|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
horrify |
988 |
988 |
hornbeam |
|
1 |
huge巨大 |
Huge jùdà |
巨大巨大 |
Jùdà jùdà |
ingens ingentis |
2 |
extremely large in size or amount; great in degree |
extremely large in size or amount; great in degree |
尺寸或数量极大;程度很高 |
chǐcùn huò shùliàng jí dà; chéngdù hěn gāo |
maximum numerum et magnitudinem
magna gradu |
3 |
巨大的;极多的;程度髙的 |
jùdà de; jí duō de; chéngdù gāo de |
巨大的;极多的;程度髙的 |
jùdà de; jí duō de; chéngdù gāo de |
Grande nimis gradum Gao |
4 |
尺寸或数量极大;
程度很高 |
chǐcùn huò shùliàng jí dà; chéngdù hěn gāo |
尺寸或数量极大;程度很高 |
chǐcùn huò shùliàng jí dà; chéngdù hěn gāo |
Magnitudine neque numero
eminentia |
5 |
synonym enormous,vast |
synonym enormous,vast |
同义词巨大,广阔 |
tóngyìcí jùdà, guǎngkuò |
species quantitatis inorme
inuenit, ingentes |
6 |
a huge crowd |
a huge crowd |
一大群人 |
yī dàqún rén |
ingens turba, |
7 |
庞大的人群 |
pángdà de rénqún |
庞大的人群 |
pángdà de rénqún |
ingens turba, |
8 |
he gazed up at her with huge brown eyes |
he gazed up at her with huge brown eyes |
他用棕色的大眼睛凝视着她 |
tā yòng zōngsè de dà yǎnjīng
níngshìzhe tā |
usque ad praesentem intuens
motus ingens cum brunneis oculos eius |
9 |
他睁着棕色的大眼睛盯着她 |
tā zhēngzhe zōngsè de dà yǎnjīng
dīngzhe tā |
他睁着棕色的大眼睛盯着她 |
tā zhēngzhe zōngsè de dà yǎnjīng
dīngzhe tā |
Et apertis oculis magnis
brunneis truces eius |
10 |
他用棕色的大眼睛凝视着她 |
tā yòng zōngsè de dà yǎnjīng
níngshìzhe tā |
他用棕色的大眼睛凝视着她 |
tā yòng zōngsè de dà yǎnjīng
níngshìzhe tā |
At ille intuens eum, cum magnis
brunneis oculos eius |
11 |
huge debts |
huge debts |
巨额债务 |
jù'é zhàiwù |
ingens aeris alieni |
12 |
巨债 |
jù zhài |
巨债 |
jù zhài |
debitum ingentis |
13 |
huge amounts of data |
huge amounts of data |
大量数据 |
dàliàng shùjù |
ingens amounts of notitia |
14 |
超大量的数据 |
chāo dàliàng de shùjù |
超大量的数据 |
chāo dàliàng de shùjù |
Super data copia magna |
15 |
The sums of money involved are potenrially huge |
The sums of money involved are potenrially huge |
涉及的金额可能是巨大的 |
shèjí de jīn'é kěnéng shì jùdà de |
Et summarum pecuniae quae
involved ingens potenrially |
16 |
涉及的金额可能很大 |
shèjí de jīn'é kěnéng hěn dà |
涉及的金额可能很大 |
shèjí de jīn'é kěnéng hěn dà |
Involved in tantum sit magna |
17 |
the party was a huge success |
the party was a huge success |
该党取得了巨大成功 |
gāi dǎng qǔdéle jùdà chénggōng |
ingens partium fuit victoria |
18 |
聚会办得非常成功 |
jùhuì bàn dé fēicháng chénggōng |
聚会办得非常成功 |
jùhuì bàn dé fēicháng chénggōng |
Septem diebus convivium
praeparari ingens victoria |
19 |
该党取得了巨大成功 |
gāi dǎng qǔdéle jùdà chénggōng |
该党取得了巨大成功 |
gāi dǎng qǔdéle jùdà chénggōng |
Res magna pars |
20 |
This is going to be a huge problem for us |
This is going
to be a huge problem for us |
这对我们来说将是一个巨大的问题 |
zhè duì
wǒmen lái shuō jiāng shì yīgè jùdà de wèntí |
Hoc est iens futurus a ingens
forsit pro nobis |
21 |
这将是我们的一大难题 |
zhè jiāng
shì wǒmen de yī dà nàn tí |
这将是我们的一大难题 |
zhè jiāng
shì wǒmen de yī dà nàn tí |
Hic erit magnus forsit nostri |
22 |
(informal) very successful |
(informal)
very successful |
(非正式)非常成功 |
(fēi
zhèngshì) fēicháng chénggōng |
(Tacitae) felix nimis |
23 |
非常成功的;走红的 |
fēicháng
chénggōng de; zǒuhóng de |
非常成功的;走红的 |
fēicháng
chénggōng de; zǒuhóng de |
Nimis felix, vulgaris |
24 |
I think this band is
going to be huge |
I think this
band is going to be huge |
我认为这支乐队将是巨大的 |
wǒ rènwéi
zhè zhī yuèduì jiāng shì jùdà de |
Ego puto hoc est iens ut exsisto
ingens cohortem |
25 |
我想这个乐队要走红了。 |
wǒ
xiǎng zhège yuèduì yào zǒuhóngle. |
我想这个乐队要走红了。 |
wǒ
xiǎng zhège yuèduì yào zǒuhóngle. |
Ego haec Cohors ad popularis. |
26 |
hugely, extremely |
Hugely,
extremely |
非常,非常 |
Fēicháng,
fēicháng |
ut alienis, maxime |
27 |
极度;极其 |
jídù; jíqí |
极度;极其 |
jídù; jíqí |
HORTUS MUSICUS Naeuole, peius; |
28 |
hugely entertaining/important/popular/successfull |
hugely
entertaining/important/popular/successfull |
非常有趣/重要/受欢迎/成功 |
fēicháng
yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng |
mire occupetis / amet / vulgaris
/ successfull |
29 |
极其有趣/重要/受欢迎/成功 |
jíqí
yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng |
极其有趣/重要/受欢迎/成功 |
jíqí
yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng |
Maxime interesting / amet /
vulgaris / felix |
30 |
非常有趣/重要/受欢迎/成功 |
fēicháng
yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng |
非常有趣/重要/受欢迎/成功 |
fēicháng
yǒuqù/zhòngyào/shòu huānyíng/chénggōng |
Valde interesting / amet /
vulgaris / felix |
31 |
very much |
very much |
非常 |
fēicháng |
diversi generis multa nimis |
32 |
非常;深深地;大大地 |
fēicháng;
shēn shēn de; dàdà dì |
非常;深深地;大大地 |
fēicháng;
shēn shēn de; dàdà dì |
Nimis alte, vehementer |
33 |
they intended to invest hugely in new technology |
they intended
to invest hugely in new technology |
他们打算大力投资新技术 |
tāmen
dǎsuàn dàlì tóuzī xīn jìshù |
ingens obsideri in novum
technology sunt animo |
34 |
他们打算在新技术方面投入大量资金 |
tāmen
dǎsuàn zài xīn jìshù fāngmiàn tóurù dàliàng zījīn |
他们打算在新技术方面投入大量资金 |
tāmen
dǎsuàn zài xīn jìshù fāngmiàn tóurù dàliàng zījīn |
Non investimus grauiter in
animo novae technologiae |
35 |
他们打算大力投资新技术 |
tāmen
dǎsuàn dàlì tóuzī xīn jìshù |
他们打算大力投资新技术 |
tāmen
dǎsuàn dàlì tóuzī xīn jìshù |
Non investimus grauiter in
novis technology animo |
36 |
he turned around grining hugely |
he turned
around grining hugely |
他转身咧嘴笑着 |
tā
zhuǎnshēn liězuǐ xiàozhe |
et conversus grining alienis |
37 |
他转过身来,咧着嘴乐 |
tā
zhuǎnguò shēn lái, liězhe zuǐ lè |
他转过身来,咧着嘴乐 |
tā
zhuǎnguò shēn lái, liězhe zuǐ lè |
Qui conversus, caepa cirrata
musica |
38 |
huh exclamation people use Huh? at the end of questions,
suggestions, etc., especially when they want sb to agree with them |
huh
exclamation people use Huh? At the end of questions, suggestions, etc.,
Especially when they want sb to agree with them |
感谢人们使用嗯?在问题,建议等结束时,特别是当他们希望某人同意他们时 |
gǎnxiè
rénmen shǐyòng ń? Zài wèntí, jiànyì děng jiéshù shí, tèbié shì
dāng tāmen xīwàng mǒu rén tóngyì tāmen shí |
huh voce uti homines eh?
quaestiones ad finem, suggestiones, etc., maxime quando volunt, ut si cum eis |
39 |
(用于问题、建议等之后,尤希望对方同意) |
(yòng yú
wèntí, jiànyì děng zhīhòu, yóu xīwàng duìfāng tóngyì) |
(用于问题,建议等之后,尤希望对方同意) |
(yòng yú
wèntí, jiànyì děng zhīhòu, yóu xīwàng duìfāng tóngyì) |
(Nam post quaestiones,
suggestiones, etc., maxime autem eos velle consentire) |
40 |
So you won’t be coming tonight, huh? |
So you won’t
be coming tonight, huh? |
所以你今晚不会来,是吧? |
suǒyǐ
nǐ jīn wǎn bù huì lái, shì ba? |
Ita non nocte non venire, huh? |
41 |
那么你今晚就不来了吗,嗯?’ |
Nàme nǐ
jīn wǎn jiù bù láile ma, ń?’ |
那么你今晚就不来了吗,嗯?” |
Nàme nǐ
jīn wǎn jiù bù láile ma, ń?” |
Igitur nocte non venire, ah? ' |
42 |
所以你今晚不会来,是吧? |
Suǒyǐ
nǐ jīn wǎn bù huì lái, shì ba? |
所以你今晚不会来,是吧? |
Suǒyǐ
nǐ jīn wǎn bù huì lái, shì ba? |
Ita non nocte veniunt, non est
hoc? |
43 |
let’s get out of here, huh? |
Let’s get out
of here, huh? |
让我们离开这里,对吧? |
Ràng
wǒmen líkāi zhèlǐ, duì ba? |
lets 'adepto de hic huh? |
44 |
我们离开这里吧,嗯? |
Wǒmen
líkāi zhèlǐ ba, ń? |
我们离开这里吧,嗯? |
Wǒmen
líkāi zhèlǐ ba, ń? |
Nos adepto de hic ah? |
45 |
让我们离开这里,对吧? |
Ràng
wǒmen líkāi zhèlǐ, duì ba? |
让我们离开这里,对吧? |
Ràng
wǒmen líkāi zhèlǐ, duì ba? |
Lets 'adepto de hic ius? |
46 |
people say Huh! to show anger, surprise, disagreement, etc. or to show that
they are not impressed by sth |
People say
Huh! To show anger, surprise, disagreement, etc. Or to show that they are not
impressed by sth |
人们说哼!表示愤怒,惊讶,分歧等,或表明他们没有留下深刻的印象 |
Rénmen
shuō hēng! Biǎoshì fènnù, jīngyà, fēnqí děng,
huò biǎomíng tāmen méiyǒu liú xià shēnkè de yìnxiàng |
dicunt homines eh? ostendere
iram, mirum, ut dictum, ut ostenderet, qui sunt, aut non movet, Summa
theologiae, etc. |
47 |
(表示愤怒、惊奇、异议等,或认为没有什么了不起) |
(biǎoshì
fènnù, jīngqí, yìyì děng, huò rènwéi méiyǒu shé me
liǎobùqǐ) |
(表示愤怒,惊奇,异议等,或认为没有什么了不起) |
(biǎoshì
fènnù, jīngqí, yìyì děng, huò rènwéi méiyǒu shé me
liǎobùqǐ) |
(Nam ira mirum, sicut
contra, vel magnum, quod est non tremit) |
48 |
人们说哼!
表示愤怒,惊讶,分歧等,或表明他们没有留下深刻的印象 |
rénmen
shuō hēng! Biǎoshì fènnù, jīngyà, fēnqí děng,
huò biǎomíng tāmen méiyǒu liú xià shēnkè de yìnxiàng |
人们说哼!表示愤怒,惊讶,分歧等,或表明他们没有留下深刻的印象 |
rénmen
shuō hēng! Biǎoshì fènnù, jīngyà, fēnqí děng,
huò biǎomíng tāmen méiyǒu liú xià shēnkè de yìnxiàng |
Qui dicunt venias! Expressit
ira mirum, dissensiones, discordias, ut supra, vel quod non impress |
49 |
Huh! Is that all you’ve done? |
Huh! Is that
all you’ve done? |
咦!这就是你所做的一切吗? |
yí! Zhè jiùshì
nǐ suǒ zuò de yīqiè ma? |
Huh? An ut omnes te feci? |
50 |
噢!你做的就是这么多了吗? |
Ō!
Nǐ zuò de jiùshì zhème duōle ma? |
噢!你做的就是这么多了吗? |
Ō!
Nǐ zuò de jiùshì zhème duōle ma? |
O Sed hoc est tantum vos? |
51 |
咦!
这就是你所做的一切吗? |
Yí! Zhè jiùshì
nǐ suǒ zuò de yīqiè ma? |
咦!这就是你所做的一切吗? |
Yí! Zhè jiùshì
nǐ suǒ zuò de yīqiè ma? |
Huh? Sic Feci iudicium |
52 |
people say Huh? to show that they have not heard what sb has just said |
People say
Huh? To show that they have not heard what sb has just said |
人们说嗯?表明他们还没有听到某人说过的话 |
Rénmen
shuō ń? Biǎomíng tāmen hái méiyǒu tīng dào
mǒu rén shuōguò dehuà |
dicunt homines eh? ostendere
quod si non audivimus quod modo dictum |
53 |
(表示没有听凊楚) |
(biǎoshì
méiyǒu tīng qìng chǔ) |
(表示没有听凊楚) |
(biǎoshì
méiyǒu tīng qìng chǔ) |
(Dicendum quod audire non fiat
frigidus ilia Chu) |
54 |
Are you feeling OK?,Huh?’ |
Are you
feeling OK?,Huh?’ |
你觉得好吗?,嗯? |
nǐ juédé
hǎo ma?, Ń? |
Huh ?, es Sententia, OK? ' |
55 |
你感觉好吗? ”“啊? |
Nǐ
gǎnjué hǎo ma? ”“A? |
你觉觉好吗?“”啊? |
Nǐ jué
jué hǎo ma?“” A? |
Bene nolite sentis?
"" Ah! |
56 |
你觉得好吗?,嗯? |
Nǐ juédé
hǎo ma?, Ń? |
你觉得好吗?,嗯? |
Nǐ juédé
hǎo ma?, Ń? |
Et bene sentire? Heu heu heu! |
57 |
hula hoop a large plastic ring
that you spin around your waist by moving your hips |
Hula hoop a
large plastic ring that you spin around your waist by moving your hips |
呼啦圈一个大的塑料环,你可以通过移动你的臀部旋转你的腰部 |
Hūlā
quān yīgè dà de sùliào huán, nǐ kěyǐ tōngguò
yídòng nǐ de túnbù xuánzhuǎn nǐ de yāobù |
hula upupam dignissim magna
anulum movet circa lumbos tuos evolvis coxas |
58 |
呼啦圈 |
hūlā
quān |
呼啦圈 |
hūlā
quān |
hula upupam |
59 |
hulk the main part of an old vehicle, especially a ship, that is no
longer used |
hulk the main
part of an old vehicle, especially a ship, that is no longer used |
绿色车辆的主要部分,特别是船舶,不再使用 |
lǜsè
chēliàng de zhǔyào bùfèn, tèbié shì chuánbó, bù zài shǐyòng |
puppis parte pelagus vetus
Vehiculum quod maxime navem, quia nullus iam usus est: |
60 |
(车、船等的)残骸 |
(chē,
chuán děng de) cánhái |
(车,船等的)残骸 |
(chē,
chuán děng de) cánhái |
(Cars, cymbas, etc.) pelagus
naufragio |
61 |
the hulk of a wrecked ship |
the hulk of a
wrecked ship |
一艘失事船只的船体 |
yī
sōu shīshì chuánzhī de chuántǐ |
et de puppis navis naufragio
interirent |
62 |
遇难轮船的残骸 |
yùnàn lúnchuán
de cánhái |
遇难轮船的残骸 |
yùnàn lúnchuán
de cánhái |
Naufragiis navem aeger |
63 |
a very large person, especially one who moves
in an awkward way |
a very large
person, especially one who moves in an awkward way |
一个非常大的人,特别是一个以尴尬的方式行动的人 |
yīgè
fēicháng dà de rén, tèbié shì yīgè yǐ gāngà de
fāngshì xíngdòng de rén |
plurimi, praesertim qui sic
movetur imperitis |
64 |
高大的人;(尤指)髙大粗笨的人 |
gāodà de
rén;(yóu zhǐ) gāo dà cūbèn de rén |
高大的人;(尤指)髙大粗笨的人 |
gāodà de
rén;(yóu zhǐ) gāo dà cūbèn de rén |
Qui alta (c) Gao magnus
personam inhabilem |
65 |
a great hulk of a man |
a great hulk
of a man |
一个男人的大笨蛋 |
yīgè
nánrén de dà bèndàn |
multa viri puppis |
66 |
粗笨的大汉 |
cūbèn de
dàhàn |
粗笨的大汉 |
cūbèn de
dàhàn |
Han GLAEBOSUS |
67 |
a very large object,
especially one that causes you to feel nervous or
afraid |
a very large
object, especially one that causes you to feel nervous or afraid |
一个非常大的物体,特别是让你感到紧张或害怕的物体 |
yīgè
fēicháng dà de wùtǐ, tèbié shì ràng nǐ gǎndào
jǐnzhāng huò hàipà de wùtǐ |
plurimum objectum maxime
sentire timidus aut metuat dicis |
68 |
(尤指令人紧张或害怕的)庞然大物 |
(yóu
zhǐlìng rén jǐnzhāng huò hàipà de) pángrándàwù |
(尤指令人紧张或害怕的)庞然大物 |
(yóu
zhǐlìng rén jǐnzhāng huò hàipà de) pángrándàwù |
(Esp timere populus et nervosi)
draconem |
69 |
一个非常大的物体,特别是让你感到紧张或害怕的物体 |
yīgè
fēicháng dà de wùtǐ, tèbié shì ràng nǐ gǎndào
jǐnzhāng huò hàipà de wùtǐ |
一个非常大的物体,特别是让你感到紧张或害怕的物体 |
yīgè
fēicháng dà de wùtǐ, tèbié shì ràng nǐ gǎndào
jǐnzhāng huò hàipà de wùtǐ |
Magna res praecipue facit
sentire timidus aut rerum timere |
70 |
hulking very large or heavy, often in a
way that causes you to feel nervous or afraid |
hulking very
large or heavy, often in a way that causes you to feel nervous or afraid |
笨重,非常大或重,往往会让你感到紧张或害怕 |
bènzhòng,
fēicháng dà huò zhòng, wǎngwǎng huì ràng nǐ gǎndào
jǐnzhāng huò hàipà |
et montiferum Titana maxima aut
gravibus, saepe sentire nervosi, in ut dicis non timeo |
71 |
很大的;很沉重的;大得吓人的 |
hěn dà
de; hěn chénzhòng de; dà dé xiàrén de |
很大的;很沉重的;大得吓人的 |
hěn dà
de; hěn chénzhòng de; dà dé xiàrén de |
Magna ingravati monstra |
72 |
a hulking figure crouching in the darkness |
a hulking
figure crouching in the darkness |
一个笨重的人物蜷缩在黑暗中 |
yīgè
bènzhòng de rénwù quánsuō zài hēi'àn zhōng |
tulere figure in tenebris est
peccatum aderit? |
73 |
黑暗中蹲伏着的一个庞大奐影 |
hēi'àn
zhōng dūn fúzhe de yīgè pángdà huàn yǐng |
黑暗中蹲伏着的一个庞大奂影 |
hēi'àn
zhōng dūn fúzhe de yīgè pángdà huàn yǐng |
Cubans in tenebris et umbra
ingens Huan |
74 |
I don't want that hulking great computer in
my office80 |
I don't want
that hulking great computer in my office80 |
我不想在办公室里笨重的电脑80 |
wǒ
bùxiǎng zài bàngōngshì lǐ bènzhòng de diànnǎo 80 |
Nolo enim magnus et montiferum
Titana in computatrum office80 |
75 |
我不要把那台又笨又大的计算机放在我的办公室 |
wǒ bùyào
bǎ nà tái yòu bèn yòu dà de jìsuànjī fàng zài wǒ de
bàngōngshì |
我不要把那台又笨又大的计算机放在我的办公室 |
wǒ bùyào
bǎ nà tái yòu bèn yòu dà de jìsuànjī fàng zài wǒ de
bàngōngshì |
Stultus est, qui non posuit
magna computatrum desk in officium |
76 |
hull |
hull |
船壳 |
chuán ké |
sedere carinae |
77 |
the main, bottom part of a ship, that goes in
the water |
the main,
bottom part of a ship, that goes in the water |
在船上的主要部分,在水中 |
zài chuánshàng
de zhǔyào bùfèn, zài shuǐzhōng |
aequora fundo partem navis
aquae quae |
78 |
船身;船体 |
chuán
shēn; chuántǐ |
船身,船体 |
chuán
shēn, chuántǐ |
Hul, sedere carinae |
79 |
a wooden/steel hull |
a wooden/steel
hull |
木制/钢制船体 |
mù
zhì/gāng zhì chuántǐ |
et lignea / ferro sedere
carinae |
80 |
木质/钢质船体 |
mùzhí/gāng
zhì chuántǐ |
木质/钢质船体 |
mùzhí/gāng
zhì chuántǐ |
Lignum / ferro sedere carinae |
81 |
They climbed onto the upturned hull and
waited to be rescued. |
They climbed
onto the upturned hull and waited to be rescued. |
他们爬上上翘的船体,等待获救。 |
tāmen pá
shàng shàng qiào de chuántǐ, děngdài huòjiù. |
Ascenderunt super Hull subacto
eximi expectabat. |
82 |
他们爬上了倾覆的船体,等候救援 |
Tāmen pá
shàngle qīngfù de chuántǐ, děnghòu jiùyuán |
他们爬上了倾覆的船体,等候救援 |
Tāmen pá
shàngle qīngfù de chuántǐ, děnghòu jiùyuán |
Et ascenderunt uti plerunque
uento decurrere puppi, exspectantes liberandum |
83 |
to remove the outer covering of peas,beans,
etc. or the ring of leaves attached to strawberries |
to remove the
outer covering of peas,beans, etc. Or the ring of leaves attached to
strawberries |
去除豌豆,豆类等的外壳或附在草莓上的叶子的环 |
qùchú
wāndòu, dòu lèi děng de wàiké huò fù zài cǎoméi shàng de yèzi
de huán |
removere velamen cicer faba etc
folia coniuncta fraga aut anulo |
84 |
剝去(豌豆、大豆等的)外壳;摘掉(草莓的)花萼 |
bō qù
(wāndòu, dàdòu děng de) wàiké; zhāi diào (cǎoméi de)
huā'è |
剥去(豌豆,大豆等的)外壳;摘掉(草莓的)花萼 |
bō qù
(wāndòu, dàdòu děng de) wàiké; zhāi diào (cǎoméi de)
huā'è |
Habena (fabam, soybeans, etc.)
a habitationi, removere (Classic) calyx |
85 |
去除豌豆,豆类等的外壳或附在草莓上的叶子的环 |
qùchú
wāndòu, dòu lèi děng de wàiké huò fù zài cǎoméi shàng de yèzi
de huán |
去除豌豆,豆类等的外壳或附在草莓上的叶子的环 |
qùchú
wāndòu, dòu lèi děng de wàiké huò fù zài cǎoméi shàng de yèzi
de huán |
Praesent remota pisa et
huiusmodi legumina attachiatus anulum fragum relinquit |
86 |
hulla-baloo a lot of loud noise,
especially made by people who are annoyed or excited about sth |
hulla-baloo a
lot of loud noise, especially made by people who are annoyed or excited about
sth |
hulla-baloo发出很大的噪音,特别是那些生气或兴奋的人所做的 |
hulla-baloo
fāchū hěn dà de zàoyīn, tèbié shì nàxiē shēngqì
huò xīngfèn de rén suǒ zuò de |
Baloo Hulla, multa vociferatione
imprimis qui per excitatur inrogatam Summa |
87 |
嘈杂;喧闹;吵闹声 |
cáozá;
xuānnào; chǎonào shēng |
嘈杂;喧闹;吵闹声 |
cáozá;
xuānnào; chǎonào shēng |
Clamosa clamosa voce |
88 |
synonym
commotion,uproar |
synonym
commotion,uproar |
同义词骚动,哗然 |
tóngyìcí
sāodòng, huárán |
species tumultus exortus |
89 |
hullo ,hello |
hullo,hello |
你好,你好 |
nǐ
hǎo, nǐ hǎo |
salutabimus, salve |
90 |
humc ,humm to sing a tune with your lips closed |
humc,humm to
sing a tune with your lips closed |
humc,humm用嘴唇闭合唱一首曲子 |
humc,humm yòng
zuǐchún bì héchàng yī shǒu qǔzi |
humc, et tune in ore tuo cantabo
Humm et clausi |
91 |
哼(曲争) |
hēng
(qū zhēng) |
哼(曲争) |
hēng
(qū zhēng) |
Hum (Canticum pugna) |
92 |
She was humming softly to herself |
She was
humming softly to herself |
她对自己轻声哼唱 |
tā duì
zìjǐ qīngshēng hēng chàng |
Et cum tacito quodart cum
silentio ad se |
93 |
她在轻声哼着曲子 |
tā zài
qīngshēng hēngzhe qǔzi |
她在轻声哼着曲子 |
tā zài
qīngshēng hēngzhe qǔzi |
Et tune paulatim tacito quodart |
94 |
她对自己轻声哼唱 |
tā duì
zìjǐ qīngshēng hēng chàng |
她对自己轻声哼唱 |
tā duì
zìjǐ qīngshēng hēng chàng |
Iam ducitur ad me tacito
quodart |
95 |
what's that tune you’re humming? |
what's that
tune you’re humming? |
你在哼唱什么? |
nǐ zài
hēng chàng shénme? |
tune es qui Quid fremunt? |
96 |
你哼的是什么曲子? |
Nǐ
hēng de shì shénme qǔzi? |
你哼的是什么曲子? |
Nǐ
hēng de shì shénme qǔzi? |
Quid est vobis canticum
cantare? |
97 |
to make a low continuous sound |
To make a low
continuous sound |
使连续的声音低 |
Shǐ
liánxù de shēngyīn dī |
Maximum vertigine facere |
98 |
发嚼嚼声: |
fā jué
jué shēng: |
发嚼嚼声: |
fā jué
jué shēng: |
Mitte rememorando secum sonus; |
99 |
The computers were humming away |
The computers
were humming away |
电脑嗡嗡作响 |
Diànnǎo
wēng wēng zuò xiǎng |
Et auferetur computers cum
tacito quodart |
100 |
计算机在嗡嗡作响 |
jìsuànjī
zài wēng wēng zuò xiǎng |
计算机在嗡嗡作响 |
jìsuànjī
zài wēng wēng zuò xiǎng |
Computer Fit sonitus, |
|
to be full of activity |
to be full of
activity |
充满活力 |
chōngmǎn
huólì |
erit plena operatio |
102 |
活跃;繁忙 |
huóyuè;
fánmáng |
活跃;繁忙 |
huóyuè;
fánmáng |
Active: Occupatus |
103 |
The streets were beginning to hum with life |
The streets
were beginning to hum with life |
街道开始以生命嗡嗡作响 |
jiēdào
kāishǐ yǐ shēngmìng wēng wēng zuò xiǎng |
Viae intumescere coeperat,
mussantque oras et vita |
104 |
街道开始热闹起来 |
jiēdào
kāishǐ rènào qǐlái |
街道开始热闹起来 |
jiēdào
kāishǐ rènào qǐlái |
Vixerunt in plateis coepit |
105 |
hum and haw ,hem and haw (informal) to take a long time to make a decision or before you say
sth |
hum and
haw,hem and haw (informal) to take a long time to make a decision or before
you say sth |
哼哼哼哼,哼哼唧唧唧唧(非正式)要花很长时间做出决定,或者在你说出某事之前 |
hēng
hēng hēng hēng, hēng hēng ji jījījī
(fēi zhèngshì) yào huā hěn cháng shíjiān zuò chū
juédìng, huòzhě zài nǐ shuō chū mǒu shì zhīqián |
et haw hum: et coangustabunt
haw (informal) accipere consilium diu facere vel dico vobis, antequam Ynskt
mál: |
106 |
犹豫不决;支支吾吾;嗯嗯呃呃 |
yóuyù bù jué;
zhī zhīwú wú; ń ń è è |
犹豫不决;支支吾吾;嗯嗯呃呃 |
yóuyù bù jué;
zhī zhīwú wú; ń ń è è |
Incertus, propagati
nascerentur, huh uh uh |
107 |
~ (of sth) a low continuous sound |
~ (of sth) a
low continuous sound |
〜(某事)一个低连续的声音 |
〜(mǒu
shì) yīgè dī liánxù de shēngyīn |
~ (De Ynskt mál:) humilis est
continua sonus |
108 |
嗡嗡声;嘈杂声 |
wēng
wēng shēng; cáozá shēng |
嗡嗡声;嘈杂声 |
wēng
wēng shēng; cáozá shēng |
Hum sonus |
109 |
〜(某事)一个低连续的声音 |
〜(mǒu
shì) yīgè dī liánxù de shēngyīn |
〜(某事)一个低连续的声音 |
〜(mǒu
shì) yīgè dī liánxù de shēngyīn |
~ (Aliquid) est continua
humilis sonitus |
110 |
the hum of bees/traffic/voices |
The hum of
bees/traffic/voices |
蜜蜂/交通/声音的嗡嗡声 |
Mìfēng/jiāotōng/shēngyīn
de wēng wēng shēng |
ad hum of apes / negotiationis /
voces |
111 |
蜜蜂的嗡嗡声;车辆的呜呜声;人的嘈杂声 |
mìfēng de
wēng wēng shēng; chēliàng de wū wū shēng;
rén de cáozá shēng |
蜜蜂的嗡嗡声;车辆的呜呜声;人的嘈杂声 |
mìfēng de
wēng wēng shēng; chēliàng de wū wū shēng;
rén de cáozá shēng |
Murmur apum strepitus ploras
negocii sonus eorum |
112 |
蜜蜂/交通/声音的嗡嗡声 |
mìfēng/jiāotōng/shēngyīn
de wēng wēng shēng |
蜜蜂/交通/声音的嗡嗡声 |
mìfēng/jiāotōng/shēngyīn
de wēng wēng shēng |
Ad hum of apes / Lorem / sonus |
113 |
The
room filled with the hum of conversation |
The room
filled with the hum of conversation |
房间里充满了对话的嗡嗡声 |
fángjiān
lǐ chōngmǎnle duìhuà de wēng wēng shēng |
Et ad hum of colloquium
cubiculum repleti |
114 |
房间里充满了嘈杂的谈话声 |
fángjiān
lǐ chōngmǎnle cáozá de tánhuà shēng |
房间里充满了嘈杂的谈话声 |
fángjiān
lǐ chōngmǎnle cáozá de tánhuà shēng |
Et impleta est locus voces
multae dedit sonitum |
115 |
human |
human |
人的 |
rén de |
hominum |
116 |
of or connected with people rather than
animals, machines or gods |
of or
connected with people rather than animals, machines or gods |
属于或与人有关而不是动物,机器或神 |
shǔyú huò
yǔ rén yǒuguān ér bùshì dòngwù, jīqì huò shén |
vel quia conjunctus est
hominibus quam ex animalibus: Deos aut machinis |
117 |
人的: |
rén de: |
人的: |
rén de: |
homines, |
118 |
the human body/brain |
The human
body/brain |
人体/大脑 |
Réntǐ/dànǎo |
humani corporis / cerebri |
119 |
人体/ 脑 |
réntǐ/
nǎo |
人体/脑 |
réntǐ/nǎo |
Corpus / cerebri |
120 |
human anatomy/
activity/behaviour/experience |
human anatomy/
activity/behaviour/experience |
人体解剖学/活动/行为/经验 |
réntǐ
jiěpōu xué/huódòng/xíngwéi/jīngyàn |
humani corporis anatome / actio
/ morum / experientia, |
121 |
人体解剖学;人的活动/行为/经历 |
réntǐ
jiěpōu xué; rén de huódòng/xíngwéi/jīnglì |
人体解剖学;人的活动/行为/经历 |
réntǐ
jiěpōu xué; rén de huódòng/xíngwéi/jīnglì |
Humanum Anatomia: humana actio
/ morum / experientia, |
122 |
a terrible loss of human life |
a terrible
loss of human life |
可怕的人命损失 |
kěpà de
rénmìng sǔnshī |
et gravissimum damnum ad humanae
vitae |
123 |
生命的惨重损失 |
shēngmìng
de cǎnzhòng sǔnshī |
生命的惨重损失 |
shēngmìng
de cǎnzhòng sǔnshī |
Gravi clade |
124 |
可怕的人命损失 |
kěpà de
rénmìng sǔnshī |
可怕的人命损失 |
kěpà de
rénmìng sǔnshī |
Clade atrox |
125 |
Contact with other people is a basic human
need |
Contact with
other people is a basic human need |
与其他人联系是人类的基本需求 |
yǔ
qítārén liánxì shì rénlèi de jīběn xūqiú |
Contactus cum aliis opus sit a
basic hominum |
126 |
和他人接触是人的基本需要 |
hé tārén
jiēchù shì rén de jīběn xūyào |
和他人接触是人的基本需要 |
hé tārén
jiēchù shì rén de jīběn xūyào |
Et contactus cum aliis opus sit
a basic hominum |
127 |
this food is not fit for human consumption. |
this food is
not fit for human consumption. |
这种食物不适合人类食用。 |
zhè zhǒng
shíwù bùshìhé rénlèi shíyòng. |
cibus non humanis usibus apta
Ceres. |
128 |
这种食物不适合人食用 |
Zhè zhǒng
shíwù bùshìhé rén shíyòng |
这种食物不适合人食用 |
Zhè zhǒng
shíwù bùshìhé rén shíyòng |
Humanis usibus apta is cibus |
129 |
human geography (the
study of the way different people live around the world) |
human
geography (the study of the way different people live around the world) |
人文地理学(研究不同人生活在世界各地的方式) |
rénwén
dìlǐ xué (yánjiū bùtóng rén shēnghuó zài shìjiè gèdì de
fāngshì) |
geography humani (per viam
diversis studiis homines vivere per orbem terrarum) |
130 |
人文地理学 |
rénwén
dìlǐ xué |
人文地理学 |
rénwén
dìlǐ xué |
Humanum Geography |
131 |
the hostages were used
as a human shield ( a person or group of people
that is forced to stay in a particular place where they would be hurt or
killed if their country attacked it). |
the hostages
were used as a human shield (a person or group of people that is forced to
stay in a particular place where they would be hurt or killed if their
country attacked it). |
人质被用作人体盾牌(一个人或一群人被迫留在一个特定的地方,如果他们的国家袭击他们会受伤或被杀)。 |
rénzhì bèi
yòng zuò réntǐ dùnpái (yīgè rén huò yīqún rén bèi pò liú zài
yīgè tèdìng dì dìfāng, rúguǒ tāmen de guójiā xíjí
tāmen huì shòushāng huò bèi shā). |
|
132 |
人质被当成了人体盾牌 |
Rénzhì bèi
dàngchéngle réntǐ dùnpái |
人质被当成了人体盾牌 |
Rénzhì bèi
dàngchéngle réntǐ dùnpái |
Obsides ut scuto hominum |
133 |
Firefighters formed a human chain (a line of people) to carry the children to safety. |
Firefighters
formed a human chain (a line of people) to carry the children to safety. |
消防员组成了一条人链(一线人)将孩子带到安全地带。 |
xiāofáng
yuán zǔchéngle yītiáo rén liàn (yīxiàn rén) jiāng háizi
dài dào ānquán dìdài. |
Firefighters auream ex homine
(qui versus) facere filiis salutem. |
134 |
消防队员组成人链把孩子们救到了安全的地方 |
Xiāofáng
duìyuán zǔchéng rén liàn bǎ háizimen jiù dàole ānquán dì
dìfāng |
消防队员组成人链把孩子们救到了安全的地方 |
Xiāofáng
duìyuán zǔchéng rén liàn bǎ háizimen jiù dàole ānquán dì
dìfāng |
Locus firefighters formatae
homini ut eriperet torquem filii in salutem |
135 |
Human remains (the body of a dead person) were found inside the house |
Human remains
(the body of a dead person) were found inside the house |
在房子里面发现了人类遗骸(死者的尸体) |
zài fángzi
lǐmiàn fāxiànle rénlèi yíhái (sǐzhě de shītǐ) |
Manet Humanum (de corpore
persona a mortuis) inventi sunt in medio domus |
136 |
在房子里发现了尸体 |
zài fángzi
lǐ fāxiànle shītǐ |
在房子里发现了尸体 |
zài fángzi
lǐ fāxiànle shītǐ |
Corpus inventa est in domo |
137 |
在房子里面发现了人类遗骸(死者的尸体) |
zài fángzi
lǐmiàn fāxiànle rénlèi yíhái (sǐzhě de shītǐ) |
在房子里面发现了人类遗骸(死者的尸体) |
zài fángzi
lǐmiàn fāxiànle rénlèi yíhái (sǐzhě de shītǐ) |
Manet intra domum inventum
humanum (corporum mortuorum) |
138 |
showing the weaknesses that are typical of
people, which means that other people should not criticize the person too
much |
showing the
weaknesses that are typical of people, which means that other people should
not criticize the person too much |
显示出人们典型的弱点,这意味着其他人不应该过多地批评这个人 |
xiǎnshì
chū rénmen diǎnxíng de ruòdiǎn, zhè yìwèizhe qítā rén bù
yìng gāi guò duō de pīpíng zhège rén |
suntque ostendens debilitatibus
hominum detrahere homini unde ille populus nimis |
139 |
显示人类特有弱点的;人本性的 |
xiǎnshì
rénlèi tèyǒu ruòdiǎn de; rén běnxìng de |
显示人类特有弱点的;人本性的 |
xiǎnshì
rénlèi tèyǒu ruòdiǎn de; rén běnxìng de |
Display Utilia humanis
infirmitatibus natura humana |
140 |
human weaknesses/failings |
human
weaknesses/failings |
人的弱点/失败 |
rén de
ruòdiǎn/shībài |
humanos errores / movere |
141 |
人性的弱点/缺点 |
rénxìng de
ruòdiǎn/quēdiǎn |
人性的弱点/缺点 |
rénxìng de
ruòdiǎn/quēdiǎn |
Humanos errores / delicta |
142 |
人的弱点/失败 |
rén de
ruòdiǎn/shībài |
人的弱点/失败 |
rén de
ruòdiǎn/shībài |
Humanum infirmitatem /
defectum, |
143 |
we must allow for human error |
we must allow
for human error |
我们必须考虑到人为错误 |
wǒmen
bìxū kǎolǜ dào rénwéi cuòwù |
ut veniam errori humano est
errore |
144 |
我们必须考虑到人为错误 |
wǒmen
bìxū kǎolǜ dào rénwéi cuòwù |
我们必须考虑到人为错误 |
wǒmen
bìxū kǎolǜ dào rénwéi cuòwù |
Oportet nos accipere in propter
errorem hominum |
145 |
It’s only human to want the best for your
children |
It’s only
human to want the best for your children |
只有人才能为孩子们提供最好的服务 |
zhǐyǒurén
cáinéng wéi háizimen tígōng zuì hǎo de fúwù |
Suus 'tantum homo est optimum
vis ad subvectionem parvulorum suorum |
146 |
为自已的孩子谋求最好的条件是人之常情 |
wèi zìyǐ
de háizi móuqiú zuì hǎo de tiáojiàn shì rén zhī chángqíng |
为自已的孩子谋求最好的条件是人之常情 |
wèi zìyǐ
de háizi móuqiú zuì hǎo de tiáojiàn shì rén zhī chángqíng |
Quaerat naturam optimam
condicionem liberis suis |
147 |
having the same feelings and emotions as most
ordinary people |
having the
same feelings and emotions as most ordinary people |
与大多数普通人有同样的感受和情感 |
yǔ dà
duōshù pǔtōng rén yǒu tóngyàng de gǎnshòu hé
qínggǎn |
sicut vulgus eandem commotum |
148 |
有人情味的;通人情的 |
yǒurénqíngwèi
de; tōng rénqíng de |
有人情味的;通人情的 |
yǒu
rénqíngwèi de; tōng rénqíng de |
Facie humana, per homines |
149 |
He’s really very human
when you get to know him |
He’s really
very human when you get to know him |
当你认识他时,他真的很善良 |
dāng
nǐ rènshì tā shí, tā zhēn de hěn shànliáng |
Ille est vere humanum cum ipso
nosse eum |
150 |
你若了解他,就知道他确实很有又情味 |
nǐ ruò
liǎojiě tā, jiù zhīdào tā quèshí hěn yǒu
yòu qíng wèi |
你若了解他,就知道他确实很有又情味 |
nǐ ruò
liǎojiě tā, jiù zhīdào tā quèshí hěn yǒu
yòu qíng wèi |
Nosti illum tangendo et sane |
151 |
The public is attracted to politicians
who have the human touch (the ability to make
ordinary people feel relaxed when they meet them). |
The public is
attracted to politicians who have the human touch (the ability to make
ordinary people feel relaxed when they meet them). |
公众被那些具有人情味的政治家所吸引(能够让普通人在遇到他们时感到放松)。 |
gōngzhòng
bèi nàxiē jùyǒu rénqíngwèi de zhèngzhì jiā suǒ
xīyǐn (nénggòu ràng pǔtōng rén zài yù dào tāmen shí
gǎndào fàngsōng). |
In publicum amat civilibus
humano tactu, qui (ut Ordinarius populus sentire remissum facultatem ad
occursum cum ea). |
152 |
公众总是对平易近人的政治人物有好感 |
Gōngzhòng
zǒng shì duì píngyìjìnrén de zhèngzhì rénwù yǒu hǎogǎn |
公众总是对平易近人的政治人物有好感 |
Gōngzhòng
zǒng shì duì píngyìjìnrén de zhèngzhì rénwù yǒu hǎogǎn |
Conterat in publico proximo
civiles semper |
153 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng
bǐ |
compare |
154 |
inhuman |
inhuman |
不人道 |
bùréndào |
adeo inhumanum excogitassent |
155 |
non human |
non human |
非人类 |
fēi
rénlèi |
non hominibus |
156 |
the human face
of ,a person who is involved in a subject, issue, etc.
and makes it easier for ordinary people to understand and have sympathy with
it |
the human face
of,a person who is involved in a subject, issue, etc. And makes it easier for
ordinary people to understand and have sympathy with it |
涉及主题,问题等的人的面孔,使普通人更容易理解并对其表示同情 |
shèjí
zhǔtí, wèntí děng de rén de miànkǒng, shǐ
pǔtōng rén gèng róngyì lǐjiě bìng duì qí biǎoshì
tóngqíng |
in faciem hominum, hominem, qui
sit involved in subiecto, exitus, et cetera intelligere facit facilius ut
Ordinarius populus et partim misericordia eius |
157 |
(其主题、话题等的)标志性人物 |
(qí
zhǔtí, huàtí děng de) biāozhì xìng rénwù |
(其主题,话题等的)标志性人物 |
(qí
zhǔtí, huàtí děng de) biāozhì xìng rénwù |
(Theme: topic, etc.) ICONICUS
figura |
158 |
He is the human face of party politics. |
He is the
human face of party politics. |
他是政党政治的人性面孔。 |
tā shì
zhèngdǎng zhèngzhì de rénxìng miànkǒng. |
Ipse enim est homo ex facie pars
rei publicae. |
159 |
他是政党政治的标志性人物。 |
Tā shì
zhèngdǎng zhèngzhì de biāozhì xìng rénwù. |
他是政党政治的标志性人物。 |
Tā shì
zhèngdǎng zhèngzhì de biāozhì xìng rénwù. |
Qui est in ICONICUS figura et
partium rei publicae. |
160 |
with a human
face that considers the needs of ordinary people |
With a human
face that considers the needs of ordinary people |
以人的面孔考虑普通人的需要 |
Yǐ rén de
miànkǒng kǎolǜ pǔtōng rén de xūyào |
facies hominis et qui
considerat ea quae desunt sanctis Ordinarius populus |
161 |
考虑老百姓需要的;有人情味的;有人性的 |
kǎolǜ
lǎobǎixìng xūyào de; yǒu rénqíngwèi de; yǒu rén xìng
de |
考虑老百姓需要的;有人情味的;有人性的 |
kǎolǜ
lǎobǎixìng xūyào de; yǒu rénqíngwèi de; yǒu rénxìng
de |
Considerans opus in populum, et
facies humana, quod factum est |
162 |
This was science with a human face. |
This was
science with a human face. |
这是具有人性的科学。 |
zhè shì
jùyǒu rén xìng de kēxué. |
Haec autem scientia et facies
hominum. |
163 |
这是大众需要的科李 |
Zhè shì
dàzhòng xūyào de kē lǐ |
这是大众需要的科李 |
Zhè shì
dàzhòng xūyào de kē lǐ |
Hoc est opus publicum Lee
scientific |
164 |
more at milk |
more at milk |
更多的是牛奶 |
gèng duō
de shì niúnǎi |
lac multo tempore |
165 |
(also human being) a person rather than an animal or a machine |
(also human
being) a person rather than an animal or a machine |
(也是人类)一个人而不是动物或机器 |
(yěshì
rénlèi) yīgè rén ér bù shì dòngwù huò jī qì |
(Etiam homini) hominem esse
animal quam machina |
166 |
人: |
rén: |
人: |
rén: |
homines, |
167 |
Dogs can hear much better than humans |
Dogs can hear
much better than humans |
狗听得比人类好得多 |
Gǒu
tīng dé bǐ rénlèi hǎo dé duō |
Multo melius quam homines audire
possint canibus |
168 |
狗的听觉比人录敏得多 |
gǒu de
tīngjué bǐ rén lù mǐn dé duō |
狗的听觉比人录敏得多 |
gǒu de
tīngjué bǐ rén lù mǐn dé duō |
Quanto magis sensitivo quam
canes qui audiunt record |
169 |
狗听得比人类好得多 |
gǒu
tīng dé bǐ rénlèi hǎo dé duō |
狗听得比人类好得多 |
gǒu
tīng dé bǐ rénlèi hǎo dé duō |
Multo melius quam homines
audire canibus |
171 |
That is no way to treat another human being |
That is no way
to treat another human being |
这无法对待另一个人 |
zhè wúfǎ
duìdài lìng yīgè rén |
Quod nullo modo est ad alterum
homini tractare, |
172 |
那绝不是对待他人的方式 |
nà jué bù shì
duìdài tārén de fāngshì |
那绝不是对待他人的方式 |
nà jué bù shì
duìdài tā rén de fāngshì |
De aliis non modo |
173 |
humane showing kindness
towards people and animals by making sure that they do not suffer more than
is necessary |
humane showing
kindness towards people and animals by making sure that they do not suffer
more than is necessary |
通过确保他们不会受到超过必要的痛苦,人道对人和动物表现出善意 |
tōngguò
quèbǎo tāmen bù huì shòudào chāoguò bìyào de tòngkǔ,
réndào duì rén hé dòngwù biǎoxiàn chū shànyì |
misericordiam et humanitatem
erga animalia magis certum est quod non patitur |
174 |
善良的;仁慈的;人道的 |
shànliáng de;
réncí de; réndào de |
善良的;仁慈的;人道的 |
shànliáng de;
réncí de; réndào de |
Bonum; sítiunt justítiam:
humanitatis expertae |
175 |
a caring and humane society |
a caring and
humane society |
一个充满关怀和人道的社会 |
yīgè
chōngmǎn guānhuái hé réndào de shèhuì |
et societas humana sit curant, |
176 |
充满关怀和人道的社会 |
chōngmǎn
guānhuái hé réndào de shèhuì |
充满关怀和人道的社会 |
chōngmǎn
guānhuái hé réndào de shèhuì |
Et societas humana curant, |
177 |
the humane treatment of refugee |
the humane
treatment of refugee |
难民的人道待遇 |
nànmín de
réndào dàiyù |
fugit autem ad humanitatem nobis |
178 |
人道地对待难民 |
réndào dì
duìdài nànmín |
人道地对待难民 |
réndào dì
duìdài nànmín |
Et eorum qui evaserunt de
humanitatem nobis |
179 |
难民的人道待遇 |
nànmín de
réndào dàiyù |
难民的人道待遇 |
nànmín de
réndào dàiyù |
Glomeratas, profugorum motus
humanitatem nobis |
180 |
the humane killing of animals |
the humane
killing of animals |
人道杀害动物 |
réndào
shāhài dòngwù |
illa humanitas, ex occisio
animalium |
181 |
对动物的人道毀灭 |
duì dòngwù de
réndào huǐ miè |
对动物的人道毁灭 |
duì dòngwù de
réndào huǐmiè |
Sub nomine euthanasiae de
animalibus |
182 |
人道杀害动物 |
réndào
shāhài dòngwù |
人道杀害动物 |
réndào
shāhài dòngwù |
De humanae occisio animalium |
183 |
opposé inhumane |
opposé
inhumane |
反对不人道 |
fǎnduì
bùréndào |
inhumana resistunt veritati, |
184 |
humanely |
humanely |
入道 |
rùdào |
humane |
185 |
to treat sb humanely |
to treat sb
humanely |
以人道的方式对待某人 |
yǐ réndào
de fāngshì duìdài mǒu rén |
si humaniter tractare |
186 |
仁慈地对待某人 |
réncí dì
duìdài mǒu rén |
仁慈地对待某人 |
réncí dì
duìdài mǒu rén |
Ut pie aliquis |
187 |
以人道的方式对待某人 |
yǐ réndào
de fāngshì duìdài mǒu rén |
以人道的方式对待某人 |
yǐ réndào
de fāngshì duìdài mǒu rén |
Aut humane tractare, ut in
aliquem |
188 |
meat that has been humanely produced |
meat that has
been humanely produced |
人道主义生产的肉 |
réndào
zhǔyì shēngchǎn de ròu |
cibum productum quod est
humanius |
189 |
通过无痛癀宰法生产的肉 |
tōngguò
wú tòng huáng zǎi fǎ shēngchǎn de ròu |
通过无痛癀宰法生产的肉 |
tōngguò
wú tòng huáng zǎi fǎ shēngchǎn de ròu |
Huang dolore esca ex modo
caedem |
190 |
人道主义生产的肉 |
réndào
zhǔyì shēngchǎn de ròu |
人道主义生产的肉 |
réndào
zhǔyì shēngchǎn de ròu |
Cibum productio et humanorum
auxiliorum |
191 |
The dog was humanely destroyed |
The dog was
humanely destroyed |
这条狗被人道地摧毁了 |
zhè tiáo
gǒu bèi réndào dì cuīhuǐle |
Humane canis perdidit |
192 |
那条狗被人道毁灭了 |
nà tiáo
gǒu bèi réndào huǐmièle |
那条狗被人道毁灭了 |
nà tiáo
gǒu bèi réndào huǐmièle |
Humane canis perdidit |
193 |
:human interest the part of a story in a newspaper, etc.
that people find interesting because it describes the experiences, feelings,
etc. of the people involved |
:Human
interest the part of a story in a newspaper, etc. That people find
interesting because it describes the experiences, feelings, etc. Of the
people involved |
:人类的兴趣是报纸上的一个故事的一部分,人们觉得有趣,因为它描述了所涉及的人的经历,感受等 |
: Rénlèi de
xìngqù shì bàozhǐ shàng de yīgè gùshì de yībùfèn, rénmen juédé
yǒuqù, yīnwèi tā miáoshùle suǒ shèjí de rén de
jīnglì, gǎnshòu děng |
: Humanum rem ex parte fabulam
in a diurna, etc., quod reperio interesting quod describitur per haec,
affectus, etc. de populo involved |
194 |
(新闻报道等中的)人情味 |
(xīnwén
bàodào děng zhōng de) rénqíngwèi |
(新闻报道等中的)人情味 |
(xīnwén
bàodào děng zhōng de) rénqíngwèi |
(Et nuntium tradit, etc.)
homines tactus |
195 |
humanism a system of
thought that considers that solving human problems with the help of reason is
more important than religious beliefs. It emphasizes the fact that the basic
nature .of humans is good. |
humanism a
system of thought that considers that solving human problems with the help of
reason is more important than religious beliefs. It emphasizes the fact that
the basic nature.Of humans is good. |
人文主义一种思想体系,认为在理性的帮助下解决人类问题比宗教信仰更重要。它强调人类的基本性质是好的。 |
rénwén
zhǔyì yī zhǒng sīxiǎng tǐxì, rènwéi zài
lǐxìng de bāngzhù xià jiějué rénlèi wèntí bǐ
zōngjiào xìnyǎng gèng zhòngyào. Tā qiángdiào rénlèi de
jīběn xìngzhì shì hǎo de. |
igitur humanitatis species,
quae considerat formam cogitandi, qui solvendo problems humana ope rationis
est quam religiosi. Eam illustrat in eo quod homines .of basic natura bona
est. |
196 |
人文主义 |
Rénwén
zhǔyì |
人文主义 |
Rénwén
zhǔyì |
humanistica |
197 |
humanistic |
humanistic |
人文 |
rénwén |
humanitatis |
198 |
humanistic ideals |
humanistic
ideals |
人文理想 |
rénwén
lǐxiǎng |
huiusmodi humanitatis studiis |
199 |
人文主义理想 |
rénwén
zhǔyì lǐxiǎng |
人文主义理想 |
rénwén
zhǔyì lǐxiǎng |
studiis humanitatis, |
200 |
humanist a person who
believes in humanism |
humanist a
person who believes in humanism |
人文主义者一个相信人文主义的人 |
rénwén
zhǔyì zhě yīgè xiāngxìn rénwén zhǔyì de rén |
qui credit in humanitatis et
humanismi |
201 |
人文主义者 |
rénwén
zhǔyì zhě |
人文主义者 |
rénwén
zhǔyì zhě |
humanistarum |
202 |
humanitarian concerned with reducing suffering and improving the conditions
that people live in |
humanitarian
concerned with reducing suffering and improving the conditions that people
live in |
人道主义关心减少痛苦和改善人民生活条件 |
réndào
zhǔyì guānxīn jiǎnshǎo tòngkǔ hé gǎishàn
rénmín shēnghuó tiáojiàn |
reducing humanitatis circa
condiciones in melius corrigendas, laboris, et quod vivere |
203 |
人道主义的(主张减轻人类苦难、改善人类生活);慈善的 |
réndào
zhǔyì de (zhǔzhāng jiǎnqīng rénlèi kǔnàn,
gǎishàn rénlèi shēnghuó); císhàn de |
人道主义的(主张减轻人类苦难,改善人类生活);慈善的 |
réndào
zhǔyì de (zhǔzhāng jiǎnqīng rénlèi kǔnàn,
gǎishàn rénlèi shēnghuó); císhàn de |
Sub humanitatis ratione
(propositionis sublevare humana passio, et meliorem vitam hominis); caritas |
204 |
to provide humanitarian aid to the war zone |
to provide
humanitarian aid to the war zone |
为战区提供人道主义援助 |
wéi
zhànqū tígōng réndào zhǔyì yuánzhù |
bellum regio humanitatis
auxilium praebere |
205 |
给战区提供人道主义援助 |
gěi
zhànqū tígōng réndào zhǔyì yuánzhù |
给战区提供人道主义援助 |
gěi
zhànqū tígōng réndào zhǔyì yuánzhù |
Bello dat operam plaga
humanitatis |
206 |
humanitarian issues |
humanitarian
issues |
人道问题 |
réndào wèntí |
humanitarian proventus |
207 |
人道主义问题 |
réndào
zhǔyì wèntí |
人道主义问题 |
réndào
zhǔyì wèntí |
humanitarian proventus |
208 |
人道问题 |
réndào
wèntí |
人道问题 |
réndào wèntí |
humanitarian proventus |
209 |
a humanitarian
organization |
a humanitarian
organization |
人道主义组织 |
réndào
zhǔyì zǔzhī |
humanitarian organization |
210 |
慈善机构 |
císhàn
jīgòu |
慈善机构 |
císhàn
jīgòu |
caritas |
211 |
人道主义组织 |
réndào
zhǔyì zǔzhī |
人道主义组织 |
réndào
zhǔyì zǔzhī |
humanorum auxiliorum instituta, |
212 |
They are calling for the release of the
hostages on humanitarian grounds. |
They are
calling for the release of the hostages on humanitarian grounds. |
他们呼吁以人道主义理由释放人质。 |
tāmen
hūyù yǐ réndào zhǔyì lǐyóu shìfàng rénzhì. |
Et vocant ad obsides ab release
est sub humanitatis ratione. |
213 |
他们站在人道主义立场要求释放人质 |
Tāmen
zhàn zài réndào zhǔyì lìchǎng yāoqiú shìfàng rénzhì |
他们站在人道主义立场要求释放人质 |
Tāmen
zhàn zài réndào zhǔyì lìchǎng yāoqiú shìfàng rénzhì |
Et stetit in loco poni sub
humanitatis ratione ad obsides ab release |
214 |
the expulsion of |
the expulsion
of |
驱逐出境 |
qūzhú
chūjìng |
urbe regnoque Tarquinios |
215 |
驱逐出境 |
qūzhú
chūjìng |
驱逐出境 |
qūzhú
chūjìng |
GERO |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
horrify |
988 |
988 |
hornbeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|