A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  horrify 988 988 hornbeam        
1 huge巨大 Huge jùdà 巨大巨大 Jùdà jùdà Énorme énorme 巨大な巨大 きょだいな きょだい  kyodaina kyodai 
2 extremely large in size or amount; great in degree  extremely large in size or amount; great in degree  尺寸或数量极大;程度很高 chǐcùn huò shùliàng jí dà; chéngdù hěn gāo Extrêmement grand en taille ou quantité, grand en degré サイズ または   非常  大きく 、 度合い  大きい  サイズ または りょう  ひじょう  おうきく 、 どあい おうきい  saizu mataha ryō ga hijō ni ōkiku , doai ga ōkī 
3 巨大的;极多的;程度髙的 jùdà de; jí duō de; chéngdù gāo de 巨大的;极多的;程度髙的 jùdà de; jí duō de; chéngdù gāo de Énorme, beaucoup; 巨大な ; 非常  ;  きょだいな ; ひじょう  ;  kyodaina ; hijō ni ; 
4 尺寸或数量极大; 程度很高 chǐcùn huò shùliàng jí dà; chéngdù hěn gāo 尺寸或数量极大;程度很高 chǐcùn huò shùliàng jí dà; chéngdù hěn gāo Très gros en taille ou en quantité; サイズ または   非常  大きい 。  サイズ または りょう  ひじょう  おうきい 。  saizu mataha ryō ga hijō ni ōkī . 
5 synonym enormous,vast synonym enormous,vast 同义词巨大,广阔 tóngyìcí jùdà, guǎngkuò Synonyme énorme, vaste 同義語  膨大で 広大です  どうぎご  ぼうだいで こうだいです  dōgigo wa bōdaide kōdaidesu 
6 a huge crowd  a huge crowd  一大群人 yī dàqún rén une foule immense 巨大な 群衆  きょだいな ぐんしゅう  kyodaina gunshū 
7 庞大的人群 pángdà de rénqún 庞大的人群 pángdà de rénqún Foule immense 巨大な 群衆  きょだいな ぐんしゅう  kyodaina gunshū 
8 he gazed up at her with huge brown eyes he gazed up at her with huge brown eyes 他用棕色的大眼睛凝视着她 tā yòng zōngsè de dà yǎnjīng níngshìzhe tā Il la regarda avec d'énormes yeux marron   巨大な 茶色    彼女  見上げた  かれ  きょだいな ちゃいろ    かのじょ  みあげた kare wa kyodaina chairo no me de kanojo o miageta 
9 他睁着棕色的大眼睛盯着她 tā zhēngzhe zōngsè de dà yǎnjīng dīngzhe tā 他睁着棕色的大眼睛盯着她 tā zhēngzhe zōngsè de dà yǎnjīng dīngzhe tā Il la regarda avec de grands yeux bruns   大きな 茶色    彼女  見つめた  かれ  おうきな ちゃいろ    かのじょ  みつめた  kare wa ōkina chairo no me de kanojo o mitsumeta 
10 他用棕色的大眼睛凝视着她 tā yòng zōngsè de dà yǎnjīng níngshìzhe tā 他用棕色的大眼睛凝视着她 tā yòng zōngsè de dà yǎnjīng níngshìzhe tā Il la regarda avec de grands yeux bruns   大きな 茶色    彼女  見つめた  かれ  おうきな ちゃいろ    かのじょ  みつめた  kare wa ōkina chairo no me de kanojo o mitsumeta 
11 huge debts huge debts 巨额债务 jù'é zhàiwù Énormes dettes 巨額  借金  きょがく  しゃっきん  kyogaku no shakkin 
12 巨债 jù zhài 巨债 jù zhài Dette géante 巨額  借金  きょがく  しゃっきん  kyogaku no shakkin 
13 huge amounts of data huge amounts of data 大量数据 dàliàng shùjù Énormes quantités de données 膨大な   データ  ぼうだいな りょう  データ  bōdaina ryō no dēta 
14 超大量的数据 chāo dàliàng de shùjù 超大量的数据 chāo dàliàng de shùjù Très grande quantité de données 大量  データ  たいりょう  データ  tairyō no dēta 
15 The sums of money involved are potenrially huge The sums of money involved are potenrially huge 涉及的金额可能是巨大的 shèjí de jīn'é kěnéng shì jùdà de Les sommes en jeu sont potentiellement énormes 関係 する お金  合計  potenrially 巨大です  かんけい する おかね  ごうけい  ぽてんりあrry きょだいです  kankei suru okane no gōkei wa potenrially kyodaidesu 
16 涉及的金额可能很大 shèjí de jīn'é kěnéng hěn dà 涉及的金额可能很大 shèjí de jīn'é kěnéng hěn dà Le montant en cause peut être important 関与 する 金額  大きく なる 可能性  あります  かにょ する きんがく  おうきく なる かのうせい  あります  kanyo suru kingaku wa ōkiku naru kanōsei ga arimasu 
17 the party was a huge success the party was a huge success 该党取得了巨大成功 gāi dǎng qǔdéle jùdà chénggōng La fête a été un énorme succès パーティー   成功でした  パーティー  だい せいこうでした  pātī wa dai seikōdeshita 
18 聚会办非常成功 jùhuì bàn dé fēicháng chénggōng 聚会办得非常成功 jùhuì bàn dé fēicháng chénggōng La fête a été très réussie パーティー   成功だった  パーティー  だい せいこうだった  pātī wa dai seikōdatta 
19 该党取得了巨大成功 gāi dǎng qǔdéle jùdà chénggōng 该党取得了巨大成功 gāi dǎng qǔdéle jùdà chénggōng La fête a connu un grand succès パーティー   成功  収めました  パーティー  だい せいこう  おさめました  pātī wa dai seikō o osamemashita 
20 This is going to be a huge problem for us This is going to be a huge problem for us 这对我们来说将是一个巨大的问题 zhè duì wǒmen lái shuō jiāng shì yīgè jùdà de wèntí Cela va être un énorme problème pour nous これ  私たち にとって 大きな 問題  なるでしょう  これ  わたしたち にとって おうきな もんだい  なるでしょう  kore wa watashitachi nitotte ōkina mondai ni narudeshō 
21 这将是我们的一大难题 zhè jiāng shì wǒmen de yī dà nàn tí 这将是我们的一大难题 zhè jiāng shì wǒmen de yī dà nàn tí Ce sera un gros problème pour nous. これ  私たち にとって 大きな 問題  なるでしょう 。  これ  わたしたち にとって おうきな もんだい  なるでしょう 。  kore wa watashitachi nitotte ōkina mondai ni narudeshō . 
22 (informal) very successful  (informal) very successful  (非正式)非常成功 (fēi zhèngshì) fēicháng chénggōng (informel) très réussi ( インフォーマル ) 非常  成功  ( いんふぉうまる ) ひじょう  せいこう  ( infōmaru ) hijō ni seikō 
23 非常功的;走红的 fēicháng chénggōng de; zǒuhóng de 非常成功的;走红的 fēicháng chénggōng de; zǒuhóng de Très réussi 非常  成功 した  ひじょう  せいこう した  hijō ni seikō shita 
24 I think this band is going to be huge I think this band is going to be huge 我认为这支乐队将是巨大的 wǒ rènwéi zhè zhī yuèduì jiāng shì jùdà de Je pense que ce groupe va être énorme   この バンド  巨大  なる  思う  わたし  この バンド  きょだい  なる  おもう  watashi wa kono bando ga kyodai ni naru to omō 
25 我想这个乐队要走红了。 wǒ xiǎng zhège yuèduì yào zǒuhóngle. 我想这个乐队要走红了。 wǒ xiǎng zhège yuèduì yào zǒuhóngle. Je pense que ce groupe va être populaire.   この バンド  人気  なる  思う 。  わたし  この バンド  にんき  なる  おもう 。  watashi wa kono bando ga ninki ni naru to omō . 
26 hugely, extremely Hugely, extremely 非常,非常 Fēicháng, fēicháng Extrêmement, extrêmement 非常  大きく  ひじょう  おうきく  hijō ni ōkiku 
27 极度;极其 jídù; jíqí 极度;极其 jídù; jíqí Extrêmement extrême 非常  極端な  ひじょう  きょくたんな  hijō ni kyokutanna 
28 hugely entertaining/important/popular/successfull hugely entertaining/important/popular/successfull 非常有趣/重要/受欢迎/成功 fēicháng yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng Très divertissant / important / populaire / réussi 大いに 面白い / 重要な / 人気  ある / 成功 する  おういに おもしろい / じゅうような / にんき  ある / せいこう する  ōini omoshiroi / jūyōna / ninki no aru / seikō suru 
29 极其有趣/重要/受欢迎/成功 jíqí yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng 极其有趣/重要/受欢迎/成功 jíqí yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng Extrêmement intéressant / important / populaire / réussi 非常  興味深い / 重要な / 人気  ある / 成功 した  ひじょう  きょうみぶかい / じゅうような / にんき  ある / せいこう した  hijō ni kyōmibukai / jūyōna / ninki no aru / seikō shita 
30 非常有趣/重要/受欢迎/成功 fēicháng yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng 非常有趣/重要/受欢迎/成功 fēicháng yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng Très intéressant / important / populaire / réussi 非常  興味深い / 重要な / 人気  ある / 成功 した  ひじょう  きょうみぶかい / じゅうような / にんき  ある / せいこう した  hijō ni kyōmibukai / jūyōna / ninki no aru / seikō shita 
31 very much very much 非常 fēicháng Beaucoup 非常 に  ひじょう   hijō ni 
32 非常;深深地;大大地 fēicháng; shēn shēn de; dàdà dì 非常;深深地;大大地 fēicháng; shēn shēn de; dàdà dì Très profondément 非常  深く  ひじょう  ふかく  hijō ni fukaku 
33 they intended to invest hugely in new technology they intended to invest hugely in new technology 他们打算大力投资新技术 tāmen dǎsuàn dàlì tóuzī xīn jìshù Ils avaient l'intention d'investir énormément dans les nouvelles technologies 彼ら   技術  大いに 投資 する つもりだった  かれら  しん ぎじゅつ  おういに とうし する つもりだった  karera wa shin gijutsu ni ōini tōshi suru tsumoridatta 
34 他们打算在新技术方面投入大量资金 tāmen dǎsuàn zài xīn jìshù fāngmiàn tóurù dàliàng zījīn 他们打算在新技术方面投入大量资金 tāmen dǎsuàn zài xīn jìshù fāngmiàn tóurù dàliàng zījīn Ils envisagent d'investir beaucoup d'argent dans les nouvelles technologies. 彼ら  新しい 技術  多額  資金  投入 する予定です 。  かれら  あたらしい ぎじゅつ  たがく  しきん  とうにゅう する よていです 。  karera wa atarashī gijutsu ni tagaku no shikin o tōnyū suruyoteidesu . 
35 他们打算大力投资新技术 tāmen dǎsuàn dàlì tóuzī xīn jìshù 他们打算大力投资新技术 tāmen dǎsuàn dàlì tóuzī xīn jìshù Ils ont l'intention d'investir massivement dans les nouvelles technologies 彼ら   技術  大きく 投資 する つもりです  かれら  しん ぎじゅつ  おうきく とうし する つもりです  karera wa shin gijutsu ni ōkiku tōshi suru tsumoridesu 
36 he turned around grining hugely he turned around grining hugely 他转身咧嘴笑着 tā zhuǎnshēn liězuǐ xiàozhe Il se retourna grinçant énormément   大きく 笑って回った  かれ  おうきく わらってまわった  kare wa ōkiku warattemawatta 
37 他转过身来,咧着嘴乐 tā zhuǎnguò shēn lái, liězhe zuǐ lè 他转过身来,咧着嘴乐 tā zhuǎnguò shēn lái, liězhe zuǐ lè Il se tourna et se lécha la bouche.   回って   舐めた 。  かれ  まわって くち  なめた 。  kare wa mawatte kuchi o nameta . 
38 huh exclamation people use Huh? at the end of questions, suggestions, etc., especially when they want sb to agree with them  huh exclamation people use Huh? At the end of questions, suggestions, etc., Especially when they want sb to agree with them  感谢人们使用嗯?在问题,建议等结束时,特别是当他们希望某人同意他们时 gǎnxiè rénmen shǐyòng ń? Zài wèntí, jiànyì děng jiéshù shí, tèbié shì dāng tāmen xīwàng mǒu rén tóngyì tāmen shí Huh exclamation, les gens utilisent Huh? À la fin des questions, suggestions, etc., surtout quand ils veulent que qn soit d'accord avec eux Huh  感嘆   人々  質問  提案 など  最後 、 特に 彼ら  彼ら  同意 する こと  望む とき   ふh  かんたん   ひとびと  しつもん  ていあん など  さいご  、 とくに かれら  かれら  どうい すること  のぞむ とき   Huh no kantan fu no hitobito wa shitsumon ya teian nado nosaigo ni , tokuni karera ga karera ni dōi suru koto o nozomutoki ni 
39 (用于问题、建议等之后,尤希望对方同意 (yòng yú wèntí, jiànyì děng zhīhòu, yóu xīwàng duìfāng tóngyì) (用于问题,建议等之后,尤希望对方同意) (yòng yú wèntí, jiànyì děng zhīhòu, yóu xīwàng duìfāng tóngyì) (Après avoir utilisé pour des questions, des suggestions, etc., j'espère que l'autre partie accepte) ( 質問 、 提案 など  使用 した  、    当事者  同意 する こと  望む )  ( しつもん 、 ていあん など  しよう した のち 、 わたし    とうじしゃ  どうい する こと  のぞむ )  ( shitsumon , teian nado o shiyō shita nochi , watashi wata no tōjisha ga dōi suru koto o nozomu ) 
40 So you won’t be coming tonight, huh? So you won’t be coming tonight, huh? 所以你今晚不会来,是吧? suǒyǐ nǐ jīn wǎn bù huì lái, shì ba? Alors tu ne viendras pas ce soir, hein? 今夜  来ないでしょうね ?  こにゃ  こないでしょうね ?  konya wa konaideshōne ? 
41 那么就不来了吗,嗯?’ Nàme nǐ jīn wǎn jiù bù láile ma, ń?’ 那么你今晚就不来了吗,嗯?” Nàme nǐ jīn wǎn jiù bù láile ma, ń?” Alors tu ne viens pas ce soir, hein? だから 、 今夜  来ないよね ?  だから 、 こにゃ  こないよね ?  dakara , konya wa konaiyone ? 
42 所以你今晚不会来,是吧? Suǒyǐ nǐ jīn wǎn bù huì lái, shì ba? 所以你今晚不会来,是吧? Suǒyǐ nǐ jīn wǎn bù huì lái, shì ba? Alors tu ne viendras pas ce soir, n'est-ce pas? だから 、 今夜   来ないだろう  ?  だから 、 こにゃ   こないだろう  ?  dakara , konya ni wa konaidarō ka ? 
43 let’s get out of here, huh? Let’s get out of here, huh? 让我们离开这里,对吧? Ràng wǒmen líkāi zhèlǐ, duì ba? Sortons d'ici, hein? ここ から 出よう 、 そう ?  ここ から でよう 、 そう ?  koko kara deyō , sō ? 
44 我们离开这里吧,嗯? Wǒmen líkāi zhèlǐ ba, ń? 我们离开这里吧,嗯? Wǒmen líkāi zhèlǐ ba, ń? Sortons d'ici, hein? ここ から 出よう 、 そう ?  ここ から でよう 、 そう ?  koko kara deyō , sō ? 
45 让我们离开这里,对吧? Ràng wǒmen líkāi zhèlǐ, duì ba? 让我们离开这里,对吧? Ràng wǒmen líkāi zhèlǐ, duì ba? Sortons d'ici, non? ここ から 出よう 、 そう ?  ここ から でよう 、 そう ?  koko kara deyō , sō ? 
46 people say Huh! to show anger, surprise, disagreement, etc. or to show that they are not impressed by sth People say Huh! To show anger, surprise, disagreement, etc. Or to show that they are not impressed by sth 人们说哼!表示愤怒,惊讶,分歧等,或表明他们没有留下深刻的印象 Rénmen shuō hēng! Biǎoshì fènnù, jīngyà, fēnqí děng, huò biǎomíng tāmen méiyǒu liú xià shēnkè de yìnxiàng Les gens disent: montrer de la colère, de la surprise, des désaccords, etc. ou montrer qu'ils ne sont pas impressionnés par ça 人々  、 怒り 、 驚き 、 不一致 など  表示 する 、 彼ら  sth  感銘  受けていない こと  示す ため  ひとびと  、 いかり 、 おどろき 、 ふいっち など  ひょうじ する  、 かれら  sth  かんめい  うけていない こと  しめす ため   hitobito wa , ikari , odoroki , fuicchi nado o hyōji suru ka ,karera ga sth ni kanmei o uketeinai koto o shimesu tame ni 
47  (表示愤怒、惊奇、异议等,或认为没有什么了不 (biǎoshì fènnù, jīngqí, yìyì děng, huò rènwéi méiyǒu shé me liǎobùqǐ)  (表示愤怒,惊奇,异议等,或认为没有什么了不起)  (biǎoshì fènnù, jīngqí, yìyì děng, huò rènwéi méiyǒu shé me liǎobùqǐ)  (indiquant la colère, la surprise, la dissidence, etc., ou pensant qu’il n’ya rien de génial)   ( 怒り 、 驚き 、 嫌悪感 など  示し たり 、素晴らしい こと  ない  思う )    ( いかり 、 おどろき 、 けのかん など  しめし たり 、すばらしい こと  ない  おもう )    ( ikari , odoroki , kenokan nado o shimeshi tari ,subarashī koto wa nai to omō ) 
48 人们说哼! 表示愤怒,惊讶,分歧等,或表明他们没有留下深刻的印象 rénmen shuō hēng! Biǎoshì fènnù, jīngyà, fēnqí děng, huò biǎomíng tāmen méiyǒu liú xià shēnkè de yìnxiàng 人们说哼!表示愤怒,惊讶,分歧等,或表明他们没有留下深刻的印象 rénmen shuō hēng! Biǎoshì fènnù, jīngyà, fēnqí děng, huò biǎomíng tāmen méiyǒu liú xià shēnkè de yìnxiàng Les gens disent oh! Exprimer sa colère, sa surprise, son désaccord, etc., ou indiquer qu'il n'est pas impressionné 人々  ああ 言う ! 急激な 怒り 、 驚き 、 意見 不一致 など 、 または 感銘  受けていない こと  示す ひとびと  ああ いう ! きゅうげきな いかり 、 おどろき、 いけん  ふいっち など 、 または かんめい  うけていない こと  しめす  hitobito wa ā iu ! kyūgekina ikari , odoroki , iken no fuicchinado , mataha kanmei o uketeinai koto o shimesu 
49 Huh! Is that all you’ve done? Huh! Is that all you’ve done? 咦!这就是你所做的一切吗? yí! Zhè jiùshì nǐ suǒ zuò de yīqiè ma? Huh! Est-ce tout ce que vous avez fait? ハァッ ! それ  あなた  した ことなの ?  はあtう ! それ  あなた  した ことなの ?  hātu ! sore wa anata ga shita kotonano ? 
50 噢!你的就是这么多了吗? Ō! Nǐ zuò de jiùshì zhème duōle ma? 噢!你做的就是这么多了吗? Ō! Nǐ zuò de jiùshì zhème duōle ma? Hé! Est-ce que tu fais tellement? ねえ ! あなた  そんなに しています  ?  ねえ ! あなた  そんなに しています  ?  nē ! anata wa sonnani shiteimasu ka ? 
51 咦! 这就是你所做的一切吗? Yí! Zhè jiùshì nǐ suǒ zuò de yīqiè ma? 咦!这就是你所做的一切吗? Yí! Zhè jiùshì nǐ suǒ zuò de yīqiè ma? Hé! Est-ce tout ce que vous faites? ねえ ! あなた  すべて  これです  ?  ねえ ! あなた  すべて  これです  ?  nē ! anata no subete wa koredesu ka ? 
52 people say Huh? to show that they have not heard what sb has just said  People say Huh? To show that they have not heard what sb has just said  人们说嗯?表明他们还没有听到某人说过的话 Rénmen shuō ń? Biǎomíng tāmen hái méiyǒu tīng dào mǒu rén shuōguò dehuà Les gens disent qu'ils disent qu'ils n'ont pas entendu ce que sb vient de dire 人々    言った   聞いていない こと  示すため  ?  ひとびと  なに  いった   きいていない こと  しめす ため  ?  hitobito wa nani o itta no ka kīteinai koto o shimesu tame ni? 
53 (表示没有听凊楚 (biǎoshì méiyǒu tīng qìng chǔ) (表示没有听凊楚) (biǎoshì méiyǒu tīng qìng chǔ) (indiquant qu'il n'y a pas d'audience) ( 聴覚  ない こと  示す )  ( ちょうかく  ない こと  しめす )  ( chōkaku ga nai koto o shimesu ) 
54 Are you feeling OK?Huh?’ Are you feeling OK?,Huh?’ 你觉得好吗?,嗯? nǐ juédé hǎo ma?, Ń? Vous vous sentez bien? 気分  いいです  ?  きぶん  いいです  ?  kibun wa īdesu ka ? 
55 你感觉好吗? ”“ Nǐ gǎnjué hǎo ma? ”“A? 你觉觉好吗?“”啊? Nǐ jué jué hǎo ma?“” A? Comment vous sentez-vous? "Ah? どう 思います  ? " ああ ?  どう おもいます  ? " ああ ?  dō omoimasu ka ? " ā ? 
56 觉得好吗?,嗯? Nǐ juédé hǎo ma?, Ń? 你觉得好吗?,嗯? Nǐ juédé hǎo ma?, Ń? Qu'en pensez vous? hein? あなた  どう 思います  ? 、ね ?  あなた  どう おもいます  ? 、ね ?  anata wa dō omoimasu ka ? ,ne ? 
57 hula hoop  a large plastic ring that you spin around your waist by moving your hips  Hula hoop a large plastic ring that you spin around your waist by moving your hips  呼啦圈一个大的塑料环,你可以通过移动你的臀部旋转你的腰部 Hūlā quān yīgè dà de sùliào huán, nǐ kěyǐ tōngguò yídòng nǐ de túnbù xuánzhuǎn nǐ de yāobù Hula hoop un grand anneau en plastique que vous faites tourner autour de votre taille en déplaçant vos hanches あなた    動かして あなた    周り  回転する 大きな プラスチック製  フープ  フープ フープ  あなた  こし  うごかして あなた  こし  まわり かいてん する おうきな ぷらすちっくせい  フープ  フープ フープ  anata ga koshi o ugokashite anata no koshi no mawari okaiten suru ōkina purasuchikkusei no fūpu o fūpu fūpu 
58 呼啦圈 hūlā quān 呼啦圈 hūlā quān Cerceau フラ フープ  フラ フープ  fura fūpu 
59 hulk the main part of an old vehicle, especially a ship, that is no longer used  hulk the main part of an old vehicle, especially a ship, that is no longer used  绿色车辆的主要部分,特别是船舶,不再使用 lǜsè chēliàng de zhǔyào bùfèn, tèbié shì chuánbó, bù zài shǐyòng Hulk la partie principale d'un vieux véhicule, surtout un bateau, qui n'est plus utilisé ハルク 古い 車両 、 特に   主要 部分 、 もはや 使用されていない  ハルク ふるい しゃりょう 、 とくに ふね  しゅよう ぶぶん 、 もはや しよう されていない  haruku furui sharyō , tokuni fune no shuyō bubun , mohayashiyō sareteinai 
60 (车、船等的)残骸 (chē, chuán děng de) cánhái (车,船等的)残骸 (chē, chuán děng de) cánhái Épave de (voiture, bateau, etc.)   残骸 (  、 ボート など )  ふね  ざんがい ( くるま 、 ボート など )  fune no zangai ( kuruma , bōto nado ) 
61 the hulk of a wrecked ship the hulk of a wrecked ship 一艘失事船只的船体 yī sōu shīshì chuánzhī de chuántǐ La carcasse d'un navire en ruine 壊れた   ハルク  こわれた ふね  ハルク  kowareta fune no haruku 
62 遇难轮船的残骸 yùnàn lúnchuán de cánhái 遇难轮船的残骸 yùnàn lúnchuán de cánhái L'épave du naufrage 難破船  残骸  なんぱせん  ざんがい  nanpasen no zangai 
63 a very large person, especially one who moves in an awkward way a very large person, especially one who moves in an awkward way 一个非常大的人,特别是一个以尴尬的方式行动的人 yīgè fēicháng dà de rén, tèbié shì yīgè yǐ gāngà de fāngshì xíngdòng de rén une très grande personne, surtout celle qui bouge de manière maladroite 非常  大きな  、 特に 厄介な やり方  動く   ひじょう  おうきな ひと 、 とくに やっかいな やりかた うごく ひと  hijō ni ōkina hito , tokuni yakkaina yarikata de ugoku hito 
64 高大的人;(尤指)髙大粗笨的人 gāodà de rén;(yóu zhǐ) gāo dà cūbèn de rén 高大的人;(尤指)髙大粗笨的人 gāodà de rén;(yóu zhǐ) gāo dà cūbèn de rén une personne de grande taille (surtout) une personne de grande taille et stupide   高い  、 ( 特に )   高い 、 愚かな     たかい ひと 、 ( とくに )   たかい 、 おろかなひと  se no takai hito , ( tokuni ) se no takai , orokana hito 
65 a great hulk of a man  a great hulk of a man  一个男人的大笨蛋 yīgè nánrén de dà bèndàn un grand homme   偉大な ハルク  おとこ  いだいな ハルク  otoko no idaina haruku 
66 粗笨的大汉 cūbèn de dàhàn 粗笨的大汉 cūbèn de dàhàn Grand homme stupide 愚かな 大男  おろかな おうおとこ  orokana ōotoko 
67 a very large objectespecially one that causes you to feel nervous or afraid a very large object, especially one that causes you to feel nervous or afraid 一个非常大的物体,特别是让你感到紧张或害怕的物体 yīgè fēicháng dà de wùtǐ, tèbié shì ràng nǐ gǎndào jǐnzhāng huò hàipà de wùtǐ un très gros objet, surtout un objet qui vous rend nerveux ou effrayé 非常  大きな オブジェクト 、 特に あなた  緊張 たり 恐れ  感じさせる もの  ひじょう  おうきな オブジェクト 、 とくに あなた  きんちょう  たり おそれ  かんじさせる もの  hijō ni ōkina obujekuto , tokuni anata ga kinchō shi tariosore o kanjisaseru mono 
68 (令人紧张或害怕的)庞然大物 (yóu zhǐlìng rén jǐnzhāng huò hàipà de) pángrándàwù (尤指令人紧张或害怕的)庞然大物 (yóu zhǐlìng rén jǐnzhāng huò hàipà de) pángrándàwù (surtout nerveux ou effrayé) béhémoth ( 特に 神経質な 、 または 怖がっている )  獣医  ( とくに しんけいしつな 、 または こわがっている ) だい じゅうい  ( tokuni shinkeishitsuna , mataha kowagatteiru ) dai jūi 
69 一个非常大的物体,特别是让你感到紧张或害怕的物体 yīgè fēicháng dà de wùtǐ, tèbié shì ràng nǐ gǎndào jǐnzhāng huò hàipà de wùtǐ 一个非常大的物体,特别是让你感到紧张或害怕的物体 yīgè fēicháng dà de wùtǐ, tèbié shì ràng nǐ gǎndào jǐnzhāng huò hàipà de wùtǐ un très gros objet, surtout un objet qui vous rend nerveux ou effrayé 非常  大きな オブジェクト 、 特に あなた  緊張 させたり 恐れさせる オブジェクト  ひじょう  おうきな オブジェクト 、 とくに あなた  きんちょう させ たり おそれさせる オブジェクト  hijō ni ōkina obujekuto , tokuni anata o kinchō sase tariosoresaseru obujekuto 
70 hulking very large or heavy, often in a way that causes you to feel nervous or afraid hulking very large or heavy, often in a way that causes you to feel nervous or afraid 笨重,非常大或重,往往会让你感到紧张或害怕 bènzhòng, fēicháng dà huò zhòng, wǎngwǎng huì ràng nǐ gǎndào jǐnzhāng huò hàipà Vouloir très gros ou lourd, souvent d'une manière qui vous rend nerveux ou effrayé 非常  大きくて 重い もので 、 しばしば 、 あなた 神経質  なっ たり 、 恐れ たり する  ひじょう  おうきくて おもい もので 、 しばしば 、 あなた  しんけいしつ  なっ たり 、 おそれ たり する  hijō ni ōkikute omoi monode , shibashiba , anata gashinkeishitsu ni nat tari , osore tari suru 
71 很大的;很沉重的;大得吓人的 hěn dà de; hěn chénzhòng de; dà dé xiàrén de 很大的;很沉重的;大得吓人的 hěn dà de; hěn chénzhòng de; dà dé xiàrén de Très grand; très lourd; effrayant 非常  大きく 、 非常  重い 、 恐ろしい  ひじょう  おうきく 、 ひじょう  おもい 、 おそろしい  hijō ni ōkiku , hijō ni omoi , osoroshī 
72 a hulking figure crouching in the darkness a hulking figure crouching in the darkness 一个笨重的人物蜷缩在黑暗中 yīgè bènzhòng de rénwù quánsuō zài hēi'àn zhōng une silhouette imposante accroupie dans l'obscurité 暗闇    うずくまる 雄大な 姿  くらやみ  なか  うずくまる ゆうだいな すがた  kurayami no naka de uzukumaru yūdaina sugata 
73 黑暗中蹲伏着的一个庞大奐影 hēi'àn zhōng dūn fúzhe de yīgè pángdà huàn yǐng 黑暗中蹲伏着的一个庞大奂影 hēi'àn zhōng dūn fúzhe de yīgè pángdà huàn yǐng une énorme ombre accroupie dans l'obscurité 暗闇    うずくまる 巨大な   くらやみ  なか  うずくまる きょだいな かげ  kurayami no naka de uzukumaru kyodaina kage 
74 I don't want that hulking great computer in my office80 I don't want that hulking great computer in my office80 我不想在办公室里笨重的电脑80 wǒ bùxiǎng zài bàngōngshì lǐ bènzhòng de diànnǎo 80 Je ne veux pas de ce super ordinateur dans mon bureau80     オフィス  巨大な コンピュータ 望んでいない 80  わたし  わたし  オフィス  きょだいな コンピュータ のぞんでいない 80  watashi wa watashi no ofisu no kyodaina konpyūta onozondeinai 80 
75 我不要把那台又笨又大的计算机放在我的办公室 wǒ bùyào bǎ nà tái yòu bèn yòu dà de jìsuànjī fàng zài wǒ de bàngōngshì 我不要把那台又笨又大的计算机放在我的办公室 wǒ bùyào bǎ nà tái yòu bèn yòu dà de jìsuànjī fàng zài wǒ de bàngōngshì Je ne veux pas mettre cet ordinateur stupide et grand dans mon bureau.   その 愚か  大きな コンピュータ   オフィス  入れたく ありません 。  わたし  その おろか  おうきな コンピュータ  わたし オフィス  いれたく ありません 。  watashi wa sono oroka de ōkina konpyūta o watashi noofisu ni iretaku arimasen . 
76 hull hull 船壳 chuán ké Coque 船体  せんたい  sentai 
77 the main, bottom part of a ship, that goes in the water the main, bottom part of a ship, that goes in the water 在船上的主要部分,在水中 zài chuánshàng de zhǔyào bùfèn, zài shuǐzhōng La partie inférieure principale d'un navire qui va dans l'eau     入る   主な 底部  みず  なか  はいる ふね  おもな そこぶ  mizu no naka ni hairu fune no omona sokobu 
78 船身;船体 chuán shēn; chuántǐ 船身,船体 chuán shēn, chuántǐ Coque 船体  せんたい  sentai 
79 a wooden/steel hull a wooden/steel hull 木制/钢制船体 mù zhì/gāng zhì chuántǐ une coque en bois / acier 木製 /鋼製 船体  もくせい こうせい せんたい  mokusei kōsei sentai 
80 木质/钢质船体  mùzhí/gāng zhì chuántǐ  木质/钢质船体 mùzhí/gāng zhì chuántǐ Coque bois / acier 木製 /鋼製 船体  もくせい こうせい せんたい  mokusei kōsei sentai 
81 They climbed onto the upturned hull and waited to be rescued. They climbed onto the upturned hull and waited to be rescued. 他们爬上上翘的船体,等待获救。 tāmen pá shàng shàng qiào de chuántǐ, děngdài huòjiù. Ils montèrent sur la coque retournée et attendirent d'être sauvés. 彼ら  上向き  船体  登り 、 救助 される  待った 。  かれら  うわむき  せんたい  のぼり 、 きゅうじょ される   まった 。  karera wa uwamuki no sentai ni nobori , kyūjo sareru no omatta . 
82 他们爬上了倾覆的船体,等候救援 Tāmen pá shàngle qīngfù de chuántǐ, děnghòu jiùyuán 他们爬上了倾覆的船体,等候救援 Tāmen pá shàngle qīngfù de chuántǐ, děnghòu jiùyuán Ils ont grimpé dans la coque renversée et ont attendu le sauvetage 彼ら  転倒 した 船体  登り 、 救助  待った  かれら  てんとう した せんたい  のぼり 、 きゅうじょ まった  karera wa tentō shita sentai o nobori , kyūjo o matta 
83 to remove the outer covering of peas,beans, etc. or the ring of leaves attached to strawberries  to remove the outer covering of peas,beans, etc. Or the ring of leaves attached to strawberries  去除豌豆,豆类等的外壳或附在草莓上的叶子的环 qùchú wāndòu, dòu lèi děng de wàiké huò fù zài cǎoméi shàng de yèzi de huán Pour enlever le revêtement extérieur de pois, haricots, etc. ou l'anneau de feuilles attaché aux fraises エンドウ  、  など  外皮  イチゴ  付着 した    取り除く  エンドウ まめ 、 まめ など  がいひ  イチゴ  ふちゃく した     とりのぞく  endō mame , mame nado no gaihi ya ichigo ni fuchaku shitaha no wa o torinozoku 
84 去(豌豆、大豆等的)外壳;摘掉(草莓的)花萼 bō qù (wāndòu, dàdòu děng de) wàiké; zhāi diào (cǎoméi de) huā'è 剥去(豌豆,大豆等的)外壳;摘掉(草莓的)花萼 bō qù (wāndòu, dàdòu děng de) wàiké; zhāi diào (cǎoméi de) huā'è Décortiquer les coquilles (pois, soja, etc.), enlever les boutons floraux (fraises) ストリッピング ( エンドウ  、 大豆 など )   ;イチゴ      取り除く  すとりっぴんぐ ( エンドウ まめ 、 だいず など )  から; イチゴ  はな    とりのぞく  sutorippingu ( endō mame , daizu nado ) no kara ; ichigono hana no me o torinozoku 
85 去除豌豆,豆类等的外壳或附在草莓上的叶子的环 qùchú wāndòu, dòu lèi děng de wàiké huò fù zài cǎoméi shàng de yèzi de huán 去除豌豆,豆类等的外壳或附在草莓上的叶子的环 qùchú wāndòu, dòu lèi děng de wàiké huò fù zài cǎoméi shàng de yèzi de huán Enlevez l'enveloppe extérieure des pois, haricots, etc. ou l'anneau de feuilles attaché à la fraise エンドウ  、  など     イチゴ  付着 した    取り除く  エンドウ まめ 、 まめ など  そと から  イチゴ  ふちゃく した     とりのぞく  endō mame , mame nado no soto kara ya ichigo ni fuchakushita ha no wa o torinozoku 
86 hulla-baloo  a lot of loud noise, especially made by people who are annoyed or excited about sth  hulla-baloo a lot of loud noise, especially made by people who are annoyed or excited about sth  hulla-baloo发出很大的噪音,特别是那些生气或兴奋的人所做的 hulla-baloo fāchū hěn dà de zàoyīn, tèbié shì nàxiē shēngqì huò xīngfèn de rén suǒ zuò de Hulla-baloo beaucoup de bruit fort, spécialement fait par des gens qui sont agacés ou excités à propos de qc Hulla - baloo 騒々しい 騒音  多い 、 特に sth について  なる   興奮 している   作った もの  ふrら - ばろう そうぞうしい そうおん  おうい 、 とくにsth について   なる ひと  こうふん している ひと つくった もの  Hulla - balō sōzōshī sōon ga ōi , tokuni sth nitsuite ki ni naruhito ya kōfun shiteiru hito ga tsukutta mono 
87 嘈杂;喧闹;吵闹声 cáozá; xuānnào; chǎonào shēng 嘈杂;喧闹;吵闹声 cáozá; xuānnào; chǎonào shēng Bruyant; Bruyant 騒々しい ; 騒々しい ; 騒々しい  そうぞうしい ; そうぞうしい ; そうぞうしい  sōzōshī ; sōzōshī ; sōzōshī 
88 synonym commotion,uproar synonym commotion,uproar 同义词骚动,哗然 tóngyìcí sāodòng, huárán Commotion synonyme, tumulte 同義語 騒ぎ 、 騒ぎ  どうぎご さわぎ 、 さわぎ  dōgigo sawagi , sawagi 
89 hullo ,hello hullo,hello 你好,你好 nǐ hǎo, nǐ hǎo Bonjour, bonjour ハロー 、 こんにちは  ハロー 、 こんにちは  harō , konnichiha 
90 humc ,humm to sing a tune with your lips closed  humc,humm to sing a tune with your lips closed  humc,humm用嘴唇闭合唱一首曲子 humc,humm yòng zuǐchún bì héchàng yī shǒu qǔzi Humc, humm à chanter une mélodie avec les lèvres fermées フンフ 、 あなた    閉じて   歌う ため  ハム ふんふ 、 あなた  くちびる  とじて きょく  うたうため  ハム  funfu , anata no kuchibiru o tojite kyoku o utau tame nohamu 
91 哼(曲争) hēng (qū zhēng) 哼(曲争) hēng (qū zhēng) (争) 哼 ( 曲 争 )   ( きょく  )   ( kyoku  ) 
92 She was humming softly to herself She was humming softly to herself 她对自己轻声哼唱 tā duì zìjǐ qīngshēng hēng chàng Elle fredonnait doucement pour elle-même 彼女  自分 自身  やさしく ハッ  していた  かのじょ  じぶん じしん  やさしく ハッ  していた  kanojo wa jibun jishin ni yasashiku hat to shiteita 
93 她在曲子 tā zài qīngshēng hēngzhe qǔzi 她在轻声哼着曲子 tā zài qīngshēng hēngzhe qǔzi Elle fredonne son air 彼女  彼女    鳴らしている  かのじょ  かのじょ  きょく  ならしている  kanojo wa kanojo no kyoku o narashiteiru 
94 对自己轻声哼唱 tā duì zìjǐ qīngshēng hēng chàng 她对自己轻声哼唱 tā duì zìjǐ qīngshēng hēng chàng Elle murmure doucement pour elle-même 彼女  自分 自身  やさしく 囁きます  かのじょ  じぶん じしん  やさしく ささやきます  kanojo wa jibun jishin ni yasashiku sasayakimasu 
95 what's that tune you’re humming? what's that tune you’re humming? 你在哼唱什么? nǐ zài hēng chàng shénme? Quel est cet air que tu fredonnes? あなた  ハミング している その   何です  ?  あなた  ハミング している その きょく  なにです  ? anata wa hamingu shiteiru sono kyoku wa nanidesu ka ? 
96 的是什么曲子? Nǐ hēng de shì shénme qǔzi? 你哼的是什么曲子? Nǐ hēng de shì shénme qǔzi? Quelle chanson jurez-vous? あなた  どんな   誓っています  ?  あなた  どんな うた  ちかっています  ?  anata wa donna uta o chikatteimasu ka ? 
97  to make a low continuous sound  To make a low continuous sound   使连续的声音低  Shǐ liánxù de shēngyīn dī  Faire un son faible et continu   低い 連続音  出す      ひくい れんぞくおん  だす      hikui renzokuon o dasu ni wa 
98 发嚼嚼声 fā jué jué shēng: 发嚼嚼声: fā jué jué shēng: Mâcher et mâcher: 咀嚼  咀嚼 :  そしゃく  そしゃく :  soshaku to soshaku : 
99 The computers were humming away The computers were humming away 电脑嗡嗡作响 Diànnǎo wēng wēng zuò xiǎng Les ordinateurs ronronnaient コンピュータ  ハミング していた  コンピュータ  ハミング していた  konpyūta ga hamingu shiteita 
100 计算机在嗡嗡作响 jìsuànjī zài wēng wēng zuò xiǎng 计算机在嗡嗡作响 jìsuànjī zài wēng wēng zuò xiǎng L'ordinateur bourdonne コンピュータ  鳴っている  コンピュータ  なっている  konpyūta ga natteiru 
  to be full of activity to be full of activity 充满活力 chōngmǎn huólì Être plein d'activité 活動  満ちている  かつどう  みちている  katsudō ni michiteiru 
102 活跃;繁忙 huóyuè; fánmáng 活跃;繁忙 huóyuè; fánmáng Actif アクティブ  アクティブ  akutibu 
103 The streets were beginning to hum with life The streets were beginning to hum with life 街道开始以生命嗡嗡作响 jiēdào kāishǐ yǐ shēngmìng wēng wēng zuò xiǎng Les rues commençaient à fredonner avec la vie   人生  騒がしく なっていた  まち  じんせい  さわがしく なっていた  machi wa jinsei de sawagashiku natteita 
104 街道开始热闹起来 jiēdào kāishǐ rènào qǐlái 街道开始热闹起来 jiēdào kāishǐ rènào qǐlái Les rues commencent à être occupées. 通り  忙しく なり始めている 。  とうり  いそがしく なりはじめている 。  tōri wa isogashiku narihajimeteiru . 
105 hum and haw ,hem and haw (informal) to take a long time to make a decision or before you say sth  hum and haw,hem and haw (informal) to take a long time to make a decision or before you say sth  哼哼哼哼,哼哼唧唧唧唧(非正式)要花很长时间做出决定,或者在你说出某事之前 hēng hēng hēng hēng, hēng hēng ji jījījī (fēi zhèngshì) yào huā hěn cháng shíjiān zuò chū juédìng, huòzhě zài nǐ shuō chū mǒu shì zhīqián Hum et haw, hem et haw (informel) prendre beaucoup de temps pour prendre une décision ou avant de dire qc ハム  ハワイ 、   ハワイ ( 非公式 )  、 決定 下す ため  長い 時間  かかります 。  ハム  ハワイ 、 すそ  ハワイ ( ひこうしき )  、 けってい  くだす ため  ながい じかん  かかります 。  hamu to hawai , suso to hawai ( hikōshiki ) wa , kettei okudasu tame ni nagai jikan ga kakarimasu . 
106 犹豫不决;支支吾吾;嗯嗯呃呃 yóuyù bù jué; zhī zhīwú wú; ń ń è è 犹豫不决;支支吾吾;嗯嗯呃呃 yóuyù bù jué; zhī zhīwú wú; ń ń è è Hésiter 躊躇 しない 。  ちゅうちょ しない 。  chūcho shinai . 
107 ~ (of sth) a low continuous sound ~ (of sth) a low continuous sound 〜(某事)一个低连续的声音 〜(mǒu shì) yīgè dī liánxù de shēngyīn ~ (de qc) un son faible et continu 〜 ( of sth ) 低い 連続音  〜 ( おf sth ) ひくい れんぞくおん  〜 ( of sth ) hikui renzokuon 
108 嗡嗡声;嘈杂声 wēng wēng shēng; cáozá shēng 嗡嗡声;嘈杂声 wēng wēng shēng; cáozá shēng Bourdonnement ハミング  ハミング  hamingu 
109 〜(某事)一个低连续的声音 〜(mǒu shì) yīgè dī liánxù de shēngyīn 〜(某事)一个低连续的声音 〜(mǒu shì) yīgè dī liánxù de shēngyīn ~ (quelque chose) un son faible et continu 〜 (   ) 低い 連続音  〜 ( なに  ) ひくい れんぞくおん  〜 ( nani ka ) hikui renzokuon 
110 the hum of bees/traffic/voices  The hum of bees/traffic/voices  蜜蜂/交通/声音的嗡嗡声 Mìfēng/jiāotōng/shēngyīn de wēng wēng shēng Le bourdonnement des abeilles / trafic / voix ミツバチ / 交通 /声  ハム  ミツバチ / こうつう ごえ  ハム  mitsubachi / kōtsū goe no hamu 
111 蜜蜂的嗡嗡声;车辆的呜呜声;人的嘈杂声 mìfēng de wēng wēng shēng; chēliàng de wū wū shēng; rén de cáozá shēng 蜜蜂的嗡嗡声;车辆的呜呜声;人的嘈杂声 mìfēng de wēng wēng shēng; chēliàng de wū wū shēng; rén de cáozá shēng Le bourdonnement d'une abeille, le bourdonnement d'un véhicule, le bruit d'une personne ハチ  鳴き声 、   鳴き声 、   騒音  ハチ  なきごえ 、 くるま  なきごえ 、 ひと  そうおん  hachi no nakigoe , kuruma no nakigoe , hito no sōon 
112 蜜蜂/交通/声音的嗡嗡声 mìfēng/jiāotōng/shēngyīn de wēng wēng shēng 蜜蜂/交通/声音的嗡嗡声 mìfēng/jiāotōng/shēngyīn de wēng wēng shēng Abeille / trafic / bruit sonore ビー / 交通 /音 の バズ  びい / こうつう おん  ばず   / kōtsū on no bazu 
113 The  room filled with the hum of conversation The room filled with the hum of conversation 房间里充满了对话的嗡嗡声 fángjiān lǐ chōngmǎnle duìhuà de wēng wēng shēng La salle remplie de bourdonnement de conversation 会話  ハム  満たされた 部屋  かいわ  ハム  みたされた へや  kaiwa no hamu de mitasareta heya 
114 房间里充满了嘈杂的谈话声 fángjiān lǐ chōngmǎnle cáozá de tánhuà shēng 房间里充满了嘈杂的谈话声 fángjiān lǐ chōngmǎnle cáozá de tánhuà shēng La salle est pleine de conversations bruyantes 部屋  騒々しい 会話  いっぱいです  へや  そうぞうしい かいわ  いっぱいです  heya wa sōzōshī kaiwa de ippaidesu 
115 human human 人的 rén de Humain 人間  にんげん  ningen 
116 of or connected with people rather than animals, machines or gods  of or connected with people rather than animals, machines or gods  属于或与人有关而不是动物,机器或神 shǔyú huò yǔ rén yǒuguān ér bùshì dòngwù, jīqì huò shén De ou en relation avec des personnes plutôt que des animaux, des machines ou des dieux 動物 、 機械 、 または  より むしろ 人々 つながっている  どうぶつ 、 きかい 、 または かみ より むしろ ひとびと つながっている  dōbutsu , kikai , mataha kami yori mushiro hitobito totsunagatteiru 
117 人的: rén de: 人的: rén de: Humain: 人間 :  にんげん :  ningen : 
118 the human body/brain  The human body/brain  人体/大脑 Réntǐ/dànǎo Le corps humain / cerveau 人体 /   じんたい / のう  jintai /  
119 人体/ réntǐ/ nǎo 人体/脑 réntǐ/nǎo Corps humain / cerveau 人体 /   じんたい / のう  jintai /  
120 human anatomy/ activity/behaviour/experience  human anatomy/ activity/behaviour/experience  人体解剖学/活动/行为/经验 réntǐ jiěpōu xué/huódòng/xíngwéi/jīngyàn Anatomie / activité / comportement / expérience humaine 人間  解剖学 / 活動 / 行動 / 経験  にんげん  かいぼうがく / かつどう / こうどう / けいけん  ningen no kaibōgaku / katsudō / kōdō / keiken 
121 人体解剖学;人的活动/行为/经历 réntǐ jiěpōu xué; rén de huódòng/xíngwéi/jīnglì 人体解剖学;人的活动/行为/经历 réntǐ jiěpōu xué; rén de huódòng/xíngwéi/jīnglì Anatomie humaine, activité / comportement / expérience humaine 人間  解剖学 、 人間  活動 / 行動 / 経験  にんげん  かいぼうがく 、 にんげん  かつどう / こうどう / けいけん  ningen no kaibōgaku , ningen no katsudō / kōdō / keiken 
122 a terrible loss of human life a terrible loss of human life 可怕的人命损失 kěpà de rénmìng sǔnshī une terrible perte de vies humaines 人命  ひどい 喪失  じんめい  ひどい そうしつ  jinmei no hidoi sōshitsu 
123 生命的惨重损失 shēngmìng de cǎnzhòng sǔnshī 生命的惨重损失 shēngmìng de cǎnzhòng sǔnshī Énorme perte de vie 人生  巨大な 損失  じんせい  きょだいな そんしつ  jinsei no kyodaina sonshitsu 
124 可怕的人命损失 kěpà de rénmìng sǔnshī 可怕的人命损失 kěpà de rénmìng sǔnshī Terrible perte de vie ひどい 人生  喪失  ひどい じんせい  そうしつ  hidoi jinsei no sōshitsu 
125 Contact with other people is a basic human need Contact with other people is a basic human need 与其他人联系是人类的基本需求 yǔ qítārén liánxì shì rénlèi de jīběn xūqiú Le contact avec d'autres personnes est un besoin humain fondamental      接触  基本 的な 人間  必要性です    ひと   せっしょく  きほん てきな にんげん ひつようせいです  ta no hito to no sesshoku wa kihon tekina ningen nohitsuyōseidesu 
126 和他人接触是人的基本需要 hé tārén jiēchù shì rén de jīběn xūyào 和他人接触是人的基本需要 hé tārén jiēchù shì rén de jīběn xūyào Le contact avec les autres est la base des besoins des personnes 他者   接触  人々  基本 的な ニーズです  たしゃ   せっしょく  ひとびと  きほん てきな にいずです  tasha to no sesshoku wa hitobito no kihon tekina nīzudesu 
127 this food is not fit for human consumption. this food is not fit for human consumption. 这种食物不适合人类食用。 zhè zhǒng shíwù bùshìhé rénlèi shíyòng. Cet aliment n'est pas propre à la consommation humaine. この 食べ物  人間  食生活   適していません 。  この たべもの  にんげん  しょくせいかつ   てきしていません 。  kono tabemono wa ningen no shokuseikatsu ni watekishiteimasen . 
128 这种食物不适合人食用 Zhè zhǒng shíwù bùshìhé rén shíyòng 这种食物不适合人食用 Zhè zhǒng shíwù bùshìhé rén shíyòng Cet aliment ne convient pas à la consommation humaine. この 食品  人間  食べ物   適していません 。  この しょくひん  にんげん  たべもの   てきしていません 。  kono shokuhin wa ningen no tabemono ni watekishiteimasen . 
129 human geography (the study of the way different people live around the world) human geography (the study of the way different people live around the world) 人文地理学(研究不同人生活在世界各地的方式) rénwén dìlǐ xué (yánjiū bùtóng rén shēnghuó zài shìjiè gèdì de fāngshì) Géographie humaine (étude de la façon dont différentes personnes vivent à travers le monde) 人間  地理学 ( 世界 各地  住む 人々  研究 方法 研究 )  にんげん  ちりがく ( せかい かくち  すむ ひとびと けんきゅう ほうほう  けんきゅう )  ningen no chirigaku ( sekai kakuchi ni sumu hitobito nokenkyū hōhō no kenkyū ) 
130 人文地理学 rénwén dìlǐ xué 人文地理学 rénwén dìlǐ xué Géographie humaine 人間  地理  にんげん  ちり  ningen no chiri 
131 the hostages were used as a human shield ( a person or group of people that is forced to stay in a particular place where they would be hurt or killed if their country attacked it). the hostages were used as a human shield (a person or group of people that is forced to stay in a particular place where they would be hurt or killed if their country attacked it). 人质被用作人体盾牌(一个人或一群人被迫留在一个特定的地方,如果他们的国家袭击他们会受伤或被杀)。 rénzhì bèi yòng zuò réntǐ dùnpái (yīgè rén huò yīqún rén bèi pò liú zài yīgè tèdìng dì dìfāng, rúguǒ tāmen de guójiā xíjí tāmen huì shòushāng huò bèi shā). Les otages étaient utilisés comme un lieu humain (une personne ou un groupe de personnes obligées de rester dans un endroit particulier où elles seraient blessées ou tuées si leur pays l'attaquait). 人質  、 人間  場所 (   攻撃 した 場合 傷つい たり 、 殺される 特定  場所  とどまる  集団 ) として 使われました 。  ひとじち  、 にんげん  ばしょ ( くに  こうげき した ばあい  きずつい たり 、 ころされる とくてい  ばしょ  とどまる ひと  しゅうだん ) として つかわれました 。  hitojichi wa , ningen no basho ( kuni ga kōgeki shita bāi nikizutsui tari , korosareru tokutei no basho ni todomaru hitoya shūdan ) toshite tsukawaremashita . 
132 人质被当成了人体盾牌 Rénzhì bèi dàngchéngle réntǐ dùnpái 人质被当成了人体盾牌 Rénzhì bèi dàngchéngle réntǐ dùnpái L'otage a été traité comme un bouclier humain 人質  人間   として 扱われた  ひとじち  にんげん  たて として あつかわれた  hitojichi wa ningen no tate toshite atsukawareta 
133 Firefighters formed a human chain (a line of people) to carry the children to safety. Firefighters formed a human chain (a line of people) to carry the children to safety. 消防员组成了一条人链(一线人)将孩子带到安全地带。 xiāofáng yuán zǔchéngle yītiáo rén liàn (yīxiàn rén) jiāng háizi dài dào ānquán dìdài. Les pompiers ont formé une chaîne humaine (une file de personnes) chargée de transporter les enfants en sécurité. 消防士  子供たち  安全  運ぶ ため  人間   (    )  形成 しました 。  しょうぼうし  こどもたち  あんぜん  はこぶ ため にんげん  くさり ( ひと  いち れつ )  けいせい しました 。  shōbōshi wa kodomotachi o anzen ni hakobu tame niningen no kusari ( hito no ichi retsu ) o keisei shimashita
134 消防队员组成人链把孩子们救到了安全的地方 Xiāofáng duìyuán zǔchéng rén liàn bǎ háizimen jiù dàole ānquán dì dìfāng 消防队员组成人链把孩子们救到了安全的地方 Xiāofáng duìyuán zǔchéng rén liàn bǎ háizimen jiù dàole ānquán dì dìfāng Les pompiers ont formé une chaîne qui a sauvé les enfants dans un endroit sûr. 消防士  子供  安全な 場所  救った チェーン 形成 しました 。  しょうぼうし  こども  あんぜんな ばしょ  すくったチェーン  けいせい しました 。  shōbōshi wa kodomo o anzenna basho ni sukutta chēn okeisei shimashita . 
135 Human remains (the body of a dead person) were found inside the house Human remains (the body of a dead person) were found inside the house 在房子里面发现了人类遗骸(死者的尸体) zài fángzi lǐmiàn fāxiànle rénlèi yíhái (sǐzhě de shītǐ) Des restes humains (le corps d'une personne décédée) ont été retrouvés à l'intérieur de la maison   遺体 ( 死人  遺体 )      見つかった  ひと  いたい ( しにん  いたい )  いえ  なか  みつかった  hito no itai ( shinin no itai ) ga ie no naka de mitsukatta 
136 在房子里发现了尸体 zài fángzi lǐ fāxiànle shītǐ 在房子里发现了尸体 zài fángzi lǐ fāxiànle shītǐ Trouvé un corps dans la maison     見つけた  いえ  からだ  みつけた  ie ni karada o mitsuketa 
137 在房子里面发现了人类遗骸(死者的尸体) zài fángzi lǐmiàn fāxiànle rénlèi yíhái (sǐzhě de shītǐ) 在房子里面发现了人类遗骸(死者的尸体) zài fángzi lǐmiàn fāxiànle rénlèi yíhái (sǐzhě de shītǐ) Des restes humains ont été trouvés dans la maison (le corps du défunt)   遺体   ( 死者  遺体 )  見つかった  ひと  いたい  いえ ( ししゃ  いたい )  みつかった  hito no itai wa ie ( shisha no itai ) de mitsukatta 
138 showing the weaknesses that are typical of people, which means that other people should not criticize the person too much  showing the weaknesses that are typical of people, which means that other people should not criticize the person too much  显示出人们典型的弱点,这意味着其他人不应该过多地批评这个人 xiǎnshì chū rénmen diǎnxíng de ruòdiǎn, zhè yìwèizhe qítā rén bù yìng gāi guò duō de pīpíng zhège rén Montrer les faiblesses typiques des gens, ce qui signifie que les autres ne devraient pas trop critiquer la personne 人々  典型 的な 弱点  示します 。 つまり 、    その   あまりに  批判 して はならない  ひとびと  てんけい てきな じゃくてん  しめします 。つまり 、   ひと  その ひと  あまりに  ひはん して はならない  hitobito ni tenkei tekina jakuten o shimeshimasu . tsumari ,ta no hito ga sono hito o amarini mo hihan shite hanaranai 
139 显示人类特有弱点的;人本性的 xiǎnshì rénlèi tèyǒu ruòdiǎn de; rén běnxìng de 显示人类特有弱点的;人本性的 xiǎnshì rénlèi tèyǒu ruòdiǎn de; rén běnxìng de Montrer des faiblesses spécifiques à l'homme, la nature humaine 人間 特有  弱点 、 人間性  示す  にんげん とくゆう  じゃくてん 、 にんげんせい  しめす  ningen tokuyū no jakuten , ningensei o shimesu 
140 human weaknesses/failings human weaknesses/failings 人的弱点/失败 rén de ruòdiǎn/shībài Faiblesses humaines 人間  弱点 / 失敗  にんげん  じゃくてん / しっぱい  ningen no jakuten / shippai 
141 人性的弱点/缺点 rénxìng de ruòdiǎn/quēdiǎn 人性的弱点/缺点 rénxìng de ruòdiǎn/quēdiǎn Faiblesses / inconvénients humains 人間  弱点 / 欠点  にんげん  じゃくてん / けってん  ningen no jakuten / ketten 
142 人的弱点/ rén de ruòdiǎn/shībài 人的弱点/失败 rén de ruòdiǎn/shībài Faiblesse humaine / échec 人間  弱点 / 失敗  にんげん  じゃくてん / しっぱい  ningen no jakuten / shippai 
143 we must allow for human error we must allow for human error 我们必须考虑到人为错误 wǒmen bìxū kǎolǜ dào rénwéi cuòwù Nous devons permettre l'erreur humaine 私たち  人間  誤り  許さなければなりません  わたしたち  にんげん  あやまり  ゆるさなければなりません  watashitachi wa ningen no ayamari oyurusanakerebanarimasen 
144 我们必须考虑到人为错误 wǒmen bìxū kǎolǜ dào rénwéi cuòwù 我们必须考虑到人为错误 wǒmen bìxū kǎolǜ dào rénwéi cuòwù Nous devons prendre en compte l'erreur humaine ヒューマン エラー  考慮 する 必要  あります  ヒューマン エラー  こうりょ する ひつよう  あります  hyūman erā o kōryo suru hitsuyō ga arimasu 
145 It’s only human to want the best for your children It’s only human to want the best for your children 只有人才能为孩子们提供最好的服务 zhǐyǒurén cáinéng wéi háizimen tígōng zuì hǎo de fúwù C’est seulement humain de vouloir le meilleur pour vos enfants あなた  子供  ため  最高  もの  望む  人間 だけです  あなた  こども  ため  さいこう  もの  のぞむ  にんげん だけです  anata no kodomo no tame ni saikō no mono o nozomu nowa ningen dakedesu 
146 为自已的孩子谋求最好的条件是人之常情 wèi zìyǐ de háizi móuqiú zuì hǎo de tiáojiàn shì rén zhī chángqíng 为自已的孩子谋求最好的条件是人之常情 wèi zìyǐ de háizi móuqiú zuì hǎo de tiáojiàn shì rén zhī chángqíng Il est dans la nature humaine de rechercher les meilleures conditions pour vos propres enfants. あなた  子供  ため  最良  条件  追求 する  人間性です 。  あなた  こども  ため  さいりょう  じょうけん ついきゅう する   にんげんせいです 。  anata no kodomo no tame ni sairyō no jōken o tsuikyū suruno wa ningenseidesu . 
147 having the same feelings and emotions as most ordinary people having the same feelings and emotions as most ordinary people 与大多数普通人有同样的感受和情感 yǔ dà duōshù pǔtōng rén yǒu tóngyàng de gǎnshòu hé qínggǎn Avoir les mêmes sentiments et émotions que la plupart des gens ordinaires ほとんど  普通  人々  同じ 感情  感情 持っている  ほとんど  ふつう  ひとびと  おなじ かんじょう  かんじょう  もっている  hotondo no futsū no hitobito to onaji kanjō to kanjō omotteiru 
148 有人情味的;通人情的 yǒurénqíngwèi de; tōng rénqíng de 有人情味的;通人情的 yǒu rénqíngwèi de; tōng rénqíng de Contact humain ヒューマン タッチ  ヒューマン タッチ  hyūman tacchi 
149 He’s really very human when you get to know him He’s really very human when you get to know him 当你认识他时,他真的很善良 dāng nǐ rènshì tā shí, tā zhēn de hěn shànliáng Il est vraiment très humain quand vous apprenez à le connaître あなた    知る よう  なると 、   本当にとても 人間です  あなた  かれ  しる よう  なると 、 かれ  ほんとうに とても にんげんです  anata ga kare o shiru  ni naruto , kare wa hontōni totemoningendesu 
150 你若了解他,就知道他确实很有又情味 nǐ ruò liǎojiě tā, jiù zhīdào tā quèshí hěn yǒu yòu qíng wèi 你若了解他,就知道他确实很有又情味 nǐ ruò liǎojiě tā, jiù zhīdào tā quèshí hěn yǒu yòu qíng wèi Si vous le connaissez, vous savez qu'il est vraiment très affectueux. あなた    知っているなら 、   本当に とても愛情 深い こと  知っています 。  あなた  かれ  しっているなら 、 かれ  ほんとうに とても あいじょう ふかい こと  しっています 。  anata ga kare o shitteirunara , kare wa hontōni totemo aijōfukai koto o shitteimasu . 
151 The public is attracted to politicians who have the human touch (the ability to make ordinary people feel relaxed when they meet them). The public is attracted to politicians who have the human touch (the ability to make ordinary people feel relaxed when they meet them). 公众被那些具有人情味的政治家所吸引(能够让普通人在遇到他们时感到放松)。 gōngzhòng bèi nàxiē jùyǒu rénqíngwèi de zhèngzhì jiā suǒ xīyǐn (nénggòu ràng pǔtōng rén zài yù dào tāmen shí gǎndào fàngsōng). Le public est attiré par les politiciens qui ont un contact humain (la capacité de faire en sorte que les gens ordinaires se sentent détendus quand ils les rencontrent). 一般  人々  、 人間  感触  持っている 政治家 惹きつけられます 。  いっぱん  ひとびと  、 にんげん  かんしょく  もっている せいじか  ひきつけられます 。  ippan no hitobito wa , ningen no kanshoku o motteiru seijikani hikitsukeraremasu . 
152 公众总是对平易近人的政治人物有好感 Gōngzhòng zǒng shì duì píngyìjìnrén de zhèngzhì rénwù yǒu hǎogǎn 公众总是对平易近人的政治人物有好感 Gōngzhòng zǒng shì duì píngyìjìnrén de zhèngzhì rénwù yǒu hǎogǎn Le public a toujours le béguin pour les politiciens qui sont accessibles. 一般    、 親しみ やすい 政治家   いつも 圧倒している 。  いっぱん  ひと  、 したしみ やすい せいじか   いつも あっとう している 。  ippan no hito wa , shitashimi yasui seijika ni wa itsumo attōshiteiru . 
153 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較  ひかく  hikaku 
154 inhuman inhuman 不人道 bùréndào Inhumain  人道的な  ひ じんどうてきな  hi jindōtekina 
155 non human non human 非人类 fēi rénlèi Non humain 人間 以外  にんげん いがい  ningen igai 
156 the human face of ,a person who is involved in a subject, issue, etc. and makes it easier for ordinary people to understand and have sympathy with it  the human face of,a person who is involved in a subject, issue, etc. And makes it easier for ordinary people to understand and have sympathy with it  涉及主题,问题等的人的面孔,使普通人更容易理解并对其表示同情 shèjí zhǔtí, wèntí děng de rén de miànkǒng, shǐ pǔtōng rén gèng róngyì lǐjiě bìng duì qí biǎoshì tóngqíng Le visage humain d'une personne qui est impliquée dans un sujet, une question, etc. et qui facilite la compréhension et la sympathie des gens ordinaires    、 主題  関わっている  、 問題 など  あり、 普通    それ  理解 して 同感 できる よう する  ひと  かお 、 しゅだい  かかわっている ひと 、 もんだい など  あり 、 ふつう  ひと  それ  りかい して どうかん できる よう  する  hito no kao , shudai ni kakawatteiru hito , mondai nado gaari , futsū no hito ga sore o rikai shite dōkan dekiru  nisuru 
157 (其主题、话题等的)标志性人物 (qí zhǔtí, huàtí děng de) biāozhì xìng rénwù (其主题,话题等的)标志性人物 (qí zhǔtí, huàtí děng de) biāozhì xìng rénwù Caractère iconique (le sujet, le sujet, etc.) 象徴 的な キャラクター ( 主題 、 トピック など )  しょうちょう てきな キャラクター ( しゅだい 、 トピックなど )  shōchō tekina kyarakutā ( shudai , topikku nado ) 
158 He is the human face of party politics. He is the human face of party politics. 他是政党政治的人性面孔。 tā shì zhèngdǎng zhèngzhì de rénxìng miànkǒng. Il est le visage humain de la politique de parti.    政治  人間  顔です 。  かれ  とう せいじ  にんげん  かおです 。  kare wa  seiji no ningen no kaodesu . 
159 他是政党政治的标志性人物。 Tā shì zhèngdǎng zhèngzhì de biāozhì xìng rénwù. 他是政党政治的标志性人物。 Tā shì zhèngdǎng zhèngzhì de biāozhì xìng rénwù. Il est une icône de la politique partisane.    政治  アイコ ンです 。  かれ  とう せいじ  アイコ んです 。  kare wa  seiji no aiko ndesu . 
160 with a human face that considers the needs of ordinary people With a human face that considers the needs of ordinary people 以人的面孔考虑普通人的需要 Yǐ rén de miànkǒng kǎolǜ pǔtōng rén de xūyào Avec un visage humain qui prend en compte les besoins des gens ordinaires 普通  人々  ニーズ  考慮 した 人間    ふつう  ひとびと  ニーズ  こうりょ した にんげん かお  futsū no hitobito no nīzu o kōryo shita ningen no kao 
161 考虑老百姓需要的;有人情味的;有人性的 kǎolǜ lǎobǎixìng xūyào de; yǒu rénqíngwèi de; yǒu rén xìng de 考虑老百姓需要的;有人情味的;有人性的 kǎolǜ lǎobǎixìng xūyào de; yǒu rénqíngwèi de; yǒu rénxìng de Considérez ce dont les gens ont besoin: le contact humain, la nature humaine 人々  必要  する もの 、 人間  触感 、 人間性  ひとびと  ひつよう  する もの 、 にんげん  しょっかん 、 にんげんせい  hitobito ga hitsuyō to suru mono , ningen no shokkan ,ningensei 
162 This was science with a human face. This was science with a human face. 这是具有人性的科学。 zhè shì jùyǒu rén xìng de kēxué. C'était une science à visage humain. これ  人間    した 科学でした 。  これ  にんげん  かお  した かがくでした 。  kore wa ningen no kao o shita kagakudeshita . 
163 这是大众需要的科李 Zhè shì dàzhòng xūyào de kē lǐ 这是大众需要的科李 Zhè shì dàzhòng xūyào de kē lǐ C'est la nécessité pour le public これ  一般  必要性です  これ  いっぱん  ひつようせいです  kore wa ippan no hitsuyōseidesu 
164 more at milk more at milk 更多的是牛奶 gèng duō de shì niúnǎi Plus au lait ミルク  もっと  ミルク  もっと  miruku de motto 
165 (also human being) a person rather than an animal or a machine  (also human being) a person rather than an animal or a machine  (也是人类)一个人而不是动物或机器 (yěshì rénlèi) yīgè rén ér bù shì dòngwù huò jī qì (aussi être humain) une personne plutôt qu'un animal ou une machine ( 人間   ある ) 動物  機械  はなく 人間である  ( にんげん   ある ) どうぶつ  きかい  はなく にんげんである  ( ningen de mo aru ) dōbutsu ya kikai de hanakuningendearu 
166 rén: 人: rén: Personne: Person :  ぺrそん :  Person : 
167 Dogs can hear much better than humans Dogs can hear much better than humans 狗听得比人类好得多 Gǒu tīng dé bǐ rénlèi hǎo dé duō Les chiens peuvent entendre beaucoup mieux que les humains   人間 より  はるか  よく 聞こえる  いぬ  にんげん より  はるか  よく きこえる  inu wa ningen yori mo haruka ni yoku kikoeru 
168 狗的听觉比人敏得多 gǒu de tīngjué bǐ rén lù mǐn dé duō 狗的听觉比人录敏得多 gǒu de tīngjué bǐ rén lù mǐn dé duō L’audience du chien est beaucoup plus sensible que l’enregistrement humain.   聴覚  、 人間  記録 より はるか  敏感です 。 いぬ  ちょうかく  、 にんげん  きろく より はるか びんかんです 。  inu no chōkaku wa , ningen no kiroku yori haruka nibinkandesu . 
169 狗听得比人类好得多 gǒu tīng dé bǐ rénlèi hǎo dé duō 狗听得比人类好得多 gǒu tīng dé bǐ rénlèi hǎo dé duō Les chiens entendent beaucoup mieux que les humains   人間 より はるか  よく 聞こえる  いぬ  にんげん より はるか  よく きこえる  inu wa ningen yori haruka ni yoku kikoeru 
171 That is no way to treat another human being That is no way to treat another human being 这无法对待另一个人 zhè wúfǎ duìdài lìng yīgè rén Ce n'est pas une façon de traiter un autre être humain それ    人間  治療 する 方法   ありません  それ  べつ  にんげん  ちりょう する ほうほう  ありません  sore wa betsu no ningen o chiryō suru hōhō de waarimasen 
172 那绝不是对待他人的方式 nà jué bù shì duìdài tārén de fāngshì 那绝不是对待他人的方式 nà jué bù shì duìdài tā rén de fāngshì Ce n'est en aucun cas le moyen de traiter les autres それ  決して 他者  扱う 方法   ありません  それ  けっして たしゃ  あつかう ほうほう   ありません  sore wa kesshite tasha o atsukau hōhō de wa arimasen 
173 humane showing kindness towards people and animals by making sure that they do not suffer more than is necessary humane showing kindness towards people and animals by making sure that they do not suffer more than is necessary 通过确保他们不会受到超过必要的痛苦,人道对人和动物表现出善意 tōngguò quèbǎo tāmen bù huì shòudào chāoguò bìyào de tòngkǔ, réndào duì rén hé dòngwù biǎoxiàn chū shànyì Faire preuve de gentillesse envers les humains et les animaux en veillant à ce qu'ils ne parient pas plus que nécessaire 彼ら  必要 以上  賭け  しない よう  して  動物  親切  示す 人道 主義者  かれら  ひつよう いじょう  かけ  しない よう  して ひと  どうぶつ  しんせつ  しめす じんどう しゅぎしゃ  karera ga hitsuyō ijō ni kake o shinai  ni shite hito todōbutsu ni shinsetsu o shimesu jindō shugisha 
174 善良的;仁慈的;人道的 shànliáng de; réncí de; réndào de 善良的;仁慈的;人道的 shànliáng de; réncí de; réndào de Gentil; bienveillant; humain 親切な 、 人道的な  しんせつな 、 じんどうてきな  shinsetsuna , jindōtekina 
175 a caring and humane society a caring and humane society 一个充满关怀和人道的社会 yīgè chōngmǎn guānhuái hé réndào de shèhuì une société bienveillante et humaine 世話  する 人道的な 社会  せわ  する じんどうてきな しゃかい  sewa o suru jindōtekina shakai 
176 充满关怀和人道的社会 chōngmǎn guānhuái hé réndào de shèhuì 充满关怀和人道的社会 chōngmǎn guānhuái hé réndào de shèhuì Société compatissante et humaine 世話  人道的な 社会  せわ  じんどうてきな しゃかい  sewa to jindōtekina shakai 
177 the humane treatment of refugee the humane treatment of refugee 难民的人道待遇 nànmín de réndào dàiyù Le traitement humain du réfugié 難民  人道的 扱い  なんみん  じんどうてき あつかい  nanmin no jindōteki atsukai 
178 人道地对待 réndào dì duìdài nànmín 人道地对待难民 réndào dì duìdài nànmín Traiter humainement les réfugiés 人道的な 難民  治療  じんどうてきな なんみん  ちりょう  jindōtekina nanmin no chiryō 
179 难民的人道待遇 nànmín de réndào dàiyù 难民的人道待遇 nànmín de réndào dàiyù Traitement humain des réfugiés 難民  人道的 扱い  なんみん  じんどうてき あつかい  nanmin no jindōteki atsukai 
180 the humane killing of animals  the humane killing of animals  人道杀害动物 réndào shāhài dòngwù La mise à mort humaine des animaux 人道的な 動物  殺害  じんどうてきな どうぶつ  さつがい  jindōtekina dōbutsu no satsugai 
181 对动物的人道 duì dòngwù de réndào huǐ miè 对动物的人道毁灭 duì dòngwù de réndào huǐmiè Destruction humaine des animaux 動物  人道的 破壊  どうぶつ  じんどうてき はかい  dōbutsu no jindōteki hakai 
182 人道杀害动物 réndào shāhài dòngwù 人道杀害动物 réndào shāhài dòngwù Meurtre des animaux sans cruauté 動物  人道的 殺害  どうぶつ  じんどうてき さつがい  dōbutsu no jindōteki satsugai 
183 opposé inhumane opposé inhumane 反对不人道 fǎnduì bùréndào Opposé inhumain オポセ・イン・マン  おぽせ いん まん  opose in man 
184 humanely humanely 入道 rùdào Humainement 人道的な  じんどうてきな  jindōtekina 
185 to treat sb humanely to treat sb humanely 以人道的方式对待某人 yǐ réndào de fāngshì duìdài mǒu rén Traiter qn humainement 人道的  治療 する  じんどうてき  ちりょう する  jindōteki ni chiryō suru 
186 仁慈地对待某人 réncí dì duìdài mǒu rén 仁慈地对待某人 réncí dì duìdài mǒu rén Traiter quelqu'un avec bonté    親切  扱う  だれ   しんせつ  あつかう  dare ka o shinsetsu ni atsukau 
187 以人道的方式对待某人 yǐ réndào de fāngshì duìdài mǒu rén 以人道的方式对待某人 yǐ réndào de fāngshì duìdài mǒu rén Traiter quelqu'un humainement   人道的  扱う  ひと  じんどうてき  あつかう  hito o jindōteki ni atsukau 
188 meat that has been humanely produced meat that has been humanely produced 人道主义生产的肉 réndào zhǔyì shēngchǎn de ròu Viande qui a été produite humainement 人道的  生産 された   じんどうてき  せいさん された にく  jindōteki ni seisan sareta niku 
189 通过无痛癀宰法生产的肉 tōngguò wú tòng huáng zǎi fǎ shēngchǎn de ròu 通过无痛癀宰法生产的肉 tōngguò wú tòng huáng zǎi fǎ shēngchǎn de ròu Viande produite par la méthode d'abattage sans douleur 無痛 屠殺法 による   むつう とさつほう による にく  mutsū tosatsuhō niyoru niku 
190 人道主义生产的肉 réndào zhǔyì shēngchǎn de ròu 人道主义生产的肉 réndào zhǔyì shēngchǎn de ròu Production humanitaire de viande   人道的 生産  にく  じんどうてき せいさん  niku no jindōteki seisan 
191 The dog was humanely destroyed  The dog was humanely destroyed  这条狗被人道地摧毁了 zhè tiáo gǒu bèi réndào dì cuīhuǐle Le chien a été détruit humainement   人道的  破壊 された  いぬ  じんどうてき  はかい された  inu wa jindōteki ni hakai sareta 
192 那条狗被人道毁灭了 nà tiáo gǒu bèi réndào huǐmièle 那条狗被人道毁灭了 nà tiáo gǒu bèi réndào huǐmièle Le chien a été détruit par l'humanité.   人類 によって 破壊 されました 。  いぬ  じんるい によって はかい されました 。  inu wa jinrui niyotte hakai saremashita . 
193 :human interest  the part of a story in a newspaper, etc. that people find interesting because it describes the experiences, feelings, etc. of the people involved :Human interest the part of a story in a newspaper, etc. That people find interesting because it describes the experiences, feelings, etc. Of the people involved :人类的兴趣是报纸上的一个故事的一部分,人们觉得有趣,因为它描述了所涉及的人的经历,感受等 : Rénlèi de xìngqù shì bàozhǐ shàng de yīgè gùshì de yībùfèn, rénmen juédé yǒuqù, yīnwèi tā miáoshùle suǒ shèjí de rén de jīnglì, gǎnshòu děng : intérêt humain partie d'un article de journal dans un journal, etc. que les gens trouvent intéressant parce qu'il décrit les expériences, les sentiments, etc. des personnes impliquées :   関心  関係 する 人々  経験 、 気持ち などを 記述 する ことで 、 人々  興味  持っている 新聞など  物語  一部 。  : ひと  かんしん  かんけい する ひとびと  けいけん、 きもち など  きじゅつ する ことで 、 ひとびと  きょうみ  もっている しんぶん など  ものがたり  いちぶ 。  : hito no kanshin ni kankei suru hitobito no keiken ,kimochi nado o kijutsu suru kotode , hitobito ga kyōmi omotteiru shinbun nado no monogatari no ichibu . 
194 (新闻报道等中的)人情味 (xīnwén bàodào děng zhōng de) rénqíngwèi (新闻报道等中的)人情味 (xīnwén bàodào děng zhōng de) rénqíngwèi Sentiments humains (dans les reportages, etc.) 人間  気持ち ( ニュースレター など )  にんげん  きもち ( ニュースレター など )  ningen no kimochi ( nyūsuretā nado ) 
195 humanism a system of thought that considers that solving human problems with the help of reason is more important than religious beliefs. It emphasizes the fact that the basic nature .of humans is good. humanism a system of thought that considers that solving human problems with the help of reason is more important than religious beliefs. It emphasizes the fact that the basic nature.Of humans is good. 人文主义一种思想体系,认为在理性的帮助下解决人类问题比宗教信仰更重要。它强调人类的基本性质是好的。 rénwén zhǔyì yī zhǒng sīxiǎng tǐxì, rènwéi zài lǐxìng de bāngzhù xià jiějué rénlèi wèntí bǐ zōngjiào xìnyǎng gèng zhòngyào. Tā qiángdiào rénlèi de jīběn xìngzhì shì hǎo de. L’humanisme est un système de pensée qui considère que la résolution des problèmes humains à l’aide de la raison est plus important que les croyances religieuses et souligne le fait que la nature fondamentale de l’être humain est bonne. ヒューマニズム  、 宗教  信念 より  、 理性 助け  借りて 人間  問題  解決 する こと 重要である  考える 思考  システムであり 、 人間 基本  性質  良好である という 事実  強調 している。  ヒューマニズム  、 しゅうきょう てき しんねん より 、 りせい  たすけ  かりて にんげん  もんだい  かいけつ する こと  じゅうようである  かんがえる しこう  しすてむであり 、 にんげん  きほん てき せいしつ りょうこうである という じじつ  きょうちょう している 。  hyūmanizumu wa , shūkyō teki shinnen yori mo , risei notasuke o karite ningen no mondai o kaiketsu suru koto gajūyōdearu to kangaeru shikō no shisutemudeari , ningen nokihon teki seishitsu ga ryōkōdearu toiu jijitsu o kyōchōshiteiru . 
196 人文主义 Rénwén zhǔyì 人文主义 Rénwén zhǔyì Humanisme ヒューマニズム  ヒューマニズム  hyūmanizumu 
197 humanistic humanistic 人文 rénwén Humaniste 人道 主義 的な  じんどう しゅぎ てきな  jindō shugi tekina 
198 humanistic ideals humanistic ideals 人文理想 rénwén lǐxiǎng Idéaux humanistes 人間  理想  にんげん てき りそう  ningen teki risō 
199 人文主义理想 rénwén zhǔyì lǐxiǎng 人文主义理想 rénwén zhǔyì lǐxiǎng Idéal humaniste 人道的な 理想  じんどうてきな りそう  jindōtekina risō 
200 humanist a person who believes in humanism humanist a person who believes in humanism 人文主义者一个相信人文主义的人 rénwén zhǔyì zhě yīgè xiāngxìn rénwén zhǔyì de rén Humaniste une personne qui croit à l'humanisme 人道 主義  信じる 人間 主義者  じんどう しゅぎ  しんじる にんげん しゅぎしゃ  jindō shugi o shinjiru ningen shugisha 
201 人文主义者 rénwén zhǔyì zhě 人文主义者 rénwén zhǔyì zhě Humaniste 人道 主義者  じんどう しゅぎしゃ  jindō shugisha 
202 humanitarian concerned with reducing suffering and improving the conditions that people live in  humanitarian concerned with reducing suffering and improving the conditions that people live in  人道主义关心减少痛苦和改善人民生活条件 réndào zhǔyì guānxīn jiǎnshǎo tòngkǔ hé gǎishàn rénmín shēnghuó tiáojiàn Humanitaire soucieux de réduire les souffrances et d'améliorer les conditions de vie des personnes 苦しみ  減らし 、 人々  住む 条件  改善 する こと 関心  持つ 人道 主義者  くるしみ  へらし 、 ひとびと  すむ じょうけん  かいぜん する こと  かんしん  もつ じんどう しゅぎしゃ  kurushimi o herashi , hitobito ga sumu jōken o kaizen surukoto ni kanshin o motsu jindō shugisha 
203 人道主义的(主张减轻人类苦难、改善人类生活);慈善的 réndào zhǔyì de (zhǔzhāng jiǎnqīng rénlèi kǔnàn, gǎishàn rénlèi shēnghuó); císhàn de 人道主义的(主张减轻人类苦难,改善人类生活);慈善的 réndào zhǔyì de (zhǔzhāng jiǎnqīng rénlèi kǔnàn, gǎishàn rénlèi shēnghuó); císhàn de Humanitaire (promotion de l'atténuation de la souffrance humaine, amélioration de la vie humaine); 人道 主義 ( 人間  苦しみ  軽減  促進  、 人間 生活  改善 する ) ; 慈善 事業  じんどう しゅぎ ( にんげん  くるしみ  けいげん  そくしん  、 にんげん  せいかつ  かいぜん する ) ; じぜん じぎょう  jindō shugi ( ningen no kurushimi no keigen o sokushin shiningen no seikatsu o kaizen suru ) ; jizen jigyō 
204 to provide humanitarian aid to the war zone to provide humanitarian aid to the war zone 为战区提供人道主义援助 wéi zhànqū tígōng réndào zhǔyì yuánzhù Fournir une aide humanitaire à la zone de guerre 戦争 ゾーン  人道 援助  提供 する  せんそう ゾーン  じんどう えんじょ  ていきょう する  sensō zōn ni jindō enjo o teikyō suru 
205 给战区提供人道主义援助 gěi zhànqū tígōng réndào zhǔyì yuánzhù 给战区提供人道主义援助 gěi zhànqū tígōng réndào zhǔyì yuánzhù Fournir une aide humanitaire au théâtre 劇場   人道 援助  提供  げきじょう   じんどう えんじょ  ていきょう  gekijō e no jindō enjo no teikyō 
206 humanitarian issues humanitarian issues 人道问题 réndào wèntí Questions humanitaires 人道 問題  じんどう もんだい  jindō mondai 
207 人道主义问 réndào zhǔyì wèntí 人道主义问题 réndào zhǔyì wèntí Problème humanitaire 人道 問題  じんどう もんだい  jindō mondai 
208 人道问题  réndào wèntí  人道问题 réndào wèntí Problème humanitaire 人道 問題  じんどう もんだい  jindō mondai 
209 a humanitarian organization  a humanitarian organization  人道主义组织 réndào zhǔyì zǔzhī une organisation humanitaire 人道 組織  じんどう そしき  jindō soshiki 
210 慈善 císhàn jīgòu 慈善机构 císhàn jīgòu Charité チャリティー  チャリティー  charitī 
211 人道主义组织 réndào zhǔyì zǔzhī 人道主义组织 réndào zhǔyì zǔzhī Organisation humanitaire 人道 組織  じんどう そしき  jindō soshiki 
212 They are calling for the release of the hostages on humanitarian grounds. They are calling for the release of the hostages on humanitarian grounds. 他们呼吁以人道主义理由释放人质。 tāmen hūyù yǐ réndào zhǔyì lǐyóu shìfàng rénzhì. Ils demandent la libération des otages pour des raisons humanitaires. 彼ら  人道的な 理由  人質  解放  求めている 。  かれら  じんどうてきな りゆう  ひとじち  かいほう もとめている 。  karera wa jindōtekina riyū de hitojichi no kaihō omotometeiru . 
213 他们站在人道主义立场要求释放人质 Tāmen zhàn zài réndào zhǔyì lìchǎng yāoqiú shìfàng rénzhì 他们站在人道主义立场要求释放人质 Tāmen zhàn zài réndào zhǔyì lìchǎng yāoqiú shìfàng rénzhì Ils occupent une position humanitaire et exigent la libération des otages. 彼ら  人道的 立場  あり 、 人質  解放  要求している 。  かれら  じんどうてき たちば  あり 、 ひとじち  かいほう  ようきゅう している 。  karera wa jindōteki tachiba ni ari , hitojichi no kaihō o yōkyūshiteiru . 
214 the expulsion of the expulsion of 驱逐出境 qūzhú chūjìng L'expulsion de の 追放   ついほう  no tsuihō 
215 驱逐出境 qūzhú chūjìng 驱逐出境 qūzhú chūjìng Déportation 追放
ついほう tsuihō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  horrify 988 988 hornbeam