|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hundred |
1001 |
1001 |
hunt |
|
|
|
|
1 |
I have a hundred and one things to do |
I have a hundred and one things to do |
我有一百零一件事要做 |
Wǒ yǒuyībǎi líng yī jiàn shì yào
zuò |
J'ai cent et une choses à faire |
私は何百ものことをする |
わたし わ なん ひゃく も の こと お する |
watashi wa nan hyaku mo no koto o suru |
2 |
我有一大堆事情要做 |
wǒ yǒuyī dà duī shìqíng yào zuò |
我有一大堆事情要做 |
wǒ yǒu yī dà duī shìqíng yào zuò |
J'ai beaucoup de choses à faire |
私 に は たくさん の こと が あります |
わたし に わ たくさん の こと が あります |
watashi ni wa takusan no koto ga arimasu |
3 |
我有一百零一件事要做 |
wǒ yǒu yībǎi líng yī jiàn shì
yào zuò |
我有一百零一件事要做 |
wǒ yǒu yībǎi líng yī jiàn shì
yào zuò |
J'ai cent et une choses à
faire. |
私 に は 101 の こと が あります 。 |
わたし に わ 101 の こと が あります 。 |
watashi ni wa 101 no koto ga arimasu . |
4 |
(formal) Men
died in their hundreds |
(formal) Men died in their hundreds |
(正式)男人死于数百人 |
(zhèngshì) nánrén sǐ yú shù bǎi rén |
(formel) Les hommes sont morts
par centaines |
( 正式な ) 男性 は 数 百 人 で 死亡 した |
( せいしきな ) だんせい わ すう ひゃく にん で しぼうした |
( seishikina ) dansei wa sū hyaku nin de shibō shita |
5 |
(正式)男人死于数百人 |
(zhèngshì) nánrén sǐ yú shù bǎi rén |
(正式)男人死于数百人 |
(zhèngshì) nánrén sǐ yú shù bǎi rén |
les hommes (officiels) meurent
par centaines de personnes |
( 公式な ) 男性 は 数 百 人 で 死ぬ |
( こうしきな ) だんせい わ すう ひゃく にん で しぬ |
( kōshikina ) dansei wa sū hyaku nin de shinu |
6 |
大批的人死亡 |
dàpī de rén sǐwáng |
大批的人死亡 |
dàpī de rén sǐwáng |
un grand nombre de personnes
meurent |
多数 の 人 が 死ぬ |
たすう の ひと が しぬ |
tasū no hito ga shinu |
7 |
the hundreds .the numbers from 100 to 999 |
the
hundreds.The numbers from 100 to 999 |
数百。从100到999的数字 |
shù bǎi.
Cóng 100 dào 999 de shùzì |
Les centaines .les nombres de
100 à 999 |
100 から 999 まで の 数 百 の 数字 |
100 から 999 まで の すう ひゃく の すうじ |
100 kara 999 made no sū hyaku no sūji |
8 |
100到999间的数目;百位数 |
100 dào 999
jiān de shùmù; bǎi wèi shù |
100到999间的数目;百位数 |
100 dào 999
jiān de shùmù; bǎi wèi shù |
Nombre compris entre 100 et
999; cent chiffres |
100 〜 999 の 数字 、 100 桁 |
100 〜 999 の すうじ 、 100 けた |
100 〜 999 no sūji , 100 keta |
9 |
数百。从100到999的数字 |
shù bǎi.
Cóng 100 dào 999 de shùzì |
数百。从100到999的数字 |
shù bǎi.
Cóng 100 dào 999 de shùzì |
Des centaines. Nombre de 100 à
999 |
数 百 人 。 100 から 999 まで の 数字 |
すう ひゃく にん 。 100 から 999 まで の すうじ |
sū hyaku nin . 100 kara 999 made no sūji |
10 |
We’re talking about a figure in the hundreds |
We’re talking
about a figure in the hundreds |
我们谈论的是数百人中的一个人物 |
wǒmen
tánlùn de shì shù bǎi rén zhōng de yīgè rénwù |
Nous parlons d’un chiffre par
centaines |
我々 は 数 百 人 の 人物 について 話している |
われわれ わ すう ひゃく にん の じんぶつ について はなしている |
wareware wa sū hyaku nin no jinbutsu nitsuite hanashiteiru |
11 |
我们谈论的是一个两三百的数字 |
wǒmen
tánlùn de shì yīgè liǎng sānbǎi de shùzì |
我们谈论的是一个两三百的数字 |
wǒmen
tánlùn de shì yīgè liǎng sānbǎi de shùzì |
Nous parlons d'un nombre de
deux ou trois cents |
私たち は 、 2 , 300 の 数 について 話しています |
わたしたち わ 、 2 、 300 の かず について はなしています |
watashitachi wa , 2 , 300 no kazu nitsuite hanashiteimasu |
12 |
我们谈论的是数百人中的一个人物 |
wǒmen
tánlùn de shì shù bǎi rén zhōng de yīgè rénwù |
我们谈论的是数百人中的一个人物 |
wǒmen
tánlùn de shì shù bǎi rén zhōng de yīgè rénwù |
Nous parlons d'une des
centaines de personnes. |
私たち は 何 百 人 も の 人 の 話 を しています 。 |
わたしたち わ なん ひゃく にん も の ひと の はなし お しています 。 |
watashitachi wa nan hyaku nin mo no hito no hanashi oshiteimasu . |
13 |
the…hundreds the years of a particular century |
the…hundreds
the years of a particular century |
......特定世纪的数百年 |
...... Tèdìng
shìjì de shù bǎi nián |
The ... des centaines d'années
d'un siècle particulier |
... 特定 の 世紀 の 数 百 年 |
。。。 とくてい の せいき の すう ひゃく ねん |
... tokutei no seiki no sū hyaku nen |
14 |
某个世纪的年代 |
mǒu gè
shìjì de niándài |
某个世纪的年代 |
mǒu gè
shìjì de niándài |
un siècle |
一 世紀 |
いち せいき |
ichi seiki |
15 |
特定世纪的数百年 |
tèdìng shìjì
de shù bǎi nián |
特定世纪的数百年 |
tèdìng shìjì
de shù bǎi nián |
Des centaines d'années d'un
siècle particulier |
何 百 年 も の 特定 の 世紀 |
なん ひゃく ねん も の とくてい の せいき |
nan hyaku nen mo no tokutei no seiki |
16 |
the early
nineteen hundreds (written early 1900's) |
the early
nineteen hundreds (written early 1900's) |
早期的1900(早在1900年代) |
zǎoqí de
1900(zǎo zài 1900 niándài) |
Le début des années mille neuf
cent (écrit au début des années 1900) |
1900 年代 初期 ( 1900 年代 初期 に 書かれた ) |
1900 ねんだい しょき ( 1900 ねんだい しょき に かかれた ) |
1900 nendai shoki ( 1900 nendai shoki ni kakareta ) |
17 |
* 20世 纪早期 |
* 20 shìjì
zǎoqí |
*
20世纪早期 |
* 20 shìjì
zǎoqí |
* Début du 20ème siècle |
* 20 世紀 初頭 |
* 20 せいき しょとう |
* 20 seiki shotō |
18 |
早期的1900(早在1900年代) |
zǎoqí de
1900(zǎo zài 1900 niándài) |
早期的1900(早在1900年代) |
zǎoqí de
1900(zǎo zài 1900 niándài) |
Début 1900 (début des années
1900) |
1900 年 前半 ( 1900 年代 初期 ) |
1900 ねん ぜんはん ( 1900 ねんだい しょき ) |
1900 nen zenhan ( 1900 nendai shoki ) |
19 |
one, two, three, etc.〜hours used .to express whole hours
in. the 24-hour
system |
one, two,
three, etc.〜Hours used.To express whole hours in. The 24-hour system |
一小时,两小时,三小时等等。用来表达整个小时的24小时制 |
yī
xiǎoshí, liǎng xiǎoshí, sān xiǎoshí děng
děng. Yòng lái biǎodá zhěnggè xiǎoshí de 24 xiǎoshí
zhì |
Un, deux, trois, etc. ~ heures
utilisées pour exprimer des heures entières dans le système de 24 heures |
1 時間 、 2 時間 、 3 時間 、 ...〜 時間 は 、 24 時間制で 全 時間 を 表現 する ため に 使用 されています 。 |
1 じかん 、 2 じかん 、 3 じかん 、 。。。〜 じかん わ 、24 じかんせい で ぜん じかん お ひょうげん する ため にしよう されています 。 |
1 jikan , 2 jikan , 3 jikan , ...〜 jikan wa , 24 jikansei de zenjikan o hyōgen suru tame ni shiyō sareteimasu . |
20 |
表示小时制的整点)一点、两点、三点等整 |
biǎoshì
xiǎoshí zhì de zhěng diǎn) yīdiǎn, liǎng
diǎn, sān diǎn děng zhěng |
表示小时制的整点)一点,两点,三点等整 |
biǎoshì
xiǎoshí zhì de zhěng diǎn) yīdiǎn, liǎng
diǎn, sān diǎn děng zhěng |
Indique le système horaire: un
point, deux points, trois points, etc. |
1 時間 、 2 時間 、 3 時間 など ) |
1 じかん 、 2 じかん 、 3 じかん など ) |
1 jikan , 2 jikan , 3 jikan nado ) |
21 |
twelve hundred
hours (12.00, midday),十二点整 |
twelve hundred
hours (12.00, Midday), shí'èr diǎn zhěng |
一百二十个小时(12.00,正午),十二点整 |
yībǎi
èrshí gè xiǎoshí (12.00, Zhèngwǔ), shí'èr diǎn zhěng |
12 heures (midi) |
12 時間 ( 12 時 、 正午 ) 、 12 時 |
12 じかん ( 12 じ 、 しょうご ) 、 12 じ |
12 jikan ( 12 ji , shōgo ) , 12 ji |
22 |
a/one hundred per cent ,1
in every way |
a/one hundred
per cent,1 in every way |
百分之一百,各方面一分 |
bǎi
fēn zhī yībǎi, gè fāngmiàn yī fēn |
a / cent pour cent, 1 dans tous
les sens |
あらゆる 方法 で 1 / 100 % |
あらゆる ほうほう で 1 / 100 ぱあせんと |
arayuru hōhō de 1 / 100 pāsento |
23 |
在各方面;百分乏百;完全 |
zài gè
fāngmiàn; bǎi fēn fá bǎi; wánquán |
在各方面;百分乏百;完全 |
zài gè
fāngmiàn; bǎi fēn fá bǎi; wánquán |
À tous égards; |
すべて の 点 で ; |
すべて の てん で ; |
subete no ten de ; |
24 |
synonym
completely |
synonym
completely |
完全同义词 |
wánquán
tóngyìcí |
Complètement synonyme |
同義語 を 完全 に |
どうぎご お かんぜん に |
dōgigo o kanzen ni |
25 |
I'm not a hundred per cent sure |
I'm not a
hundred per cent sure |
我不是百分百肯定的 |
wǒ bùshì
bǎi fēn bǎi kěndìng de |
Je ne suis pas sûr à cent pour
cent |
私 は 100 % 確実で はない |
わたし わ 100 ぱあせんと かくじつで はない |
watashi wa 100 pāsento kakujitsude hanai |
26 |
我不能百分乏百肯定 |
wǒ bùnéng
bǎi fēn fá bǎi kěndìng |
我不能百分乏百肯定 |
wǒ bùnéng
bǎi fēn fá bǎi kěndìng |
Je ne peux pas être sûr de
rien. |
私 は 何 も 確信 できません 。 |
わたし わ なに も かくしん できません 。 |
watashi wa nani mo kakushin dekimasen . |
27 |
My family supports me one hundred per cent |
My family
supports me one hundred per cent |
我的家人百分百支持我 |
wǒ de
jiārén bǎi fēn bǎi zhīchí wǒ |
Ma famille me soutient à cent
pour cent |
私 の 家族 は 私 を 100 % サポート します |
わたし の かぞく わ わたし お 100 ぱあせんと サポート します |
watashi no kazoku wa watashi o 100 pāsento sapōtoshimasu |
28 |
我的家人全力支持我 |
wǒ de
jiārén quánlì zhīchí wǒ |
我的家人全力支持我 |
wǒ de
jiārén quánlì zhīchí wǒ |
Ma famille me soutient
pleinement. |
私 の 家族 は 完全 に 私 を 支えています 。 |
わたし の かぞく わ かんぜん に わたし お ささえています。 |
watashi no kazoku wa kanzen ni watashi o sasaeteimasu . |
29 |
我的家人百分百支持我 |
wǒ de
jiārén bǎi fēn bǎi zhīchí wǒ |
我的家人百分百支持我 |
wǒ de
jiārén bǎi fēn bǎi zhīchí wǒ |
Ma famille me soutient à 100%. |
私 の 家族 は 100 % 私 を 支えています 。 |
わたし の かぞく わ 100 ぱあせんと わたし お ささえています 。 |
watashi no kazoku wa 100 pāsento watashi o sasaeteimasu. |
30 |
completely fit and healthy |
completely fit
and healthy |
完全健康 |
wánquán
jiànkāng |
Ajustement complet et en bonne
santé |
完全な フィット感 と 健康 |
かんぜんな ふぃっとかん と けんこう |
kanzenna fittokan to kenkō |
31 |
十分健康 |
shífēn
jiànkāng |
十分健康 |
shífēn
jiànkāng |
Très sain |
非常 に 健康 的 |
ひじょう に けんこう てき |
hijō ni kenkō teki |
32 |
I still don’t feel a hundred per cent |
I still don’t
feel a hundred per cent |
我仍然感觉不到百分之百 |
wǒ
réngrán gǎnjué bù dào bǎifēnzhībǎi |
Je ne me sens toujours pas à
cent pour cent |
私 は まだ 百 パーセント を 感じない |
わたし わ まだ ひゃく パーセント お かんじない |
watashi wa mada hyaku pāsento o kanjinai |
33 |
我还是觉得有些不舒服 |
wǒ háishì
juédé yǒuxiē bú shūfú |
我还是觉得有些不舒服 |
wǒ háishì
juédé yǒuxiē bú shūfú |
Je me sens toujours un peu mal
à l'aise. |
私 は まだ 少し 不快である と 感じます 。 |
わたし わ まだ すこし ふかいである と かんじます 。 |
watashi wa mada sukoshi fukaidearu to kanjimasu . |
34 |
give a hundred (and ten) per cent to put as much effort into sth as you can |
give a hundred
(and ten) per cent to put as much effort into sth as you can |
尽可能多地投入一百(和十)%的努力 |
jǐn
kěnéng duō de tóurù yībǎi (hé shí)%de nǔlì |
Donnez cent (et dix) pour cent
le plus d'efforts possible |
できるだけ 多く の 努力 を して 百 パーセント ( そして10 パーセント ) |
できるだけ おうく の どりょく お して ひゃく パーセント( そして 10 パーセント ) |
dekirudake ōku no doryoku o shite hyaku pāsento (soshite 10 pāsento ) |
35 |
全办以赴;竭尽么力 |
quán bàn
yǐ fù; jiéjìn me lì |
全办以赴;竭尽么力 |
quán bàn
yǐ fù; jiéjìn me lì |
Fais de ton mieux |
すべて 行く 、 あなた の ベスト を 尽くす |
すべて いく 、 あなた の ベスト お つくす |
subete iku , anata no besuto o tsukusu |
36 |
Every player gave a hundred per cent tonight. |
Every player
gave a hundred per cent tonight. |
每个球员今晚都百分之百。 |
měi gè
qiúyuán jīn wǎn dōu bǎifēnzhībǎi. |
Chaque joueur a donné cent pour
cent ce soir. |
すべて の プレイヤー は 今夜 百 パーセント を与えました 。 |
すべて の プレイヤー わ こにゃ ひゃく パーセント お あたえました 。 |
subete no pureiyā wa konya hyaku pāsento o ataemashita . |
37 |
今天晚上所有的运动员都尽了最大的努力 |
Jīntiān
wǎnshàng suǒyǒu de yùndòngyuán dōu jǐnle zuìdà de
nǔlì |
今天晚上所有的运动员都尽了最大的努力 |
Jīntiān
wǎnshàng suǒyǒu de yùndòngyuán dōu jǐnle zuìdà de
nǔlì |
Tous les athlètes ont fait de
leur mieux ce soir. |
今夜 は 全 選手 が ベスト を 尽くした 。 |
こにゃ わ ぜん せんしゅ が ベスト お つくした 。 |
konya wa zen senshu ga besuto o tsukushita . |
38 |
more at ninety |
more at ninety |
九十多岁 |
jiǔshí
duō suì |
Plus à quatre-vingt dix |
より 多く の 90 |
より おうく の 90 |
yori ōku no 90 |
39 |
hundreds and
thousands ,sprinkles |
hundreds and
thousands,sprinkles |
数十万,洒 |
shù shí wàn,
sǎ |
Des centaines et des milliers,
pépites |
数 百 、 数 千 、 スプリンクル |
すう ひゃく 、 すう せん 、 すぷりんくる |
sū hyaku , sū sen , supurinkuru |
40 |
extremely small pieces of coloured sugar,
used to decorate cakes, etc |
extremely
small pieces of coloured sugar, used to decorate cakes, etc |
极小的彩色糖块,用于装饰蛋糕等 |
jí
xiǎo de cǎisè táng kuài, yòng yú zhuāngshì dàngāo
děng |
Extrêmement petits
morceaux de sucre coloré, utilisés pour décorer les gâteaux, etc. |
非常 に 小さな 色 の 砂糖 、 ケーキ など を 飾る ために 使用 |
ひじょう に ちいさな いろ の さとう 、 ケーキ など お かざる ため に しよう |
hijō ni chīsana iro no satō , kēki nado o kazaru tame nishiyō |
41 |
着色珠子糖(装饰糕点等用) |
zhuósè
zhūzi táng (zhuāngshì gāodiǎn děng yòng) |
着色珠子糖(装饰糕点等用) |
zhuósè
zhūzi táng (zhuāngshì gāodiǎn děng yòng) |
Perles colorées (pour gâteaux
décoratifs, etc.) |
着色 ビーズ ( 装飾用 ケーキ など ) |
ちゃくしょく ビーズ ( そうしょくよう ケーキ など ) |
chakushoku bīzu ( sōshokuyō kēki nado ) |
42 |
hundredth ordinal number |
hundredth
ordinal number |
百分之一序数 |
bǎi
fēn zhī yī xùshù |
Cent nombre ordinal |
100 序数 |
100 じょすう |
100 josū |
43 |
ordinal number 100th |
ordinal number
100th |
序号为100 |
xùhào wèi 100 |
Nombre ordinal 100 |
序 数 100 番 |
ついで すう 100 ばん |
tsuide sū 100 ban |
44 |
序号为100 |
xùhào wèi 100 |
序号为100 |
xùhào wèi 100 |
Le numéro de série est 100 |
シリアル 番号 は 100です |
シリアル ばんごう わ です |
shiriaru bangō wa desu |
45 |
笫一百 |
zǐ
yībǎi |
笫一百 |
zǐ
yībǎi |
Cent |
100 |
100 |
100 |
46 |
her hundredth birthday |
her hundredth
birthday |
她百岁生日 |
tā
bǎi suì shēngrì |
Son centième anniversaire |
彼女 の 100 歳 の 誕生日 |
かのじょ の 100 さい の たんじょうび |
kanojo no 100 sai no tanjōbi |
47 |
她的百岁诞辰 |
tā de
bǎi suì dànchén |
她的百岁诞辰 |
tā de
bǎi suì dànchén |
Son 100e anniversaire |
彼女 の 100 歳 の 誕生日 |
かのじょ の 100 さい の たんじょうび |
kanojo no 100 sai no tanjōbi |
48 |
each of one hundred equal parts of sth |
each of one
hundred equal parts of sth |
每一百个相等的部分...... |
měi
yībǎi gè xiāngděng de bùfèn...... |
Chacune des cent parties égales
de qch |
sth の 100 等分 の それぞれ の それぞれ |
sth の 100 とうぶん の それぞれ の それぞれ |
sth no 100 tōbun no sorezore no sorezore |
49 |
百分之一 |
bǎi
fēn zhī yī |
百分之一 |
Bǎi
fēn zhī yī |
Un pour cent |
1 パーセント |
1 パーセント |
1 pāsento |
50 |
a/one hundredth of a second |
a/one
hundredth of a second |
一百分之一秒 |
yībǎi
fēn zhī yī miǎo |
un centième de seconde |
a / 100 分の 1 秒 |
あ / 100 ぶんの 1 びょう |
a / 100 bunno 1 byō |
51 |
一百分之一秒 |
yībǎi
fēn zhī yī miǎo |
一百分之一秒 |
yī
bǎi fēn zhī yī miǎo |
Un centième de seconde |
100 分の 1 秒 |
100 ぶんの 1 びょう |
100 bunno 1 byō |
52 |
hundred-weight,hundred weight) [abbr. cwt.) a
unit for measuring weight equal to 112 pounds in the UK and 100 pounds in the
US. There are 20 hundredweight in a ton. |
hundred-weight,hundred
weight) [abbr. Cwt.) A unit for measuring weight equal to 112 pounds in the
UK and 100 pounds in the US. There are 20 hundredweight in a ton. |
百重,百重)[缩写cwt。)一个在英国测量重量等于112磅,在美国测量重量为100磅的装置。每吨有20加权。 |
bǎi
zhòng, bǎi zhòng)[suōxiě cwt.) Yīgè zài yīngguó
cèliáng zhòngliàng děngyú 112 bàng, zài měiguó cèliáng zhòngliàng
wèi 100 bàng de zhuāngzhì. Měi dūn yǒu 20 jiāquán. |
Cent kilogrammes (poids
approximatif) [unité de poids corporel approximative] est une unité de mesure
du poids égale à 112 livres au Royaume-Uni et à 100 livres aux États-Unis,
soit 20 quintaux par tonne. |
重量 百 、 重量 百 [ abbr 。 cwt 。 ] 英国 で は 112ポンド 、 米国 で は 100 ポンド に 相当 する 重量 を測定 する ため の 単位である 。 |
じゅうりょう ひゃく 、 じゅうりょう ひゃく [ あっbr 。cwt 。 ] えいこく で わ 112 ポンド 、 べいこく で わ 100ポンド に そうとう する じゅうりょう お そくてい する ため の たにである 。 |
jūryō hyaku , jūryō hyaku [ abbr . cwt . ] eikoku de wa 112pondo , beikoku de wa 100 pondo ni sōtō suru jūryō osokutei suru tame no tanidearu . |
53 |
英担(英国等于112磅,美国等于100磅。一吨为20英担) |
Yīng dàn
(yīngguó děngyú 112 bàng, měiguó děngyú 100 bàng. Yī
dūn wèi 20 yīng dàn) |
英担(英国等于112磅,美国等于100磅。一吨为20英担) |
Yīng dàn
(yīngguó děngyú 112 bàng, měiguó děngyú 100 bàng. Yī
dūn wèi 20 yīng dàn) |
Yingdan (le Royaume-Uni est
égal à 112 livres, les États-Unis est égal à 100 livres. Une tonne est 20
pouces) |
Yingdan ( 英国 は 112 ポンド に 相当 し 、 米国 は 100ポンド に 相当 し 、 1 トン は 20 インチである ) |
yいんgだん ( えいこく わ 112 ポンド に そうとう し 、 べいこく わ 100 ポンド に そうとう し 、 1 トン わ 20 いんちである ) |
Yingdan ( eikoku wa 112 pondo ni sōtō shi , beikoku wa100 pondo ni sōtō shi , 1 ton wa 20 inchidearu ) |
54 |
hung(of a parliament or council |
hung(of a
parliament or council |
(议会或议会议员) |
(yìhuì huò
yìhuì yìyuán) |
Hung (d'un parlement ou d'un
conseil |
ハン ( 議会 または 議会 の |
ハン ( ぎかい または ぎかい の |
han ( gikai mataha gikai no |
55 |
上下议院或市郡议会) |
shàngxià
yìyuàn huò shì jùn yìhuì) |
上下议院或市郡议会) |
shàngxià
yìyuàn huò shì jùn yìhuì) |
Chambre haute et chambre basse
ou conseil de comté) |
上 および 下院 または 市区 町村 評議会 ) |
うえ および かいん または しく ちょうそん ひょうぎかい) |
ue oyobi kain mataha shiku chōson hyōgikai ) |
56 |
(议会或议会议员) |
(yìhuì huò
yìhuì yìyuán) |
(议会或议会议员) |
(yìhuì huò
yìhuì yìyuán) |
(parlement ou membre du
parlement) |
( 議会 または 議員 ) |
( ぎかい または ぎいん ) |
( gikai mataha gīn ) |
57 |
in which no political party has more elected
members than all the other parties added together |
in which no
political party has more elected members than all the other parties added
together |
其中没有任何一个政党拥有比其他所有政党加起来更多的民选议员 |
qízhōng
méiyǒu rènhé yīgè zhèngdǎng yǒngyǒu bǐ
qítā suǒyǒu zhèngdǎng jiā qǐlái gèng duō
de mínxuǎn yìyuán |
Dans lequel aucun parti
politique n'a plus d'élus que tous les autres partis réunis |
政党 に は 他 の 政党 が 一緒 に 追加 された 政党 より多く の 選挙 区 が 存在 しない |
せいとう に わ た の せいとう が いっしょ に ついか された せいとう より おうく の せんきょ く が そんざい しない |
seitō ni wa ta no seitō ga issho ni tsuika sareta seitō yoriōku no senkyo ku ga sonzai shinai |
58 |
任何政党都不占多数席位的 |
rènhé
zhèngdǎng dōu bù zhàn duōshù xíwèi de |
任何政党都不占多数席位的 |
rènhé
zhèngdǎng dōu bù zhàn duōshù xíwèi de |
Aucun parti politique n'est
majoritaire |
多数 の 政党 は ありません |
たすう の せいとう わ ありません |
tasū no seitō wa arimasen |
59 |
(of a jury陪审团)unable to agree about
whether sb is guilty of a crime |
(of a jury
péishěn tuán)unable to agree about whether sb is guilty of a crime |
(陪审团陪审团)无法同意某人是否犯了罪 |
(péishěn
tuán péishěn tuán) wúfǎ tóngyì mǒu rén shìfǒu fànle zuì |
(d'un jury de jury) incapable de
se mettre d'accord sur le point de savoir si qn est coupable d'un crime |
( 陪審 の 陪審員 ) sb が 犯罪である か どう かについて 同意 できない |
( ばいしん の ばいしにん ) sb が はんざいである か どうか について どうい できない |
( baishin no baishinin ) sb ga hanzaidearu ka dō kanitsuite dōi dekinai |
60 |
不能取得一致意见的 |
bùnéng
qǔdé yīzhì yìjiàn de |
不能取得一致意见的 |
bùnéng
qǔdé yīzhì yìjiàn de |
Ne peux pas être d'accord |
同意 できない |
どうい できない |
dōi dekinai |
61 |
see also hang |
see also hang |
看也挂了 |
kàn yě
guàle |
Voir aussi accrocher |
参照 : ハング アップ |
さんしょう : ハング アップ |
sanshō : hangu appu |
62 |
hunger the state of not having enough food to eat, especially when
this causes illness or death |
hunger the
state of not having enough food to eat, especially when this causes illness
or death |
饥饿状态没有足够的食物可以吃,特别是当这导致疾病或死亡时 |
jī'è
zhuàngtài méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī, tèbié shì
dāng zhè dǎozhì jíbìng huò sǐwáng shí |
Avoir faim, ne pas manger
assez, surtout quand cela cause la maladie ou la mort |
特に 病気 や 死 を 引き起こす 場合 は 、 食べ物 が足りない 状態 に 飢えさせる |
とくに びょうき や し お ひきおこす ばあい わ 、 たべものが たりない じょうたい に うえさせる |
tokuni byōki ya shi o hikiokosu bāi wa , tabemono ga tarinaijōtai ni uesaseru |
63 |
饥饿;饥荒 |
jī'è;
jīhuang |
饥饿,饥荒 |
jī'è,
jīhuang |
La faim |
飢え |
うえ |
ue |
64 |
starvation |
starvation |
饥饿 |
jī'è |
La famine |
餓死 |
がし |
gashi |
65 |
Around fifty people die of hunger every day in the camp |
Around fifty
people die of hunger every day in the camp |
营地里每天约有五十人死于饥饿 |
yíngdì lǐ
měitiān yuē yǒu wǔshí rén sǐ yú jī'è |
Une cinquantaine de personnes
meurent de faim chaque jour dans le camp |
約 50 人 が 毎日 キャンプ で 飢えて 死ぬ |
やく 50 にん が まいにち きゃんぷ で うえて しぬ |
yaku 50 nin ga mainichi kyanpu de uete shinu |
66 |
集中营里每天大约有五十人饿死 |
jízhōngyíng
lǐ měitiān dàyuē yǒu wǔshí rén è sǐ |
集中营里每天大约有五十人饿死 |
jízhōngyíng
lǐ měitiān dàyuē yǒu wǔshí rén è sǐ |
Environ 50 personnes meurent de
faim chaque jour dans le camp de concentration. |
強制 収容所 で 毎日 約 50 人 が 餓死 している 。 |
きょうせい しゅうようしょ で まいにち やく 50 にん が がし している 。 |
kyōsei shūyōsho de mainichi yaku 50 nin ga gashi shiteiru . |
67 |
营地里每天约有五十人死于饥饿。 |
yíngdì lǐ
měitiān yuē yǒu wǔshí rén sǐ yú jī'è. |
营地里每天约有五十人死于饥饿。 |
yíngdì lǐ
měitiān yuē yǒu wǔshí rén sǐ yú jī'è. |
Environ 50 personnes meurent
chaque jour de faim dans le camp. |
約 50 人 が 毎日 キャンプ で 飢え から 亡くなります 。 |
やく 50 にん が まいにち きゃんぷ で うえ から なくなります 。 |
yaku 50 nin ga mainichi kyanpu de ue kara nakunarimasu . |
68 |
The organization works to alleviate world
hunger and disease. |
The
organization works to alleviate world hunger and disease. |
该组织致力于减轻世界饥饿和疾病。 |
Gāi
zǔzhī zhìlì yú jiǎnqīng shìjiè jī'è hé jíbìng. |
L'organisation travaille pour
soulager la faim et la maladie dans le monde. |
組織 は 世界 の 飢餓 と 疾病 を 和らげる ため に働いています 。 |
そしき わ せかい の きが と しっぺい お やわらげる ために はたらいています 。 |
soshiki wa sekai no kiga to shippei o yawarageru tame nihataraiteimasu . |
69 |
这个机构致力手减少世界上的饥饿和疾病 |
Zhège
jīgòu zhìlì shǒu jiǎnshǎo shìjiè shàng de jī'è hé
jíbìng |
这个机构致力手减少世界上的饥饿和疾病 |
Zhège
jīgòu zhìlì shǒu jiǎnshǎo shìjiè shàng de jī'è hé
jíbìng |
Cette institution s'est engagée
à réduire la faim et les maladies dans le monde. |
この 機関 は 、 世界 の 飢餓 と 疾病 を 減らす こと に努めています 。 |
この きかん わ 、 せかい の きが と しっぺい お へらす こと に つとめています 。 |
kono kikan wa , sekai no kiga to shippei o herasu koto nitsutometeimasu . |
70 |
the feeling caused by a need to eat |
the feeling
caused by a need to eat |
需要吃的感觉 |
xūyào
chī de gǎnjué |
Le sentiment causé par un besoin
de manger |
食べる 必要性 に 起因 する 感情 |
たべる ひつようせい に きいん する かんじょう |
taberu hitsuyōsei ni kīn suru kanjō |
71 |
饥饿感;食欲;胃口 |
jī'è
gǎn; shíyù; wèikǒu |
饥饿感;食欲;胃口 |
jī'è
gǎn; shíyù; wèikǒu |
Faim, appétit, appétit |
飢え ; 食欲 ; 食欲 |
うえ ; しょくよく ; しょくよく |
ue ; shokuyoku ; shokuyoku |
72 |
hunger pangs |
hunger pangs |
饥饿的痛苦 |
jī'è de
tòngkǔ |
Sensation de faim |
飢え の 苦しみ |
うえ の くるしみ |
ue no kurushimi |
73 |
饥饿引起的育痛 |
jī'è
yǐnqǐ de yù tòng |
饥饿引起的育痛 |
jī'è
yǐnqǐ de yù tòng |
Douleur induite par la faim |
ハンガー 誘発痛 |
ハンガー ゆうはつつう |
hangā yūhatsutsū |
74 |
I felt faint
with hunger |
I felt faint
with hunger |
我感到饥饿感微弱 |
wǒ
gǎndào jī'è gǎn wéiruò |
Je me sentais mal de faim |
私 は 飢え に 飢えていた |
わたし わ うえ に うえていた |
watashi wa ue ni ueteita |
75 |
我当时饿得发昏 |
wǒ
dāngshí è dé fāhūn |
我当时饿得发昏 |
wǒ
dāngshí è dé fāhūn |
J'avais tellement faim à
l'époque. |
私 は 当時 は とても 飢えていました 。 |
わたし わ とうじ わ とても うえていました 。 |
watashi wa tōji wa totemo ueteimashita . |
76 |
我感到饥饿感微弱 |
wǒ
gǎndào jī'è gǎn wéiruò |
我感到饥饿感微弱 |
wǒ
gǎndào jī'è gǎn wéiruò |
Je me sens faible faim |
私 は 弱い 飢え を 感じる |
わたし わ よわい うえ お かんじる |
watashi wa yowai ue o kanjiru |
77 |
~ (for sth)(formal)a strong desire
for sth |
~ (for
sth)(formal)a strong desire for sth |
〜(对某事)(正式)某种强烈的渴望...... |
〜(duì
mǒu shì)(zhèngshì) mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng...... |
~ (pour qch) (formel) un fort
désir de qch |
〜 ( sth の ため に ) ( 正式な ) sth の 強い 欲求 |
〜 ( sth の ため に ) ( せいしきな ) sth の つよい よっきゅう |
〜 ( sth no tame ni ) ( seishikina ) sth no tsuyoi yokkyū |
78 |
(对某事物的)渴望,渴 |
(duì mǒu
shìwù de) kěwàng, kě |
(对某事物的)渴望,渴 |
(Duì mǒu
shìwù de) kěwàng, kě |
Désirer (quelque chose), soif |
欲望 ( 何 か ) 、 渇き |
よくぼう ( なに か ) 、 かわき |
yokubō ( nani ka ) , kawaki |
79 |
hunger for knowledge |
hunger for
knowledge |
渴望知识 |
kěwàng
zhīshì |
Soif de savoir |
知識 不足 |
ちしき ふそく |
chishiki fusoku |
80 |
对知说尚渴求 |
duì zhī
shuō shàng kěqiú |
对知说尚渴求 |
duì zhī
shuō shàng kěqiú |
J'ai soif de connaissances |
私 は 知識 を 求めている |
わたし わ ちしき お もとめている |
watashi wa chishiki o motometeiru |
81 |
nothing seemed to satisfy their hunger for
truth• |
nothing seemed
to satisfy their hunger for truth• |
似乎没有什么能满足他们对真理的渴望 |
sìhū
méiyǒu shé me néng mǎnzú tāmen duì zhēnlǐ de
kěwàng |
Rien ne semble satisfaire leur
soif de vérité • |
真実 の ため に 飢え を 満たす もの は 何 も ないようです 。 |
しんじつ の ため に うえ お みたす もの わ なに も ない ようです 。 |
shinjitsu no tame ni ue o mitasu mono wa nani mo naiyōdesu . |
82 |
似乎没有什么能满足他们对真理的渴求 |
sìhū
méiyǒu shé me néng mǎnzú tāmen duì zhēnlǐ de
kěqiú |
似乎没有什么能满足他们对真理的渴求 |
sìhū
méiyǒu shé me néng mǎnzú tāmen duì zhēnlǐ de
kěqiú |
Il semble n'y avoir rien pour
satisfaire leur soif de vérité. |
真実 の ため の 渇き を 満たす もの は 何 も ないようです 。 |
しんじつ の ため の かわき お みたす もの わ なに も ないようです 。 |
shinjitsu no tame no kawaki o mitasu mono wa nani mo naiyōdesu . |
83 |
hunger
for/after sth/sb (literary) to have a strong desire or need for sth/sb |
hunger
for/after sth/sb (literary) to have a strong desire or need for sth/sb |
渴望某人/某人(文学)对某事物有强烈的愿望或需要 |
kěwàng
mǒu rén/mǒu rén (wénxué) duì mǒu shìwù yǒu qiángliè de
yuànwàng huò xūyào |
Envie de / après qch / qn
(littéraire) pour avoir un fort désir ou besoin de qn / sb |
sth / sb の ため の 強い 願望 または 必要性 を 有する sth/ sb ( 文学 ) の ため の 飢え / 後退 |
sth / sb の ため の つよい がんぼう または ひつようせい おゆうする sth / sb ( ぶんがく ) の ため の うえ / こうたい |
sth / sb no tame no tsuyoi ganbō mataha hitsuyōsei oyūsuru sth / sb ( bungaku ) no tame no ue / kōtai |
84 |
渴望得到;渴求’ |
kěwàng
dédào; kěqiú’ |
渴望得到;渴求” |
kěwàng
dédào; kěqiú” |
Désireux de |
熱望 する |
ねつぼう する |
netsubō suru |
85 |
hunger strike the act of refusing to eat for a long period of time in order
to protest about sth |
hunger strike
the act of refusing to eat for a long period of time in order to protest
about sth |
饥饿罢工长时间拒绝吃饭以抗议某事 |
jī'è
bàgōng cháng shíjiān jùjué chīfàn yǐ kàngyì mǒu shì |
Hunter frappe le refus de
manger pendant une longue période pour protester contre q |
ハンター は sth について 抗議 する ため に 長い 間食べる こと を 拒否 する 行為 を します |
ハンター わ sth について こうぎ する ため に ながい かんたべる こと お きょひ する こうい お します |
hantā wa sth nitsuite kōgi suru tame ni nagai kan taberukoto o kyohi suru kōi o shimasu |
86 |
绝食(抗议) |
juéshí
(kàngyì) |
绝食(抗议) |
juéshí
(kàngyì) |
Grève de la faim (protestation) |
ハンガーストライキ ( 抗議 ) |
ハンガーストライキ ( こうぎ ) |
hangāsutoraiki ( kōgi ) |
87 |
to be on/go on hunger strike |
to be on/go on
hunger strike |
绝食/持续绝食 |
juéshí/chíxù
juéshí |
Être en / grève de la faim |
飢え の ストライキ の オン / ゴーイング |
うえ の ストライキ の オン / ごういんぐ |
ue no sutoraiki no on / gōingu |
88 |
进行绝食抗议 |
jìnxíng juéshí
kàngyì |
进行绝食抗议 |
jìnxíng juéshí
kàngyì |
Protestation d'extinction |
絶滅 の 抗議 |
ぜつめつ の こうぎ |
zetsumetsu no kōgi |
89 |
hunger striker |
hunger striker |
饥饿的前锋 |
jī'è de
qiánfēng |
Gréviste de la faim |
ハンガー ストライカー |
ハンガー ストライカー |
hangā sutoraikā |
90 |
hung-over a person who is hungover is feeling ill/sick
because they drank too much alcohol the night before |
hung-over a
person who is hungover is feeling ill/sick because they drank too much
alcohol the night before |
一个宿醉的人因为前一天晚上喝了太多酒而感到生病/生病 |
yīgè sù
zuì de rén yīnwèi qián yītiān wǎnshàng hēle tài
duō jiǔ ér gǎndào shēngbìng/shēngbìng |
Hungry over une personne qui a
la gueule de bois se sent malade / malade parce qu'ils ont bu trop d'alcool
la nuit précédente |
ハンバーグ している 人 は 、 前夜 に アルコール を 多量に 飲んだので 病気 / 病気 に なっている |
ハンバーグ している ひと わ 、 ぜにゃ に アルコール お たりょう に のんだので びょうき / びょうき に なっている |
hanbāgu shiteiru hito wa , zenya ni arukōru o taryō ninondanode byōki / byōki ni natteiru |
91 |
宿醉 |
sù zuì |
宿醉 |
sù zuì |
La gueule de bois |
酔っ払い |
よっぱらい |
yopparai |
92 |
一see also hangover |
yī see
also hangover |
一看也是宿醉 |
yī kàn
yěshì sù zuì |
On voit aussi la gueule de bois |
1つ は 二日酔い も 見ます |
つ わ ふつかよい も みます |
tsu wa futsukayoi mo mimasu |
93 |
hungry (hungrier, hungriest) |
hungry
(hungrier, hungriest) |
饥饿(饥饿,饥饿) |
jī'è
(jī'è, jī'è) |
Faim (faim, faim) |
飢えた ( 飢えた 、 飢えた ) |
うえた ( うえた 、 うえた ) |
ueta ( ueta , ueta ) |
94 |
feeling that you want to eat sth |
feeling that
you want to eat sth |
感觉你想吃... |
gǎnjué
nǐ xiǎng chī... |
Sentant que vous voulez manger
qch |
あなた が sth を 食べたい と 感じる |
あなた が sth お たべたい と かんじる |
anata ga sth o tabetai to kanjiru |
95 |
感到饿的 |
gǎndào è
de |
感到饿的 |
Gǎndào è
de |
Avoir faim |
空腹感 |
くうふくかん |
kūfukukan |
96 |
感觉你想吃...: |
gǎnjué
nǐ xiǎng chī...: |
感觉你想吃...: |
gǎnjué
nǐ xiǎng chī...: |
Envie de manger ... |
あなた が 食べたい と 思う よう に 感じる ...: |
あなた が たべたい と おもう よう に かんじる 。。。: |
anata ga tabetai to omō yō ni kanjiru ...: |
97 |
I’m realy hungry• |
I’m realy
hungry• |
我真的很饿• |
Wǒ
zhēn de hěn è• |
J'ai vraiment faim |
私 は 本当に 空腹です 。 |
わたし わ ほんとうに くうふくです 。 |
watashi wa hontōni kūfukudesu . |
98 |
我真是饿了 |
wǒ
zhēnshi èle |
我真是饿了 |
wǒ
zhēnshi èle |
J'ai vraiment faim. |
私 は 本当に 空腹です 。 |
わたし わ ほんとうに くうふくです 。 |
watashi wa hontōni kūfukudesu . |
99 |
is anyone getting hungry? |
is anyone
getting hungry? |
有人饿了吗? |
yǒurén
èle ma? |
Quelqu'un a-t-il faim? |
誰 も 空腹 に なっています か ? |
だれ も くうふく に なっています か ? |
dare mo kūfuku ni natteimasu ka ? |
100 |
有人觉得饿吗? |
Yǒurén
juédé è ma? |
有人觉得饿吗? |
Yǒurén
juédé è ma? |
Quelqu'un a-t-il faim? |
誰 も が 空腹感 を 感じます か ? |
だれ も が くうふくかん お かんじます か ? |
dare mo ga kūfukukan o kanjimasu ka ? |
|
有人饿了吗? |
Yǒurén
èle ma? |
有人饿了吗? |
Yǒurén
èle ma? |
Quelqu'un a-t-il faim? |
誰 も 空腹です か ? |
だれ も くうふくです か ? |
dare mo kūfukudesu ka ? |
102 |
All this talk of food is making me
hungry. |
All this talk
of food is making me hungry. |
所有关于食物的谈论让我感到饥饿。 |
Suǒyǒu
guānyú shíwù de tánlùn ràng wǒ gǎndào jī'è. |
Toutes ces discussions sur la
nourriture me rendent affamé. |
この 食べ物 の 話 は すべて 私 を 空腹 に している 。 |
この たべもの の はなし わ すべて わたし お くうふく にしている 。 |
kono tabemono no hanashi wa subete watashi o kūfuku nishiteiru . |
103 |
老么谈吃的勾起我的食欲了 |
Lǎo me
tán chī de gōu qǐ wǒ de shíyùle |
老幺谈吃的勾起我的食欲了 |
Lǎo
yāo tán chī de gōu qǐ wǒ de shíyùle |
Le vieil homme a parlé de
manger et a évoqué mon appétit. |
老人 は 食べる こと について 話し 、 食欲 を 誘発 した。 |
ろうじん わ たべる こと について はなし 、 しょくよく おゆうはつ した 。 |
rōjin wa taberu koto nitsuite hanashi , shokuyoku o yūhatsushita . |
104 |
所有关于食物的谈论让我感到饥饿 |
suǒyǒu
guānyú shíwù de tánlùn ràng wǒ gǎndào jī'è |
所有关于食物的谈论让我感到饥饿 |
suǒyǒu
guānyú shíwù de tánlùn ràng wǒ gǎndào jī'è |
Tout le discours sur la
nourriture me donne faim |
食べ物 に関する すべて の 話 は 私 に 空腹 を感じさせる |
たべもの にかんする すべて の はなし わ わたし に くうふく お かんじさせる |
tabemono nikansuru subete no hanashi wa watashi nikūfuku o kanjisaseru |
105 |
I have a hungry family to feed. |
I have a
hungry family to feed. |
我有一个饥饿的家庭来喂养。 |
wǒ
yǒu yīgè jī'è de jiātíng lái wèiyǎng. |
J'ai une famille affamée à
nourrir. |
私 は 飢えた 家族 を 食べる 。 |
わたし わ うえた かぞく お たべる 。 |
watashi wa ueta kazoku o taberu . |
106 |
我得养活嗷嗷待哺的一家人 |
Wǒ dé
yǎnghuo áo'áodàibǔ de yījiā rén |
我得养活嗷嗷待哺的一家人 |
Wǒ dé
yǎnghuo áo'áodàibǔ de yījiā rén |
Je dois nourrir une famille que
je veux nourrir. |
私 は 私 が 養いたい 家族 を 養う 必要 が あります 。 |
わたし わ わたし が やしないたい かぞく お やしなう ひつよう が あります 。 |
watashi wa watashi ga yashinaitai kazoku o yashinauhitsuyō ga arimasu . |
107 |
not having enough food to eat |
not having
enough food to eat |
没有足够的食物可以吃 |
méiyǒu
zúgòu de shíwù kěyǐ chī |
Pas assez de nourriture à
manger |
食べ物 が 足りない |
たべもの が たりない |
tabemono ga tarinai |
108 |
饥饿的;挨饿的 |
jī'è de;
āi è de |
饥饿的;挨饿的 |
jī'è de;
āi è de |
Affamé |
飢えた |
うえた |
ueta |
109 |
没有足够的食物可以吃 |
Méiyǒu
zúgòu de shíwù kěyǐ chī |
没有足够的食物可以吃 |
Méiyǒu
zúgòu de shíwù kěyǐ chī |
Pas assez de nourriture à
manger |
食べ物 が 足りない |
たべもの が たりない |
tabemono ga tarinai |
110 |
Thousands are going
hungry because of the failure of this year's harvest. |
Thousands are
going hungry because of the failure of this year's harvest. |
由于今年的收获失败,数千人正在挨饿。 |
yóuyú
jīnnián de shōuhuò shībài, shù qiān rén zhèngzài āi
è. |
Des milliers de personnes ont
faim à cause de l'échec de la récolte de cette année. |
今年 の 収穫 が 失敗 した ため に 、 何 千 人 も が飢えています 。 |
ことし の しゅうかく が しっぱい した ため に 、 なん せん にん も が うえています 。 |
kotoshi no shūkaku ga shippai shita tame ni , nan sen ninmo ga ueteimasu . |
111 |
由于今年粮食歉收,成千上万的人在挨饿 |
Yóuyú
jīnnián liángshí qiànshōu, chéng qiān shàng wàn de rén zài
āi è |
由于今年粮食歉收,成千上万的人在挨饿 |
Yóuyú
jīnnián liángshí qiànshōu, chéng qiān shàng wàn de rén zài
āi è |
Des milliers de personnes
meurent de faim à cause des mauvaises récoltes de cette année. |
今年 は 貧しい 人々 の 収穫 の ため に 何 千 人 も の人々 が 飢えています 。 |
ことし わ まずしい ひとびと の しゅうかく の ため に なんせん にん も の ひとびと が うえています 。 |
kotoshi wa mazushī hitobito no shūkaku no tame ni nan sennin mo no hitobito ga ueteimasu . |
112 |
the hungry,people who do not have enough food to eat |
the
hungry,people who do not have enough food to eat |
饥饿的人,没有足够的食物可以吃 |
jī'è de
rén, méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī |
Les affamés, les gens qui n'ont
pas assez à manger |
食べ物 が 足りない 空腹 の 人々 |
たべもの が たりない くうふく の ひとびと |
tabemono ga tarinai kūfuku no hitobito |
113 |
饥饿的人,没有足够的食物可以吃 |
jī'è de
rén, méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī |
饥饿的人,没有足够的食物可以吃 |
jī'è de
rén, méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī |
Personnes affamées, il n'y a
pas assez de nourriture à manger |
飢えた 人々 、 食べ物 が 足りない |
うえた ひとびと 、 たべもの が たりない |
ueta hitobito , tabemono ga tarinai |
114 |
(统称)饥民 |
(tǒngchēng)
jīmín |
(统称)饥民 |
(tǒngchēng)
jīmín |
(collectivement) personnes
affamées |
( 集合 的 に ) 飢えた 人々 |
( しゅうごう てき に ) うえた ひとびと |
( shūgō teki ni ) ueta hitobito |
115 |
causing you to
feel that you want to eat sth |
causing you to
feel that you want to eat sth |
让你觉得你想要吃东西...... |
ràng nǐ
juédé nǐ xiǎng yào chī dōngxī...... |
Vous faire sentir que vous
voulez manger qc |
あなた が sth を 食べたい と 感じる よう に なる |
あなた が sth お たべたい と かんじる よう に なる |
anata ga sth o tabetai to kanjiru yō ni naru |
116 |
使人饥饿的;引起食欲的 |
shǐ rén
jī'è de; yǐnqǐ shíyù de |
使人饥饿的;引起食欲的 |
Shǐ rén
jī'è de; yǐnqǐ shíyù de |
Faim, provoquant l'appétit |
飢え ; 食欲 を 引き起こす |
うえ ; しょくよく お ひきおこす |
ue ; shokuyoku o hikiokosu |
117 |
让你觉得你想要吃东西..... |
ràng nǐ
juédé nǐ xiǎng yào chī dōngxī..... |
让你觉得你想要吃东西..... |
ràng nǐ
juédé nǐ xiǎng yào chī dōngxī..... |
Vous faire sentir que vous
voulez manger ..... |
あなた は 食べたい ような 気分 に なります ..... |
あなた わ たべたい ような きぶん に なります 。。。。。 |
anata wa tabetai yōna kibun ni narimasu ..... |
118 |
All this
gardening is hungry work |
All this
gardening is hungry work |
所有这些园艺都是饥饿的工作 |
Suǒyǒu
zhèxiē yuányì dōu shì jī'è de gōngzuò |
Tout ce jardinage est un travail
affamé |
この ガーデニング は すべて 空腹 の 仕事です |
この があでにんぐ わ すべて くうふく の しごとです |
kono gādeningu wa subete kūfuku no shigotodesu |
119 |
这些园艺活儿让人干了肚子饿 |
zhèxiē
yuányì huó er ràng rén gànle dùzi è |
这些园艺活儿让人干了肚子饿 |
zhèxiē
yuányì huó er ràng rén gànle dùzi è |
Ces travaux de jardinage
rendent les gens affamés. |
これら の 園芸 の 仕事 は 、 人々 を 空腹 に させます 。 |
これら の えんげい の しごと わ 、 ひとびと お くうふくに させます 。 |
korera no engei no shigoto wa , hitobito o kūfuku nisasemasu . |
120 |
所有这些园艺都是饥饿的工作 |
suǒyǒu
zhèxiē yuányì dōu shì jī'è de gōngzuò |
所有这些园艺都是饥饿的工作 |
suǒyǒu
zhèxiē yuányì dōu shì jī'è de gōngzuò |
Tous ces travaux de jardinage
sont des emplois affamés |
これら の 園芸 は すべて 飢えた 仕事です |
これら の えんげい わ すべて うえた しごとです |
korera no engei wa subete ueta shigotodesu |
121 |
〜(for
sth) having or showing a
strong desire for sth |
〜(for
sth) having or showing a strong desire for sth |
〜(对某事物)有某种强烈的渴望...... |
〜(duì
mǒu shìwù) yǒu mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng...... |
~ (pour qch) avoir ou
manifester un fort désir de qch |
〜 ( sth の ため に ) sth の 強い 欲求 を 持っている か、 または 示している |
〜 ( sth の ため に ) sth の つよい よっきゅう お もっている か 、 または しめしている |
〜 ( sth no tame ni ) sth no tsuyoi yokkyū o motteiru ka ,mataha shimeshiteiru |
122 |
渴望得到;渴求 |
kěwàng
dédào; kěqiú |
渴望得到;渴求 |
Kěwàng
dédào; kěqiú |
Désireux de |
熱望 する |
ねつぼう する |
netsubō suru |
123 |
(对某事物)有某种强烈的渴望 |
(duì mǒu
shìwù) yǒu mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng |
(对某事物)有某种强烈的渴望 |
(duì mǒu
shìwù) yǒu mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng |
Avoir un fort désir de quelque
chose |
何 か に 強く 欲しい |
なに か に つよく ほしい |
nani ka ni tsuyoku hoshī |
124 |
Both parties are hungry for power |
Both parties
are hungry for power |
双方都渴望权力 |
shuāngfāng
dōu kěwàng quánlì |
Les deux partis ont soif de
pouvoir |
両 当事者 は 力 に 飢えている |
りょう とうじしゃ わ ちから に うえている |
ryō tōjisha wa chikara ni ueteiru |
125 |
双方都渴望权力 |
shuāngfāng
dōu kěwàng quánlì |
双方都渴望权力 |
shuāngfāng
dōu kěwàng quánlì |
Les deux côtés sont avides de
pouvoir |
両者 は 権力 を 熱望 している |
りょうしゃ わ けんりょく お ねつぼう している |
ryōsha wa kenryoku o netsubō shiteiru |
126 |
两觉都渴望掌权. |
liǎng jué
dōu kěwàng zhǎngquán. |
两觉都渴望掌权。 |
liǎng jué
dōu kěwàng zhǎngquán. |
Les deux sont impatients de
prendre le pouvoir. |
どちら も 力 を 要します 。 |
どちら も ちから お ようします 。 |
dochira mo chikara o yōshimasu . |
127 |
power
hungry |
Power
hungry |
电力很饿 |
Diànlì
hěn è |
Puissance faim |
パワー が 飢えている |
パワー が うえている |
pawā ga ueteiru |
128 |
渴求权力 |
kěqiú
quánlì |
渴求权力 |
kěqiú
quánlì |
Envie de pouvoir |
力 の 欲求 |
ちから の よっきゅう |
chikara no yokkyū |
129 |
the child is
simply hungry for affection |
the child is
simply hungry for affection |
孩子只是渴望得到感情 |
háizi
zhǐshì kěwàng dédào gǎnqíng |
L'enfant a simplement faim
d'affection |
子供 は 単に 愛情 に 飢えている |
こども わ たんに あいじょう に うえている |
kodomo wa tanni aijō ni ueteiru |
130 |
这个孩子只不过是渴望得到爱 |
zhège háizi
zhǐ bùguò shì kěwàng dédào ài |
这个孩子只不过是渴望得到爱 |
zhège háizi
zhǐ bùguò shì kěwàng dédào ài |
Cet enfant est juste désireux
d'obtenir l'amour |
この 子 は ただ 愛 を 得る こと を 熱望 しています |
この こ わ ただ あい お える こと お ねつぼう しています |
kono ko wa tada ai o eru koto o netsubō shiteimasu |
131 |
his eyes had a
wild hungry look in them |
his eyes had a
wild hungry look in them |
他的眼睛里有一种饥肠辘辘的样子 |
tā de
yǎnjīng li yǒuyī zhǒng jīcháng lùlù de yàngzi |
Ses yeux avaient un regard
affamé sauvage |
彼 の 目 に は 野生 の 飢えた 顔 が あった |
かれ の め に わ やせい の うえた かお が あった |
kare no me ni wa yasei no ueta kao ga atta |
132 |
他的目光里有一种强烈的渴望神情 |
tā de
mùguāng li yǒuyī zhǒng qiángliè de kěwàng shénqíng |
他的目光里有一种强烈的渴望神情 |
tā de
mùguāng li yǒuyī zhǒng qiángliè de kěwàng shénqíng |
Il y a un fort désir dans ses
yeux. |
彼 の 目 に は 強い 欲望 が あります 。 |
かれ の め に わ つよい よくぼう が あります 。 |
kare no me ni wa tsuyoi yokubō ga arimasu . |
133 |
他的眼睛里有一种饥肠辘辘的样子 |
tā de
yǎnjīng li yǒuyī zhǒng jīcháng lùlù de yàngzi |
他的眼睛里有一种饥肠辘辘的样子 |
tā de
yǎnjīng li yǒuyī zhǒng jīcháng lùlù de yàngzi |
Il a un regard affamé dans ses
yeux. |
彼 の 目 に は 空腹 の 顔 が あります 。 |
かれ の め に わ くうふく の かお が あります 。 |
kare no me ni wa kūfuku no kao ga arimasu . |
134 |
hungrily |
hungrily |
饥渴 |
jī
kě |
Avidement |
飢えて |
うえて |
uete |
135 |
They gazed
hungrily at the display of food |
They gazed
hungrily at the display of food |
他们饥肠辘辘地注视着食物的展示 |
tāmen
jīcháng lùlù de zhùshìzhe shíwù de zhǎnshì |
Ils regardèrent avidement
l'étalage de nourriture |
彼ら は 食べ物 の 陳列 に 飢えていた |
かれら わ たべもの の ちんれつ に うえていた |
karera wa tabemono no chinretsu ni ueteita |
136 |
他们饥肠辘辘地盯着那些摆放着的食物 |
tāmen
jīcháng lùlù de dīngzhe nàxiē bǎi fàngzhe de shíwù |
他们饥肠辘辘地盯着那些摆放着的食物 |
tāmen
jīcháng lùlù de dīngzhe nàxiē bǎi fàngzhe de shíwù |
Ils ont regardé affamé à la
nourriture qu'ils ont été placés |
彼ら は 彼ら が 置かれた 食べ物 に 空腹 を 見つめた |
かれら わ かれら が おかれた たべもの に くうふく お みつめた |
karera wa karera ga okareta tabemono ni kūfuku omitsumeta |
137 |
He kissed her
hungrily |
He kissed her
hungrily |
他饥肠辘辘地吻了她一下 |
tā
jīcháng lùlù de wěnle tā yīxià |
Il l'embrassa avidement |
彼 は 飢えて 彼女 に キス した |
かれ わ うえて かのじょ に キス した |
kare wa uete kanojo ni kisu shita |
138 |
他如饥似渴地亲吻她 |
tā
rújīsìkě de qīnwěn tā |
他如饥似渴地亲吻她 |
tā
rújīsìkě de qīnwěn tā |
Il l'embrassa affamé |
彼 は 腹 が 立って 彼女 に キス した |
かれ わ はら が たって かのじょ に キス した |
kare wa hara ga tatte kanojo ni kisu shita |
139 |
hung up 〜(on/about sth/sb) [informal, disapproving) very worried about sth/sb;thinking .about sth/sb too much |
hung up
〜(on/about sth/sb) [informal, disapproving) very worried about
sth/sb;thinking.About sth/sb too much |
挂了〜(on
/ about sth /
sb)[非正式的,不赞成的]非常担心某人/某某人的想法。但是太多了 |
guàle〜(on/
about sth/ sb)[fēi zhèngshì de, bù zànchéng de] fēicháng
dānxīn mǒu rén/mǒu mǒu rén de xiǎngfǎ.
Dànshì tài duōle |
Suspendu ~ (sur / à propos de
qch / sb) [informel, désapprouvant) très inquiet à propos de qc / qs; penser
à propos de qc / qs de trop |
ハンズオン 〜 ( on / about sth / sb )[ 非公式 、 不承認] sth / sb について 非常 に 心配 しています ;考えています sth / sb too much |
はんずおん 〜 ( おん / あぼうt sth / sb )[ ひこうしき 、ふしょうにん ] sth / sb について ひじょう に しんぱい しています ; かんがえています sth / sb とう むch |
hanzuon 〜 ( on / abōt sth / sb )[ hikōshiki , fushōnin ] sth/ sb nitsuite hijō ni shinpai shiteimasu ; kangaeteimasu sth /sb tō much |
140 |
十分担忧;想得过多: |
shífēn
dānyōu; xiǎng déguò duō: |
十分担忧;想得过多: |
shífēn
dānyōu; xiǎng déguò duō: |
Très inquiet, pense trop: |
非常 に 心配 して 、 あまりに も 多く を 考える : |
ひじょう に しんぱい して 、 あまりに も おうく お かんがえる : |
hijō ni shinpai shite , amarini mo ōku o kangaeru : |
141 |
You’re not
still hung up on that girl? |
You’re not
still hung up on that girl? |
你还没有挂在那个女孩身上吗? |
Nǐ hái
méiyǒu guà zài nàgè nǚhái shēnshang ma? |
Tu n'as toujours pas raccroché
avec cette fille? |
あなた は まだ その 女の子 に ハング アップ していないのです か ? |
あなた わ まだ その おんなのこ に ハング アップ していない のです か ? |
anata wa mada sono onnanoko ni hangu appu shiteinainodesu ka ? |
142 |
你不是还在念念不忘那个女孩吧? |
Nǐ bùshì
hái zài niànniànbùwàng nàgè nǚhái ba? |
你不是还在念念不忘那个女孩吧? |
Nǐ bùshì
hái zài niànniànbùwàng nàgè nǚhái ba? |
Tu penses toujours à la fille? |
あなた は まだ 女の子 について 考えています か ? |
あなた わ まだ おんなのこ について かんがえています か? |
anata wa mada onnanoko nitsuite kangaeteimasu ka ? |
143 |
He’s too hung
up about fitness |
He’s too hung
up about fitness |
他太习惯了健身 |
Tā tài
xíguànle jiànshēn |
Il est trop accroché au fitness |
彼 は 体力 について あまりに も ハング アップしています |
かれ わ たいりょく について あまりに も ハング アップ しています |
kare wa tairyoku nitsuite amarini mo hangu appu shiteimasu |
144 |
他对健身过于忧心忡忡。 |
tā duì
jiànshēn guòyú yōuxīnchōngchōng. |
他对健身过于忧心忡忡。 |
tā duì
jiànshēn guòyú yōuxīnchōngchōng. |
Il est trop inquiet pour la
forme physique. |
彼 は フィットネス について あまりに も 心配です 。 |
かれ わ ふぃっとねす について あまりに も しんぱいです。 |
kare wa fittonesu nitsuite amarini mo shinpaidesu . |
145 |
hunk a large piece of sth, especially
food, that has been cut or broken from a larger piece |
Hunk a large
piece of sth, especially food, that has been cut or broken from a larger
piece |
大块的东西,特别是食物,已被切成一块较大的碎片 |
Dà kuài de
dōngxī, tèbié shì shíwù, yǐ bèi qiè chéng yīkuài jiào dà
de suìpiàn |
Morceau un gros morceau de qch,
en particulier de la nourriture, qui a été coupé ou cassé dans un gros
morceau |
より 大きな 部分 から 切断 された か 、 または壊れている 、 sth 、 特に 食物 の 大きな 断片 |
より おうきな ぶぶん から せつだん された か 、 または こわれている 、 sth 、 とくに しょくもつ の おうきな だんぺん |
yori ōkina bubun kara setsudan sareta ka , matahakowareteiru , sth , tokuni shokumotsu no ōkina danpen |
146 |
(尤指食物切下或掰下的)大块,大片 |
(yóu zhǐ
shíwù qiè xià huò bāi xià de) dà kuài, dàpiàn |
(尤指食物切下或掰下的)大块,大片 |
(yóu zhǐ
shíwù qiè xià huò bāi xià de) dà kuài, dàpiàn |
Gros morceau de nourriture
(spécialement coupé ou accroupi) |
大きくて 大きな 食物 ( 特に 切れた もの ) |
おうきくて おうきな しょくもつ ( とくに きれた もの ) |
ōkikute ōkina shokumotsu ( tokuni kireta mono ) |
147 |
a hunk of
bread/cheese/meat |
a hunk of
bread/cheese/meat |
一大块面包/奶酪/肉 |
yī dà
kuài miànbāo/nǎilào/ròu |
un morceau de pain / fromage /
viande |
パン / チーズ / 肉 の 塊 |
パン / チーズ / にく の かたまり |
pan / chīzu / niku no katamari |
148 |
一大块面包/干酿/肉 |
yī dà
kuài miànbāo/gàn niàng/ròu |
一大块面包/干酿/肉 |
yī dà
kuài miànbāo/gàn niàng/ròu |
Un gros morceau de pain /
viande séchée |
大きな パン / 乾燥物 / 肉 |
おうきな パン / かんそうぶつ / にく |
ōkina pan / kansōbutsu / niku |
149 |
a man who is
big, strong and sexually attractive |
a man who is
big, strong and sexually attractive |
一个大,强壮,性吸引力的男人 |
yīgè dà,
qiángzhuàng, xìng xīyǐn lì de nánrén |
un homme qui est grand, fort et
sexuellement attrayant |
大きく 、 強く 、 性的 に 魅力 的な 男性 |
おうきく 、 つよく 、 せいてき に みりょく てきな だんせい |
ōkiku , tsuyoku , seiteki ni miryoku tekina dansei |
150 |
魁梧性感的男子;猛男 |
kuíwú
xìnggǎn de nánzǐ; měngnán |
魁梧性感的男子;猛男 |
kuíwú
xìnggǎn de nánzǐ; měngnán |
Homme sexy burly |
バリー セクシーな 男 |
バリー せくしいな おとこ |
barī sekushīna otoko |
151 |
非正式的)一个性格强壮且性感吸引人的男人 |
fēi
zhèngshì de) yīgè xìnggé qiángzhuàng qiě xìnggǎn
xīyǐn rén de nánrén |
非正式的)一个性格强壮且性感吸引人的男人 |
fēi
zhèngshì de) yīgè xìnggé qiángzhuàng qiě xìnggǎn
xīyǐn rén de nánrén |
Informel) un homme attrayant
fort et sexy |
非公式 ) 強くて セクシーな 魅力 的な 男 |
ひこうしき ) つよくて せくしいな みりょく てきな おとこ |
hikōshiki ) tsuyokute sekushīna miryoku tekina otoko |
152 |
:He’s a real
hunk |
:He’s a real
hunk |
:他是一个真正的大块头 |
: Tā shì
yīgè zhēnzhèng de dàkuàitóu |
: C’est un vrai morceau |
: 彼 は 本当に おしゃれだ |
: かれ わ ほんとうに おしゃれだ |
: kare wa hontōni oshareda |
153 |
他身材真结实 |
tā
shēncái zhēn jiēshi |
他身材真结实 |
tā
shēncái zhēn jiēshi |
Son corps est solide |
彼 の 体 は しっかり している |
かれ の からだ わ しっかり している |
kare no karada wa shikkari shiteiru |
154 |
hunker |
hunker |
蹲下 |
dūn xià |
Hunker |
ハンカン |
はんかん |
hankan |
155 |
hunker down to sit on your
heels with your knees bent up in front of you |
hunker down to
sit on your heels with your knees bent up in front of you |
跪在你的脚跟上,膝盖弯曲在你面前 |
guì zài
nǐ de jiǎogēn shàng, xīgài wānqū zài nǐ
miànqián |
Hunker s'asseoir sur tes talons
avec les genoux pliés devant toi |
あなた の 膝 の 上 に 座って 、 あなた の 前 に曲がっている フンカル |
あなた の ひざ の うえ に すわって 、 あなた の まえ に まがっている ふんかる |
anata no hiza no ue ni suwatte , anata no mae ni magatteirufunkaru |
156 |
蹲;蹲坐;蹲下 |
dūn;
dūn zuò; dūn xià |
蹲;蹲坐;蹲下 |
dūn;
dūn zuò; dūn xià |
S'accroupir |
スクワット ; スクワット ; ひざまずいて |
すくわっと ; すくわっと ; ひざまずいて |
sukuwatto ; sukuwatto ; hizamazuite |
157 |
synonym squat |
synonym squat |
同义词蹲下 |
tóngyìcí
dūn xià |
Squat synonyme |
同義語 スクワット |
どうぎご すくわっと |
dōgigo sukuwatto |
158 |
He hunkered down beside her• |
He hunkered
down beside her• |
他在她身边蹲下• |
tā zài
tā shēnbiān dūn xià• |
Il s'accroupit à côté d'elle • |
彼 は 彼女 の 横 に 腰掛けた 。 |
かれ わ かのじょ の よこ に こしかけた 。 |
kare wa kanojo no yoko ni koshikaketa . |
159 |
他挨着她蹲下 |
tā
āizhe tā dūn xià |
他挨着她蹲下 |
tā
āizhe tā dūn xià |
Il regarda ses genoux |
彼 は 彼女 の 膝 を 照らした |
かれ わ かのじょ の ひざ お てらした |
kare wa kanojo no hiza o terashita |
160 |
to prepare
yourself to stay somewhere, keep an opinion, etc. for a long time |
to prepare
yourself to stay somewhere, keep an opinion, etc. For a long time |
准备好自己留在某个地方,保持意见等等很长一段时间 |
zhǔnbèi
hǎo zìjǐ liú zài mǒu gè dìfāng, bǎochí yìjiàn
děng děng hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
Pour te préparer à rester
quelque part, à garder un avis, etc. pendant longtemps |
どこ か に とどまる 準備 を する ため に 、 長い 間 、意見 など を 残す |
どこ か に とどまる じゅんび お する ため に 、 ながい ま、 いけん など お のこす |
doko ka ni todomaru junbi o suru tame ni , nagai ma , ikennado o nokosu |
161 |
准备长期待在某处(或坚持某观点等) |
zhǔnbèi
chángqí dài zài mǒu chù (huò jiānchí mǒu guāndiǎn
děng) |
准备长期待在某处(或坚持某观点等) |
zhǔnbèi
chángqí dài zài mǒu chù (huò jiānchí mǒu guāndiǎn
děng) |
Préparez-vous à regarder
quelque part (ou restez sur un point de vue, etc.) |
どこ か を 楽しみ に しておく ( または 視点 に 固執する など ) |
どこ か お たのしみ に しておく ( または してん に こしつ する など ) |
doko ka o tanoshimi ni shiteoku ( mataha shiten nikoshitsu suru nado ) |
162 |
to refuse to
change an opinion, way of behaving, etc. |
to refuse to
change an opinion, way of behaving, etc. |
拒绝改变意见,行为方式等 |
jùjué
gǎibiàn yìjiàn, xíngwéi fāngshì děng |
Refuser de changer d'opinion,
de comportement, etc. |
意見 の 変更 、 行動 の 仕方 など を 拒否 する |
いけん の へんこう 、 こうどう の しかた など お きょひする |
iken no henkō , kōdō no shikata nado o kyohi suru |
163 |
拒绝改变观点(或行另方式等) |
Jùjué
gǎibiàn guāndiǎn (huò xíng lìng fāngshì děng) |
拒绝改变观点(或行另方式等) |
jùjué
gǎibiàn guāndiǎn (huò xíng lìng fāngshì děng) |
Refuser de changer de point de
vue (ou d'une autre manière, etc.) |
視点 ( または 別 の 方法 など ) の 変更 を 拒否 する |
してん ( または べつ の ほうほう など ) の へんこう おきょひ する |
shiten ( mataha betsu no hōhō nado ) no henkō o kyohisuru |
164 |
拒绝改变意见,行为方式等 |
jùjué
gǎibiàn yìjiàn, xíngwéi fāngshì děng |
拒绝改变意见,行为方式等 |
jùjué
gǎibiàn yìjiàn, xíngwéi fāngshì děng |
Refuser de changer d'opinion,
de comportement, etc. |
意見 や 行動 など の 変更 を 拒否 する |
いけん や こうどう など の へんこう お きょひ する |
iken ya kōdō nado no henkō o kyohi suru |
165 |
hunkers |
hunkers |
hunkers |
hunkers |
Hunkers |
ハンカーズ |
はんかあず |
hankāzu |
166 |
on your
hunkers sitting on your heels with your knees bent up in
front of you |
on your
hunkers sitting on your heels with your knees bent up in front of you |
你的猎人坐在你的脚后跟,你的膝盖弯曲在你面前 |
nǐ de
lièrén zuò zài nǐ de jiǎohòugēn, nǐ de xīgài
wānqū zài nǐ miànqián |
Sur tes hanches assis sur tes
talons avec tes genoux pliés devant toi |
あなた の 膝 の 上 に 座っている あなた の 玄関 の 上 であなた の 前 に 曲がって |
あなた の ひざ の うえ に すわっている あなた の げんかんの うえ で あなた の まえ に まがって |
anata no hiza no ue ni suwatteiru anata no genkan no ue deanata no mae ni magatte |
167 |
蹲着;蹲坐 |
dūnzhe;
dūn zuò |
蹲着;蹲坐 |
dūnzhe;
dūn zuò |
Agenouillé |
跪いて |
ひざまずいて |
hizamazuite |
168 |
hunky (hunkier,hunkiest) (of a man 男子) |
hunky
(hunkier,hunkiest) (of a man nánzǐ) |
hunky(hunkier,hunkiest)(男子男子) |
hunky(hunkier,hunkiest)(nánzǐ
nánzǐ) |
Hunky (plus gaie, hunkiest)
(d'un homme) |
ハン キー ( ハン キー 、 ハン キー ) ( 男 の 男 の ) |
ハン キー ( ハン キー 、 ハン キー ) ( おとこ の おとこの ) |
han kī ( han kī , han kī ) ( otoko no otoko no ) |
169 |
big, strong and sexually attractive |
big, strong
and sexually attractive |
大,强,性吸引力 |
dà,
qiáng, xìng xīyǐn lì |
Gros, fort et attrayant
sexuellement |
大きくて 強く 、 性的 に も 魅力 的 |
おうきくて つよく 、 せいてき に も みりょく てき |
ōkikute tsuyoku , seiteki ni mo miryoku teki |
171 |
结卖性感的 |
jié mài
xìnggǎn de |
结卖性感的 |
jié mài
xìnggǎn de |
Vendre sexy |
セクシーな 販売 |
せくしいな はんばい |
sekushīna hanbai |
172 |
hunky
dory (informal) if you say that everything is hunky dory, you mean
that there are no problems and that everyone is happy |
hunky dory
(informal) if you say that everything is hunky dory, you mean that there are
no problems and that everyone is happy |
hunky
dory(非正式的)如果你说一切都是笨拙的,你的意思是没有问题,每个人都很开心 |
hunky
dory(fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ shuō yīqiè dōu
shì bènzhuō de, nǐ de yìsi shì méiyǒu wèntí, měi gèrén
dōu hěn kāixīn |
Hungy dory (informel) si vous
dites que tout est dory hunky, vous voulez dire qu’il n’ya pas de problèmes
et que tout le monde est heureux |
Hungy dory ( 非公式 ) あなた は すべて が 大胆なdoryだ と 言うなら 、 問題 はないと 誰 も が 幸せであること を 意味 する |
ふんgy どry ( ひこうしき ) あなた わ すべて が だいたんな だ と いうなら 、 もんだい はないと だれ も が しあわせである こと お いみ する |
Hungy dory ( hikōshiki ) anata wa subete ga daitanna dato iunara , mondai hanaito dare mo ga shiawasedearu kotoo imi suru |
173 |
平安无事;皆大欢喜 |
píng'ān
wú shì; jiēdàhuānxǐ |
平安无事;皆大欢喜 |
píng'ān
wú shì; jiēdàhuānxǐ |
Pacifique et ignorant; tous
heureux |
平和で 無知な ; すべて の 幸せ |
へいわで むちな ; すべて の しあわせ |
heiwade muchina ; subete no shiawase |
174 |
hunky dory(非正式的)如果你说一切都是笨拙的,你的意思是没有问题,每个人都很开心 |
hunky
dory(fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ shuō yīqiè dōu
shì bènzhuō de, nǐ de yìsi shì méiyǒu wèntí, měi gèrén
dōu hěn kāixīn |
hunky
dory(非正式的)如果你说一切都是笨拙的,你的意思是没有问题,每个人都很开心 |
hunky
dory(fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ shuō yīqiè dōu
shì bènzhuō de, nǐ de yìsi shì méiyǒu wèntí, měi gèrén
dōu hěn kāixīn |
Hunky dory (informel) Si vous
dites que tout est maladroit, vous ne voulez dire aucun problème, tout le
monde est heureux |
Hunky dory ( informal ) あなた は すべて が 不器用だと 言うならば 、 問題 は ない 、 誰 も が 幸せであること を 意味 する |
ふんky どry ( いんふぉrまr ) あなた わ すべて が ぶきようだ と いうならば 、 もんだい わ ない 、 だれ も が しあわせである こと お いみ する |
Hunky dory ( informal ) anata wa subete ga bukiyōda toiunaraba , mondai wa nai , dare mo ga shiawasedearu kotoo imi suru |
175 |
安然 |
ānrán |
安然 |
ānrán |
Enron |
エン ロン |
エン ロン |
en ron |
176 |
hunt to chase wild animals
or birds in order to catch or kill them for food, sport or to make money |
hunt to chase
wild animals or birds in order to catch or kill them for food, sport or to
make money |
寻找追捕野生动物或鸟类以捕获或杀死它们进行食物,运动或赚钱 |
xúnzhǎo
zhuībǔ yěshēng dòngwù huò niǎo lèi yǐ
bǔhuò huò shā sǐ tāmen jìnxíng shíwù, yùndòng huò
zhuànqián |
Chasser pour chasser des
animaux sauvages ou des oiseaux afin de les attraper ou de les tuer pour se
nourrir, faire du sport ou gagner de l'argent |
野生 の 動物 や 鳥 を 追いかけて 食べ物 や スポーツ を探し たり 殺し たり 、 お金 を 稼ぐ ため に 狩る |
やせい の どうぶつ や とり お おいかけて たべもの や スポーツ お さがし たり ころし たり 、 おかね お かせぐ ために かる |
yasei no dōbutsu ya tori o oikakete tabemono ya supōtsu osagashi tari koroshi tari , okane o kasegu tame ni karu |
177 |
打猎;猎取;猎杀 |
dǎliè;
lièqǔ; liè shā |
打猎;猎取;猎杀 |
dǎliè;
lièqǔ; liè shā |
Chasse; chasse; chasse |
狩猟 ; 狩猟 ; 狩猟 |
しゅりょう ; しゅりょう ; しゅりょう |
shuryō ; shuryō ; shuryō |
178 |
lions sometimes hunt alone. |
lions
sometimes hunt alone. |
狮子有时会独自捕猎。 |
shīzi
yǒushí huì dúzì bǔliè. |
Les Lions chassent parfois
seuls. |
ライオンズ は 時には 単独 で 狩り を する 。 |
ライオンズ わ ときには たんどく で かり お する 。 |
raionzu wa tokiniha tandoku de kari o suru . |
179 |
狮子看时单独猎食 |
Shīzi kàn
shí dāndú liè shí |
狮子看时单独猎食 |
Shīzi kàn
shí dāndú liè shí |
Le lion chasse seul en
regardant |
ライオン は 一 人 で 狩り を している |
ライオン わ いち にん で かり お している |
raion wa ichi nin de kari o shiteiru |
180 |
狮子有时会独自捕猎 |
shīzi
yǒushí huì dúzì bǔliè |
狮子有时会独自捕猎 |
shīzi
yǒushí huì dúzì bǔliè |
Les Lions chassent parfois
seuls |
ライオンズ は 時には 単独 で 狩る |
ライオンズ わ ときには たんどく で かる |
raionzu wa tokiniha tandoku de karu |
181 |
Whales are
still being hunted and killed in the Arctic. |
Whales are
still being hunted and killed in the Arctic. |
鲸鱼仍然在北极被捕杀。 |
jīngyú
réngrán zài běijí bèi bǔshā. |
Les baleines sont toujours
chassées et tuées dans l'Arctique. |
鯨 は まだ 北極 で 狩り 殺されている 。 |
くじら わ まだ ほっきょく で かり ころされている 。 |
kujira wa mada hokkyoku de kari korosareteiru . |
182 |
北冰洋的鲸类仍然遭到猎杀 |
Běibīngyáng
de jīng lèi réngrán zāo dào liè shā |
北冰洋的鲸类仍然遭到猎杀 |
Běibīngyáng
de jīng lèi réngrán zāo dào liè shā |
Les baleines de l'océan
Arctique sont toujours chassées |
北極 海 の 鯨 は まだ 狩猟 されている |
ほっきょく かい の くじら わ まだ しゅりょう されている |
hokkyoku kai no kujira wa mada shuryō sareteiru |
183 |
〜(for sth) to look for sth that is
difficult to find |
〜(for
sth) to look for sth that is difficult to find |
〜(某事)寻找难以找到的事情 |
〜(mǒu
shì) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de shìqíng |
~ (pour qch) chercher qch
difficile à trouver |
〜 ( sth の ため に ) 見つけ にくい sth を 探す |
〜 ( sth の ため に ) みつけ にくい sth お さがす |
〜 ( sth no tame ni ) mitsuke nikui sth o sagasu |
184 |
搜寻;搜索 |
sōuxún;
sōusuǒ |
搜寻;搜索 |
sōuxún;
sōusuǒ |
Recherche; recherche |
検索 ; 検索 |
けんさく ; けんさく |
kensaku ; kensaku |
185 |
〜(某事)寻找难以找到的事情 |
〜(mǒu
shì) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de shìqíng |
〜(某事)寻找难以找到的事情 |
〜(mǒu
shì) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de shìqíng |
~ (quelque chose) cherche
quelque chose de difficile à trouver |
〜 ( 何 か ) 見つけ にくい もの を 探している |
〜 ( なに か ) みつけ にくい もの お さがしている |
〜 ( nani ka ) mitsuke nikui mono o sagashiteiru |
186 |
synonym
search |
synonym
search |
同义词搜索 |
tóngyìcí
sōusuǒ |
Recherche de synonymes |
類義語 検索 |
るいぎご けんさく |
ruigigo kensaku |
187 |
I've hunted
everywhere but I can't find it |
I've hunted
everywhere but I can't find it |
我到处寻找但我找不到它 |
wǒ dàochù
xúnzhǎo dàn wǒ zhǎo bù dào tā |
J'ai chassé partout mais je ne
le trouve pas |
私 は どこ でも 狩り を しましたが 、 私 は それ を見つける こと が できません |
わたし わ どこ でも かり お しましたが 、 わたし わ それお みつける こと が できません |
watashi wa doko demo kari o shimashitaga , watashi wasore o mitsukeru koto ga dekimasen |
188 |
我到处都搜遍了,就.是找不到它 |
wǒ dàochù
dōu sōu biànle, jiù. Shì zhǎo bù dào tā |
我到处都搜遍了,就。是找不到它 |
wǒ dàochù
dōu sōu biànle, jiù. Shì zhǎo bù dào tā |
J'ai cherché partout, mais je
ne le trouve pas. |
私 は どこ でも 探しました 、 ちょうど 私 は それ を見つける こと が できません 。 |
わたし わ どこ でも さがしました 、 ちょうど わたし わ それ お みつける こと が できません 。 |
watashi wa doko demo sagashimashita , chōdo watashi wasore o mitsukeru koto ga dekimasen . |
189 |
She is still
hunting for a new job. |
She is still
hunting for a new job. |
她还在寻找新工作。 |
tā hái
zài xúnzhǎo xīn gōngzuò. |
Elle est toujours à la recherche
d'un nouvel emploi. |
彼女 は まだ 新しい 仕事 を 探しています 。 |
かのじょ わ まだ あたらしい しごと お さがしています 。 |
kanojo wa mada atarashī shigoto o sagashiteimasu . |
190 |
她还在找新工作 |
Tā hái
zài zhǎo xīn gōngzuò |
她还在找新工作 |
Tā hái
zài zhǎo xīn gōngzuò |
Elle cherche toujours un nouvel
emploi |
彼女 は まだ 新しい 仕事 を 探しています |
かのじょ わ まだ あたらしい しごと お さがしています |
kanojo wa mada atarashī shigoto o sagashiteimasu |
191 |
她还在寻找新工作 |
tā hái
zài xúnzhǎo xīn gōngzuò |
她还在寻找新工作 |
tā hái
zài xúnzhǎo xīn gōngzuò |
Elle cherche toujours un nouvel
emploi |
彼女 は まだ 新しい 仕事 を 探しています |
かのじょ わ まだ あたらしい しごと お さがしています |
kanojo wa mada atarashī shigoto o sagashiteimasu |
192 |
~ (for) sb to look for sb in order
to catch them or harm them |
~ (for) sb to
look for sb in order to catch them or harm them |
〜(为)sb寻找某人以便抓住他们或伤害他们 |
〜(wèi)sb
xúnzhǎo mǒu rén yǐbiàn zhuā zhù tāmen huò
shānghài tāmen |
~ (pour) qb chercher qn pour les
attraper ou leur faire du mal |
〜 ( for ) sb が それら を 捕まえる か 、 またはそれら を 害する ため に sb を 探す |
〜 ( ふぉr ) sb が それら お つかまえる か 、 または それら お がいする ため に sb お さがす |
〜 ( for ) sb ga sorera o tsukamaeru ka , mataha sorera ogaisuru tame ni sb o sagasu |
193 |
追踪;追捕 |
zhuīzōng;
zhuībǔ |
追踪;追捕 |
zhuīzōng;
zhuībǔ |
Suivi |
トラッキング |
トラッキング |
torakkingu |
194 |
Police are
hunting an escaped criminal |
Police are
hunting an escaped criminal |
警方正在追捕逃犯 |
jǐngfāng
zhèngzài zhuībǔ táofàn |
La police recherche un criminel
en fuite |
警察 は 逃げ出した 犯罪者 を 狩っている |
けいさつ わ にげだした はんざいしゃ お かっている |
keisatsu wa nigedashita hanzaisha o katteiru |
195 |
警察正在追捕一名逃犯 |
jǐngchá
zhèngzài zhuībǔ yī míng táofàn |
警察正在追捕一名逃犯 |
jǐngchá
zhèngzài zhuībǔ yī míng táofàn |
La police poursuit un fugitif |
警察 は 逃亡者 を 追いかけている |
けいさつ わ とうぼうしゃ お おいかけている |
keisatsu wa tōbōsha o oikaketeiru |
196 |
Detectives are
hunting for thieves who broke into a warehouse yesterday. |
Detectives are
hunting for thieves who broke into a warehouse yesterday. |
侦探正在寻找昨天闯入仓库的小偷。 |
zhēntàn
zhèngzài xúnzhǎo zuótiān chuǎng rù cāngkù de
xiǎotōu. |
Les détectives sont à la
recherche de voleurs qui ont pénétré hier dans un entrepôt. |
探偵 は 昨日 倉庫 に 侵入 した 泥棒 の ため に 狩り をしています 。 |
たんてい わ きのう そうこ に しんにゅう した どろぼう のため に かり お しています 。 |
tantei wa kinō sōko ni shinnyū shita dorobō no tame ni kario shiteimasu . |
197 |
侦探正在追踪昨天盗窃仓库诉窃贼 |
Zhēntàn
zhèngzài zhuīzōng zuótiān dàoqiè cāngkù sù qièzéi |
侦探正在追踪昨天盗窃仓库诉窃贼 |
Zhēntàn
zhèngzài zhuīzōng zuótiān dàoqiè cāngkù sù qièzéi |
Les détectives surveillent
l’entrepôt de vol d’hier contre le voleur |
探偵 は 昨日 の 窃盗 倉庫 と 盗人 を 追跡 している |
たんてい わ きのう の せっとう そうこ と ぬすびと お ついせき している |
tantei wa kinō no settō sōko to nusubito o tsuiseki shiteiru |
198 |
侦探正在寻找昨天闯入仓库的小偷。 |
zhēntàn
zhèngzài xúnzhǎo zuótiān chuǎng rù cāngkù de
xiǎotōu. |
侦探正在寻找昨天闯入仓库的小偷。 |
zhēntàn
zhèngzài xúnzhǎo zuótiān chuǎng rù cāngkù de
xiǎotōu. |
Le détective est à la recherche
d'un voleur qui s'est introduit hier dans l'entrepôt. |
探偵 は 昨日 倉庫 に 侵入 した 泥棒 を 探しています 。 |
たんてい わ きのう そうこ に しんにゅう した どろぼう おさがしています 。 |
tantei wa kinō sōko ni shinnyū shita dorobō osagashiteimasu . |
199 |
(in Britain)
to chase and kill foxes as a
sport, riding horses and using dogs . |
(In Britain)
to chase and kill foxes as a sport, riding horses and using dogs. |
(在英国)追逐和杀死狐狸作为一项运动,骑马和使用狗。 |
(Zài
yīngguó) zhuīzhú hé shā sǐ húlí zuòwéi yī xiàng
yùndòng, qímǎ hé shǐyòng gǒu. |
(en Grande-Bretagne) pour
chasser et tuer les renards en tant que sport, monter à cheval et utiliser
des chiens. |
( 英国 で は ) スポーツ 、 馬 に 乗っ たり 、 犬 を使っ たり して 、 キツネ を 追いかけて 殺します 。 |
( えいこく で わ ) スポーツ 、 うま に のっ たり 、 いぬお つかっ たり して 、 キツネ お おいかけて ころします 。 |
( eikoku de wa ) supōtsu , uma ni not tari , inu o tsukat tarishite , kitsune o oikakete koroshimasu . |
200 |
(英国)猎狐运动 |
(Yīngguó)
liè hú yùndòng |
(英国)猎狐运动 |
(Yīngguó)
liè hú yùndòng |
(Royaume-Uni) Chasse au renard |
フォックス ハンティング ( イギリス ) |
フォックス ハンティング ( イギリス ) |
fokkusu hantingu ( igirisu ) |
201 |
hunt sb down to search for sb until you
catch or find them, especially in order to punish or harm them |
hunt sb down
to search for sb until you catch or find them, especially in order to punish
or harm them |
寻找某人直到你抓住或找到他们,特别是为了惩罚或伤害他们 |
xúnzhǎo
mǒu rén zhídào nǐ zhuā zhù huò zhǎodào tāmen, tèbié
shì wèile chéngfá huò shānghài tāmen |
Traquez-vous à la recherche de
sb jusqu'à ce que vous les attrapiez ou les trouviez, notamment pour les
punir ou leur faire du mal |
Sb を 捜索 して 捕まえ たり 見つける まで 、 Sb を 捜す |
sb お そうさく して つかまえ たり みつける まで 、 sb おさがす |
Sb o sōsaku shite tsukamae tari mitsukeru made , Sb osagasu |
202 |
追捕,缉捕(某人) |
zhuībǔ,
jībǔ (mǒu rén) |
追捕,缉捕(某人) |
zhuībǔ,
jībǔ (mǒu rén) |
Traquer (quelqu'un) |
ハント ( 誰 か ) |
ハント ( だれ か ) |
hanto ( dare ka ) |
203 |
hunt sth,down out to
search for sth until you find it■ |
hunt sth,down
out to search for sth until you find it■ |
狩猎,向下寻找......直到找到它为止 |
shòuliè, xiàng
xià xúnzhǎo...... Zhídào zhǎodào tā wéizhǐ |
Chassez qc, allez chercher qc
jusqu'à ce que vous le trouviez |
あなた が それ を 見つける まで 、 sth を 検索 する ために 、 sth を 狩る |
あなた が それ お みつける まで 、 sth お けんさく する ため に 、 sth お かる |
anata ga sore o mitsukeru made , sth o kensaku suru tameni , sth o karu |
204 |
搜寻,寻找(某物) |
sōuxún,
xúnzhǎo (mǒu wù) |
搜寻,寻找(某物) |
sōuxún,
xúnzhǎo (mǒu wù) |
Rechercher (quelque chose) |
検索 ( 何 か ) |
けんさく ( なに か ) |
kensaku ( nani ka ) |
205 |
~ (for sb/sth) an act of
looking for sb/sth that is difficult
to find |
~ (for sb/sth)
an act of looking for sb/sth that is difficult to find |
〜(对于sb
/ sth)寻找难以找到的sb /
sth的行为 |
〜(duìyú
sb/ sth) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de sb/ sth de xíngwéi |
~ (pour qn / qn) un acte
difficile à trouver pour qn / qn |
〜 ( for sb / sth ) 見つける の が 難しい sb / sth を探す 行為 |
〜 ( ふぉr sb / sth ) みつける の が むずかしい sb / sth おさがす こうい |
〜 ( for sb / sth ) mitsukeru no ga muzukashī sb / sth osagasu kōi |
206 |
搜哥;搜索;寻找 |
sōu
gē; sōusuǒ; xúnzhǎo |
搜哥;搜索;寻找 |
sōu
gē; sōusuǒ; xúnzhǎo |
Recherche frère; recherche;
recherche |
検索 兄弟 ; 検索 ; 見つける |
けんさく きょうだい ; けんさく ; みつける |
kensaku kyōdai ; kensaku ; mitsukeru |
207 |
The hunt is on
for a suitable candidate |
The hunt is on
for a suitable candidate |
寻找合适的候选人 |
xúnzhǎo
héshì de hòuxuǎn rén |
La recherche d'un candidat
approprié est lancée |
適切な 候補者 の ため に 狩り が 行われている |
てきせつな こうほしゃ の ため に かり が おこなわれている |
tekisetsuna kōhosha no tame ni kari ga okonawareteiru |
208 |
正舍物色合适的人选 |
zhèng shě
wùsè héshì de rénxuǎn |
正舍物色合适的人选 |
zhèng shě
wùsè héshì de rénxuǎn |
Droit de trouver la bonne
personne |
正しい 人 を 見つける 権利 |
ただしい ひと お みつける けんり |
tadashī hito o mitsukeru kenri |
209 |
hundreds have
joined a police hunt for the missing teenager. |
hundreds have
joined a police hunt for the missing teenager. |
数百人加入了警方追捕失踪的少年。 |
shù bǎi
rén jiārùle jǐngfāng zhuībǔ shīzōng de
shàonián. |
Des centaines de personnes ont
rejoint la police à la recherche de l'adolescent disparu. |
何 百 も の 人々 が 、 行方 不明 の ティーンエイジャーの 警察 捜索 に 加わった 。 |
なん ひゃく も の ひとびと が 、 ゆくえ ふめい の ティーンエイジャー の けいさつ そうさく に くわわった 。 |
nan hyaku mo no hitobito ga , yukue fumei no tīneijā nokeisatsu sōsaku ni kuwawatta . |
210 |
已有几百人和警方一同搜寻一名失踪的十九岁孩子 |
Yǐ
yǒu jǐ bǎi rén hé jǐngfāng yītóng sōuxún
yī míng shīzōng de shíjiǔ suì háizi |
已有几百人和警方一同搜寻一名失踪的十九岁孩子 |
Yǐ
yǒu jǐ bǎi rén hé jǐngfāng yītóng sōuxún
yī míng shīzōng de shíjiǔ suì háizi |
Des centaines de personnes ont
recherché avec la police un enfant de 19 ans porté disparu. |
何 百 人 も の 人々 が 、 19 歳 の 子供 が いなく なったこと を 警察 で 調べています 。 |
なん ひゃく にん も の ひとびと が 、 19 さい の こども がいなく なった こと お けいさつ で しらべています 。 |
nan hyaku nin mo no hitobito ga , 19 sai no kodomo gainaku natta koto o keisatsu de shirabeteimasu . |
211 |
a murder hunt (to find
the person who has killed sb) |
a murder hunt
(to find the person who has killed sb) |
谋杀(找到杀死某人的人) |
móushā
(zhǎodào shā sǐ mǒu rén de rén) |
une chasse au meurtre (pour
trouver la personne qui a tué qn) |
殺人 捜査 ( sb を 殺した 人 を 見つける ) |
さつじん そうさ ( sb お ころした ひと お みつける ) |
satsujin sōsa ( sb o koroshita hito o mitsukeru ) |
212 |
追捕杀人犯 |
zhuībǔ
shārén fàn |
追捕杀人犯 |
zhuībǔshārén
fàn |
Chasse aux meurtriers |
殺人犯 の ため の 狩猟 |
さつじんはん の ため の しゅりょう |
satsujinhan no tame no shuryō |
213 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
も 参照 してください |
も さんしょう してください |
mo sanshō shitekudasai |
214 |
treasure hunt |
treasure hunt |
寻宝 |
xúnbǎo |
Chasse au trésor |
宝探し |
たからさがし |
takarasagashi |
215 |
witch hunt |
witch hunt |
捕杀女巫 |
bǔ
shā nǚwū |
Chasse aux sorcières |
魔女 の 狩り |
まじょ の かり |
majo no kari |
216 |
(often in compounds |
(often in
compounds |
(经常在化合物中 |
(jīngcháng
zài huàhéwù zhòng |
(souvent en composés |
( しばしば 化合物 |
( しばしば かごうぶつ |
( shibashiba kagōbutsu |
217 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng
fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng
fùhécí |
Souvent composé de mots
composés |
しばしば 複合語 で 構成 されている |
しばしば ふくごうご で こうせい されている |
shibashiba fukugōgo de kōsei sareteiru |
218 |
an act of
chasing wild animals to kill or capture f |
an act of
chasing wild animals to kill or capture f |
追逐野生动物杀死或捕获f的行为 |
zhuīzhú
yěshēng dòngwù shā sǐ huò bǔhuò f de xíngwéi |
Un acte de chasse aux animaux
sauvages pour tuer ou capturer |
野生 動物 を 追いかけて 殺し たり 捕獲 し たり する行為 |
やせい どうぶつ お おいかけて ころし たり ほかく し たりする こうい |
yasei dōbutsu o oikakete koroshi tari hokaku shi tari surukōi |
219 |
丁猎 |
dīng liè |
丁猎 |
dīng liè |
Chasse au ding |
ディン ハンティング |
ディン ハンティング |
din hantingu |
220 |
a tiger hunt |
a tiger hunt |
老虎打猎 |
lǎohǔ
dǎ liè |
une chasse au tigre |
虎 の 狩り |
とら の かり |
tora no kari |
221 |
猎虎 |
liè hǔ |
猎虎 |
liè hǔ |
Chasse au tigre |
ハンティング タイガー |
ハンティング タイガー |
hantingu taigā |
222 |
(in.Britain)
an event at which people ride horses and hunt foxes as a sport |
(in.Britain)
an event at which people ride horses and hunt foxes as a sport |
(英国)一个人们骑马和捕猎狐狸作为一项运动的活动 |
(yīngguó)
yīgè rénmen qímǎ hé bǔliè húlí zuòwéi yī xiàng yùndòng de
huódòng |
(in.Britain) un événement où les
gens montent à cheval et chassent les renards comme un sport |
( in . Britain ) 人々 が 馬 に 乗って スポーツ としてキツネ を 狩る イベント |
( いん 。 bりたいん ) ひとびと が うま に のって スポーツ として キツネ お かる イベント |
( in . Britain ) hitobito ga uma ni notte supōtsu toshitekitsune o karu ibento |
223 |
(英国) 猎狐活动 |
(yīngguó)
liè hú huódòng |
(英国)猎狐活动 |
(yīngguó)
liè hú huódòng |
(Royaume-Uni) Chasse au renard |
フォックス ハンティング ( イギリス ) |
フォックス ハンティング ( イギリス ) |
fokkusu hantingu ( igirisu ) |
224 |
There will be
a hunt on Boxing Day |
There will be
a hunt on Boxing Day |
节礼日将有一场狩猎活动 |
jiélǐ rì
jiāng yǒuyī chǎng shòuliè huódòng |
Il y aura une chasse le
lendemain de Noël |
ボクシングデー に は 狩り が あります |
ボクシングデー に わ かり が あります |
bokushingudē ni wa kari ga arimasu |
225 |
节礼日将有猎狐活动 |
jiélǐ rì
jiāng yǒu liè hú huódòng |
节礼日将有猎狐活动 |
jiélǐ rì
jiāng yǒu liè hú huódòng |
Il y aura des activités de
chasse au renard le lendemain de Noël. |
ボクシングデー に は 狐 の 狩猟 活動 が あります 。 |
ボクシングデー に わ きつね の しゅりょう かつどう が あります 。 |
bokushingudē ni wa kitsune no shuryō katsudō ga arimasu . |
226 |
节礼日将有一场狩猎活动 |
jiélǐ rì
jiāng yǒuyī chǎng shòuliè huódòng |
节礼日将有一场狩猎活动 |
jiélǐ rì
jiāng yǒuyī chǎng shòuliè huódòng |
Il y aura un événement de
chasse le lendemain de Noël. |
ボクシングデー に は 狩猟 イベント が あります 。 |
ボクシングデー に わ しゅりょう イベント が あります 。 |
bokushingudē ni wa shuryō ibento ga arimasu . |
227 |
hunt meeting |
hunt meeting |
狩猎会议 |
shòuliè huìyì |
Réunion de chasse |
ハント ミーティング |
ハント ミーティング |
hanto mītingu |
228 |
猎狐大会 |
liè hú dàhuì |
猎狐大会 |
liè hú dàhuì |
Conférence de chasse au renard |
フォックスハンティングカンファレンス |
ふぉっくすはんてぃんぐかんfあれんす |
fokkusuhantingukanfarensu |
229 |
(in Britain) a
group of people who regularly hunt foxes as a sport |
(in Britain) a
group of people who regularly hunt foxes as a sport |
(在英国)一群人经常将狐狸当作一项运动 |
(zài
yīngguó) yīqún rén jīngcháng jiāng húlí dàng zuò yī
xiàng yùndòng |
(en Grande-Bretagne) un groupe
de personnes qui chassent régulièrement les renards comme un sport |
( 英国 で は ) 定期 的 に 狐 を スポーツ として 狩る人々 の グループ |
( えいこく で わ ) ていき てき に きつね お スポーツ として かる ひとびと の グループ |
( eikoku de wa ) teiki teki ni kitsune o supōtsu toshitekaru hitobito no gurūpu |
230 |
(英国经常举行猎狐运动 |
(yīngguó
jīngcháng jǔxíng liè hú yùndòng |
(英国经常举行猎狐运动 |
(yīngguó
jīngcháng jǔxíng liè hú yùndòng |
(Le Royaume-Uni organise
souvent la chasse au renard |
( イギリス は しばしば 狐 の 狩猟 を します |
( イギリス わ しばしば きつね の しゅりょう お します |
( igirisu wa shibashiba kitsune no shuryō o shimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hundred |
1001 |
1001 |
hunt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|