A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hundred 1001 1001 hunt    
1 I have a hundred and one things to do I have a hundred and one things to do 我有一百零一件事要做 Wǒ yǒuyībǎi líng yī jiàn shì yào zuò У меня есть сто одна вещь, чтобы сделать U menya yest' sto odna veshch', chtoby sdelat'
2 我有一大堆事情要做 wǒ yǒuyī dà duī shìqíng yào zuò 我有一大堆事情要做 wǒ yǒu yī dà duī shìqíng yào zuò У меня есть много вещей, чтобы сделать U menya yest' mnogo veshchey, chtoby sdelat'
3 我有一百零一件事要做 wǒ yǒu yībǎi líng yī jiàn shì yào zuò 我有一百零一件事要做 wǒ yǒu yībǎi líng yī jiàn shì yào zuò У меня сто одна вещь. U menya sto odna veshch'.
4 (formal) Men died in their hundreds (formal) Men died in their hundreds (正式)男人死于数百人 (zhèngshì) nánrén sǐ yú shù bǎi rén (формальные) Мужчины погибли в своих сотнях (formal'nyye) Muzhchiny pogibli v svoikh sotnyakh
5 (正式)男人死于数百人 (zhèngshì) nánrén sǐ yú shù bǎi rén (正式)男人死于数百人 (zhèngshì) nánrén sǐ yú shù bǎi rén (официальные) люди умирают в сотнях людей (ofitsial'nyye) lyudi umirayut v sotnyakh lyudey
6 大批的人死 dàpī de rén sǐwáng 大批的人死亡 dàpī de rén sǐwáng большое количество людей умирает bol'shoye kolichestvo lyudey umirayet
7 the hundreds .the numbers from 100 to 999  the hundreds.The numbers from 100 to 999  数百。从100到999的数字 shù bǎi. Cóng 100 dào 999 de shùzì Сотни. Чисел от 100 до 999 Sotni. Chisel ot 100 do 999
8 100999的数目;百位数 100 dào 999 jiān de shùmù; bǎi wèi shù 100到999间的数目;百位数 100 dào 999 jiān de shùmù; bǎi wèi shù Номер от 100 до 999, сто цифр Nomer ot 100 do 999, sto tsifr
9 数百。从100到999的数字 shù bǎi. Cóng 100 dào 999 de shùzì 数百。从100到999的数字 shù bǎi. Cóng 100 dào 999 de shùzì Сотни. Номер от 100 до 999 Sotni. Nomer ot 100 do 999
10 We’re talking about a figure in the hundreds We’re talking about a figure in the hundreds 我们谈论的是数百人中的一个人物 wǒmen tánlùn de shì shù bǎi rén zhōng de yīgè rénwù Мы говорим о фигуре в сотнях My govorim o figure v sotnyakh
11 我们谈论的是一个两三百的数字 wǒmen tánlùn de shì yīgè liǎng sānbǎi de shùzì 我们谈论的是一个两三百的数字 wǒmen tánlùn de shì yīgè liǎng sānbǎi de shùzì Мы говорим о двух или трех сотнях My govorim o dvukh ili trekh sotnyakh
12 我们谈论的是数百人中的一个人物 wǒmen tánlùn de shì shù bǎi rén zhōng de yīgè rénwù 我们谈论的是数百人中的一个人物 wǒmen tánlùn de shì shù bǎi rén zhōng de yīgè rénwù Мы говорим об одном из сотен людей. My govorim ob odnom iz soten lyudey.
13 the…hundreds the years of a particular century  the…hundreds the years of a particular century  ......特定世纪的数百年 ...... Tèdìng shìjì de shù bǎi nián ... сотни лет определенного века ... sotni let opredelennogo veka
14 某个世 mǒu gè shìjì de niándài 某个世纪的年代 mǒu gè shìjì de niándài столетие stoletiye
15 特定世的数百年 tèdìng shìjì de shù bǎi nián 特定世纪的数百年 tèdìng shìjì de shù bǎi nián Сотни лет определенного века Sotni let opredelennogo veka
16 the early nineteen hundreds (written early 1900's) the early nineteen hundreds (written early 1900's) 早期的1900(早在1900年代) zǎoqí de 1900(zǎo zài 1900 niándài) В начале девятнадцати сотен (написанных в начале 1900-х годов) V nachale devyatnadtsati soten (napisannykh v nachale 1900-kh godov)
17 * 20 纪早期 * 20 shìjì zǎoqí * 20世纪早期 * 20 shìjì zǎoqí * Начало 20 века * Nachalo 20 veka
18 早期的1900(早在1900年代) zǎoqí de 1900(zǎo zài 1900 niándài) 早期的1900(早在1900年代) zǎoqí de 1900(zǎo zài 1900 niándài) В начале 1900 года (начало 1900-х годов) V nachale 1900 goda (nachalo 1900-kh godov)
19 one, two, three, etc.hours used .to express whole hours in. the 24-hour system one, two, three, etc.〜Hours used.To express whole hours in. The 24-hour system 一小时,两小时,三小时等等。用来表达整个小时的24小时制 yī xiǎoshí, liǎng xiǎoshí, sān xiǎoshí děng děng. Yòng lái biǎodá zhěnggè xiǎoshí de 24 xiǎoshí zhì Один, два, три и т. Д. ~ Часы, используемые для того, чтобы выразить целый час. 24-часовая система Odin, dva, tri i t. D. ~ Chasy, ispol'zuyemyye dlya togo, chtoby vyrazit' tselyy chas. 24-chasovaya sistema
20 表示小时制的整点)一点、两点、三点等整 biǎoshì xiǎoshí zhì de zhěng diǎn) yīdiǎn, liǎng diǎn, sān diǎn děng zhěng 表示小时制的整点)一点,两点,三点等整 biǎoshì xiǎoshí zhì de zhěng diǎn) yīdiǎn, liǎng diǎn, sān diǎn děng zhěng Указывает час часовой системы) одна точка, две точки, три точки и т. Д. Ukazyvayet chas chasovoy sistemy) odna tochka, dve tochki, tri tochki i t. D.
21 twelve hundred hours (12.00, midday),十二点整 twelve hundred hours (12.00, Midday), shí'èr diǎn zhěng 一百二十个小时(12.00,正午),十二点整 yībǎi èrshí gè xiǎoshí (12.00, Zhèngwǔ), shí'èr diǎn zhěng Двенадцать сто часов (12.00, полдень), двенадцать часов Dvenadtsat' sto chasov (12.00, polden'), dvenadtsat' chasov
22 a/one hundred per cent ,1 in every way a/one hundred per cent,1 in every way 百分之一百,各方面一分 bǎi fēn zhī yībǎi, gè fāngmiàn yī fēn a / сто процентов, 1 во всех отношениях a / sto protsentov, 1 vo vsekh otnosheniyakh
23 方面;百分乏百;完全 zài gè fāngmiàn; bǎi fēn fá bǎi; wánquán 在各方面;百分乏百;完全 zài gè fāngmiàn; bǎi fēn fá bǎi; wánquán Во всех отношениях; Vo vsekh otnosheniyakh;
24 synonym completely synonym completely 完全同义词 wánquán tóngyìcí Синоним полностью Sinonim polnost'yu
25 I'm not a hundred per cent sure I'm not a hundred per cent sure 我不是百分百肯定的 wǒ bùshì bǎi fēn bǎi kěndìng de Я не уверен на сто процентов YA ne uveren na sto protsentov
26 我不能百分乏百肯定 wǒ bùnéng bǎi fēn fá bǎi kěndìng 我不能百分乏百肯定 wǒ bùnéng bǎi fēn fá bǎi kěndìng Я ничего не могу быть уверен. YA nichego ne mogu byt' uveren.
27 My family supports me one hundred per cent My family supports me one hundred per cent 我的家人百分百支持我 wǒ de jiārén bǎi fēn bǎi zhīchí wǒ Моя семья поддерживает меня на сто процентов Moya sem'ya podderzhivayet menya na sto protsentov
28 我的家人全力支持我 wǒ de jiārén quánlì zhīchí wǒ 我的家人全力支持我 wǒ de jiārén quánlì zhīchí wǒ Моя семья полностью поддерживает меня. Moya sem'ya polnost'yu podderzhivayet menya.
29 我的家人百分百支持我 wǒ de jiārén bǎi fēn bǎi zhīchí wǒ 我的家人百分百支持我 wǒ de jiārén bǎi fēn bǎi zhīchí wǒ Моя семья поддерживает меня на 100%. Moya sem'ya podderzhivayet menya na 100%.
30 completely fit and healthy completely fit and healthy 完全健康 wánquán jiànkāng Полная пригодность и здоровый Polnaya prigodnost' i zdorovyy
31 十分健康 shífēn jiànkāng 十分健康 shífēn jiànkāng Очень здорово Ochen' zdorovo
32 I still don’t feel a hundred per cent I still don’t feel a hundred per cent 我仍然感觉不到百分之百 wǒ réngrán gǎnjué bù dào bǎifēnzhībǎi Я до сих пор не чувствую сто процентов YA do sikh por ne chuvstvuyu sto protsentov
33 我还是觉得有些不舒服 wǒ háishì juédé yǒuxiē bú shūfú 我还是觉得有些不舒服 wǒ háishì juédé yǒuxiē bú shūfú Я все еще чувствую себя немного неудобно. YA vse yeshche chuvstvuyu sebya nemnogo neudobno.
34 give a hundred (and ten) per cent to put as much effort into sth as you can give a hundred (and ten) per cent to put as much effort into sth as you can 尽可能多地投入一百(和十)%的努力 jǐn kěnéng duō de tóurù yībǎi (hé shí)%de nǔlì Дайте сто (и десять) процентов, чтобы приложить столько усилий, как вы можете Dayte sto (i desyat') protsentov, chtoby prilozhit' stol'ko usiliy, kak vy mozhete
35 全办以赴;竭尽么力 quán bàn yǐ fù; jiéjìn me lì 全办以赴;竭尽么力 quán bàn yǐ fù; jiéjìn me lì Иди изо всех сил, сделай все возможное Idi izo vsekh sil, sdelay vse vozmozhnoye
36 Every player gave a hundred per cent tonight. Every player gave a hundred per cent tonight. 每个球员今晚都百分之百。 měi gè qiúyuán jīn wǎn dōu bǎifēnzhībǎi. Каждый игрок дал сто процентов сегодня вечером. Kazhdyy igrok dal sto protsentov segodnya vecherom.
37 今天晚上所有的运动员都尽了最大的努力 Jīntiān wǎnshàng suǒyǒu de yùndòngyuán dōu jǐnle zuìdà de nǔlì 今天晚上所有的运动员都尽了最大的努力 Jīntiān wǎnshàng suǒyǒu de yùndòngyuán dōu jǐnle zuìdà de nǔlì Сегодня все спортсмены сделали все возможное. Segodnya vse sportsmeny sdelali vse vozmozhnoye.
38 more at ninety more at ninety 九十多岁 jiǔshí duō suì Больше на девяносто Bol'she na devyanosto
39 hundreds and thousands ,sprinkles hundreds and thousands,sprinkles 数十万,洒 shù shí wàn, sǎ Сотни и тысячи, брызгает Sotni i tysyachi, bryzgayet
40  extremely small pieces of coloured sugar, used to decorate cakes, etc extremely small pieces of coloured sugar, used to decorate cakes, etc  极小的彩色糖块,用于装饰蛋糕等  jí xiǎo de cǎisè táng kuài, yòng yú zhuāngshì dàngāo děng  Чрезвычайно маленькие кусочки цветного сахара, используемые для украшения тортов и т. Д.  Chrezvychayno malen'kiye kusochki tsvetnogo sakhara, ispol'zuyemyye dlya ukrasheniya tortov i t. D.
41 着色珠子糖(装饰糕点等用) zhuósè zhūzi táng (zhuāngshì gāodiǎn děng yòng) 着色珠子糖(装饰糕点等用) zhuósè zhūzi táng (zhuāngshì gāodiǎn děng yòng) Цветные бусины (для декоративных тортов и т. Д.) Tsvetnyye businy (dlya dekorativnykh tortov i t. D.)
42 hundredth  ordinal number hundredth ordinal number 百分之一序数 bǎi fēn zhī yī xùshù Сто число ординалов Sto chislo ordinalov
43 ordinal number 100th ordinal number 100th 序号为100 xùhào wèi 100 Порядковый номер 100 Poryadkovyy nomer 100
44 序号100 xùhào wèi 100 序号为100 xùhào wèi 100 Серийный номер 100 Seriynyy nomer 100
45 一百 zǐ yībǎi 笫一百 zǐ yībǎi Сто Sto
46 her hundredth birthday her hundredth birthday 她百岁生日 tā bǎi suì shēngrì Ее сотый день рождения Yeye sotyy den' rozhdeniya
47 她的百岁诞辰 tā de bǎi suì dànchén 她的百岁诞辰 tā de bǎi suì dànchén Ее 100-летие Yeye 100-letiye
48 each of one hundred equal parts of sth  each of one hundred equal parts of sth  每一百个相等的部分...... měi yībǎi gè xiāngděng de bùfèn...... Каждая из сто равных частей sth Kazhdaya iz sto ravnykh chastey sth
49 百分之一 bǎi fēn zhī yī 百分之一 Bǎi fēn zhī yī Один процент Odin protsent
50 a/one hundredth of a second a/one hundredth of a second 一百分之一秒 yībǎi fēn zhī yī miǎo a / одна сотая секунды a / odna sotaya sekundy
51 一百分之一秒 yībǎi fēn zhī yī miǎo 一百分之一秒 yī bǎi fēn zhī yī miǎo Сотая доли секунды Sotaya doli sekundy
52 hundred-weight,hundred weight) [abbr. cwt.) a unit for measuring weight equal to 112 pounds in the UK and 100 pounds in the US. There are 20 hundredweight in a ton. hundred-weight,hundred weight) [abbr. Cwt.) A unit for measuring weight equal to 112 pounds in the UK and 100 pounds in the US. There are 20 hundredweight in a ton. 百重,百重)[缩写cwt。)一个在英国测量重量等于112磅,在美国测量重量为100磅的装置。每吨有20加权。 bǎi zhòng, bǎi zhòng)[suōxiě cwt.) Yīgè zài yīngguó cèliáng zhòngliàng děngyú 112 bàng, zài měiguó cèliáng zhòngliàng wèi 100 bàng de zhuāngzhì. Měi dūn yǒu 20 jiāquán. Сто вес, сотня веса) [abbr. Cwt.) Единица для измерения веса, равного 112 фунтов в Великобритании и 100 фунтов в США. В тонне 20 тонн веса. Sto ves, sotnya vesa) [abbr. Cwt.) Yedinitsa dlya izmereniya vesa, ravnogo 112 funtov v Velikobritanii i 100 funtov v SSHA. V tonne 20 tonn vesa.
53 英担(英国等于112磅,美国等于100磅。一吨为20英担) Yīng dàn (yīngguó děngyú 112 bàng, měiguó děngyú 100 bàng. Yī dūn wèi 20 yīng dàn) 英担(英国等于112磅,美国等于100磅。一吨为20英担) Yīng dàn (yīngguó děngyú 112 bàng, měiguó děngyú 100 bàng. Yī dūn wèi 20 yīng dàn) Yingdan (Великобритания равна 112 фунтов, Соединенные Штаты равны 100 фунтам. Одна тонна составляет 20 дюймов) Yingdan (Velikobritaniya ravna 112 funtov, Soyedinennyye Shtaty ravny 100 funtam. Odna tonna sostavlyayet 20 dyuymov)
54 hung(of a parliament or council  hung(of a parliament or council  (议会或议会议员) (yìhuì huò yìhuì yìyuán) Хунг (парламента или совета Khung (parlamenta ili soveta
55 上下议院或郡议会) shàngxià yìyuàn huò shì jùn yìhuì) 上下议院或市郡议会) shàngxià yìyuàn huò shì jùn yìhuì) Верхний и нижний совет округа или города) Verkhniy i nizhniy sovet okruga ili goroda)
56 (议会或议会议员) (yìhuì huò yìhuì yìyuán) (议会或议会议员) (yìhuì huò yìhuì yìyuán) (парламент или член парламента) (parlament ili chlen parlamenta)
57 in which no political party has more elected members than all the other parties added together in which no political party has more elected members than all the other parties added together 其中没有任何一个政党拥有比其他所有政党加起来更多的民选议员 qízhōng méiyǒu rènhé yīgè zhèngdǎng yǒngyǒu bǐ qítā suǒyǒu zhèngdǎng jiā qǐlái gèng duō de mínxuǎn yìyuán В которых ни одна политическая партия не имеет больше избранных членов, чем все остальные стороны, объединенные вместе V kotorykh ni odna politicheskaya partiya ne imeyet bol'she izbrannykh chlenov, chem vse ostal'nyye storony, ob"yedinennyye vmeste
58 任何政党都不占多数席位的 rènhé zhèngdǎng dōu bù zhàn duōshù xíwèi de 任何政党都不占多数席位的 rènhé zhèngdǎng dōu bù zhàn duōshù xíwèi de Ни одна политическая партия не является большинством Ni odna politicheskaya partiya ne yavlyayetsya bol'shinstvom
59 (of a jury陪审团unable to agree about whether sb is guilty of a crime  (of a jury péishěn tuán)unable to agree about whether sb is guilty of a crime  (陪审团陪审团)无法同意某人是否犯了罪 (péishěn tuán péishěn tuán) wúfǎ tóngyì mǒu rén shìfǒu fànle zuì (жюри присяжных) не может договориться о том, виновен ли sb в совершении преступления (zhyuri prisyazhnykh) ne mozhet dogovorit'sya o tom, vinoven li sb v sovershenii prestupleniya
60 不能取得一致意见的 bùnéng qǔdé yīzhì yìjiàn de 不能取得一致意见的 bùnéng qǔdé yīzhì yìjiàn de Не согласен Ne soglasen
61 see also hang see also hang 看也挂了 kàn yě guàle См. Также Sm. Takzhe
62 hunger the state of not having enough food to eat, especially when this causes illness or death  hunger the state of not having enough food to eat, especially when this causes illness or death  饥饿状态没有足够的食物可以吃,特别是当这导致疾病或死亡时 jī'è zhuàngtài méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī, tèbié shì dāng zhè dǎozhì jíbìng huò sǐwáng shí Голод в состоянии недостаточно еды, особенно когда это вызывает болезнь или смерть Golod v sostoyanii nedostatochno yedy, osobenno kogda eto vyzyvayet bolezn' ili smert'
63 饥饿;饥荒 jī'è; jīhuang 饥饿,饥荒 jī'è, jīhuang Голод, голод Golod, golod
64 starvation starvation 饥饿 jī'è голодание golodaniye
65 Around fifty people die of hunger every day in the camp Around fifty people die of hunger every day in the camp 营地里每天约有五十人死于饥饿 yíngdì lǐ měitiān yuē yǒu wǔshí rén sǐ yú jī'è Ежедневно в лагере умирают около пятидесяти человек от голода Yezhednevno v lagere umirayut okolo pyatidesyati chelovek ot goloda
66 集中营里每天大约有五十人饿死 jízhōngyíng lǐ měitiān dàyuē yǒu wǔshí rén è sǐ 集中营里每天大约有五十人饿死 jízhōngyíng lǐ měitiān dàyuē yǒu wǔshí rén è sǐ Около 50 человек ежедневно умирают от голода в концентрационном лагере. Okolo 50 chelovek yezhednevno umirayut ot goloda v kontsentratsionnom lagere.
67 营地里每天约有五十人死于饥饿。 yíngdì lǐ měitiān yuē yǒu wǔshí rén sǐ yú jī'è. 营地里每天约有五十人死于饥饿。 yíngdì lǐ měitiān yuē yǒu wǔshí rén sǐ yú jī'è. Каждый день от голода в лагере умирает около 50 человек. Kazhdyy den' ot goloda v lagere umirayet okolo 50 chelovek.
68 The organization works to alleviate world hunger and disease. The organization works to alleviate world hunger and disease. 该组织致力于减轻世界饥饿和疾病。 Gāi zǔzhī zhìlì yú jiǎnqīng shìjiè jī'è hé jíbìng. Организация работает над тем, чтобы облегчить голод и болезни в мире. Organizatsiya rabotayet nad tem, chtoby oblegchit' golod i bolezni v mire.
69 这个机构致力手减少世界上的饥饿和疾病 Zhège jīgòu zhìlì shǒu jiǎnshǎo shìjiè shàng de jī'è hé jíbìng 这个机构致力手减少世界上的饥饿和疾病 Zhège jīgòu zhìlì shǒu jiǎnshǎo shìjiè shàng de jī'è hé jíbìng Это учреждение стремится к сокращению масштабов голода и болезней в мире. Eto uchrezhdeniye stremitsya k sokrashcheniyu masshtabov goloda i bolezney v mire.
70 the feeling caused by a need to eat  the feeling caused by a need to eat  需要吃的感觉 xūyào chī de gǎnjué Чувство, вызванное потребностью Chuvstvo, vyzvannoye potrebnost'yu
71 饥饿感;食欲;胃口 jī'è gǎn; shíyù; wèikǒu 饥饿感;食欲;胃口 jī'è gǎn; shíyù; wèikǒu Голод, аппетит, аппетит Golod, appetit, appetit
72 hunger pangs hunger pangs 饥饿的痛苦 jī'è de tòngkǔ Голодные муки Golodnyye muki
73 饥饿引起的育痛 jī'è yǐnqǐ de yù tòng 饥饿引起的育痛 jī'è yǐnqǐ de yù tòng Болезнь, вызванная голодом Bolezn', vyzvannaya golodom
74 I felt faint with hunger I felt faint with hunger 我感到饥饿感微弱 wǒ gǎndào jī'è gǎn wéiruò Я почувствовал слабость от голода YA pochuvstvoval slabost' ot goloda
75 我当饿得发昏 wǒ dāngshí è dé fāhūn 我当时饿得发昏 wǒ dāngshí è dé fāhūn Я был так голоден в то время. YA byl tak goloden v to vremya.
76 我感到饥饿感微弱 wǒ gǎndào jī'è gǎn wéiruò 我感到饥饿感微弱 wǒ gǎndào jī'è gǎn wéiruò Я чувствую слабый голод YA chuvstvuyu slabyy golod
77 ~ (for sth)(formal)a strong desire for sth ~ (for sth)(formal)a strong desire for sth 〜(对某事)(正式)某种强烈的渴望...... 〜(duì mǒu shì)(zhèngshì) mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng...... ~ (для sth) (формальное) сильное желание для sth ~ (dlya sth) (formal'noye) sil'noye zhelaniye dlya sth
78 (对某事物的)渴望,渴 (duì mǒu shìwù de) kěwàng, kě (对某事物的)渴望,渴 (Duì mǒu shìwù de) kěwàng, kě Стремление к (что-то), жажда Stremleniye k (chto-to), zhazhda
79 hunger for knowledge hunger for knowledge 渴望知识 kěwàng zhīshì Голод для знания Golod dlya znaniya
80 对知说尚渴求 duì zhī shuō shàng kěqiú 对知说尚渴求 duì zhī shuō shàng kěqiú Я жажду знаний YA zhazhdu znaniy
81 nothing seemed to satisfy their hunger for truth nothing seemed to satisfy their hunger for truth• 似乎没有什么能满足他们对真理的渴望 sìhū méiyǒu shé me néng mǎnzú tāmen duì zhēnlǐ de kěwàng Кажется, что ничто не удовлетворяет их голод за правду • Kazhetsya, chto nichto ne udovletvoryayet ikh golod za pravdu •
82 似乎没有什么能满足他们对真理的渴求 sìhū méiyǒu shé me néng mǎnzú tāmen duì zhēnlǐ de kěqiú 似乎没有什么能满足他们对真理的渴求 sìhū méiyǒu shé me néng mǎnzú tāmen duì zhēnlǐ de kěqiú Кажется, нет ничего, чтобы удовлетворить их жажду истины. Kazhetsya, net nichego, chtoby udovletvorit' ikh zhazhdu istiny.
83 hunger for/after sth/sb (literary) to have a strong desire or need for sth/sb hunger for/after sth/sb (literary) to have a strong desire or need for sth/sb 渴望某人/某人(文学)对某事物有强烈的愿望或需要 kěwàng mǒu rén/mǒu rén (wénxué) duì mǒu shìwù yǒu qiángliè de yuànwàng huò xūyào Голод за / после sth / sb (литературный), чтобы иметь сильное желание или потребность в sth / sb Golod za / posle sth / sb (literaturnyy), chtoby imet' sil'noye zhelaniye ili potrebnost' v sth / sb
84 渴望得到;渴求 kěwàng dédào; kěqiú’ 渴望得到;渴求” kěwàng dédào; kěqiú” Стремясь Stremyas'
85 hunger strike the act of refusing to eat for a long period of time in order to protest about sth hunger strike the act of refusing to eat for a long period of time in order to protest about sth 饥饿罢工长时间拒绝吃饭以抗议某事 jī'è bàgōng cháng shíjiān jùjué chīfàn yǐ kàngyì mǒu shì Охотник ударил акт отказа от еды в течение длительного периода времени, чтобы протестовать против sth Okhotnik udaril akt otkaza ot yedy v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni, chtoby protestovat' protiv sth
86 绝食(抗议 juéshí (kàngyì) 绝食(抗议) juéshí (kàngyì) Голодная забастовка (протест) Golodnaya zabastovka (protest)
87 to be on/go on hunger strike  to be on/go on hunger strike  绝食/持续绝食 juéshí/chíxù juéshí Быть голодом Byt' golodom
88 进行绝食抗议 jìnxíng juéshí kàngyì 进行绝食抗议 jìnxíng juéshí kàngyì Протест вымирания Protest vymiraniya
89 hunger striker hunger striker 饥饿的前锋 jī'è de qiánfēng Голодный нападающий Golodnyy napadayushchiy
90 hung-over a person who is hungover is feeling ill/sick because they drank too much alcohol the night before  hung-over a person who is hungover is feeling ill/sick because they drank too much alcohol the night before  一个宿醉的人因为前一天晚上喝了太多酒而感到生病/生病 yīgè sù zuì de rén yīnwèi qián yītiān wǎnshàng hēle tài duō jiǔ ér gǎndào shēngbìng/shēngbìng Похмелье человека, который похмелье, чувствует себя плохо / больно, потому что они пили слишком много алкоголя накануне Pokhmel'ye cheloveka, kotoryy pokhmel'ye, chuvstvuyet sebya plokho / bol'no, potomu chto oni pili slishkom mnogo alkogolya nakanune
91 宿醉 sù zuì 宿醉 sù zuì похмелье pokhmel'ye
92 see also hangover yī see also hangover 一看也是宿醉 yī kàn yěshì sù zuì Также можно увидеть похмелье Takzhe mozhno uvidet' pokhmel'ye
93 hungry (hungrier, hungriest) hungry (hungrier, hungriest) 饥饿(饥饿,饥饿) jī'è (jī'è, jī'è) Голодный (голодный, голодный) Golodnyy (golodnyy, golodnyy)
94 feeling that you want to eat sth  feeling that you want to eat sth  感觉你想吃... gǎnjué nǐ xiǎng chī... Чувство, что вы хотите съесть sth Chuvstvo, chto vy khotite s"yest' sth
95 饿的 gǎndào è de 感到饿的 Gǎndào è de Чувство голода Chuvstvo goloda
96 感觉你想吃...: gǎnjué nǐ xiǎng chī...: 感觉你想吃...: gǎnjué nǐ xiǎng chī...: Почувствуйте, как вы хотите поесть ...: Pochuvstvuyte, kak vy khotite poyest' ...:
97 I’m realy hungry• I’m realy hungry• 我真的很饿• Wǒ zhēn de hěn è• Я очень голоден; YA ochen' goloden;
98 我真是饿了 wǒ zhēnshi èle 我真是饿了 wǒ zhēnshi èle Я действительно голоден. YA deystvitel'no goloden.
99 is anyone getting hungry? is anyone getting hungry? 有人饿了吗? yǒurén èle ma? Кто-нибудь проголодался? Kto-nibud' progolodalsya?
100 觉得饿吗 Yǒurén juédé è ma? 有人觉得饿吗? Yǒurén juédé è ma? Кто-нибудь чувствует голод? Kto-nibud' chuvstvuyet golod?
  有人饿 Yǒurén èle ma? 有人饿了吗? Yǒurén èle ma? Кто-нибудь голоден? Kto-nibud' goloden?
102 All this talk of food is making me hungry.  All this talk of food is making me hungry.  所有关于食物的谈论让我感到饥饿。 Suǒyǒu guānyú shíwù de tánlùn ràng wǒ gǎndào jī'è. Все эти разговоры о еде заставляют меня голодать. Vse eti razgovory o yede zastavlyayut menya golodat'.
103 老么谈吃的勾起我的食欲了 Lǎo me tán chī de gōu qǐ wǒ de shíyùle 老幺谈吃的勾起我的食欲了 Lǎo yāo tán chī de gōu qǐ wǒ de shíyùle Старик говорил о еде и вызвал мой аппетит. Starik govoril o yede i vyzval moy appetit.
104 所有关于食物的谈论让我感到饥饿 suǒyǒu guānyú shíwù de tánlùn ràng wǒ gǎndào jī'è 所有关于食物的谈论让我感到饥饿 suǒyǒu guānyú shíwù de tánlùn ràng wǒ gǎndào jī'è Все разговоры о еде заставляют меня чувствовать голод Vse razgovory o yede zastavlyayut menya chuvstvovat' golod
105 I have a hungry family to feed. I have a hungry family to feed. 我有一个饥饿的家庭来喂养。 wǒ yǒu yīgè jī'è de jiātíng lái wèiyǎng. У меня есть голодная семья, чтобы кормить. U menya yest' golodnaya sem'ya, chtoby kormit'.
106 我得养活嗷嗷待哺的一家人 Wǒ dé yǎnghuo áo'áodàibǔ de yījiā rén 我得养活嗷嗷待哺的一家人 Wǒ dé yǎnghuo áo'áodàibǔ de yījiā rén Я должен накормить семью, которую я хочу кормить. YA dolzhen nakormit' sem'yu, kotoruyu ya khochu kormit'.
107 not having enough food to eat  not having enough food to eat  没有足够的食物可以吃 méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī Недостаточно достаточного количества пищи для еды Nedostatochno dostatochnogo kolichestva pishchi dlya yedy
108 饥饿的;挨饿的 jī'è de; āi è de 饥饿的;挨饿的 jī'è de; āi è de Голодный, голодный Golodnyy, golodnyy
109 没有足够的食物可以吃 Méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī 没有足够的食物可以吃 Méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī Недостаточно еды Nedostatochno yedy
110 Thousands are going hungry because of the failure of this year's harvest. Thousands are going hungry because of the failure of this year's harvest. 由于今年的收获失败,数千人正在挨饿。 yóuyú jīnnián de shōuhuò shībài, shù qiān rén zhèngzài āi è. Тысячи людей голодают из-за провала урожая в этом году. Tysyachi lyudey golodayut iz-za provala urozhaya v etom godu.
111 由于今年粮食歉收,成千上万的人在挨饿 Yóuyú jīnnián liángshí qiànshōu, chéng qiān shàng wàn de rén zài āi è 由于今年粮食歉收,成千上万的人在挨饿 Yóuyú jīnnián liángshí qiànshōu, chéng qiān shàng wàn de rén zài āi è Тысячи людей голодают из-за плохого урожая в этом году. Tysyachi lyudey golodayut iz-za plokhogo urozhaya v etom godu.
112 the hungry,people who do not have enough food to eat the hungry,people who do not have enough food to eat 饥饿的人,没有足够的食物可以吃 jī'è de rén, méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī Голодные люди, которым не хватает еды Golodnyye lyudi, kotorym ne khvatayet yedy
113 饥饿的人,没有足够的食物可以吃 jī'è de rén, méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī 饥饿的人,没有足够的食物可以吃 jī'è de rén, méiyǒu zúgòu de shíwù kěyǐ chī Голодные люди, не хватает еды Golodnyye lyudi, ne khvatayet yedy
114 () (tǒngchēng) jīmín (统称)饥民 (tǒngchēng) jīmín (коллективно) голодных людей (kollektivno) golodnykh lyudey
115 causing you to feel that you want to eat sth  causing you to feel that you want to eat sth  让你觉得你想要吃东西...... ràng nǐ juédé nǐ xiǎng yào chī dōngxī...... Причинение вам ощущения, что вы хотите съесть sth Prichineniye vam oshchushcheniya, chto vy khotite s"yest' sth
116 使人饥饿的;引食欲的 shǐ rén jī'è de; yǐnqǐ shíyù de 使人饥饿的;引起食欲的 Shǐ rén jī'è de; yǐnqǐ shíyù de Голодные, вызывающие аппетит Golodnyye, vyzyvayushchiye appetit
117 让你觉得你想要吃东西..... ràng nǐ juédé nǐ xiǎng yào chī dōngxī..... 让你觉得你想要吃东西..... ràng nǐ juédé nǐ xiǎng yào chī dōngxī..... Заставьте вас чувствовать, что вы хотите съесть ..... Zastav'te vas chuvstvovat', chto vy khotite s"yest' .....
118 All this gardening is hungry work All this gardening is hungry work 所有这些园艺都是饥饿的工作 Suǒyǒu zhèxiē yuányì dōu shì jī'è de gōngzuò Все это садоводство - голодная работа Vse eto sadovodstvo - golodnaya rabota
119 这些园艺活儿让人了肚子饿 zhèxiē yuányì huó er ràng rén gànle dùzi è 这些园艺活儿让人干了肚子饿 zhèxiē yuányì huó er ràng rén gànle dùzi è Эти садоводческие работы заставляют людей голодать. Eti sadovodcheskiye raboty zastavlyayut lyudey golodat'.
120 所有这些园艺都是饥饿的工作 suǒyǒu zhèxiē yuányì dōu shì jī'è de gōngzuò 所有这些园艺都是饥饿的工作 suǒyǒu zhèxiē yuányì dōu shì jī'è de gōngzuò Все эти садоводство - голодные рабочие места Vse eti sadovodstvo - golodnyye rabochiye mesta
121 〜(for sth) having or showing a strong desire for sth  〜(for sth) having or showing a strong desire for sth  〜(对某事物)有某种强烈的渴望...... 〜(duì mǒu shìwù) yǒu mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng...... ~ (для sth), имеющих или показывающих сильное желание для sth ~ (dlya sth), imeyushchikh ili pokazyvayushchikh sil'noye zhelaniye dlya sth
122 渴望得到;渴求 kěwàng dédào; kěqiú 渴望得到;渴求 Kěwàng dédào; kěqiú Стремясь Stremyas'
123 (对某事物)有某种强烈的渴望 (duì mǒu shìwù) yǒu mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng (对某事物)有某种强烈的渴望 (duì mǒu shìwù) yǒu mǒu zhǒng qiángliè de kěwàng Есть сильное желание чего-то Yest' sil'noye zhelaniye chego-to
124 Both parties are hungry for power Both parties are hungry for power 双方都渴望权力 shuāngfāng dōu kěwàng quánlì Обе стороны жаждут власти Obe storony zhazhdut vlasti
125 双方都渴望权力 shuāngfāng dōu kěwàng quánlì 双方都渴望权力 shuāngfāng dōu kěwàng quánlì Обе стороны стремятся к власти Obe storony stremyatsya k vlasti
126 两觉都渴望掌权. liǎng jué dōu kěwàng zhǎngquán. 两觉都渴望掌权。 liǎng jué dōu kěwàng zhǎngquán. Оба стремятся взять власть. Oba stremyatsya vzyat' vlast'.
127 power hungry  Power hungry  电力很饿 Diànlì hěn è Мощный голодный Moshchnyy golodnyy
128 渴求  kěqiú quánlì  渴求权力 kěqiú quánlì Жажда власти Zhazhda vlasti
129 the child is simply hungry for affection the child is simply hungry for affection 孩子只是渴望得到感情 háizi zhǐshì kěwàng dédào gǎnqíng Ребенок просто жаждет любви Rebenok prosto zhazhdet lyubvi
130 这个孩子只不过是渴望得到爱 zhège háizi zhǐ bùguò shì kěwàng dédào ài 这个孩子只不过是渴望得到爱 zhège háizi zhǐ bùguò shì kěwàng dédào ài Этот ребенок просто хочет получить любовь Etot rebenok prosto khochet poluchit' lyubov'
131 his eyes had a wild hungry look in them his eyes had a wild hungry look in them 他的眼睛里有一种饥肠辘辘的样子 tā de yǎnjīng li yǒuyī zhǒng jīcháng lùlù de yàngzi У него в глазах был голодный голодный взгляд U nego v glazakh byl golodnyy golodnyy vzglyad
132 他的目光里有一种强烈的渴望神情 tā de mùguāng li yǒuyī zhǒng qiángliè de kěwàng shénqíng 他的目光里有一种强烈的渴望神情 tā de mùguāng li yǒuyī zhǒng qiángliè de kěwàng shénqíng В его глазах есть сильное желание. V yego glazakh yest' sil'noye zhelaniye.
133 他的眼睛里有一种饥肠辘辘的样子 tā de yǎnjīng li yǒuyī zhǒng jīcháng lùlù de yàngzi 他的眼睛里有一种饥肠辘辘的样子 tā de yǎnjīng li yǒuyī zhǒng jīcháng lùlù de yàngzi В его глазах голодный взгляд. V yego glazakh golodnyy vzglyad.
134 hungrily  hungrily  饥渴 jī kě с жадностью s zhadnost'yu
135 They gazed hungrily at the display of food They gazed hungrily at the display of food 他们饥肠辘辘地注视着食物的展示 tāmen jīcháng lùlù de zhùshìzhe shíwù de zhǎnshì Они жадно смотрели на показ пищи Oni zhadno smotreli na pokaz pishchi
136 他们饥肠辘辘地盯着那些摆放着的食物 tāmen jīcháng lùlù de dīngzhe nàxiē bǎi fàngzhe de shíwù 他们饥肠辘辘地盯着那些摆放着的食物 tāmen jīcháng lùlù de dīngzhe nàxiē bǎi fàngzhe de shíwù Они уставились на еду, которую они положили Oni ustavilis' na yedu, kotoruyu oni polozhili
137 He kissed her hungrily He kissed her hungrily 他饥肠辘辘地吻了她一下 tā jīcháng lùlù de wěnle tā yīxià Он жадно поцеловал ее On zhadno potseloval yeye
138 他如饥似渴地亲吻她 tā rújīsìkě de qīnwěn tā 他如饥似渴地亲吻她 tā rújīsìkě de qīnwěn tā Он голодно поцеловал ее On golodno potseloval yeye
139 hung up 〜(on/about sth/sb) [informal, disapproving) very worried about sth/sb;thinking .about sth/sb too much  hung up 〜(on/about sth/sb) [informal, disapproving) very worried about sth/sb;thinking.About sth/sb too much  挂了〜(on / about sth / sb)[非正式的,不赞成的]非常担心某人/某某人的想法。但是太多了 guàle〜(on/ about sth/ sb)[fēi zhèngshì de, bù zànchéng de] fēicháng dānxīn mǒu rén/mǒu mǒu rén de xiǎngfǎ. Dànshì tài duōle Хунг вверх ~ (on / about sth / sb) [неформальный, неодобрительный) очень беспокоился о sth / sb, слишком много думал о частике / сб Khung vverkh ~ (on / about sth / sb) [neformal'nyy, neodobritel'nyy) ochen' bespokoilsya o sth / sb, slishkom mnogo dumal o chastike / sb
140 十分担忧;想得过多: shífēn dānyōu; xiǎng déguò duō: 十分担忧;想得过多: shífēn dānyōu; xiǎng déguò duō: Очень волнуйтесь, слишком много думайте: Ochen' volnuytes', slishkom mnogo dumayte:
141 You’re not still hung up on that girl? You’re not still hung up on that girl? 你还没有挂在那个女孩身上吗? Nǐ hái méiyǒu guà zài nàgè nǚhái shēnshang ma? Ты все еще не висешь на этой девушке? Ty vse yeshche ne visesh' na etoy devushke?
142 你不是还在念念不忘那个女孩吧? Nǐ bùshì hái zài niànniànbùwàng nàgè nǚhái ba? 你不是还在念念不忘那个女孩吧? Nǐ bùshì hái zài niànniànbùwàng nàgè nǚhái ba? Вы все еще думаете о девушке? Vy vse yeshche dumayete o devushke?
143 He’s too hung up about fitness He’s too hung up about fitness 他太习惯了健身 Tā tài xíguànle jiànshēn Он слишком повесил трубку On slishkom povesil trubku
144 他对健身过于忧心忡忡。 tā duì jiànshēn guòyú yōuxīnchōngchōng. 他对健身过于忧心忡忡。 tā duì jiànshēn guòyú yōuxīnchōngchōng. Он слишком обеспокоен фитнесом. On slishkom obespokoyen fitnesom.
145 hunk a large piece of sth, especially food, that has been cut or broken from a larger piece  Hunk a large piece of sth, especially food, that has been cut or broken from a larger piece  大块的东西,特别是食物,已被切成一块较大的碎片 Dà kuài de dōngxī, tèbié shì shíwù, yǐ bèi qiè chéng yīkuài jiào dà de suìpiàn Hunk большой кусок sth, особенно пища, которая была вырезана или сломана из более крупного куска Hunk bol'shoy kusok sth, osobenno pishcha, kotoraya byla vyrezana ili slomana iz boleye krupnogo kuska
146 (尤指食物切下或掰下的)大块,大片 (yóu zhǐ shíwù qiè xià huò bāi xià de) dà kuài, dàpiàn (尤指食物切下或掰下的)大块,大片 (yóu zhǐ shíwù qiè xià huò bāi xià de) dà kuài, dàpiàn Большой, большой кусок пищи (особенно вырезанный или присев на корточки) Bol'shoy, bol'shoy kusok pishchi (osobenno vyrezannyy ili prisev na kortochki)
147 a hunk of bread/cheese/meat a hunk of bread/cheese/meat 一大块面包/奶酪/肉 yī dà kuài miànbāo/nǎilào/ròu кусок хлеба / сыр / мясо kusok khleba / syr / myaso
148 大块面包/干酿/ yī dà kuài miànbāo/gàn niàng/ròu 一大块面包/干酿/肉 yī dà kuài miànbāo/gàn niàng/ròu Большой кусок хлеба / сухофрукты / мясо Bol'shoy kusok khleba / sukhofrukty / myaso
149 a man who is big, strong and sexually attractive  a man who is big, strong and sexually attractive  一个大,强壮,性吸引力的男人 yīgè dà, qiángzhuàng, xìng xīyǐn lì de nánrén человек большой, сильной и сексуально привлекательной chelovek bol'shoy, sil'noy i seksual'no privlekatel'noy
150 魁梧性感的男子;猛男 kuíwú xìnggǎn de nánzǐ; měngnán 魁梧性感的男子;猛男 kuíwú xìnggǎn de nánzǐ; měngnán Забавный сексуальный мужчина Zabavnyy seksual'nyy muzhchina
151 非正式的)一个性格壮且性感吸引人的男人 fēi zhèngshì de) yīgè xìnggé qiángzhuàng qiě xìnggǎn xīyǐn rén de nánrén 非正式的)一个性格强壮且性感吸引人的男人 fēi zhèngshì de) yīgè xìnggé qiángzhuàng qiě xìnggǎn xīyǐn rén de nánrén Неофициальный) сильного и сексуального привлекательного мужчину Neofitsial'nyy) sil'nogo i seksual'nogo privlekatel'nogo muzhchinu
152 :He’s a real hunk :He’s a real hunk :他是一个真正的大块头 : Tā shì yīgè zhēnzhèng de dàkuàitóu : Он настоящий кусок : On nastoyashchiy kusok
153 他身材真结实 tā shēncái zhēn jiēshi 他身材真结实 tā shēncái zhēn jiēshi Его тело сплошное Yego telo sploshnoye
154 hunker hunker 蹲下 dūn xià ретроград retrograd
155 hunker down  to sit on your heels with your knees bent up in front of you  hunker down to sit on your heels with your knees bent up in front of you  跪在你的脚跟上,膝盖弯曲在你面前 guì zài nǐ de jiǎogēn shàng, xīgài wānqū zài nǐ miànqián Хункер, чтобы сесть на пятки, согнув колени перед тобой Khunker, chtoby sest' na pyatki, sognuv koleni pered toboy
156 蹲;蹲坐;蹲下 dūn; dūn zuò; dūn xià 蹲;蹲坐;蹲下 dūn; dūn zuò; dūn xià Приземистый, приземистый; Prizemistyy, prizemistyy;
157 synonym squat synonym squat 同义词蹲下 tóngyìcí dūn xià Синоним приседания Sinonim prisedaniya
158 He hunkered down beside her• He hunkered down beside her• 他在她身边蹲下• tā zài tā shēnbiān dūn xià• Он опустился рядом с ней. On opustilsya ryadom s ney.
159 他挨着她蹲下 tā āizhe tā dūn xià 他挨着她蹲下 tā āizhe tā dūn xià Он посмотрел на колени On posmotrel na koleni
160 to prepare yourself to stay somewhere, keep an opinion, etc. for a long time to prepare yourself to stay somewhere, keep an opinion, etc. For a long time 准备好自己留在某个地方,保持意见等等很长一段时间 zhǔnbèi hǎo zìjǐ liú zài mǒu gè dìfāng, bǎochí yìjiàn děng děng hěn zhǎng yīduàn shíjiān Чтобы подготовиться к тому, чтобы оставаться где-то, долго придерживаться мнения и т. Д. Chtoby podgotovit'sya k tomu, chtoby ostavat'sya gde-to, dolgo priderzhivat'sya mneniya i t. D.
161 准备长期待在某处(或坚持某观点等 zhǔnbèi chángqí dài zài mǒu chù (huò jiānchí mǒu guāndiǎn děng) 准备长期待在某处(或坚持某观点等) zhǔnbèi chángqí dài zài mǒu chù (huò jiānchí mǒu guāndiǎn děng) Приготовьтесь смотреть куда-нибудь (или придерживаться точки зрения и т. Д.) Prigotov'tes' smotret' kuda-nibud' (ili priderzhivat'sya tochki zreniya i t. D.)
162 to refuse to change an opinion, way of behaving, etc. to refuse to change an opinion, way of behaving, etc. 拒绝改变意见,行为方式等 jùjué gǎibiàn yìjiàn, xíngwéi fāngshì děng Отказать в изменении мнения, способа поведения и т. Д. Otkazat' v izmenenii mneniya, sposoba povedeniya i t. D.
163 绝改变观点(或行另方式等) Jùjué gǎibiàn guāndiǎn (huò xíng lìng fāngshì děng) 拒绝改变观点(或行另方式等) jùjué gǎibiàn guāndiǎn (huò xíng lìng fāngshì děng) Отказаться от изменения точки зрения (или по-другому и т. Д.) Otkazat'sya ot izmeneniya tochki zreniya (ili po-drugomu i t. D.)
164 绝改变意见,行为方式等 jùjué gǎibiàn yìjiàn, xíngwéi fāngshì děng 拒绝改变意见,行为方式等 jùjué gǎibiàn yìjiàn, xíngwéi fāngshì děng Отказать в изменении мнений, поведения и т. Д. Otkazat' v izmenenii mneniy, povedeniya i t. D.
165 hunkers hunkers hunkers hunkers прозябает prozyabayet
166 on your hunkers sitting on your heels with your knees bent up in front of you on your hunkers sitting on your heels with your knees bent up in front of you 你的猎人坐在你的脚后跟,你的膝盖弯曲在你面前 nǐ de lièrén zuò zài nǐ de jiǎohòugēn, nǐ de xīgài wānqū zài nǐ miànqián На ваших hunkers, сидящих на пятках, согнув колени перед вами Na vashikh hunkers, sidyashchikh na pyatkakh, sognuv koleni pered vami
167 蹲着;蹲坐 dūnzhe; dūn zuò 蹲着;蹲坐 dūnzhe; dūn zuò Присев, приседание Prisev, prisedaniye
168 hunky (hunkierhunkiest) (of a man 男子) hunky (hunkier,hunkiest) (of a man nánzǐ) hunky(hunkier,hunkiest)(男子男子) hunky(hunkier,hunkiest)(nánzǐ nánzǐ) Хунки (ханкий, хукший) (мужчины) Khunki (khankiy, khukshiy) (muzhchiny)
169  big, strong and sexually attractive big, strong and sexually attractive  大,强,性吸引力  dà, qiáng, xìng xīyǐn lì  Большой, сильный и сексуально привлекательный  Bol'shoy, sil'nyy i seksual'no privlekatel'nyy
171 结卖性感的 jié mài xìnggǎn de 结卖性感的 jié mài xìnggǎn de Продажа сексуальности Prodazha seksual'nosti
172 hunky dory  (informal) if you say that everything is hunky dory, you mean that there are no problems and that everyone is happy hunky dory (informal) if you say that everything is hunky dory, you mean that there are no problems and that everyone is happy hunky dory(非正式的)如果你说一切都是笨拙的,你的意思是没有问题,每个人都很开心 hunky dory(fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ shuō yīqiè dōu shì bènzhuō de, nǐ de yìsi shì méiyǒu wèntí, měi gèrén dōu hěn kāixīn Голодная история (неформальная), если вы говорите, что все хреново, вы имеете в виду, что проблем нет и что все счастливы Golodnaya istoriya (neformal'naya), yesli vy govorite, chto vse khrenovo, vy imeyete v vidu, chto problem net i chto vse schastlivy
173 平安无事;皆大欢喜 píng'ān wú shì; jiēdàhuānxǐ 平安无事;皆大欢喜 píng'ān wú shì; jiēdàhuānxǐ Мирный и невежественный, все счастливы Mirnyy i nevezhestvennyy, vse schastlivy
174 hunky dory(非正式的)如果你说一切都是笨拙的,你的意思是没有问题,每个人都很开心 hunky dory(fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ shuō yīqiè dōu shì bènzhuō de, nǐ de yìsi shì méiyǒu wèntí, měi gèrén dōu hěn kāixīn hunky dory(非正式的)如果你说一切都是笨拙的,你的意思是没有问题,每个人都很开心 hunky dory(fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ shuō yīqiè dōu shì bènzhuō de, nǐ de yìsi shì méiyǒu wèntí, měi gèrén dōu hěn kāixīn Hunky dory (неофициальный) Если вы говорите, что все неуклюжие, вы не имеете проблем, все довольны Hunky dory (neofitsial'nyy) Yesli vy govorite, chto vse neuklyuzhiye, vy ne imeyete problem, vse dovol'ny
175 安然 ānrán 安然 ānrán безопасно bezopasno
176 hunt  to chase wild animals or birds in order to catch or kill them for food, sport or to make money  hunt to chase wild animals or birds in order to catch or kill them for food, sport or to make money  寻找追捕野生动物或鸟类以捕获或杀死它们进行食物,运动或赚钱 xúnzhǎo zhuībǔ yěshēng dòngwù huò niǎo lèi yǐ bǔhuò huò shā sǐ tāmen jìnxíng shíwù, yùndòng huò zhuànqián Охота на погоню за дикими животными или птицами, чтобы поймать или убить их за еду, спорт или заработать деньги Okhota na pogonyu za dikimi zhivotnymi ili ptitsami, chtoby poymat' ili ubit' ikh za yedu, sport ili zarabotat' den'gi
177 打猎;猎取;猎杀 dǎliè; lièqǔ; liè shā 打猎;猎取;猎杀 dǎliè; lièqǔ; liè shā Охота, охота, охота Okhota, okhota, okhota
178 lions sometimes hunt alone. lions sometimes hunt alone. 狮子有时会独自捕猎。 shīzi yǒushí huì dúzì bǔliè. Львы иногда охотятся одни. L'vy inogda okhotyatsya odni.
179 狮子看时单独猎食 Shīzi kàn shí dāndú liè shí 狮子看时单独猎食 Shīzi kàn shí dāndú liè shí Лев охотится один, наблюдая Lev okhotitsya odin, nablyudaya
180 狮子有时会独自捕猎 shīzi yǒushí huì dúzì bǔliè 狮子有时会独自捕猎 shīzi yǒushí huì dúzì bǔliè Львы иногда охотятся одни L'vy inogda okhotyatsya odni
181 Whales are still being hunted and killed in the Arctic. Whales are still being hunted and killed in the Arctic. 鲸鱼仍然在北极被捕杀。 jīngyú réngrán zài běijí bèi bǔshā. Китов все еще охотятся и убивают в Арктике. Kitov vse yeshche okhotyatsya i ubivayut v Arktike.
182 北冰洋的鲸类仍然遭到猎杀 Běibīngyáng de jīng lèi réngrán zāo dào liè shā 北冰洋的鲸类仍然遭到猎杀 Běibīngyáng de jīng lèi réngrán zāo dào liè shā Китов в Северном Ледовитом океане все еще охотятся Kitov v Severnom Ledovitom okeane vse yeshche okhotyatsya
183 (for sth) to look for sth that is difficult to find  〜(for sth) to look for sth that is difficult to find  〜(某事)寻找难以找到的事情 〜(mǒu shì) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de shìqíng ~ (для sth) искать sth, что трудно найти ~ (dlya sth) iskat' sth, chto trudno nayti
184 搜寻;搜索 sōuxún; sōusuǒ 搜寻;搜索 sōuxún; sōusuǒ Поиск, поиск Poisk, poisk
185 〜(某事)寻找难以找到的事情 〜(mǒu shì) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de shìqíng 〜(某事)寻找难以找到的事情 〜(mǒu shì) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de shìqíng ~ (что-то) ищет что-то трудно найти ~ (chto-to) ishchet chto-to trudno nayti
186 synonym search  synonym search  同义词搜索 tóngyìcí sōusuǒ Поиск синонима Poisk sinonima
187 I've hunted everywhere but I can't find it I've hunted everywhere but I can't find it 我到处寻找但我找不到它 wǒ dàochù xúnzhǎo dàn wǒ zhǎo bù dào tā Я охотился везде, но я не могу найти его YA okhotilsya vezde, no ya ne mogu nayti yego
188 我到处都搜遍了,就.是找不到它 wǒ dàochù dōu sōu biànle, jiù. Shì zhǎo bù dào tā 我到处都搜遍了,就。是找不到它 wǒ dàochù dōu sōu biànle, jiù. Shì zhǎo bù dào tā Я искал везде, просто. Я не могу найти его. YA iskal vezde, prosto. YA ne mogu nayti yego.
189 She is still hunting for a new job. She is still hunting for a new job. 她还在寻找新工作。 tā hái zài xúnzhǎo xīn gōngzuò. Она все еще охотится за новой работой. Ona vse yeshche okhotitsya za novoy rabotoy.
190 她还工作 Tā hái zài zhǎo xīn gōngzuò 她还在找新工作 Tā hái zài zhǎo xīn gōngzuò Она все еще ищет новую работу Ona vse yeshche ishchet novuyu rabotu
191 她还在寻找新工作 tā hái zài xúnzhǎo xīn gōngzuò 她还在寻找新工作 tā hái zài xúnzhǎo xīn gōngzuò Она все еще ищет новую работу Ona vse yeshche ishchet novuyu rabotu
192 ~ (for) sb to look for sb in order to catch them or harm them  ~ (for) sb to look for sb in order to catch them or harm them  〜(为)sb寻找某人以便抓住他们或伤害他们 〜(wèi)sb xúnzhǎo mǒu rén yǐbiàn zhuā zhù tāmen huò shānghài tāmen ~ (for) sb искать sb, чтобы поймать их или нанести им вред ~ (for) sb iskat' sb, chtoby poymat' ikh ili nanesti im vred
193 追踪;追捕 zhuīzōng; zhuībǔ 追踪;追捕 zhuīzōng; zhuībǔ Наблюдают, охота Nablyudayut, okhota
194 Police are hunting an escaped criminal Police are hunting an escaped criminal 警方正在追捕逃犯 jǐngfāng zhèngzài zhuībǔ táofàn Полиция охотится на беглого преступника Politsiya okhotitsya na beglogo prestupnika
195 警察正在追捕一名逃犯 jǐngchá zhèngzài zhuībǔ yī míng táofàn 警察正在追捕一名逃犯 jǐngchá zhèngzài zhuībǔ yī míng táofàn Полиция преследует беглеца Politsiya presleduyet begletsa
196 Detectives are hunting for thieves who broke into a warehouse yesterday. Detectives are hunting for thieves who broke into a warehouse yesterday. 侦探正在寻找昨天闯入仓库的小偷。 zhēntàn zhèngzài xúnzhǎo zuótiān chuǎng rù cāngkù de xiǎotōu. Детективы охотятся за ворами, которые вчера ворвались на склад. Detektivy okhotyatsya za vorami, kotoryye vchera vorvalis' na sklad.
197 侦探正在追昨天盗窃仓库诉窃贼 Zhēntàn zhèngzài zhuīzōng zuótiān dàoqiè cāngkù sù qièzéi 侦探正在追踪昨天盗窃仓库诉窃贼 Zhēntàn zhèngzài zhuīzōng zuótiān dàoqiè cāngkù sù qièzéi Детективы отслеживают вчерашний кражи склад v. Вор Detektivy otslezhivayut vcherashniy krazhi sklad v. Vor
198 侦探正在寻找昨天闯入仓库的小偷。 zhēntàn zhèngzài xúnzhǎo zuótiān chuǎng rù cāngkù de xiǎotōu. 侦探正在寻找昨天闯入仓库的小偷。 zhēntàn zhèngzài xúnzhǎo zuótiān chuǎng rù cāngkù de xiǎotōu. Детектив ищет вора, который вчера ворвался на склад. Detektiv ishchet vora, kotoryy vchera vorvalsya na sklad.
199 (in Britain) to chase and kill foxes as a sport, riding horses and using dogs . (In Britain) to chase and kill foxes as a sport, riding horses and using dogs. (在英国)追逐和杀死狐狸作为一项运动,骑马和使用狗。 (Zài yīngguó) zhuīzhú hé shā sǐ húlí zuòwéi yī xiàng yùndòng, qímǎ hé shǐyòng gǒu. (в Британии) преследовать и убивать лисиц как спорт, верховых лошадей и собак. (v Britanii) presledovat' i ubivat' lisits kak sport, verkhovykh loshadey i sobak.
200 (英国)猎狐运动 (Yīngguó) liè hú yùndòng (英国)猎狐运动 (Yīngguó) liè hú yùndòng (Великобритания) Фокс Охота (Velikobritaniya) Foks Okhota
201 hunt sb down to search for sb until you catch or find them, especially in order to punish or harm them  hunt sb down to search for sb until you catch or find them, especially in order to punish or harm them  寻找某人直到你抓住或找到他们,特别是为了惩罚或伤害他们 xúnzhǎo mǒu rén zhídào nǐ zhuā zhù huò zhǎodào tāmen, tèbié shì wèile chéngfá huò shānghài tāmen Охотите sb вниз, чтобы искать sb, пока вы не поймаете или не найдете их, особенно для того, чтобы наказать или нанести им вред Okhotite sb vniz, chtoby iskat' sb, poka vy ne poymayete ili ne naydete ikh, osobenno dlya togo, chtoby nakazat' ili nanesti im vred
202 追捕,缉捕(某人) zhuībǔ, jībǔ (mǒu rén) 追捕,缉捕(某人) zhuībǔ, jībǔ (mǒu rén) Охота за (кем-то) Okhota za (kem-to)
203 hunt sth,down out to search for sth until you find it■ hunt sth,down out to search for sth until you find it■ 狩猎,向下寻找......直到找到它为止 shòuliè, xiàng xià xúnzhǎo...... Zhídào zhǎodào tā wéizhǐ Hunt sth, вниз, чтобы искать sth, пока вы его не найдете Hunt sth, vniz, chtoby iskat' sth, poka vy yego ne naydete
204 搜寻,寻找(某物) sōuxún, xúnzhǎo (mǒu wù) 搜寻,寻找(某物) sōuxún, xúnzhǎo (mǒu wù) Поиск (что-то) Poisk (chto-to)
205 ~ (for sb/sth) an act of looking for sb/sth that is  difficult to find  ~ (for sb/sth) an act of looking for sb/sth that is difficult to find  〜(对于sb / sth)寻找难以找到的sb / sth的行为 〜(duìyú sb/ sth) xúnzhǎo nányǐ zhǎodào de sb/ sth de xíngwéi ~ (для sb / sth) акт поиска sb / sth, который трудно найти ~ (dlya sb / sth) akt poiska sb / sth, kotoryy trudno nayti
206 搜哥;搜索;寻找 sōu gē; sōusuǒ; xúnzhǎo 搜哥;搜索;寻找 sōu gē; sōusuǒ; xúnzhǎo Поиск брата, поиск, поиск Poisk brata, poisk, poisk
207 The hunt is on for a suitable candidate The hunt is on for a suitable candidate 寻找合适的候选人 xúnzhǎo héshì de hòuxuǎn rén Охота продолжается для подходящего кандидата Okhota prodolzhayetsya dlya podkhodyashchego kandidata
208 正舍物色合适的人选 zhèng shě wùsè héshì de rénxuǎn 正舍物色合适的人选 zhèng shě wùsè héshì de rénxuǎn Право найти нужного человека Pravo nayti nuzhnogo cheloveka
209 hundreds have joined a police hunt for the missing teenager. hundreds have joined a police hunt for the missing teenager. 数百人加入了警方追捕失踪的少年。 shù bǎi rén jiārùle jǐngfāng zhuībǔ shīzōng de shàonián. Сотни человек присоединились к полицейской охоте за пропавшим подростком. Sotni chelovek prisoyedinilis' k politseyskoy okhote za propavshim podrostkom.
210 已有几百人和警方一同搜寻一名失踪的十九岁孩子 Yǐ yǒu jǐ bǎi rén hé jǐngfāng yītóng sōuxún yī míng shīzōng de shíjiǔ suì háizi 已有几百人和警方一同搜寻一名失踪的十九岁孩子 Yǐ yǒu jǐ bǎi rén hé jǐngfāng yītóng sōuxún yī míng shīzōng de shíjiǔ suì háizi Сотни людей искали в полиции пропавшего 19-летнего ребенка. Sotni lyudey iskali v politsii propavshego 19-letnego rebenka.
211 a murder hunt (to find the person who has killed sb) a murder hunt (to find the person who has killed sb) 谋杀(找到杀死某人的人) móushā (zhǎodào shā sǐ mǒu rén de rén) охота на убийство (чтобы найти человека, который убил sb) okhota na ubiystvo (chtoby nayti cheloveka, kotoryy ubil sb)
212 追捕杀人犯 zhuībǔ shārén fàn 追捕杀人犯 zhuībǔshārén fàn Охота за убийцами Okhota za ubiytsami
213 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn См. Также Sm. Takzhe
214 treasure hunt treasure hunt 寻宝 xúnbǎo Охота за сокровищами Okhota za sokrovishchami
215 witch hunt witch hunt 捕杀女巫 bǔ shā nǚwū Охота на ведьм Okhota na ved'm
216  (often in compounds  (often in compounds   (经常在化合物中  (jīngcháng zài huàhéwù zhòng  (часто в соединениях  (chasto v soyedineniyakh
217 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Часто состоит из сложных слов Chasto sostoit iz slozhnykh slov
218 an act of chasing wild animals to kill or capture f an act of chasing wild animals to kill or capture f 追逐野生动物杀死或捕获f的行为 zhuīzhú yěshēng dòngwù shā sǐ huò bǔhuò f de xíngwéi Акт погони диких животных убивать или захватывать f Akt pogoni dikikh zhivotnykh ubivat' ili zakhvatyvat' f
219 丁猎 dīng liè 丁猎 dīng liè Дин охота Din okhota
220 a tiger hunt a tiger hunt 老虎打猎 lǎohǔ dǎ liè охота на тигров okhota na tigrov
221 猎虎 liè hǔ 猎虎 liè hǔ Охотничий тигр Okhotnichiy tigr
222 (in.Britain) an event at which people ride horses and hunt foxes as a sport (in.Britain) an event at which people ride horses and hunt foxes as a sport (英国)一个人们骑马和捕猎狐狸作为一项运动的活动 (yīngguó) yīgè rénmen qímǎ hé bǔliè húlí zuòwéi yī xiàng yùndòng de huódòng (in.Britain) событие, когда люди катаются на лошадях и охотятся на лисиц как на спорт (in.Britain) sobytiye, kogda lyudi katayutsya na loshadyakh i okhotyatsya na lisits kak na sport
223 (英国) 猎狐活动 (yīngguó) liè hú huódòng (英国)猎狐活动 (yīngguó) liè hú huódòng (Великобритания) Фокс Охота (Velikobritaniya) Foks Okhota
224 There will be a hunt on Boxing Day There will be a hunt on Boxing Day 节礼日将有一场狩猎活动 jiélǐ rì jiāng yǒuyī chǎng shòuliè huódòng В День подарков будет охота V Den' podarkov budet okhota
225 节礼日将有猎狐活动 jiélǐ rì jiāng yǒu liè hú huódòng 节礼日将有猎狐活动 jiélǐ rì jiāng yǒu liè hú huódòng В День подарков будут проводиться охота на лисицу. V Den' podarkov budut provodit'sya okhota na lisitsu.
226 节礼日将有一场狩猎活动 jiélǐ rì jiāng yǒuyī chǎng shòuliè huódòng 节礼日将有一场狩猎活动 jiélǐ rì jiāng yǒuyī chǎng shòuliè huódòng В День подарков состоится охотничий турнир. V Den' podarkov sostoitsya okhotnichiy turnir.
227 hunt meeting hunt meeting 狩猎会议 shòuliè huìyì Встреча с охотой Vstrecha s okhotoy
228 猎狐大会 liè hú dàhuì 猎狐大会 liè hú dàhuì Фокс охотничья конференция Foks okhotnich'ya konferentsiya
229 (in Britain) a group of people who regularly hunt foxes as a sport  (in Britain) a group of people who regularly hunt foxes as a sport  (在英国)一群人经常将狐狸当作一项运动 (zài yīngguó) yīqún rén jīngcháng jiāng húlí dàng zuò yī xiàng yùndòng (в Великобритании) группа людей, которые регулярно охотятся на лисиц как на спорт (v Velikobritanii) gruppa lyudey, kotoryye regulyarno okhotyatsya na lisits kak na sport
230 (英国经常举行猎狐运动 (yīngguó jīngcháng jǔxíng liè hú yùndòng (英国经常举行猎狐运动 (yīngguó jīngcháng jǔxíng liè hú yùndòng (Великобритания часто проводит охоту на лис (Velikobritaniya chasto provodit okhotu na lis
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hundred 1001 1001 hunt