〜 ( sb )  あなた  どうよう  、 ふかい  かんじる こと  ( komento komento no ) yūgaina 〜 ( SB ) wa anataga dōyō shi , fukai ni kanjiru koto 
141 伤感情的;伤自尊的 shāng gǎnqíng de; shānghài zìzūn de 伤感情的;伤害自尊的 shāng gǎnqíng de; shānghài zìzūn de Blessure des sentiments; atteinte à l'estime de soi 感情  傷つける ; 自尊心  傷つける  かんじょう  きずつける ; じそんしん  きずつける  kanjō o kizutsukeru ; jisonshin o kizutsukeru 
142 synonym unkind synonym unkind 同义词unkind tóngyìcí unkind Synonyme unkind 同義語 unkind  どうぎご うんきんd  dōgigo unkind 
143 I cannot forget the hurtful things he said I cannot forget the hurtful things he said 我不能忘记他说的有害的事情 wǒ bùnéng wàngjì tā shuō de yǒuhài de shìqíng Je ne peux pas oublier les choses blessantes qu'il a dites   言った 傷つき もの  忘れる こと  できない  かれ  いった きずつき もの  わすれる こと  できない kare ga itta kizutsuki mono o wasureru koto wa dekinai 
144 我无法忘记他的那些伤感情的话。 wǒ wúfǎ wàngjì tā dì nàxiē shāng gǎnqíng dehuà. 我无法忘记他的那些伤感情的话。 wǒ wúfǎ wàngjì tā dì nàxiē shāng gǎnqíng dehuà. Je ne peux pas oublier ses paroles blessantes.   傷つく という 言葉  忘れる こと  できません。  わたし  きずつく という ことば  わすれる こと  できません 。  watashi wa kizutsuku toiu kotoba o wasureru koto wadekimasen . 
145 The bad reviews of her new book were very hurtful to her The bad reviews of her new book were very hurtful to her 对她的新书的糟糕评论对她来说非常伤害 Duì tā de xīnshū de zāogāo pínglùn duì tā lái shuō fēicháng shānghài Les mauvaises critiques de son nouveau livre lui ont fait très mal 彼女  新しい   悪い 評価  彼女  非常 傷つきました  かのじょ  あたらしい ほん  わるい ひょうか  かのじょ  ひじょう  きずつきました  kanojo no atarashī hon no warui hyōka wa kanojo ni hijō nikizutsukimashita 
146 对她的新书的负面评论使她很难过 duì tā de xīnshū de fùmiàn pínglùn shǐ tā hěn nánguò 对她的新书的负面评论使她很难过 duì tā de xīnshū de fùmiàn pínglùn shǐ tā hěn nánguò Les commentaires négatifs sur son nouveau livre l'ont rendue très triste 彼女  新しい  について  否定 的な コメント  、彼女  非常  悲しく した  かのじょ  あたらしい ほん について  ひてい てきな コメント  、 かのじょ  ひじょう  かなしく した  kanojo no atarashī hon nitsuite no hitei tekina komento wa ,kanojo o hijō ni kanashiku shita 
147 hurtfully He said, rather hurtfully, that he had better things to do them come and see me. hurtfully He said, rather hurtfully, that he had better things to do them come and see me. 他伤心地说,他有更好的事情来做他们来看我。 tā shāngxīn dì shuō, tā yǒu gèng hǎo de shìqíng lái zuò tāmen lái kàn wǒ. Hurtly Il a dit, plutôt blessant, qu'il avait mieux à faire que de venir me voir. hurtfully   彼ら  来て 、    行う   良いもの  持っていた こと  、 むしろ hurtfully 、 述べました 。  ふrtふrry かれ  かれら  きて 、 わたし   おこなう  よい もの  もっていた こと  、 むしろ ふrtふrry、  のべました 。  hurtfully kare wa karera ga kite , watashi o mi okonau ni wayoi mono o motteita koto o , mushiro hurtfully , tonobemashita . 
148 秘相当刻薄地说,来看我还不如去别的事 Mì xiāngdāng kèbó de shuō, lái kàn wǒ hái bùrú qù gàn bié de shì 秘相当刻薄地说,来看我还不如去干别的事 Mì xiāngdāng kèbó de shuō, lái kàn wǒ hái bùrú qù gàn bié de shì Le secret est plutôt méchant, il vaut mieux voir d’autres choses. 秘密  むしろ 意味  あり 、   もの  見る  良いです 。  ひみつ  むしろ いみ  あり 、   もの  みる ほう よいです 。  himitsu wa mushiro imi ga ari , ta no mono o miru  gayoidesu . 
149 hurtle to move very fast in a particular direction hurtle to move very fast in a particular direction 在特定的方向上快速移动 zài tèdìng de fāngxiàng shàng kuàisù yídòng Hurtle pour aller très vite dans une direction particulière 特定  方向  非常  速く 動く  とくてい  ほうこう  ひじょう  はやく うごく  tokutei no hōkō ni hijō ni hayaku ugoku 
150 (向某个方向)飞驰,猛 (xiàng mǒu gè fāngxiàng) fēichí, měng chōng (向某个方向)飞驰,猛冲 (xiàng mǒu gè fāngxiàng) fēichí, měng chōng (dans une certaine direction) accélérer, se précipiter ( 特定  方向  ) スピード 、 急ぐ  ( とくてい  ほうこう  ) スピード 、 いそぐ  ( tokutei no hōkō ni ) supīdo , isogu 
151 在特定的方向上快速移动 zài tèdìng de fāngxiàng shàng kuàisù yídòng 在特定的方向上快速移动 zài tèdìng de fāngxiàng shàng kuàisù yídòng Se déplacer rapidement dans une direction spécifique 特定  方向  すばやく 移動 する  とくてい  ほうこう  すばやく いどう する  tokutei no hōkō ni subayaku idō suru 
152 A runaway car came hurtling towards us. A runaway car came hurtling towards us. 一辆失控的汽车冲向我们。 yī liàng shīkòng de qìchē chōng xiàng wǒmen. Une voiture en fuite est venue à toute vitesse vers nous. 暴走車  私たち    飛びついた 。  ぼうそうしゃ  わたしたち  ほう  とびついた 。  bōsōsha ga watashitachi no  ni tobitsuita . 
153 一辆失控的汽车朝我们飞驰而来 Yī liàng shīkòng de qìchē cháo wǒmen fēichí ér lái 一辆失控的汽车朝我们飞驰而来 Yī liàng shīkòng de qìchē cháo wǒmen fēichí ér lái Une voiture en fuite vole vers nous 暴走車  私たち  向かって 飛んでいる  ぼうそうしゃ  わたしたち  むかって とんでいる  bōsōsha ga watashitachi ni mukatte tondeiru 
154 一辆失控的汽车冲向我们。 yī liàng shīkòng de qìchē chōng xiàng wǒmen. 一辆失控的汽车冲向我们。 yī liàng shīkòng de qìchē chōng xiàng wǒmen. Une voiture hors de contrôle s'est précipitée vers nous. アウトオブコントロール    私たち  急いだ 。  あうとうぶこんとろうる  くるま  わたしたち  いそいだ 。  autōbukontorōru no kuruma ga watashitachi ni isoida . 
155 husband (also informal hubby) the man that a woman is married to; a married man  Husband (also informal hubby) the man that a woman is married to; a married man  丈夫(也是非正式的老公)女人结婚的男人;一个已婚男人 Zhàngfū (yě shìfēi zhèngshì de lǎogōng) nǚrén jiéhūn de nánrén; yīgè yǐ hūn nánrén (mari aussi informel) l'homme avec lequel une femme est mariée, un homme marié ( 非公式  夫人 ) 女性  結婚 している 男性 ; 既婚男性  ( ひこうしき  ふじん ) じょせい  けっこん しているだんせい ; きこん だんせい  ( hikōshiki no fujin ) josei ga kekkon shiteiru dansei ;kikon dansei 
156 丈夫 zhàngfū 丈夫 zhàngfū Mari 夫  おっと  otto 
157 This is my husband, Steve This is my husband, Steve 这是我的丈夫,史蒂夫 zhè shì wǒ de zhàngfū, shǐ dì fū C'est mon mari, Steve これ     、 スティーブです  これ  わたし  おっと 、 すてぃいぶです  kore wa watashi no otto , sutībudesu 
158 这位是我的丈夫,史蒂夫 zhè wèi shì wǒ de zhàngfū, shǐ dì fū 这位是我的丈夫,史蒂夫 zhè wèi shì wǒ de zhàngfū, shǐ dì fū Ceci est mon mari, Steve. これ     、 スティーブです 。  これ  わたし  おっと 、 すてぃいぶです 。  kore wa watashi no otto , sutībudesu . 
159 这是我的丈夫,史蒂夫 zhè shì wǒ de zhàngfū, shǐ dì fū 这是我的丈夫,史蒂夫 zhè shì wǒ de zhàngfū, shǐ dì fū Ceci est mon mari, Steve. これ     、 スティーブです 。  これ  わたし  おっと 、 すてぃいぶです 。  kore wa watashi no otto , sutībudesu . 
160 husband and wife a man and woman who are married to each other husband and wife a man and woman who are married to each other 丈夫和妻子是彼此结婚的男人和女人 zhàngfū hé qīzi shì bǐcǐ jiéhūn de nánrén hé nǚrén Mari et femme un homme et une femme mariés お互い  結婚 している 男女  夫婦 。  おたがい  けっこん している だんじょ  ふうふ 。  otagai ni kekkon shiteiru danjo no fūfu . 
161 夫妇 fūfù 夫妇 fūfù Couple カップル  カップル  kappuru 
162 They lived together as husband and wife (as if they were married) for years They lived together as husband and wife (as if they were married) for years 他们多年来一直生活在一起作为夫妻(就像他们结婚一样) tāmen duōnián lái yīzhí shēnghuó zài yīqǐ zuòwéi fūqī (jiù xiàng tāmen jiéhūn yīyàng) Ils ont vécu ensemble comme mari et femme (comme s'ils étaient mariés) pendant des années 彼ら     として ( 彼ら  結婚 していた  よう  )    一緒  住んでいた  かれら  おっと  つま として ( かれら  けっこん していた   よう  ) なん ねん  いっしょ  すんでいた  karera wa otto to tsuma toshite ( karera ga kekkon shiteitaka no  ni ) nan nen mo issho ni sundeita 
163 他们像夫妻一样共同生活了多年 tāmen xiàng fūqī yīyàng gòngtóng shēnghuóle hěnduōnián 他们像夫妻一样共同生活了很多年 tāmen xiàng fūqī yīyàng gòngtóng shēnghuóle hěnduōnián Ils ont vécu ensemble pendant de nombreuses années comme un mari et une femme. 彼ら   年もの間 、     よう  一緒 住んでいました 。  かれら  なん ねんものかん 、 おっと  つま  よう いっしょ  すんでいました 。  karera wa nan nenmonokan , otto to tsuma no  ni issho nisundeimashita . 
164 他们多年来一直生活在一起作为夫妻(就像他们结婚一样) tāmen duō nián lái yīzhí shēnghuó zài yīqǐ zuòwéi fūqī (jiù xiàng tāmen jiéhūn yīyàng) 他们多年来一直生活在一起作为夫妻(就像他们结婚一样) tāmen duō nián lái yīzhí shēnghuó zài yīqǐ zuòwéi fūqī (jiù xiàng tāmen jiéhūn yīyàng) Ils vivent ensemble depuis des années en couple (tout comme ils sont mariés) 彼ら   年もの間 、 ( 彼ら  結婚 している よう ) カップル として 一緒  住んでいます 。  かれら  なん ねんものかん 、 ( かれら  けっこん している よう  ) カップル として いっしょ  すんでいます。  karera wa nan nenmonokan , ( karera ga kekkon shiteiru ni ) kappuru toshite issho ni sundeimasu . 
165 a husband-and-wife team a husband-and-wife team 一对夫妻团队 yī duì fūqī tuánduì Une équipe mari et femme     チーム  おっと  つま  チーム  otto to tsuma no chīmu 
166 夫妻队 fūqī duì 夫妻队 fūqī duì Équipe mari et femme     チーム  おっと  つま  チーム  otto to tsuma no chīmu 
167  (formal) to use sth very carefully and make sure that you do not waste it (formal) to use sth very carefully and make sure that you do not waste it  (正式)非常小心地使用......并确保你不浪费它  (zhèngshì) fēicháng xiǎoxīn dì shǐyòng...... Bìng quèbǎo nǐ bù làngfèi tā  (formel) à utiliser qq très soigneusement et assurez-vous de ne pas le perdre   ( 正式な ) sth  非常  慎重  使用  、 あなた それ  浪費 しない こと  確認 する    ( せいしきな ) sth  ひじょう  しんちょう  しよう 、 あなた  それ  ろうひ しない こと  かくにん する    ( seishikina ) sth o hijō ni shinchō ni shiyō shi , anata gasore o rōhi shinai koto o kakunin suru 
168 节检使用 jiéjiǎn shǐyòng 节检使用 jiéjiǎn shǐyòng Vérifier l'utilisation 使用  チェック する  しよう  チェック する  shiyō o chekku suru 
169 husbandry farming, especially when done carefully and well husbandry farming, especially when done carefully and well 畜牧业,特别是在做得好的时候 xùmù yè, tèbié shì zài zuò dé hǎo de shíhòu Hugery, surtout quand c'est fait avec soin et bien 特に 慎重  しっかり  した 場合  とくに しんちょう  しっかり  した ばあい  tokuni shinchō ni shikkari to shita bāi 
171 (尤指精心经营的)农牧业 (yóu zhǐ jīngxīn jīngyíng de) nóng mù yè (尤指精心经营的)农牧业 (yóu zhǐ jīngxīn jīngyíng de) nóng mù yè (particulièrement géré méticuleusement) agriculture et élevage ( 特に 細心  注意  払って 管理 されている ) 農業および 畜産業  ( とくに さいしん  ちゅうい  はらって かんり されている ) のうぎょう および ちくさんぎょう  ( tokuni saishin no chūi o haratte kanri sareteiru ) nōgyōoyobi chikusangyō 
172 animal/crop husbandry animal/crop husbandry 动物/农作物 dòngwù/nóngzuòwù Élevage / élevage 動物 / 作物  畜産  どうぶつ / さくもつ  ちくさん  dōbutsu / sakumotsu no chikusan 
173 畜牧业;种植业 xùmù yè; zhòngzhí yè 畜牧业,种植业 xùmù yè, zhòngzhí yè L'élevage 畜産業  ちくさんぎょう  chikusangyō 
174 (old fashioned) the careful use of food, money and supplies  (old fashioned) the careful use of food, money and supplies  (老式)小心使用食物,金钱和物资 (lǎoshì) xiǎoxīn shǐyòng shíwù, jīnqián hé wùzī (ancienne) l'utilisation prudente de la nourriture, de l'argent et des fournitures ( 昔ながら  ) 食糧 、 お金 、 食料品  慎重な 使用  ( むかしながら  ) しょくりょう 、 おかね 、 しょくりょうひん  しんちょうな しよう  ( mukashinagara no ) shokuryō , okane , shokuryōhin noshinchōna shiyō 
175 节俭使用;精打细算 jié jiǎn shǐyòng; jīngdǎxìsuàn 节俭使用;精打细算 jié jiǎn shǐyòng; jīngdǎxìsuàn Utilisation économe, calcul minutieux 倹約  使用 ; 慎重な 計算  けにゃく  しよう ; しんちょうな けいさん  kenyaku no shiyō ; shinchōna keisan 
176 hush(used especially in orders 尤用于命令)to be quiet; to stop talking or crying hush(used especially in orders yóu yòng yú mìnglìng)to be quiet; to stop talking or crying 嘘(特别是在用于命令的命令中使用)要安静;要停止说话或哭泣 xū (tèbié shì zài yòng yú mìnglìng de mìnglìng zhōng shǐyòng) yào ānjìng; yào tíngzhǐ shuōhuà huò kūqì Chut (utilisé en particulier dans les ordres en particulier pour les commandes) pour être tranquille, pour arrêter de parler ou de pleurer ハッシュ ( 特に 命令  ため  特に 使用 される ) 静か  する こと ; 話す こと  泣く こと  やめること  ハッシュ ( とくに めいれい  ため  とくに しよう される )  しずか  する こと ; はなす こと  なく こと やめる こと  hasshu ( tokuni meirei no tame ni tokuni shiyō sareru ) oshizuka ni suru koto ; hanasu koto ya naku koto o yamerukoto 
177 安静;别说话;别叫喊 ānjìng; bié shuōhuà; bié jiàohǎn 安静;别说话;别叫喊 ānjìng; bié shuōhuà; bié jiàohǎn Calme, ne parle pas, ne crie pas 静かな   しないで 、 叫ぶなよ  しずかな はなし  しないで 、 さけぶなよ  shizukana hanashi o shinaide , sakebunayo 
178 Hush now and cry to sleep Hush now and cry to sleep• 嘘嘘,哭泣睡觉• xū xū, kūqì shuìjiào• Tais-toi maintenant et pleure de dormir •  すぐ ハッシュ して 寝て 泣く  いま すぐ ハッシュ して ねて なく  ima sugu hasshu shite nete naku 
179 别出声了睡吧 bié chū shēngle, shuì ba 别出声了,睡吧 bié chū shēngle, shuì ba Ne dis rien, dors.   言わないで 、 眠りなさい 。  なに  いわないで 、 ねむりなさい 。  nani mo iwanaide , nemurinasai . 
180 to make sb/sth become quieter; to make sb stop talking, crying, etc. to make sb/sth become quieter; to make sb stop talking, crying, etc. 让某人变得更安静;让某人停止说话,哭泣等 ràng mǒu rén biàn dé gèng ānjìng; ràng mǒu rén tíngzhǐ shuōhuà, kūqì děng Pour que qn / qn devienne plus silencieux, pour que qb cesse de parler, pleure, etc. など 、 SB  話し  停止 させる ため  、 泣い ; SB /STH 静か  なる よう  します  など 、 sb  はなし  ていし させる ため  、 ない ; sb /sth しずか  なる よう  します  nado , SB ga hanashi o teishi saseru tame ni , nai ; SB /STH shizuka ni naru  ni shimasu 
181 使安静下来;使停止说话(或叫喊等) Shǐ ānjìng xiàlái; shǐ tíngzhǐ shuōhuà (huò jiàohǎn děng) 使安静下来;使停止说话(或叫喊等) shǐ ānjìng xiàlái; shǐ tíngzhǐ shuōhuà (huò jiàohǎn děng) Calme, arrête de parler (ou crier, etc.) 静かな   する ( または 叫ぶ など )  しずかな はなし  する ( または さけぶ など )  shizukana hanashi o suru ( mataha sakebu nado ) 
182 让某人变得更安静; 让某人停止说话,哭泣等 ràng mǒu rén biàn dé gèng ānjìng; ràng mǒu rén tíngzhǐ shuōhuà, kūqì děng 让某人变得更安静;让某人停止说话,哭泣等 ràng mǒu rén biàn dé gèng ānjìng; ràng mǒu rén tíngzhǐ shuōhuà, kūqì děng Rendre quelqu'un plus silencieux, laisser quelqu'un arrêter de parler, pleurer, etc.    もっと 静か  して 、 誰か  話し たり 、泣い たり しない よう  しましょう 。  だれ   もっと しずか  して 、 だれか  はなし たり、 ない たり しない よう  しましょう 。  dare ka o motto shizuka ni shite , dareka ga hanashi tari ,nai tari shinai  ni shimashō . 
183 hush sth up to hide information about a situation because you do not want people to know about it  hush sth up to hide information about a situation because you do not want people to know about it  因为你不希望别人知道这种情况,所以要隐藏有关情况的信息 yīnwèi nǐ bù xīwàng biérén zhīdào zhè zhǒng qíngkuàng, suǒyǐ yào yǐncáng yǒuguān qíngkuàng de xìnxī Chut sth up pour cacher des informations sur une situation parce que vous ne voulez pas que les gens sachent à ce sujet 人々  それ  知りたくないので 、 状況 に関する 情報 隠す ため   ひとびと  それ  しりたくないので 、 じょうきょう にかんする じょうほう  かくす ため   hitobito ga sore o shiritakunainode , jōkyō nikansuru jōhō okakusu tame ni 
184 掩盖,蒙蔽(秦实 yǎngài, méngbì (qín shí) 掩盖,蒙蔽(秦实) yǎngài, méngbì (qín shí) Couvrir, aveugle (Qin Shi) カバー 、 盲目 (   )  カバー 、 もうもく ( はた こころざし )  kabā , mōmoku ( hata kokorozashi ) 
185 He claimed that the whole affair had been hushed up. by the council He claimed that the whole affair had been hushed up. By the council 他声称整个事件都被淹没了。由理事会 tā shēngchēng zhěnggè shìjiàn dōu bèi yānmòle. Yóu lǐshì huì Il a affirmé que toute l'affaire avait été étouffée par le conseil   、 全体  事件  、 議会 によって 急上昇されていた  主張 した  かれ  、 ぜんたい  じけん  、 ぎかい によって きゅうじょうしょう されていた  しゅちょう した  kare wa , zentai no jiken wa , gikai niyotte kyūjōshōsareteita to shuchō shita 
186 他声称整个事件被市政会一手捂住了 tā shēngchēng zhěnggè shìjiàn dōu bèi shìzhèng huì yīshǒu wǔ zhùle 他声称整个事件都被市政会一手捂住了 tā shēngchēng zhěnggè shìjiàn dōu bèi shìzhèng huì yīshǒu wǔ zhùle Il a affirmé que tout l'incident avait été saisi par le conseil municipal.   、 事件 全体  市議会 によって 捕らえられた 主張 した 。  かれ  、 じけん ぜんたい  しぎかい によって とらえられた  しゅちょう した 。  kare wa , jiken zentai ga shigikai niyotte toraerareta toshuchō shita . 
187 他声称整个事件都被淹没了。 由理事会 tā shēngchēng zhěnggè shìjiàn dōu bèi yānmòle. Yóu lǐshì huì 他声称整个事件都被淹没了。由理事会 tā shēngchēng zhěnggè shìjiàn dōu bèi yānmòle. Yóu lǐshì huì Il a affirmé que tout l'incident avait été submergé. Par le conseil   事件 全体  圧倒 された  主張 した 。 評議会によって  かれ  じけん ぜんたい  あっとう された  しゅちょうした 。 ひょうぎかい によって  kare wa jiken zentai ga attō sareta to shuchō shita .hyōgikai niyotte 
188 a period of silence, especially following a lot of noise, or when people are expecting sth to happen  a period of silence, especially following a lot of noise, or when people are expecting sth to happen  一段沉默,特别是在大量噪音之后,或者当人们期待某事发生时 yīduàn chénmò, tèbié shì zài dàliàng zàoyīn zhīhòu, huòzhě dāng rénmen qídài mǒu shì fāshēng shí une période de silence, en particulier après beaucoup de bruit, ou quand les gens s'attendent à ce que ça arrive 特に ノイズ  多い 以下  沈黙  期間 、 場合 、または 人々  起こる こと  STH  期待 しています  とくに ノイズ  おうい いか  ちんもく  きかん 、 ばあい 、 または ひとびと  おこる こと  sth  きたい しています  tokuni noizu no ōi ika no chinmoku no kikan , bāi , matahahitobito ga okoru koto o STH o kitai shiteimasu 
189 寂静;鸦雀无声 jìjìng; yāquèwúshēng 寂静,鸦雀无声 jìjìng, yāquèwúshēng Silencieux サイレント  サイレント  sairento 
190 There was a deathly hush in the theatre There was a deathly hush in the theatre 剧院里有一种致命的嘘声 jùyuàn li yǒuyī zhǒng zhìmìng de xū shēng Il y avait un silence mortel dans le théâtre 劇場     秘密  ありました  げきじょう     ひみつ  ありました  gekijō ni wa shi no himitsu ga arimashita 
191 里一诤寂静 xìyuàn lǐ yī zhēng jìjìng 戏院里一诤寂静 xìyuàn lǐ yī zhēng jìjìng un silence silencieux au théâtre 劇場  静かな 静寂  げきじょう  しずかな せいじゃく  gekijō no shizukana seijaku 
192 剧院里有一种致命的嘘声 jùyuàn li yǒuyī zhǒng zhìmìng de xū shēng 剧院里有一种致命的嘘声 jùyuàn li yǒuyī zhǒng zhìmìng de xū shēng Il y a un bourdonnement mortel dans le théâtre. 劇場   激しい 話題  あります 。  げきじょう   はげしい わだい  あります 。  gekijō ni wa hageshī wadai ga arimasu . 
193 A hush descended over the waiting crowd A hush descended over the waiting crowd 一阵寂静降临在等候的人群中 yīzhèn jìjìng jiànglín zài děnghòu de rénqún zhōng Un silence est descendu sur la foule en attente 待っている 群衆    降り 立った ハッシュ  まっている ぐんしゅう  うえ  おり たった ハッシュ  matteiru gunshū no ue ni ori tatta hasshu 
194 人群变得鸦雀充声 děnghòuzhe de rénqún biàn dé yā què chōng shēng 等候着的人群变得鸦雀充声 děnghòuzhe de rénqún biàn dé yā què chōng shēng La foule en attente devient pleine de cris 待っている 群衆  叫び声  いっぱい  なる  まっている ぐんしゅう  さけびごえ  いっぱい  なる  matteiru gunshū wa sakebigoe de ippai ni naru 
195 阵寂静降临在等候的人群中 yīzhèn jìjìng jiànglín zài děnghòu de rénqún zhōng 一阵寂静降临在等候的人群中 yīzhèn jìjìng jiànglín zài děnghòu de rénqún zhōng Un silence se fit dans la foule en attente 待っている 群衆  沈黙  起こった  まっている ぐんしゅう  ちんもく  おこった  matteiru gunshū ni chinmoku ga okotta 
196 (informal) Can we have a bit of hush? (please be quiet) (informal) Can we have a bit of hush? (Please be quiet) (非正式的)我们可以有点安静吗? (请安静) (fēi zhèngshì de) wǒmen kěyǐ yǒudiǎn ānjìng ma? (Qǐng ānjìng) (informel) Pouvons-nous avoir un peu de silence? ( 非公式 ) 私たち  少し ばかげていられます  ? (静か  してください )  ( ひこうしき ) わたしたち  すこし ばかげていられます ? ( しずか  してください )  ( hikōshiki ) watashitachi wa sukoshi bakageteiraremasuka ? ( shizuka ni shitekudasai ) 
197 大家能安静一点吗? dàjiā néng ānjìng yīdiǎn ma? 大家能安静一点吗? dàjiā néng ānjìng yīdiǎn ma? Est-ce que tout le monde peut être tranquille? みんな 静か  できます  ?  みんな しずか  できます  ?  minna shizuka ni dekimasu ka ? 
198 hushed (of a place 地方)quiet because nobody .is talking; much quieter than usual  Hushed (of a place dìfāng)quiet because nobody.Is talking; much quieter than usual  安静(地方地方)安静,因为没人。在说话;比平时安静得多 Ānjìng (dìfāng dìfāng) ānjìng, yīnwèi méi rén. Zài shuōhuà; bǐ píngshí ānjìng dé duō Hushing (d'un endroit) calme parce que personne ne parle, beaucoup plus silencieux que d'habitude    話しているので 静かです ( 場所  場所  )。 通常 より ずっと 静かです 。  だれ   はなしているので しずかです ( ばしょ  ばしょ  ) 。 つうじょう より ずっと しずかです 。  dare mo ga hanashiteirunode shizukadesu ( basho nobasho no ) . tsūjō yori zutto shizukadesu . 
199 寂静的;宁静的 jìjìng de; níngjìng de 寂静的;宁静的 jìjìng de; níngjìng de Calme 静かな  しずかな  shizukana 
200 A hushed courtroom listened as the boy gave evidence A hushed courtroom listened as the boy gave evidence 当男孩提供证据时,一个安静的法庭听了 dāng nánhái tígōng zhèngjù shí, yīgè ānjìng de fǎtíng tīngle Une salle d'audience feutrée écouta le témoignage du garçon 少年  証拠  述べる   聞いて 騒がしい 法廷 聴いた  しょうねん  しょうこ  のべる   きいて さわがしいほうてい  きいた  shōnen ga shōko o noberu no o kīte sawagashī hōtei ga kīta
201 那个男孩作证时法庭里的人都屏息倾听 nàgè nánhái zuòzhèng shí fǎtíng lǐ de rén dōu bǐngxí qīngtīng 那个男孩作证时法庭里的人都屏息倾听 nàgè nánhái zuòzhèng shí fǎtíng lǐ de rén dōu bǐngxí qīngtīng Le garçon dans la cour écoutait son témoignage. 裁判所  少年  少年  証言  聞いていた 。  さいばんしょ  しょうねん  しょうねん  しょうげん きいていた 。  saibansho no shōnen wa shōnen no shōgen o kīteita . 
202 (of voices 嗓音 (of voices sǎngyīn) (声音嗓音) (shēngyīn sǎngyīn) (des voix) ( 声 の )  ( こえ  )  ( koe no ) 
203 speaking very quietly speaking very quietly 说得很安静 shuō dé hěn ānjìng Parler très doucement 非常  静か  話す  ひじょう  しずか  はなす  hijō ni shizuka ni hanasu 
204 轻的;低声的: qīng de; dī shēng de: 轻的;低声的: qīng de; dī shēng de: Lumière; murmura:  ; ささやいた :  ひかり ; ささやいた :  hikari ; sasayaita : 
205 说得很安静 Shuō dé hěn ānjìng 说得很安静 Shuō dé hěn ānjìng Parler très doucement 非常  静か  話す  ひじょう  しずか  はなす  hijō ni shizuka ni hanasu 
206 a hushed whisper a hushed whisper 一声安静的低语 yīshēng ānjìng de dīyǔ un murmure feutré すてきな 囁き  すてきな ささやき  sutekina sasayaki 
207 低声耳语 , dī shēng ěryǔ, 低声耳语, dī shēng ěryǔ, Chuchotant, ささやく 、  ささやく 、  sasayaku , 
208 hush-hush (informal) secret and not known about by many people hush-hush (informal) secret and not known about by many people 嘘声(非正式)的秘密,很多人都不知道 xū shēng (fēi zhèngshì) de mìmì, hěnduō rén dōu bù zhīdào Hush-hush (informel) secret et inconnu de nombreuses personnes ハッシュ ・ ハッシュ ( 非公式 ) 秘密  多く  人々 知らない  ハッシュ ・ ハッシュ ( ひこうしき ) ひみつ  おうく ひとびと  しらない  hasshu hasshu ( hikōshiki ) himitsu to ōku no hitobito gashiranai 
209 秘密的;不公开的 mìmì de; bù gōngkāi de 秘密的;不公开的 mìmì de; bù gōngkāi de Secret 秘密  ひみつ  himitsu 
210 嘘声(非正式)的秘密,很多人都不知道 xū shēng (fēi zhèngshì) de mìmì, hěnduō rén dōu bù zhīdào 嘘声(非正式)的秘密,很多人都不知道 xū shēng (fēi zhèngshì) de mìmì, hěnduō rén dōu bù zhīdào Le secret du bourdonnement (informel), beaucoup de gens ne savent pas 吹き鳴らす こと  秘密 ( 非公式 ) 、 多く  人々 知らない  ふきならす こと  ひみつ ( ひこうしき ) 、 おうく ひとびと  しらない  fukinarasu koto no himitsu ( hikōshiki ) , ōku no hitobitowa shiranai 
211 their wedding was very hush-hush. their wedding was very hush-hush. 他们的婚礼非常安静。 tāmen de hūnlǐ fēicháng ānjìng. Leur mariage était très secret. 彼ら  結婚式  とても ハッシュ ・ ハッシュだった 。  かれら  けっこんしき  とても ハッシュ ・ はっしゅだった 。  karera no kekkonshiki wa totemo hasshu hasshudatta . 
212 他们的婚礼非常秘密 Tāmen de hūnlǐ fēicháng mìmì 他们的婚礼非常秘密 Tāmen de hūnlǐ fēicháng mìmì Leur mariage est très secret 彼ら  結婚式  とても 秘密です  かれら  けっこんしき  とても ひみつです  karera no kekkonshiki wa totemo himitsudesu 
213 他们的婚礼非常安静 tāmen de hūnlǐ fēicháng ānjìng 他们的婚礼非常安静 tāmen de hūnlǐ fēicháng ānjìng Leur mariage est très calme 彼ら  結婚式  とても 静かです かれら  けっこんしき  とても しずかです karera no kekkonshiki wa totemo shizukadesu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hurt 1003 1003 hush hush