A B D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes        
  hope chest 987 987 horn          
1 a howling  gale/storm/wind A howling gale/storm/wind 大风/暴风/风 Dàfēng/bàofēng/fēng un vent / tempête hurlant ハウリング・ガール/嵐/風 ハウリング・ガール/嵐/風 はうりんぐ がある / あらし ふう  hauringu gāru / arashi  
2 怒吼着的大风/风暴/风 nùhǒuzhe de dàfēng/fēngbào/fēng 怒吼着的大风/风暴/风 nùhǒuzhe de dàfēng/fēngbào/fēng Vents rugissants / tempêtes / vents 荒れ狂う風/嵐/風 荒れ狂う  /  /風  あれくるう かぜ / あらし ふう  arekurū kaze / arashi  
3 very great or extreme  very great or extreme  非常伟大或极端 fēicháng wěidà huò jíduān Très grand ou extrême 非常に偉大なまたは極端な 非常  偉大な または 極端な  ひじょう  いだいな または きょくたんな  hijō ni idaina mataha kyokutanna 
4 很大的;极端的: hěn dà de; jíduān dì: 很大的;极端的: hěn dà de; jíduān dì: Très grand; extrême: 非常に大きい;極端な: 非常  大きい ; 極端な :  ひじょう  おうきい ; きょくたんな :  hijō ni ōkī ; kyokutanna : 
5 a howling success  A howling success  嚎叫的成功 Háo jiào de chénggōng un succès hurlant ハウリングの成功 ハウリング の 成功  はうりんぐ  せいこう  hauringu no seikō 
6 轰动的成就 hōngdòng de chéngjiù 轰动的成就 hōngdòng de chéngjiù Réalisation sensationnelle 驚くべき業績 驚くべき 業績  おどろくべき ぎょうせき  odorokubeki gyōseki 
7 She flew into a howling rage. She flew into a howling rage. 她咆哮起来。 tā páoxiāo qǐlái. Elle a volé dans une rage hurlante. 彼女は騒がしい怒りに飛んだ。 彼女  騒がしい 怒り  んだ 。  かのじょ  さわがしい いかり  とんだ 。  kanojo wa sawagashī ikari ni tonda . 
8 她暴跳如雷 Tā bàotiàorúléi 她暴跳如雷 Tā bàotiàorúléi Elle est violente 彼女は暴力的です 彼女  暴力 的です  かのじょ  ぼうりょく てきです  kanojo wa bōryoku tekidesu 
9 how-zat  exclamation used in cricket to tell the umpire that you think the other team’s batsman is out how-zat exclamation used in cricket to tell the umpire that you think the other team’s batsman is out 在板球比赛中使用的如何感叹告诉裁判员你认为其他球队的击球手已经出局了 zài bǎn qiú bǐsài zhōng shǐyòng de rúhé gǎntàn gàosù cáipàn yuán nǐ rènwéi qítā qiú duì de jí qiú shǒu yǐjīng chūjúle How-zat exclamation utilisé au cricket pour dire à l'arbitre que vous pensez que le batteur de l'autre équipe est sorti あなたが他のチームの打者が出ていると思うことを審判に伝えるために、クリケットでどのように使用されたか あなた    チーム    出ている  思う こと 審判  伝える ため  、 クリケット  どの よう 使用 された   あなた    チーム  だしゃ  でている  おもう こと  しんぱん  つたえる ため  、 クリケット  どのよう  しよう された   anata ga ta no chīmu no dasha ga deteiru to omō koto oshinpan ni tsutaeru tame ni , kuriketto de dono  ni shiyōsareta ka 
10 怎么办(告知板球裁判员对方击球手可判出局) zěnme bàn (gàozhī bǎn qiú cáipàn yuán duìfāng jí qiú shǒu kě pàn chūjú) 怎么办(告知板球裁判员对方击球手可判出局) zěnme bàn (gàozhī bǎn qiú cáipàn yuán duìfāng jí qiú shǒu kě pàn chūjú) Que faire (informer l'arbitre de cricket que l'autre frappeur peut être jugé) 何をすべきか(クリケット審判員に他のバッターが審査されることを知らせる)   すべき  ( クリケッ 審判員    バッター 審査 される こと  知らせる )  なに  すべき  ( クリケット しんぱにん    バッター  しんさ される こと  しらせる )  nani o subeki ka ( kuriketto shinpanin ni ta no battā gashinsa sareru koto o shiraseru ) 
11 how-zit exclamation (informal) used to say hello when you meet sb  how-zit exclamation (informal) used to say hello when you meet sb  当你遇到某人时,以某种方式感叹(非正式)曾经打招呼 dāng nǐ yù dào mǒu rén shí, yǐ mǒu zhǒng fāngshì gǎntàn (fēi zhèngshì) céngjīng dǎzhāohū How-zit exclamation (informel) avait l'habitude de dire bonjour quand vous rencontrez qn どのようにあなたがsbを満たしているときにこんにちは感謝(非公式)はこんにちはと言っていた どの よう  あなた  sb  満たしている とき こんにちは 感謝 ( 非公式 )  こんにちは 言っていた  どの よう  あなた  sb  みたしている とき  こんにちは かんしゃ ( ひこうしき )  こんにちは  いっていた  dono  ni anata ga sb o mitashiteiru toki ni konnichihakansha ( hikōshiki ) wa konnichiha to itteita 
12 (打招呼用语)你好 (dǎzhāohū yòngyǔ) nǐ hǎo (打招呼用语)你好 (dǎzhāohū yòngyǔ) nǐ hǎo (mots de salutation) bonjour (挨拶の言葉)こんにちは ( 挨拶  言葉 ) こんにち  ( あいさつ  ことば ) こんにちは  ( aisatsu no kotoba ) konnichiha 
13 howzit mandla,how’s it going? howzit mandla,how’s it going? howzit mandla,怎么样? howzit mandla, zěnme yàng? Howzit Mandla, comment ça va? ハウジット・マンドラ、どうした? ハウジット・マンドラ 、  した ?  はうじっと まんどら 、 どう した ?  haujitto mandora , dō shita ? 
14 你好,曼德拉,怎么样啊? Nǐ hǎo, màn dé lā, zěnme yàng a? 你好,曼德拉,怎么样啊? Nǐ hǎo, màn dé lā, zěnme yàng a? Bonjour Mandela, comment vas-tu? こんにちは、マンデラ、元気? こんにちは 、 マンデラ 、  ?  こんにちは 、 マンデラ 、 げんき ?  konnichiha , mandera , genki ? 
15 Please say howzit to Nicki for me Please say howzit to Nicki for me 请对我说对尼齐如何 Qǐng duì wǒ shuō duì ní qí rúhé S'il vous plaît dites howzit à Nicki pour moi 私のためにニッキーにhowzitと言ってください   ため  ニッキー  howzit  言ってください  わたし  ため  にっきい  ほwzいt  いってください  watashi no tame ni nikkī ni howzit to ittekudasai 
16 请对我说对尼齐如何 qǐng duì wǒ shuō duì ní qí rúhé 请对我说对尼齐如何 qǐng duì wǒ shuō duì ní qí rúhé S'il vous plaît dites-moi comment Nizi Niziに教えてください Nizi に 教えてください  にzい  おしえてください  Nizi ni oshietekudasai 
17 请代我向尼基问好 qǐng dài wǒ xiàng ní jī wènhǎo 请代我向尼基问好 qǐng dài wǒ xiàng ní jī wènhǎo S'il vous plaît dites bonjour à Nicky en mon nom. 私のためにニッキーにお伝えください。   ため  ニッキー   伝えください 。  わたし  ため  にっきい  お つたえください 。  watashi no tame ni nikkī ni o tsutaekudasai . 
18 h.p.(also. HP)horsepower h.P.(Also. HP)horsepower h.p.(也。惠普)马力 h.P.(Yě. Huìpǔ) mǎlì HP (aussi. HP) puissance H.p.(またHP)馬力 H . p .( また HP ) 馬力  h  p 。( また hp ) ばりき  H . p .( mata HP ) bariki 
19 马力 mǎlì 马力 mǎlì cheval-vapeur 馬力 馬力  ばりき  bariki 
20 hire purchase hire purchase 分期付款 fēnqí fùkuǎn Achat de location 賃貸料の購入 賃貸料  購入  ちんたいりょう  こうにゅう  chintairyō no kōnyū 
21 分期付款购买 fēnqí fùkuǎn gòumǎi 分期付款购买 fēnqí fùkuǎn gòumǎi Achat à tempérament 割賦購入 割賦 購入  かっぷ こうにゅう  kappu kōnyū 
22 HQ  abbr. headquarters HQ abbr. Headquarters HQ abbr。司令部 HQ abbr. Sīlìng bù QG abbr. HQ abbr。本社 HQ abbr 。 本社  hq あっbr 。 ほんしゃ  HQ abbr . honsha 
23 总部 zǒngbù 总部 zǒngbù Siège 本部 本部  ほんぶ  honbu 
24 See you back at HQ. See you back at HQ. 在总部见到你。 zài zǒngbù jiàn dào nǐ. On se revoit au QG. 本拠地でお会いしましょう。 本拠地   会い しましょう 。  ほんきょち  お あい しましょう 。  honkyochi de o ai shimashō . 
25 回总部见 Huí zǒngbù jiàn 回总部见 Huí zǒngbù jiàn On se voit au siège. 本社でお会いしましょう。 本社   会い しましょう 。  ほんしゃ  お あい しましょう 。  honsha de o ai shimashō . 
26 police HQ police HQ 警察总部 jǐngchá zǒngbù QG de la police 警察本部 警察 本部  けいさつ ほんぶ  keisatsu honbu 
27 警察总局 jǐngchá zǒngjú 警察总局 jǐngchá zǒngjú Quartier général de la police 警察本部 警察 本部  けいさつ ほんぶ  keisatsu honbu 
28 HR abbr. human resources HR abbr. Human resources HR abbr。人力资源 HR abbr. Rénlì zīyuán HR abbr. Ressources humaines ヒューマンリソース ヒューマン リソース  ヒューマン リソース  hyūman risōsu 
29 hr (also hr)abbr. (plural hrs or hr) (in writing) hour (书写形式)小时 hr (also hr)abbr. (Plurali hrs or hr) (in writing) hour (shūxiě xíngshì) xiǎoshí hr(也是hr)abbr。 (plurali hrs或hr)(书面形式)小时(书写形式)小时 hr(yěshì hr)abbr. (Plurali hrs huò hr)(shūmiàn xíngshì) xiǎoshí (shūxiě xíngshì) xiǎoshí Hr (aussi hr) abréviation (pluriel hrs ou hr) (en écriture) heure (forme écrite) heure 時間(時間も書いています)時間(書式)時間 時間 ( 時間  書いています ) 時間 ( 書式 ) 時間  じかん ( じかん  かいています ) じかん ( しょしき )じかん  jikan ( jikan mo kaiteimasu ) jikan ( shoshiki ) jikan 
30 Cover and chill for 1 hr.盖上盖子冷却l小时 Cover and chill for 1 hr. Gài shàng gàizi lěngquè l xiǎoshí 盖上并冷却1小时。盖上盖子冷却l小时 gài shàng bìng lěngquè 1 xiǎoshí. Gài shàng gàizi lěngquè l xiǎoshí Couvrir et refroidir pendant 1 heure Couvrir le couvercle et laisser refroidir pendant 1 heure 1時間カバーし、冷やす。フタを覆い、1時間冷ます。 1 時間 カバー  、 冷やす 。 フタ  覆い 、 1 時間冷ます 。  1 じかん カバー  、 ひやす 。 フタ  おうい 、 1 じかんさます 。  1 jikan kabā shi , hiyasu . futa o ōi , 1 jikan samasu . 
31 HRH His/Her royal highness HRH His/Her royal highness HRH他/她的王室殿下 HRH tā/tā de wángshì diànxià SAR Son Altesse Royale HRH彼/彼女の高貴な殿堂 HRH  / 彼女  高貴な 殿堂  hrh かれ / かのじょ  こうきな でんどう  HRH kare / kanojo no kōkina dendō 
32 (他称)殿下:Prince Harry (tāchēng) diànxià:Prince Harry (他称)殿下:哈里王子 (tāchēng) diànxià: Hālǐ wángzǐ (Il a appelé) Son Altesse Royale: Prince Harry (彼は)彼の王の殿下:Prince Harry (   )     殿下 : Prince Harry  ( かれ  ) かれ  おう  でんか : pりんcえ はっry  ( kare wa ) kare no ō no denka : Prince Harry 
33 哈里王子殿下 hālǐ wángzǐ diànxià 哈里王子殿下 hālǐ wángzǐ diànxià Son Altesse Royale le Prince Harry 彼の皇太子ハリー   皇太子 ハリー  かれ  こうたいし ハリー  kare no kōtaishi harī 
34 HRT medical treatment for women going through the menopause in which hormones are added to the body (abbreviation for hormone replacement therapy) HRT medical treatment for women going through the menopause in which hormones are added to the body (abbreviation for hormone replacement therapy) 对于经历更年期的女性的HRT医疗,其中激素被添加到身体中(激素替代疗法的缩写) duìyú jīnglì gēngniánqí de nǚxìng de HRT yīliáo, qízhōng jīsù bèi tiānjiā dào shēntǐ zhōng (jīsù tìdài liáofǎ de suōxiě) THS Traitement médical pour les femmes ménopausées au cours desquelles des hormones sont ajoutées au corps (abréviation de hormonothérapie substitutive) ホルモンが体に加えられる閉経を経る女性のためのHRT治療(ホルモン補充療法の略語) ホルモン    加えられる 閉経  経る 女性  ため HRT 治療 ( ホルモン 補充 療法  略語 )  ホルモン  からだ  くわえられる へいけい  へる じょせい  ため  hrt ちりょう ( ホルモン ほじゅう りょうほう  りゃくご )  horumon ga karada ni kuwaerareru heikei o heru josei notame no HRT chiryō ( horumon hojū ryōhō no ryakugo ) 
35 激素替代疗法(金写为 jīsù tìdài liáofǎ (jīn xiě wèi 激素替代疗法(金写为 jīsù tìdài liáofǎ (jīn xiě wèi Traitement hormonal substitutif ホルモン補充療法 ホルモン 補充 療法  ホルモン ほじゅう りょうほう  horumon hojū ryōhō 
36 对于经历更年期的女性的HRT医疗,其中激素被添加到身体中(“激素替代疗法”的缩写) duìyú jīnglì gēngniánqí de nǚxìng de HRT yīliáo, qízhōng jīsù bèi tiānjiā dào shēntǐ zhōng (“jīsù tìdài liáofǎ” de suōxiě) 对于经历更年期的女性的HRT医疗,其中激素被添加到身体中(“激素替代疗法”的缩写) duìyú jīnglì gēngniánqí de nǚxìng de HRT yīliáo, qízhōng jīsù bèi tiānjiā dào shēntǐ zhōng (“jīsù tìdài liáofǎ” de suōxiě) Pour les THS chez les femmes ménopausées, des hormones sont ajoutées au corps (abréviation de "traitement hormonal substitutif"). 閉経を受けた女性のHRTについては、ホルモンが体に加えられます(「ホルモン補充療法」の略) 閉経  受けた 女性  HRT について  、 ホルモン   加えられます ( 「 ホルモン 補充 療法 」   )  へいけい  うけた じょせい  hrt について  、 ホルモン  からだ  くわえられます ( 「 ホルモン ほじゅう りょうほう 」  りゃく )  heikei o uketa josei no HRT nitsuite wa , horumon gakarada ni kuwaeraremasu ( " horumon hojū ryōhō " noryaku ) 
37 hormone replacement therapy hormone replacement therapy 激素替代疗法 jīsù tìdài liáofǎ Traitement hormonal substitutif ホルモン補充療法 ホルモン 補充 療法  ホルモン ほじゅう りょうほう  horumon hojū ryōhō 
38 撅素注射入更年期女性体内) jiāng juē sù zhùshè rù gēngniánqí nǚxìng tǐnèi) 将撅素注射入更年期女性体内) jiāng juē sù zhùshè rù gēngniánqí nǚxìng tǐnèi) Injection d’alizarine aux femmes ménopausées) 閉経後の女性にアリザリンを注射する) 閉経   女性  アリザリ  注射 する )  へいけい   じょせい  ありざりん  ちゅうしゃ する)  heikei go no josei ni arizarin o chūsha suru ) 
39 激素替代疗法 jīsù tìdài liáofǎ 激素替代疗法 jīsù tìdài liáofǎ Traitement hormonal substitutif ホルモン補充療法 ホルモン 補充 療法  ホルモン ほじゅう りょうほう  horumon hojū ryōhō 
40 Hsiang ,xiang Hsiang,xiang 祥祥 xiáng xiáng Hsiang, xiang 翔、翔  、   しょう 、 しょう  shō , shō 
41 HTML/ abbr.(computing) Hypertext Mark-up Language (a system used to mark text for World Wide Web pages in order to obtain colours, style, pictures, etc.) HTML/ abbr.(Computing) Hypertext Mark-up Language (a system used to mark text for World Wide Web pages in order to obtain colours, style, pictures, etc.) HTML /缩写(计算)超文本标记语言(用于标记万维网页面文本以获取颜色,样式,图片等的系统) HTML/suōxiě (jìsuàn) chāo wénběn biāojì yǔyán (yòng yú biāojì wànwéiwǎng yèmiàn wénběn yǐ huòqǔ yánsè, yàngshì, túpiàn děng de xìtǒng) HTML / abbr. (Informatique) Langage de balisage hypertexte (système utilisé pour marquer le texte de pages Web afin d'obtenir des couleurs, un style, des images, etc.) HTML / abbr。(コンピューティング)ハイパーテキストマークアップ言語(色、スタイル、画像などを得るためにWorld Wide Webページのテキストをマークするために使用されるシステム) HTML / abbr 。 ( コンピューティング )ハイパーテキストマークアップ 言語 (  、 スタイル 、画像 など  得る ため  World Wide Web ページ テキスト  マーク する ため  使用 される システム ) htmr / あっbr 。 ( こんぴゅうてぃんぐ ) はいぱあてきすとまあくあっぷ げんご ( いろ 、 スタイル 、 がぞう などお える ため  をrrd うぃで うぇb ページ  テキスト マーク する ため  しよう される システム )  HTML / abbr . ( konpyūtingu ) haipātekisutomākuappugengo ( iro , sutairu , gazō nado o eru tame ni World WideWeb pēji no tekisuto o māku suru tame ni shiyō sarerushisutemu ) 
42 超文本标记语言  Chāo wénběn biāojì yǔyán  超文本标记语言 chāo wénběn biāojì yǔyán Langage de balisage hypertexte ハイパーテキストマークアップ言語 ハイパーテキストマークアップ 言語  はいぱあてきすとまあくあっぷ げんご  haipātekisutomākuappu gengo 
43 HTTP(also Http)abbr. (computing ) Hypertext Transfer Protocol (the set of rules that control the way data is sent and received over the Internet) HTTP(also Http)abbr. (Computing) Hypertext Transfer Protocol (the set of rules that control the way data is sent and received over the Internet) HTTP(也是Http)缩写。 (计算)超文本传输​​协议(控制数据通过Internet发送和接收的方式的一组规则) HTTP(yěshì Http) suōxiě. (Jìsuàn) chāo wénběn chuánshū​​xiéyì (kòngzhì shùjù tōngguò Internet fāsòng hé jiēshōu de fāngshì de yī zǔ guīzé) Protocole HTTP (également Http) (informatique) Hypertext Transfer Protocol (ensemble de règles qui contrôlent la manière dont les données sont envoyées et reçues sur Internet) HTTP(Http)abbr。(computing)Hypertext Transfer Protocol(インターネット上でデータの送受信方法を制御する一連の規則) HTTP ( Http ) abbr 。 ( computing ) HypertextTransfer Protocol ( インターネット   データ 送受信 方法  制御 する 一連  規則 )  hっtp ( hっtp ) あっbr 。 ( cおmぷてぃんg ) hyぺrてxttらんsふぇr pろとcおr ( インターネット じょう  データ そうじゅしん ほうほう  せいぎょ する いちれん  きそく )  HTTP ( Http ) abbr . ( computing ) Hypertext TransferProtocol ( intānetto  de dēta no sōjushin hōhō o seigyosuru ichiren no kisoku ) 
44 超文本传送协议 chāo wénběn chuánsòng xiéyì 超文本传送协议 chāo wénběn chuánsòng xiéyì Protocole de transfert hypertexte ハイパーテキスト転送プロトコル ハイパーテキスト 転送 プロトコル  はいぱあてきすと てんそう プロトコル  haipātekisuto tensō purotokoru 
45 Hua-rache a  type of sandal(open shoe) made of many narrow strips of leather twisted together Hua-rache a type of sandal(open shoe) made of many narrow strips of leather twisted together Hua-rache是​​一种凉鞋(开放式鞋),由许多窄条皮革绞在一起制成 Hua-rache shì​​yī zhǒng liángxié (kāifàng shì xié), yóu xǔduō zhǎi tiáo pígé jiǎo zài yīqǐ zhì chéng Hua-rache un type de sandale (chaussure ouverte) composé de nombreuses bandes de cuir étroites torsadées 華麗なサンダルのタイプ(開いた靴)は、一緒にねじれた革の多くの狭い帯でできています 華麗な サンダル  タイプ ( 開いた  )  、 一緒 ねじれた   多く  狭い   できています  かれいな サンダル  タイプ ( ひらいた くつ )  、 いっしょ  ねじれた かわ  おうく  せまい おび  できています  kareina sandaru no taipu ( hiraita kutsu ) wa , issho ninejireta kawa no ōku no semai obi de dekiteimasu 
46 皮条编织的凉鞋 pítiáo biānzhī de liángxié 皮条编织的凉鞋 pítiáo biānzhī de liángxié Sandales en cuir tissé レザー編みサンダル レザー 編み サンダル  レザー あみ サンダル  rezā ami sandaru 
47 hub(of sth) the central and most important part of a particular place or activity  hub(of sth) the central and most important part of a particular place or activity  枢纽(某事物)是特定地点或活动的中心和最重要的部分 shūniǔ (mǒu shìwù) shì tèdìng dìdiǎn huò huódòng de zhōngxīn hé zuì zhòngyào de bùfèn Hub (de qch) la partie centrale et la plus importante d'un lieu ou d'une activité particulière 特定の場所や活動の中核となる最も重要な部分(sthのハブ) 特定  場所  活動  中核  なる 最も 重要な 部分 (sth  ハブ )  とくてい  ばしょ  かつどう  ちゅうかく  なる もっとも じゅうような ぶぶん ( sth  ハブ )  tokutei no basho ya katsudō no chūkaku to naru mottomojūyōna bubun ( sth no habu ) 
48 (某堆或活动的)中心,核心 (mǒu duī huò huódòng de) zhōngxīn, héxīn (某堆或活动的)中心,核心 (mǒu duī huò huódòng de) zhōngxīn, héxīn (certains pieux ou actifs) centre, noyau (いくつかのパイルまたはアクティブな)センター、コア ( いくつ   パイル また アクティブな ) センター、 コア  ( いくつ   パイル または あくてぃぶな ) センター 、コア  ( ikutsu ka no pairu mataha akutibuna ) sentā , koa 
49 the commercial hub of the city the commercial hub of the city 这个城市的商业中心 zhège chéngshì de shāngyè zhōngxīn Le centre commercial de la ville 都市の商業拠点 都市  商業 拠点  とし  しょうぎょう きょてん  toshi no shōgyō kyoten 
50 城市的商业中心 chéngshì de shāngyè zhōngxīn 城市的商业中心 chéngshì de shāngyè zhōngxīn Centre d'affaires de la ville 市内のビジネスセンター 市内  ビジネス センター  しない  ビジネス センター  shinai no bijinesu sentā 
51 这个城市的商业中心 zhège chéngshì de shāngyè zhōngxīn 这个城市的商业中心 zhège chéngshì de shāngyè zhōngxīn Centre d'affaires de la ville 市内のビジネスセンター 市内  ビジネス センター  しない  ビジネス センター  shinai no bijinesu sentā 
52 to be at the hub of things (where things happen and important decisions are made) to be at the hub of things (where things happen and important decisions are made) 成为事物的中心(事情发生和做出重要决定) chéngwéi shìwù de zhōngxīn (shìqíng fāshēng hé zuò chū chóng yào juédìng) Être au centre des choses (où les choses se passent et où des décisions importantes sont prises) 物事のハブ(物事が起こり重要な意思決定が行われる)にいるためには、 物事  ハブ ( 物事  起こ 重要な 意思 決定 行われる )  いる ため   、  ものごと  ハブ ( ものごと  おこり じゅうような いしけってい  おこなわれる )  いる ため   、  monogoto no habu ( monogoto ga okori jūyōna ishi ketteiga okonawareru ) ni iru tame ni wa , 
53 在核心部门 zài héxīn bùmén 在核心部门 zài héxīn bùmén Dans le département principal コア部門 コア 部門  コア ぶもん  koa bumon 
54 a hub airport (a large important one where people often change from one plane to another) a hub airport (a large important one where people often change from one plane to another) 枢纽机场(人们经常从一架飞机改为另一架飞机的重要机场) shūniǔ jīchǎng (rénmen jīngcháng cóng yī jià fēijī gǎi wèi lìng yī jià fēijī de zhòngyào jīchǎng) un aéroport pivot (un aéroport important où les gens changent souvent d'un avion à l'autre) ハブ空港(人々が頻繁に1つの飛行機から別の飛行機に変わる大きな重要な空港) ハブ 空港 ( 人々  頻繁  1つ  飛行機 から  飛行機  変わる 大きな 重要な 空港 )  ハブ くうこう ( ひとびと  ひんぱん    ひこうきから べつ  ひこうき  かわる おうきな じゅうような くうこう )  habu kūkō ( hitobito ga hinpan ni tsu no hikōki kara betsuno hikōki ni kawaru ōkina jūyōna kūkō ) 
55 大型中转机场  dàxíng zhōngzhuǎn jīchǎng  大型中转机场 dàxíng zhōngzhuǎn jīchǎng Grand aéroport de transit 大型中継空港 大型 中継 空港  おうがた ちゅうけい くうこう  ōgata chūkei kūkō 
56 枢纽机场(人们经常从一架飞机换到另一架飞机的重要机场) shūniǔ jīchǎng (rénmen jīngcháng cóng yī jià fēijī huàn dào lìng yī jià fēijī de zhòngyào jīchǎng) 枢纽机场(人们经常从一架飞机换到另一架飞机的重要机场) shūniǔ jīchǎng (rénmen jīngcháng cóng yī jià fēijī huàn dào lìng yī jià fēijī de zhòngyào jīchǎng) Hub aéroport (les gens changent souvent d'un avion à un autre dans un aéroport important) ハブ空港(人々はしばしば重要な空港で機体から機体に変わる) ハブ 空港 ( 人々  しばし 重要な 空港  機体 から機体  変わる )  ハブ くうこう ( ひとびと  しばしば じゅうような くうこう  きたい から きたい  かわる )  habu kūkō ( hitobito wa shibashiba jūyōna kūkō de kitaikara kitai ni kawaru ) 
57 the central part of a wheel the central part of a wheel 车轮的中心部分 chēlún de zhōngxīn bùfèn La partie centrale d'une roue ホイールの中央部分 ホイール  中央 部分  ホイール  ちゅうおう ぶぶん  hoīru no chūō bubun 
58 轮毂 lúngǔ 轮毂 lúngǔ Moyeu de roue ホイールハブ ホイール ハブ  ホイール ハブ  hoīru habu 
59 一picture  bicycle yī picture bicycle 一图片自行车 yī túpiàn zìxíngchē Photo vélo 絵自転車  自転車   じてんしゃ  e jitensha 
60 hub-bub the loud sound made by a lot of people talking at the same time hub-bub the loud sound made by a lot of people talking at the same time hub-bub很多人在同一时间说话时发出的响亮声音 hub-bub hěnduō rén zài tóngyī shíjiān shuōhuà shí fāchū de xiǎngliàng shēngyīn Hub-bub le son fort que beaucoup de gens parlent en même temps 同じ時間に多くの人が話したような響きのハブブブ 同じ 時間  多く    した ような 響き ハブブブ  おなじ じかん  おうく  ひと  はなした ような ひびき はぶぶぶ  onaji jikan ni ōku no hito ga hanashita yōna hibiki nohabububu 
61 喧闹声;嘈杂声 xuānnào shēng; cáozá shēng 喧闹声;嘈杂声 xuānnào shēng; cáozá shēng Bruit fort 騒々しい騒音 騒々しい 騒音  そうぞうしい そうおん  sōzōshī sōon 
62 It was difficult to hear what he was saying over the hubbub It was difficult to hear what he was saying over the hubbub 很难听到他对喧哗声说的话 hěn nántīng dào tā duì xuānhuá shēng shuō dehuà Il était difficile d'entendre ce qu'il disait dans le brouhaha 彼がハブバブで言っていたことを聞くのは難しい   ハブバブ  言っていた こと  聞く   難しい  かれ  はぶばぶ  いっていた こと  きく   むずかしい  kare ga habubabu de itteita koto o kiku no wa muzukashī 
63 声音太嘈杂,,难以听清楚他的讲话 shēngyīn tài cáozá,, nányǐ tīng qīngchǔ tā de jiǎnghuà 声音太嘈杂,,难以听清楚他的讲话 shēngyīn tài cáozá,, nányǐ tīng qīngchǔ tā de jiǎnghuà La voix est trop bruyante, il est difficile d’entendre clairement son discours. 声はあまりにも騒々しいです、彼のスピーチをはっきりと聞くのは難しいです。   あまりに  騒々しいで 、   スピーチ はっきり  聞く   難しいです 。  こえ  あまりに  そうぞうしいです 、 かれ  スピーチ はっきり  きく   むずかしいです 。  koe wa amarini mo sōzōshīdesu , kare no supīchi o hakkirito kiku no wa muzukashīdesu . 
64 a situation in which there is a lot of noise, excitement and activity  a situation in which there is a lot of noise, excitement and activity  在这种情况下,有很多噪音,兴奋和活动 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, yǒu hěnduō zàoyīn, xīngfèn hé huódòng une situation dans laquelle il y a beaucoup de bruit, d'excitation et d'activité 騒音、興奮、活動が多い状況 騒音 、 興奮 、 活動  多い 状況  そうおん 、 こうふん 、 かつどう  おうい じょうきょう  sōon , kōfun , katsudō ga ōi jōkyō 
65 喧闹;骚乱;混乱 xuānnào; sāoluàn; hǔnluàn 喧闹;骚乱;混乱 xuānnào; sāoluàn; hǔnluàn Bruyant; émeute; chaos 騒々しい;暴動;混乱 騒々しい ; 暴動 ; 混乱  そうぞうしい ; ぼうどう ; こんらん  sōzōshī ; bōdō ; konran 
66 the hubbub of city life the hubbub of city life 城市生活的喧嚣 chéngshì shēnghuó de xuānxiāo Le brouhaha de la vie urbaine 都市生活の喧騒 都市 生活  喧騒  とし せいかつ  けんそう  toshi seikatsu no kensō 
67 闹哄哄的诚市生活 nàohōnghōng de chéngshì shēnghuó 闹哄哄的诚市生活 nàohōnghōng de chéngshì shēnghuó La vie en ville bruyante 騒々しい街の人生 騒々しい   人生  そうぞうしい まち  じんせい  sōzōshī machi no jinsei 
68 hubby ,hubbies (informal) husband hubby,hubbies (informal) husband 老公,老人(非正式)丈夫 lǎogōng, lǎorén (fēi zhèngshì) zhàngfū Mari, mari (informel) ハビー、夫(非公式)の夫 ハビー 、  ( 非公式 )    はびい 、 おっと ( ひこうしき )  おっと  habī , otto ( hikōshiki ) no otto 
69 hub cap  a round metal cover that fits over the hub of a vehicle’s wheel hub cap a round metal cover that fits over the hub of a vehicle’s wheel 轮毂盖是一个圆形金属盖,可以安装在车轮的轮毂上 lúngǔ gài shì yīgè yuán xíng jīnshǔ gài, kěyǐ ānzhuāng zài chēlún de lúngǔ shàng Le capuchon de moyeu est un couvercle métallique rond qui s’ajuste sur le moyeu de la roue d’un véhicule. 車輪のハブにフィットするハブキャップの丸い金属カバー 車輪  ハブ  フィット  ハブ キャップ  丸い金属 カバー  しゃりん  ハブ  フィット する ハブ キャップ  まるいきんぞく カバー  sharin no habu ni fitto suru habu kyappu no marui kinzokukabā 
70 (轮)穀盖 (lún) gǔ gài (轮)谷盖 (lún) gǔ gài couverture de vallée (ronde) (丸い)谷のカバー ( 丸い )   カバー  ( まるい ) たに  カバー  ( marui ) tani no kabā 
71 picture page R001 picture page R001 图片页面R001 túpiàn yèmiàn R001 Page de l'image R001 画像ページR001 画像 ページ R 001  がぞう ページ r 001  gazō pēji R 001 
72 hubris (literary) the fact of sb being too proud. In literature, a character with this pride ignores warnings and laws and this usually results in their downfall and death hubris (literary) the fact of sb being too proud. In literature, a character with this pride ignores warnings and laws and this usually results in their downfall and death 傲慢(文学)sb太骄傲的事实。在文学中,具有这种自豪感的人物忽略了警告和法律,这通常会导致他们的垮台和死亡 àomàn (wénxué)sb tài jiāo'ào de shìshí. Zài wénxué zhōng, jùyǒu zhè zhǒng zìháo gǎn de rénwù hūlüèle jǐnggào hé fǎlǜ, zhè tōngcháng huì dǎozhì tāmen de kuǎtái hé sǐwáng Hubris (littéraire) le fait que sb soit trop fier. Dans la littérature, un personnage doté de cette fierté ignore les avertissements et les lois, ce qui entraîne souvent leur chute et leur mort. 文学では、この誇りを持っている人物は警告や法律を無視しています。これはしばしば彼らの没落と死を招きます 文学   、 この 誇り  っている 人物  警告 法律  無視 しています 。 これ  しばしば 彼ら 没落    招きます  ぶんがく   、 この ほこり  もっている じんぶつ けいこく  ほうりつ  むし しています 。 これ  しばしば かれら  ぼつらく    まねきます  bungaku de wa , kono hokori o motteiru jinbutsu wa keikokuya hōritsu o mushi shiteimasu . kore wa shibashiba karerano botsuraku to shi o manekimasu 
73 傲慢;狂妄  àomàn; kuángwàng  傲慢,狂妄 àomàn, kuángwàng Arrogant 傲慢 傲慢  ごうまん  gōman 
74 huckle berry .,huckle berries, a small soft round purple N American fruit. The bush it grows on is also called a huckleberry. huckle berry.,Huckle berries, a small soft round purple N American fruit. The bush it grows on is also called a huckleberry. huckle berry。,huckle berries,一种柔软的圆形紫色N美国水果。它生长的灌木也被称为越橘。 huckle berry.,Huckle berries, yī zhǒng róuruǎn de yuán xíng zǐsè N měiguó shuǐguǒ. Tā shēngzhǎng de guànmù yě bèi chēng wèi yuè jú. Huckle berry., Huckle berry, un petit fruit américain doux et rond, violet N. Le buisson sur lequel il pousse est aussi appelé un airelle. ハックルベリー、ハックルベリー、小さな柔らかい丸い紫色のアメリカンフルーツ、それが成長するブッシュはハックルベリーとも呼ばれます。 ハックルベリー 、 ハックルベリー 、 小さな 柔らかい丸い 紫色  アメリカン フルーツ 、 それ  成長 するブッシュ  ハックルベリー   呼ばれます 。  はっくるべりい 、 はっくるべりい 、 ちいさな やわらかいまるい むらさきいろ  アメリカン フルーツ 、 それ  せいちょう する ブッシュ  はっくるべりい   よばれます 。  hakkuruberī , hakkuruberī , chīsana yawarakai maruimurasakīro no amerikan furūtsu , sore ga seichō surubusshu wa hakkuruberī to mo yobaremasu . 
75 美洲越橘;美洲越橘树 Měizhōu yuè jú; měizhōu yuè jú shù 美洲越橘;美洲越橘树 Měizhōu yuè jú; měizhōu yuè jú shù Myrtille; palétuvier ビルベリー、マングローブの木 ビル ベリー 、 マングローブ    ビル ベリー 、 マングローブ    biru berī , mangurōbu no ki 
76 huckster(old-fashioned) (disapproving) a person who uses aggressive or annoying methods to sell sth  huckster(old-fashioned) (disapproving) a person who uses aggressive or annoying methods to sell sth  huckster(老式)(不赞成)一个使用激进或恼人的方法卖东西的人 huckster(lǎoshì)(bù zànchéng) yīgè shǐyòng jījìn huò nǎorén de fāngfǎ mài dōngxī de rén Huckster (à l'ancienne) (désapprouvant) une personne qui utilise des méthodes agressives ou gênantes pour vendre de la qch ハックスター(昔ながらのもの)(不承認)積極的で迷惑な方法を使って人を売る人 ハックスター ( 昔ながら  もの ) ( 不承認 ) 積極的で 迷惑な 方法  使って   売る   はっくすたあ ( むかしながら  もの ) ( ふしょうにん) せっきょく てきで めいわくな ほうほう  つかって ひと  うる ひと  hakkusutā ( mukashinagara no mono ) ( fushōnin )sekkyoku tekide meiwakuna hōhō o tsukatte hito o uru hito 
77 强行推销的人 qiángxíng tuīxiāo de rén 强行推销的人 qiángxíng tuīxiāo de rén Vendeur forcé 強制セールスマン 強制 セールスマン  きょうせい セールスマン  kyōsei sērusuman 
78 a person who sells things in the street or by visiting people’s houses a person who sells things in the street or by visiting people’s houses 在街上卖东西或者拜访人们的房子的人 zài jiē shàng mài dōngxī huòzhě bàifǎng rénmen de fángzi de rén une personne qui vend des choses dans la rue ou en visitant les maisons des gens 通りに物を売る人や人の家を訪問する人 通り    売る       訪問 する   とうり  もの  うる ひと  ひと  いえ  ほうもん する ひと  tōri ni mono o uru hito ya hito no ie o hōmon suru hito 
79 沿街叫卖的小贩;上门推销员 yánjiē jiàomài de xiǎofàn; shàngmén tuīxiāo yuán 沿街叫卖的小贩;上门推销员 yánjiē jiàomài de xiǎofàn; shàngmén tuīxiāo yuán Hawker en vente dans la rue; vendeur à domicile 通りに沿って売るホーカー、家のセールスマン 通り  沿って 売る ホーカー 、   セールスマン  とうり  そって うる ほうかあ 、 いえ  セールスマン  tōri ni sotte uru hōkā , ie no sērusuman 
80 HUD abbr. Department of Housing and Urban Development (the US government department in charge of financial programmes to build houses and to help people buy their own homes)  HUD abbr. Department of Housing and Urban Development (the US government department in charge of financial programmes to build houses and to help people buy their own homes)  HUD abbr。住房和城市发展部(美国政府部门负责建造房屋和帮助人们购买房屋的财务计划) HUD abbr. Zhùfáng hé chéngshì fāzhǎn bù (měiguó zhèngfǔ bùmén fùzé jiànzào fángwū hé bāngzhù rénmen gòumǎi fángwū de cáiwù jìhuà) HUD abbr. Department of Housing and Urban Development (ministère américain chargé des programmes financiers pour la construction de logements et l'aide aux particuliers pour l'achat de leur propre logement) HUD abbr。住宅都市開発部(家を建て、住宅を購入するための財政プログラムを担当する米国政府機関) HUD abbr 。 住宅 都市 開発 (   建て 、 住宅 購入 する ため  財政 プログラム  担当 する 米国政府 機関 )  ふd あっbr 。 じゅうたく とし かいはつぶ ( いえ  たて、 じゅうたく  こうにゅう する ため  ざいせい プログラム  たんとう する べいこく せいふ きかん )  HUD abbr . jūtaku toshi kaihatsubu ( ie o tate , jūtaku okōnyū suru tame no zaisei puroguramu o tantō suru beikokuseifu kikan ) 
81 (美国)住房与城市发展部 (měiguó) zhùfáng yǔ chéng shì fāzhǎn bù (美国)住房与城市发展部 (měiguó) zhùfáng yǔ chéng shì fāzhǎn bù Département du logement et du développement urbain (États-Unis) (米国)住宅都市開発省 ( 米国 ) 住宅 都市 開発省  ( べいこく ) じゅうたく とし かいはつしょう  ( beikoku ) jūtaku toshi kaihatsushō 
82 huddle 〜(up)  (of people or animals 人或动物)to gather closely together, usually because of cold or fear  huddle 〜(up) (of people or animals rén huò dòngwù)to gather closely together, usually because of cold or fear  蜷缩〜(上)(人或动物人或动物)紧密聚集在一起,通常是因为感冒或恐惧 quánsuō〜(shàng)(rén huò dòngwù rén huò dòngwù) jǐnmì jùjí zài yīqǐ, tōngcháng shì yīnwèi gǎnmào huò kǒngjù Entourez-vous (de personnes ou d'animaux) pour vous rassembler, généralement à cause du froid ou de la peur 寒さや恐怖のために(人や動物の)〜を集めて密接に集める    恐怖  ため  (   動物  ) 〜 集めて 密接  集める  さむ   きょうふ  ため  ( ひと  どうぶつ  ) 〜 あつめて みっせつ  あつめる  samu sa ya kyōfu no tame ni ( hito ya dōbutsu no ) 〜 oatsumete missetsu ni atsumeru 
83 (通常因寒冷或害怕)挤在一起 (tōngcháng yīn hánlěng huò hàipà) jǐ zài yīqǐ (通常因寒冷或害怕)挤在一起 (tōngcháng yīn hánlěng huò hàipà) jǐ zài yīqǐ (généralement froid ou effrayé) entassés ensemble (通常は寒いか怖がっている)一緒に混雑している ( 通常  寒い  怖がっている ) 一緒  混雑している  ( つうじょう  さむい  こわがっている ) いっしょ こんざつ している  ( tsūjō wa samui ka kowagatteiru ) issho ni konzatsushiteiru 
84 We huddled together for warmth. We huddled together for warmth. 我们挤在一起寻求温暖。 wǒmen jǐ zài yīqǐ xúnqiú wēnnuǎn. Nous nous sommes réunis pour avoir de la chaleur. 我々は暖かさのために集まった。 我々  暖か   ため  まった 。  われわれ  あたたか   ため  あつまった 。  wareware wa atataka sa no tame ni atsumatta . 
85 我们挤在一块取暖 Wǒmen jǐ zài yīkuài qǔnuǎn 我们挤在一块取暖 Wǒmen jǐ zài yīkuài qǔnuǎn Nous avons pressé dans un morceau de chauffage 我々は加熱の一部に絞った 我々  加熱  一部  絞っ  われわれ  かねつ  いちぶ  しぼった  wareware wa kanetsu no ichibu ni shibotta 
86 they all huddled around the fire they all huddled around the fire 他们都围着火堆蜷缩着 tāmen dōu wéi zháohuǒ duī quánsuōzhe Ils se sont tous blottis autour du feu 彼らはすべて火の周りに集まった 彼ら  すべて   周り  集まった  かれら  すべて   まわり  あつまった  karera wa subete hi no mawari ni atsumatta 
87 他们都聚集在火堆周围. tāmen dōu jùjí zài huǒ duī zhōuwéi. 他们都聚集在火堆周围。 tāmen dōu jùjí zài huǒ duī zhōuwéi. Ils sont tous rassemblés autour du feu. 彼らはすべて火の周りに集まっています。 彼ら  すべて   周り  集まっています 。  かれら  すべて   まわり  あつまっています 。  karera wa subete hi no mawari ni atsumatteimasu . 
88 to hold your arms and legs close to your body, usually because you are cold or frightened To hold your arms and legs close to your body, usually because you are cold or frightened 通常因为你感到寒冷或受惊而使你的手臂和腿靠近你的身体 Tōngcháng yīnwèi nǐ gǎndào hánlěng huò shòujīng ér shǐ nǐ de shǒubì hé tuǐ kàojìn nǐ de shēntǐ Pour maintenir vos bras et vos jambes près de votre corps, généralement parce que vous avez froid ou peur あなたの腕と脚を身体に近づけるには、通常、あなたが寒いか怖がっているからです あなた      身体  近づける   、 通常 、あなた  寒い  怖がっているからです  あなた  うで  あし  しんたい  ちかずける   、つうじょう 、 あなた  さむい  こわがっているからです anata no ude to ashi o shintai ni chikazukeru ni wa , tsūjō ,anata ga samui ka kowagatteirukaradesu 
89 (通常因寒冷或害怕)捲缩,缩成一团 (tōngcháng yīn hánlěng huò hàipà) juǎn suō, suō chéngyī tuán (通常因寒冷或害怕)卷缩,缩成一团 (tōngcháng yīn hánlěng huò hàipà) juǎn suō, suō chéngyī tuán (généralement à cause du froid ou de la peur) se recroquevillant en boule (通常は寒さや恐怖のために)カールアップし、ボールに収縮する ( 通常     恐怖    ) カール アップ 、 ボール  収縮 する  ( つうじょう  さむ   きょうふ  ため  ) カールアップ  、 ボール  しゅうしゅく する  ( tsūjō wa samu sa ya kyōfu no tame ni ) kāru appu shi ,bōru ni shūshuku suru 
90 通常因为你感到寒冷或受惊而使你的手臂和腿靠近你的身体 tōngcháng yīnwèi nǐ gǎndào hánlěng huò shòujīng ér shǐ nǐ de shǒubì hé tuǐ kàojìn nǐ de shēntǐ 通常因为你感到寒冷或受惊而使你的手臂和腿靠近你的身体 tōngcháng yīnwèi nǐ gǎndào hánlěng huò shòujīng ér shǐ nǐ de shǒubì hé tuǐ kàojìn nǐ de shēntǐ Habituellement, vos bras et vos jambes sont proches de votre corps parce que vous avez froid ou peur あなたの腕と脚は、あなたが寒いか怖がっているのであなたの身体に近い あなた      、 あな  寒い 怖がっているので あなた  身体  近い  あなた  うで  あし  、 あなた  さむい  こわがっているので あなた  しんたい  ちかい  anata no ude to ashi wa , anata ga samui kakowagatteirunode anata no shintai ni chikai 
91 I huddeled under a blanket on the floor I huddeled under a blanket on the floor 我在地板上的毯子下蜷缩着 wǒ zài dìbǎn shàng de tǎnzi xià quánsuōzhe Je me suis blottie sous une couverture par terre 私は床の毛布の下でうんざりした     毛布    うんざり した  わたし  ゆか  もうふ  した  うんざり した  watashi wa yuka no mōfu no shita de unzari shita 
92 我在地板上盖着毯子缩成一团 wǒ zài dìbǎn shàng gàizhe tǎnzi suō chéngyī tuán 我在地板上盖着毯子缩成一团 wǒ zài dìbǎn shàng gàizhe tǎnzi suō chéngyī tuán Je me suis blottie sur le sol avec une couverture. 私は毛布で床に集まった。   毛布    集まった 。  わたし  もうふ  ゆか  あつまった 。  watashi wa mōfu de yuka ni atsumatta . 
93 huddled huddled Blotti 混乱した 混乱 した  こんらん した  konran shita 
94 People were huddled together around the fire People were huddled together around the fire 人们围着火堆挤在一起 rénmen wéi zháohuǒ duī jǐ zài yīqǐ Les gens étaient regroupés autour du feu 人々は火の周りで一緒に盛り上がった 人々    周り  一緒  盛り上がった  ひとびと    まわり  いっしょ  もりあがった  hitobito wa hi no mawari de issho ni moriagatta 
95 人们围拢着火堆 rénmen wéilǒng zháohuǒ duī 人们围拢着火堆 rénmen wéilǒng zháohuǒ duī Gens entourés par le feu 火に囲まれた人々   囲まれた 人々    かこまれた ひとびと  hi ni kakomareta hitobito 
96 蜷缩在一起人们围着火堆挤在一起 quánsuō zài yīqǐ rénmen wéi zháohuǒ duī jǐ zài yīqǐ 蜷缩在一起人们围着火堆挤在一起 quánsuō zài yīqǐ rénmen wéi zháohuǒ duī jǐ zài yīqǐ Rétrécir ensemble, les gens s'entassent autour du feu 一緒に収縮し、人々は火の周りに混雑している 一緒  収縮  、 人々    周り  混雑 している  いっしょ  しゅうしゅく  、 ひとびと    まわり こんざつ している  issho ni shūshuku shi , hitobito wa hi no mawari ni konzatsushiteiru 
97 huddled figures in shop doorways  huddled figures in shop doorways  商店门口蜷缩着的数字 shāngdiàn ménkǒu quánsuōzhe de shùzì Personnages blottis dans les magasins 店の出入口に集まった人物   出入口  集まった   みせ  でいりぐち  あつまった じんぶつ  mise no deiriguchi ni atsumatta jinbutsu 
98 商店门口捲缩着的人影 shāngdiàn ménkǒu juǎn suōzhe de rényǐng 商店门口卷缩着的人影 shāngdiàn ménkǒu juǎn suōzhe de rényǐng Rideaux à l'entrée du magasin 店の入り口のカーテン   入り口  カーテン  みせ  いりくち  カーテン  mise no irikuchi no kāten 
99 商店门口蜷缩着的数字 shāngdiàn ménkǒu quánsuōzhe de shùzì 商店门口蜷缩着的数字 shāngdiàn ménkǒu quánsuōzhe de shùzì Le nombre blotti devant la porte du magasin 店のドアに集まった数   ドア  集まった   みせ  ドア  あつまった かず  mise no doa ni atsumatta kazu 
100 We found him huddled on the floor We found him huddled on the floor 我们发现他蜷缩在地板上 wǒmen fāxiàn tā quánsuō zài dìbǎn shàng Nous l'avons trouvé blotti sur le sol 私たちは彼が床に集まっているのを見つけた 私たち      集まっている   見つけた  わたしたち  かれ  ゆか  あつまっている   みつけた  watashitachi wa kare ga yuka ni atsumatteiru no omitsuketa 
  我们发现他蜷缩在地板上 wǒmen fāxiàn tā quánsuō zài dìbǎn shàng 我们发现他蜷缩在地板上 wǒmen fāxiàn tā quánsuō zài dìbǎn shàng Nous l'avons trouvé recroquevillé sur le sol 私たちは彼が床にかがんだことを発見した 私たち      かがん こと  発見 した  わたしたち  かれ  ゆか  かがんだ こと  はっけんした  watashitachi wa kare ga yuka ni kaganda koto o hakkenshita 
102 a small group of people, objects or buildings that are close together, especially when they are not in any particular order  a small group of people, objects or buildings that are close together, especially when they are not in any particular order  一小群人,物体或建筑物彼此靠近,特别是当它们没有任何特定顺序时 yī xiǎo qún rén, wùtǐ huò jiànzhú wù bǐcǐ kàojìn, tèbié shì dāng tāmen méiyǒu rènhé tèdìng shùnxù shí un petit groupe de personnes, d'objets ou de bâtiments rapprochés, en particulier lorsqu'ils ne sont pas dans un ordre particulier 互いに接近している小さなグループの人、物または建物、特に特定の順序にないとき 互いに 接近 している 小さな グループ   、  または建物 、 特に 特定  順序  ない とき  たがいに せっきん している ちいさな グループ  ひと 、もの または たてもの 、 とくに とくてい  じゅんじょ ない とき  tagaini sekkin shiteiru chīsana gurūpu no hito , monomataha tatemono , tokuni tokutei no junjo ni nai toki 
103 (尤指杂乱地)挤在一起的人(或 物品、建筑) (yóu zhǐ záluàn de) jǐ zài yīqǐ de rén (huò wùpǐn, jiànzhú) (尤指杂乱地)挤在一起的人(或物品,建筑) (yóu zhǐ záluàn de) jǐ zài yīqǐ de rén (huò wùpǐn, jiànzhú) Personnes (ou objets, bâtiments) qui sont entassés (surtout dans un désordre) 一緒に混雑している人(またはアイテム、建物)は(特に混乱の中で) 一緒  混雑 している  ( または アイテム 、 建物 ) ( 特に 混乱    )  いっしょ  こんざつ している ひと ( または アイテム 、たてもの )  ( とくに こんらん  なか  )  issho ni konzatsu shiteiru hito ( mataha aitemu , tatemono) wa ( tokuni konran no naka de ) 
104 一小群人,物体或建筑物彼此靠近,特别是当它们没有任何特定顺序时 yī xiǎo qún rén, wùtǐ huò jiànzhú wù bǐcǐ kàojìn, tèbié shì dāng tāmen méiyǒu rènhé tèdìng shùnxù shí 一小群人,物体或建筑物彼此靠近,特别是当它们没有任何特定顺序时 yī xiǎo qún rén, wùtǐ huò jiànzhú wù bǐcǐ kàojìn, tèbié shì dāng tāmen méiyǒu rènhé tèdìng shùnxù shí un petit groupe de personnes, d'objets ou de bâtiments proches les uns des autres, en particulier lorsqu'ils n'ont pas d'ordre spécifique 特に近くに特定の順序がない場合、お互いに近い人、物または建物の小さなグループ 特に 近く  特定  順序  ない 場合 、 お互い  近い 、  または 建物  小さな グループ  とくに ちかく  とくてい  じゅんじょ  ない ばあい 、おたがい  ちかい ひと 、 もの または たてもの  ちいさな グループ  tokuni chikaku ni tokutei no junjo ga nai bāi , otagai ni chikaihito , mono mataha tatemono no chīsana gurūpu 
105 People stood around in huddles People stood around in huddles 人们围坐在一起 Rénmen wéi zuò zài yīqǐ Les gens positionnés dans les recoins ハドル周辺にいる人 ハドル 周辺  いる   はどる しゅうへん  いる ひと  hadoru shūhen ni iru hito 
106 人们三五成群地到处聚集着 rénmen sānwǔ chéng qún de dàochù jùjízhe 人们三五成群地到处聚集着 rénmen sānwǔ chéng qún de dàochù jùjízhe Les gens se réunissent en groupes de trois et cinq 人々は3と5のグループで集まります 人々  3  5  グループ  集まります  ひとびと  3  5  グループ  あつまります  hitobito wa 3 to 5 no gurūpu de atsumarimasu 
107 The track led them to a huddle of outbuildings The track led them to a huddle of outbuildings 这条赛道引领他们挤在一起附属建筑 zhè tiáo sài dào yǐnlǐng tāmen jǐ zài yīqǐ fùshǔ jiànzhú La piste les conduisit dans un tas de dépendances そのトラックは、彼らをアウタービルディングの集まりに導いた その トラック  、 彼ら  アウタービルディング 集まり  導いた  その トラック  、 かれら  あうたあびるぢんぐ  あつまり  みちびいた  sono torakku wa , karera o autābirudingu no atsumari nimichibīta 
108 那条小路把他们带到了一片杂乱拥挤的附属建筑群 nà tiáo xiǎolù bǎ tāmen dài dàole yīpiàn záluàn yǒngjǐ de fùshǔ jiànzhú qún 那条小路把他们带到了一片杂乱拥挤的附属建筑群 nà tiáo xiǎolù bǎ tāmen dài dàole yīpiàn záluàn yǒngjǐ de fùshǔ jiànzhú qún Ce chemin les a conduits à une dépendance bondée その道は彼らを混雑した別荘に連れて行った その道  彼ら  混雑 した 別荘  連れて行った  そのみち  かれら  こんざつ した べっそう  つれていった  sonomichi wa karera o konzatsu shita bessō ni tsureteitta 
109 这条赛道引领他们挤在一起附属建筑 zhè tiáo sài dào yǐnlǐng tāmen jǐ zài yīqǐ fùshǔ jiànzhú 这条赛道引领他们挤在一起附属建筑 zhè tiáo sài dào yǐnlǐng tāmen jǐ zài yīqǐ fùshǔ jiànzhú Cette piste les conduit à regrouper les dépendances このトラックは、彼らが一緒に外建てを絞るように導く この トラック  、 彼ら  一緒  外建て  絞る よう 導く  この トラック  、 かれら  いっしょ  そとだて  しぼる よう  みちびく  kono torakku wa , karera ga issho ni sotodate o shiboru ni michibiku 
110 (in american football美式足球)a time when the players gather round to hear the plan for the next part of the game  (in american football měishì zúqiú)a time when the players gather round to hear the plan for the next part of the game  (在美式足球美式足球),当球员聚集在一起听取下一部分比赛的计划时 (zài měishì zúqiú měishì zúqiú), dāng qiúyuán jùjí zài yīqǐ tīngqǔ xià yībùfèn bǐsài de jìhuà shí (dans le football américain) un moment où les joueurs se rassemblent pour entendre le plan de la partie suivante du jeu (アメリカンフットボールで)選手がラウンドしてゲームの次の部分の計画を聞く時間 ( アメリカンフットボール  ) 選手  ラウンド してゲーム    部分  計画  聞く 時間  ( アメリカンフットボール  ) せんしゅ  ラウンド して ゲーム  つぎ  ぶぶん  けいかく  きく じかん  ( amerikanfuttobōru de ) senshu ga raundo shite gēmuno tsugi no bubun no keikaku o kiku jikan 
111 队员靠拢(磋商战术)get/go into a huddle (with sb) to move close to sb so that you can talk about sth without other people hearing duìyuán kàolǒng (cuōshāng zhànshù)get/go into a huddle (with sb) to move close to sb so that you can talk about sth without other people hearing 队员靠拢(某商店战术)哄骗(和某人)靠近某人,以便你可以在没有其他人听到的情况下谈论某事 duìyuán kàolǒng (mǒu shāngdiàn zhànshù) hǒngpiàn (hé mǒu rén) kàojìn mǒu rén, yǐbiàn nǐ kěyǐ zài méiyǒu qítā rén tīng dào de qíngkuàng xià tánlùn mǒu shì Montez / allez dans un groupe (avec qn) pour vous rapprocher de qn de manière à pouvoir parler de qc sans autres personnes あなたは他の人なしで話すことができるようにsbに近づくために集まりに行きます(sbで)。 あなた     なし   こと  できる よう sb  近づく ため  集まり  行きます ( sb  ) 。  あなた    ひと なし  はなす こと  できる よう sb  ちかずく ため  あつまり  いきます ( sb  ) 。 anata wa ta no hito nashi de hanasu koto ga dekiru  ni sbni chikazuku tame ni atsumari ni ikimasu ( sb de ) . 
112 凑近(某人)说悄悄话;交头接耳 còujìn (mǒu rén) shuō qiāoqiāohuà; jiāotóujiē'ěr 凑近(某人)说悄悄话;交头接耳 còujìn (mǒu rén) shuō qiāoqiāohuà; jiāotóujiē'ěr Chuchotement (quelqu'un) chuchotant; chuchotant Whisper(誰か)がささやいて、ささやく Whisper (   )  ささやいて 、 ささやく  wひsぺr ( だれ  )  ささやいて 、 ささやく  Whisper ( dare ka ) ga sasayaite , sasayaku 
113 hue (literary or technical) a colour; a particular shade of a colour hue (literary or technical) a colour; a particular shade of a colour 色调(文学或技术)一种颜色;特定的颜色阴影 sèdiào (wénxué huò jìshù) yī zhǒng yánsè; tèdìng de yánsè yīnyǐng Teinte (littéraire ou technique) une couleur; une nuance particulière d'une couleur 色相(文学的または技術的)色、特定の色合い 色相 ( 文学  または 技術  )  、 特定  色合い  しきそう ( ぶんがく てき または ぎじゅつ てき ) いろ 、とくてい  いろあい  shikisō ( bungaku teki mataha gijutsu teki ) iro , tokuteino iroai 
114 颜色;色度;色调 yánsè; sè dù; sèdiào 颜色;色度;色调 yánsè; sè dù; sèdiào Couleur; chroma; teinte 色;彩度;色相  ; 彩度 ; 色相  いろ ; いろどりど ; しきそう  iro ; irodorido ; shikisō 
115 His face took on an unhealthy whitish hue His face took on an unhealthy whitish hue 他的脸色呈现出不健康的白色色调 tā de liǎnsè chéngxiàn chū bùjiànkāng de báisè sèdiào Son visage prit une teinte blanchâtre malsaine 彼の顔は不健康な白っぽい色合いを帯びた     不健康な 白っぽ 色合い  帯びた  かれ  かお  ふけんこうな しろっぽい いろあい  おびた  kare no kao wa fukenkōna shiroppoi iroai o obita 
116 他的脸上透出一丝病态的苍白 tā de liǎn shàng tòu chū yīsī bìngtài de cāngbái 他的脸上透出一丝病态的苍白 tā de liǎn shàng tòu chū yīsī bìngtài de cāngbái Il y avait une pâleur morbide sur son visage. 彼の顔には病的な優しさがありました。      病的な 優し   ありました 。  かれ  かお   びょうてきな やさし   ありました。  kare no kao ni wa byōtekina yasashi sa ga arimashita . 
117 他的脸色呈现出不健康的白色色调 tā de liǎnsè chéngxiàn chū bùjiànkāng de báisè sèdiào 他的脸色呈现出不健康的白色色调 tā de liǎnsè chéngxiàn chū bùjiànkāng de báisè sèdiào Son visage avait une teinte blanche malsaine 彼の顔は不健康な白い色合いを示した     不健康な 白い 合い  示した  かれ  かお  ふけんこうな しろい いろあい  しめした  kare no kao wa fukenkōna shiroi iroai o shimeshita 
118 Her paintings capture the subtle hues of the countryside in autumn Her paintings capture the subtle hues of the countryside in autumn 她的画作捕捉了秋天乡村的微妙色调 tā de huàzuò bǔzhuōle qiūtiān xiāngcūn de wéimiào sèdiào Ses peintures capturent les teintes subtiles de la campagne en automne 彼女の絵は秋の田舎の微妙な色合いを捉えている 彼女      田舎  妙な 色合い  捉えている  かのじょ    あき  いなか  びみょうな いろあい とらえている  kanojo no e wa aki no inaka no bimyōna iroai o toraeteiru 
119 她的油画捕捉住了秋天乡村的微炒色调 tā de yóuhuà bǔzhuō zhùle qiūtiān xiāngcūn de wéi chǎo sèdiào 她的油画捕捉住了秋天乡村的微炒色调 tā de yóuhuà bǔzhuō zhùle qiūtiān xiāngcūn de wéi chǎo sèdiào Sa peinture à l'huile capte les tons légèrement frits de la campagne d'automne. 彼女の油絵は、秋の田舎のやや揚げた色合いを捉えています。 彼女  油絵  、   田舎  やや 揚げた 色合い 捉えています 。  かのじょ  あぶらえ  、 あき  いなか  やや あげたいろあい  とらえています 。  kanojo no aburae wa , aki no inaka no yaya ageta iroai otoraeteimasu . 
120 她的画作捕捉了秋天乡村的微妙色调 tā de huàzuò bǔzhuōle qiūtiān xiāngcūn de wéimiào sèdiào 她的画作捕捉了秋天乡村的微妙色调 tā de huàzuò bǔzhuōle qiūtiān xiāngcūn de wéimiào sèdiào Ses peintures capturent les tons subtils de la campagne d'automne. 彼女の絵は秋の田舎の微妙な色合いを捉えています。 彼女      田舎  妙な 色合い 捉えています 。  かのじょ    あき  いなか  びみょうな いろあい とらえています 。  kanojo no e wa aki no inaka no bimyōna iroai otoraeteimasu . 
121 note ..at colour  note..At colour  注意..颜色 zhùyì.. Yánsè Note ..à la couleur 注..色 注 ..色  ちゅう しょく  chū shoku 
122 (formal) a type of belief or opinion (formal) a type of belief or opinion (正式的)一种信仰或观点 (zhèngshì de) yī zhǒng xìnyǎng huò guāndiǎn (formel) un type de croyance ou d'opinion (正式な)信念や意見の一種 ( 正式な ) 信念  意見  一種  ( せいしきな ) しんねん  いけん  いっしゅ  ( seishikina ) shinnen ya iken no isshu 
123 信仰;观点 xìnyǎng; guāndiǎn 信仰,观点 xìnyǎng, guāndiǎn Croyance 信念 信念  しんねん  shinnen 
124 supporters of every political hue  supporters of every political hue  各种政治色彩的支持者 gè zhǒng zhèngzhì sècǎi de zhīchí zhě Des partisans de toutes les couleurs politiques すべての政治的色彩の支持者 すべて  政治  色彩  持者  すべて  せいじ てき しきさい  しじしゃ  subete no seiji teki shikisai no shijisha 
125 各种政治信#的拥护者 gè zhǒng zhèngzhì xìn#de yǒnghù zhě 各种政治信#的拥护者 gè zhǒng zhèngzhì xìn#de yǒnghù zhě Partisans de diverses lettres politiques # 様々な政治的手紙の支持者# 様々な 政治  手紙  支持   さまざまな せいじ てき てがみ  しじしゃ   samazamana seiji teki tegami no shijisha  
126 各种政治色彩的支持者 gè zhǒng zhèngzhì sècǎi de zhīchí zhě 各种政治色彩的支持者 gè zhǒng zhèngzhì sècǎi de zhīchí zhě Divers partisans politiques 様々な政治支持者 様々な 政治 支持者  さまざまな せいじ しじしゃ  samazamana seiji shijisha 
127 hue and cry strong public protest about sth hue and cry strong public protest about sth hue and cry强烈的公众抗议...... hue and cry qiángliè de gōngzhòng kàngyì...... Hue and cry forte protestation publique à propos de qc 色とりどりし、sthについての強力な一般市民の抗議 色とりどり  、 sth につい  強力な 一般 市民 抗議  いろとりどり  、 sth について  きょうりょくな いっぱん しみん  こうぎ  irotoridori shi , sth nitsuite no kyōryokuna ippan shimin nokōgi 
128 公众的强烈抗议  gōngzhòng de qiángliè kàngyì  公众的强烈抗议 Gōngzhòng de qiángliè kàngyì Forte protestation publique 強い抗議 強い 抗議  つよい こうぎ  tsuyoi kōgi 
129 huff, to say sth or make a noise in a way that shows you are offended or annoyed huff, to say sth or make a noise in a way that shows you are offended or annoyed 哎呀,说出某种声音或发出声音,表明你被冒犯或生气 āiyā, shuō chū mǒu zhǒng shēngyīn huò fāchū shēngyīn, biǎomíng nǐ bèi màofàn huò shēngqì Huff, pour dire qc ou faire un bruit d'une manière qui montre que vous êtes offensé ou ennuyé ハフ、あなたが怒ったり、迷惑をかけていることを示す方法で、sthや騒音を発する ハフ 、 あなた  怒っ たり 、 迷惑  かけている こと 示す 方法  、 sth  騒音  発する  はふ 、 あなた  おこっ たり 、 めいわく  かけていること  しめす ほうほう  、 sth  そうおん  はっする  hafu , anata ga okot tari , meiwaku o kaketeiru koto oshimesu hōhō de , sth ya sōon o hassuru 
130 生气地说;怒气冲冲 shēngqì de shuō; nùqì chōngchōng 生气地说;怒气冲冲 shēngqì de shuō; nùqì chōngchōng Colère dit 怒っている、怒っている 怒っている 、 怒っている  おこっている 、 おこっている  okotteiru , okotteiru 
131 Well, nobody asked you, she huffed irritably. Well, nobody asked you, she huffed irritably. 好吧,没有人问你,她烦躁地怒气冲冲。 hǎo ba, méiyǒu rén wèn nǐ, tā fánzào de nùqì chōngchōng. Eh bien, personne ne vous a demandé, soupira-t-elle avec irritation. まあ、誰もあなたに尋ねなかった、彼女は苛立ちが激しかった。 まあ 、   あなた  尋ねなかった 、 彼女  苛立ち 激しかった 。  まあ 、 だれ  あなた  たずねなかった 、 かのじょ いらだち  はげしかった 。  mā , dare mo anata ni tazunenakatta , kanojo wa iradachiga hageshikatta . 
132 嘿,谁问你了,她怒气冲冲地说 Hēi, shéi wèn nǐle, tā nùqì chōngchōng dì shuō 嘿,谁问你了,她怒气冲冲地说 Hēi, shéi wèn nǐle, tā nùqì chōngchōng dì shuō Hey, qui vous a demandé, dit-elle avec colère あなたに尋ねたねえ、彼女は怒って言った あなた  尋ねたねえ 、 彼女  怒って 言った  あなた  たずねたねえ 、 かのじょ  おこって いった  anata ni tazunetanē , kanojo wa okotte itta 
133 huff and puff (informal) to breathe in a noisy way because you are very tired huff and puff (informal) to breathe in a noisy way because you are very tired 因为你非常疲倦,以嘈杂的方式呼吸(非正式) yīnwèi nǐ fēicháng píjuàn, yǐ cáozá de fāngshì hūxī (fēi zhèngshì) Huff et puff (informel) à respirer de manière bruyante parce que vous êtes très fatigué あなたが非常に疲れているので、騒々しい方法で呼吸するハフとパフ(非公式) あなた  非常  疲れているので 、 騒々しい 方法 呼吸 する ハフ  パフ ( 非公式 )  あなた  ひじょう  つかれているので 、 そうぞうしいほうほう  こきゅう する はふ  パフ ( ひこうしき )  anata ga hijō ni tsukareteirunode , sōzōshī hōhō de kokyūsuru hafu to pafu ( hikōshiki ) 
134 气喘吁吁;上气不接下气 qì chuǎnxūxū; shàng qì bù jiē xià qì 气喘吁吁,上气不接下气 qì chuǎnxūxū, shàng qì bù jiē xià qì À bout de souffle ブレスレ ブレスレ  ぶれすれ  buresure 
135 Jack was huffing and puffing to keep up with her. Jack was huffing and puffing to keep up with her. 杰克怒气冲冲地喘着气跟上她。 jiékè nùqì chōngchōng dì chuǎnzhe qì gēn shàng tā. Jack était essoufflé pour la suivre. ジャックは彼女に追いつくためにハッとしていた。 ジャック  彼女  追いつく ため  ハッ  していた。  ジャック  かのじょ  おいつく ため  ハッ  していた。  jakku wa kanojo ni oitsuku tame ni hat to shiteita . 
136 杰克气喘吁吁地跟着她 Jiékè qì chuǎnxūxū de gēnzhe tā 杰克气喘吁吁地跟着她 Jiékè qì chuǎnxūxū de gēnzhe tā Jack la suivit à bout de souffle ジャックは彼女の息を呑んだ ジャック  彼女    んだ  ジャック  かのじょ  いき  のんだ  jakku wa kanojo no iki o nonda 
137 to make it obvious that you are annoyed about sth without doing anything to change the situation to make it obvious that you are annoyed about sth without doing anything to change the situation 很明显,你没有做任何改变这种情况的事情,你很生气 hěn míngxiǎn, nǐ méiyǒu zuò rènhé gǎibiàn zhè zhǒng qíngkuàng de shìqíng, nǐ hěn shēngqì Faire en sorte que vous soyez agacé à propos de qc sans rien changer à la situation あなたが状況を変えるために何もせずにsthについて悩まされていることを明らかにするために あなた  状況  変える     せず  sthについて 悩まされている こと  明らか  する ため   あなた  じょうきょう  かえる ため  なに  せず sth について なやまされている こと  あきらか  する ため   anata ga jōkyō o kaeru tame ni nani mo sezu ni sth nitsuitenayamasareteiru koto o akiraka ni suru tame ni 
138 发脾气;愤然不理;生闷气;气呼呼 fā píqì; fènrán bù lǐ; shēng mènqì; qìhūhū 发脾气;愤然不理;生闷气;气呼呼 fā píqì; fènrán bù lǐ; shēng mènqì; qìhūhū Crise de colère, la colère est ignorée, bouder, siffler 怒りの怒り;怒りは無視される;ささやき;笛吹き 怒り  怒り ; 怒り  無視 れる ; ささやき ;  吹き  いかり  いかり ; いかり  むし される ; ささやき ; ふえふき  ikari no ikari ; ikari wa mushi sareru ; sasayaki ; fue fuki 
139 After much huffing and puffing, she finally agreed to help. After much huffing and puffing, she finally agreed to help. 经过大量的喘息和喘气,她终于答应了。 jīng guo dàliàng de chuǎnxī hé chuǎnqì, tā zhōngyú dāyìngle. Après avoir beaucoup soufflé, elle a finalement accepté d'aider. 多くのかわいそうと泣き叫んだ後、彼女は最終的に手助けすることに同意した。 多く  かわいそう  泣き叫んだ  、 彼女  最終  手助け する こと  同意 した 。  おうく  かわいそう  なきさけんだ のち 、 かのじょ さいしゅう てき  てだすけ する こと  どうい した 。  ōku no kawaisō to nakisakenda nochi , kanojo wa saishūteki ni tedasuke suru koto ni dōi shita . 
140 生了好一阵闷气之后才终于同意帮忙 Tā shēngle hǎo yīzhèn mènqì zhīhòu cái zhōngyú tóngyì bāngmáng 她生了好一阵闷气之后才终于同意帮忙 Tā shēngle hǎo yīzhèn mènqì zhīhòu cái zhōngyú tóngyì bāngmáng Après avoir eu un gaz bouillant, elle a finalement accepté d'aider. 彼女がガスを吸った後、彼女は最終的に手助けすることに同意した。 彼女  ガス  吸った  、 彼女  最終   手助けする こと  同意 した 。  かのじょ  ガス  すった のち 、 かのじょ  さいしゅうてき  てだすけ する こと  どうい した 。  kanojo ga gasu o sutta nochi , kanojo wa saishū teki nitedasuke suru koto ni dōi shita . 
141 in a huff (informal) in a bad mood, especially because sb has annoyed or.upset you in a huff (informal) in a bad mood, especially because sb has annoyed or.Upset you 心情不好的一种(非正式的),特别是因为某人生气或烦恼你 xīnqíng bù hǎo de yī zhǒng (fēi zhèngshì de), tèbié shì yīnwèi mǒu rén shēngqì huò fánnǎo nǐ En colère (décontracté) de mauvaise humeur, surtout parce que qn a agacé ou vous a surpris 気分が悪い時にハッピー(非公式)で、特にsbが怒っているか、 気分  悪い   ハッピー ( 非公式 )  、 特に sb 怒っている  、  きぶん  わるい とき  ハッピー ( ひこうしき )  、とくに sb  おこっている  、  kibun ga warui toki ni happī ( hikōshiki ) de , tokuni sb gaokotteiru ka , 
142 怒气冲冲; 生气 nùqì chōngchōng; shēngqì 怒气冲冲;生气 nùqì chōngchōng; shēngqì En colère 怒る 怒る  おこる  okoru 
143 心情不好的一种(非正式的),特别是因为某人生气或烦恼你 xīnqíng bù hǎo de yī zhǒng (fēi zhèngshì de), tèbié shì yīnwèi mǒu rén shēngqì huò fánnǎo nǐ 心情不好的一种(非正式的),特别是因为某人生气或烦恼你 xīnqíng bù hǎo de yī zhǒng (fēi zhèngshì de), tèbié shì yīnwèi mǒu rén shēngqì huò fánnǎo nǐ une mauvaise humeur (informelle), surtout parce que quelqu'un est en colère ou vous énerve 悪い気分(非公式)、特に誰かが怒っている、またはあなたを悩ませるためです 悪い 気分 ( 非公式 ) 、     怒っている 、または あなた  悩ませる ためです  わるい きぶん ( ひこうしき ) 、 とくに だれ   おこっている 、 または あなた  なやませる ためです  warui kibun ( hikōshiki ) , tokuni dare ka ga okotteiru ,mataha anata o nayamaseru tamedesu 
144 she went off in a huff she went off in a huff 她怒气冲冲地走了 tā nùqì chōngchōng dì zǒule Le thé s'est éteint 紅茶は騒がしくなった 紅茶  騒がしく なった  こうちゃ  さわがしく なった  kōcha wa sawagashiku natta 
145 她怒气冲冲地走了 tā nùqì chōngchōng dì zǒule 她怒气冲冲地走了 tā nùqì chōngchōng dì zǒule Elle a marché avec colère 彼女は怒って歩いた 彼女  怒って 歩いた  かのじょ  おこって あるいた  kanojo wa okotte aruita 
146 huffy(informal) in a bad mood, especially because sb has annoyed or upset you  huffy(informal) in a bad mood, especially because sb has annoyed or upset you  huffy(非正式)心情不好,特别是因为某人生气或烦恼你 huffy(fēi zhèngshì) xīnqíng bù hǎo, tèbié shì yīnwèi mǒu rén shēngqì huò fánnǎo nǐ Huffy (informel) de mauvaise humeur, surtout parce que qn vous a contrarié ou dérangé Huffy(非公式)悪い気分で、特にsbがあなたを怒らせたり怒らせたりしているから Huffy ( 非公式 ) 悪い 気分  、 特に sb  あなた 怒らせ たり 怒らせ たり しているから  ふffy ( ひこうしき ) わるい きぶん  、 とくに sb  あなた  おこらせ たり おこらせ たり しているから  Huffy ( hikōshiki ) warui kibun de , tokuni sb ga anata ookorase tari okorase tari shiteirukara 
147 生气的;发怒的 shēngqì de; fānù de 生气的;发怒的 shēngqì de; fānù de En colère 怒る 怒る  おこる  okoru 
148 huffily  huffily  huffily huffily Huffily ハフリー ハフリー  はふりい  hafurī 
149 hug,hugg to put your arms around sb and hold them tightly, especially to show that you like or love them hug,hugg to put your arms around sb and hold them tightly, especially to show that you like or love them 拥抱,拥抱你的手臂并紧紧抓住它们,特别是为了表明你喜欢或喜欢它们 yǒngbào, yǒngbào nǐ de shǒubì bìng jǐn jǐn zhuā zhù tāmen, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ xǐhuān huò xǐhuān tāmen Hug, hugg, serre tes bras autour de qn et tiens-les fermement, surtout pour montrer que tu les aimes ou que tu les aimes ハグ、あなたの腕をsbの周りに置いて、それらをしっかりと握って、特にあなたが好きであることを示すために ハグ 、 あなた    sb  周り  置いて 、 それら しっかり  握って 、 特に あなた  好きである こと 示す ため   はぐ 、 あなた  うで  sb  まわり  おいて 、 それら しっかり  にぎって 、 とくに あなた  すきである こと  しめす ため   hagu , anata no ude o sb no mawari ni oite , sorera oshikkari to nigitte , tokuni anata ga sukidearu koto oshimesu tame ni 
150 拥抱;搂抱  yǒngbào; lǒubào  拥抱;搂抱 yǒngbào; lǒubào Câlin ハグ ハグ  はぐ  hagu 
151 拥抱,拥抱你的手臂并紧紧抓住它们,特别是为了表明你喜欢或喜欢它们 yǒngbào, yǒngbào nǐ de shǒubì bìng jǐn jǐn zhuā zhù tāmen, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ xǐhuān huò xǐhuān tāmen 拥抱,拥抱你的手臂并紧紧抓住它们,特别是为了表明你喜欢或喜欢它们 yǒngbào, yǒngbào nǐ de shǒubì bìng jǐn jǐn zhuā zhù tāmen, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ xǐhuān huò xǐhuān tāmen Embrassez, étreignez vos bras et maintenez-les fermement, en particulier pour montrer que vous les aimez ou que vous les aimez. あなたの腕を抱きしめて抱きしめ、特にあなたが好きか好きであることを示すために あなた    抱きしめて 抱きしめ 、 特に あなた 好き  好きである こと  示す ため   あなた  うで  だきしめて だきしめ 、 とくに あなた すき  すきである こと  しめす ため   anata no ude o dakishimete dakishime , tokuni anata gasuki ka sukidearu koto o shimesu tame ni 
152 embrace embrace 拥抱 yǒngbào Étreindre 抱きしめる 抱きしめる  だきしめる  dakishimeru 
153  They hugged each other They hugged each other  他们互相拥抱  tāmen hùxiāng yǒngbào  Ils se sont embrassés  彼らはお互いを抱き合った   彼ら  お互い  抱き合っ    かれら  おたがい  だきあった    karera wa otagai o dakiatta 
154 他们相互拥抱 tāmen xiānghù yǒngbào 他们相互拥抱 tāmen xiānghù yǒngbào Ils s'embrassent 彼らはお互いを抱き合わせる 彼ら  お互い  抱き合わせ  かれら  おたがい  だきあわせる  karera wa otagai o dakiawaseru 
155 他们互相拥抱 tāmen hùxiāng yǒngbào 他们互相拥抱 tāmen hùxiāng yǒngbào Ils s'embrassent 彼らはお互いを抱き合わせる 彼ら  お互い  抱き合わせ  かれら  おたがい  だきあわせる  karera wa otagai o dakiawaseru 
156 She hugged him tightly She hugged him tightly 她紧紧抱住他 tā jǐn jǐn bào zhù tā Elle le serra fort dans ses bras 彼女は彼をしっかりと抱きしめた 彼女    しっかり  きしめた  かのじょ  かれ  しっかり  だきしめた  kanojo wa kare o shikkari to dakishimeta 
157 她紧紧地搂住他 tā jǐn jǐn de lǒu zhù tā 她紧紧地搂住他 tā jǐn jǐn de lǒu zhù tā Elle le serra fort dans ses bras 彼女は彼をしっかりと抱きしめた 彼女    しっかり  きしめた  かのじょ  かれ  しっかり  だきしめた  kanojo wa kare o shikkari to dakishimeta 
158 They put their arms around each other and hugged. They put their arms around each other and hugged. 他们搂着对方并拥抱。 tāmen lǒuzhe duìfāng bìng yǒngbào. Ils se serrèrent dans les bras et s'embrassèrent. 彼らはお互いの周りに腕を置き、抱擁。 彼ら  お互い  周り    置き 、 抱擁 。  かれら  おたがい  まわり  うで  おき 、 ほうよう。  karera wa otagai no mawari ni ude o oki , hōyō . 
159 他们伸出双臂彼此拥抱 Tāmen shēn chū shuāng bì bǐcǐ yǒngbào 他们伸出双臂彼此拥抱 Tāmen shēn chū shuāng bì bǐcǐ yǒngbào Ils se serrèrent dans les bras. 彼らは互いに抱き合って抱き合った。 彼ら  互いに 抱き合って き合った 。  かれら  たがいに だきあって だきあった 。  karera wa tagaini dakiatte dakiatta . 
160 to put your arms around sth and hold it close to your body  to put your arms around sth and hold it close to your body  把你的手放在身体周围并靠近你的身体 bǎ nǐ de shǒu fàng zài shēntǐ zhōuwéi bìng kàojìn nǐ de shēntǐ Pour mettre vos bras autour de qch et le tenir près de votre corps あなたの腕をsthの周りに置き、あなたの体の近くにそれを保持する あなた    sth  周り  置き 、 あなた   近く  それ  保持 する  あなた  うで  sth  まわり  おき 、 あなた  からだ  ちかく  それ  ほじ する  anata no ude o sth no mawari ni oki , anata no karada nochikaku ni sore o hoji suru 
161 抱紧 bào jǐn 抱紧 bào jǐn Tenir serré ホールドタイト ホールドタイト  ほうるどたいと  hōrudotaito 
162 She sat in the chair, hugging her knees She sat in the chair, hugging her knees 她坐在椅子上,抱着她的膝盖 tā zuò zài yǐzi shàng, bàozhe tā de xīgài Elle s'assit dans le fauteuil, serrant ses genoux dans ses bras 彼女は椅子に座り、彼女の膝を抱きしめた。 彼女  椅子  座り 、 彼女    抱きしめた 。  かのじょ  いす  すわり 、 かのじょ  ひざ  だきしめた 。  kanojo wa isu ni suwari , kanojo no hiza o dakishimeta . 
163 她双臂抱膝坐在椅子上 tā shuāng bì bào xī zuò zài yǐzi shàng 她双臂抱膝坐在椅子上 tā shuāng bì bào xī zuò zài yǐzi shàng Elle s'assit sur sa chaise avec ses bras autour de ses genoux 彼女は膝の周りに腕を置いて椅子に座った。 彼女    周り    いて 椅子  座った 。  かのじょ  ひざ  まわり  うで  おいて いす  すわった 。  kanojo wa hiza no mawari ni ude o oite isu ni suwatta . 
164 她坐在椅子上,抱着她的膝盖 tā zuò zài yǐzi shàng, bàozhe tā de xīgài 她坐在椅子上,抱着她的膝盖 tā zuò zài yǐzi shàng, bàozhe tā de xīgài Elle est assise sur une chaise et tient ses genoux 彼女は椅子に座って膝をついている 彼女  椅子  座って   ついている  かのじょ  いす  すわって ひざ  ついている  kanojo wa isu ni suwatte hiza o tsuiteiru 
165 he hugged the hot water bottle to his chest• he hugged the hot water bottle to his chest• 他把热水瓶抱在胸前• tā bǎ rèshuǐpíng bào zài xiōng qián• Il a serré la bouillotte contre sa poitrine • 彼は胸に湯たんぽを抱き締めた。     湯たんぽ  抱き締めた 。  かれ  むね  ゆたんぽ  だきしめた 。  kare wa mune ni yutanpo o dakishimeta . 
166 他把热水袋紧捂在胸口 tā bǎ rèshuǐdài jǐn wǔ zài xiōngkǒu 他把热水袋紧捂在胸口 tā bǎ rèshuǐdài jǐn wǔ zài xiōngkǒu Il mit la bouillotte près de sa poitrine 彼は湯たんぽを胸の近くに置いた   湯たんぽ    近く  置いた  かれ  ゆたんぽ  むね  ちかく  おいた  kare wa yutanpo o mune no chikaku ni oita 
167 (of a path, vehicle, etc. (of a path, vehicle, etc. (路径,车辆等 (lùjìng, chēliàng děng (d'un chemin, d'un véhicule, etc. (経路、車両などの) ( 経路 、 車両 など  )  ( けいろ 、 しゃりょう など  )  ( keiro , sharyō nado no ) 
168 小路.车辆等) Xiǎolù. Chēliàng děng) 小路。车辆等) xiǎolù. Chēliàng děng) Sentiers, véhicules, etc.) トレイル、車両など) トレイル 、 車両 など )  トレイル 、 しゃりょう など )  toreiru , sharyō nado ) 
169 to keep close to sth for a distance  to keep close to sth for a distance  保持接近某一距离 bǎochí jiējìn mǒu yī jùlí Pour rester près de qch à distance 遠くにsthに近づくために 遠く  sth  近づく ため   とうく  sth  ちかずく ため   tōku ni sth ni chikazuku tame ni 
171 有一段距离地着(某物 yǒuyīduàn jùlí dezhe (mǒu wù 有一段距离地着(某物 yǒuyīduàn jùlí dezhe (mǒu wù Avoir un peu de distance (quelque chose 少し距離を置いて(何か 少し 距離  置いて (    すこし きょり  おいて ( なに   sukoshi kyori o oite ( nani ka 
172 保持接近某一距离 bǎochí jiējìn mǒu yī jùlí 保持接近某一距离 bǎochí jiējìn mǒu yī jùlí Rester proche d'une certaine distance 一定の距離に近づける 一定  距離  近づける  いってい  きょり  ちかずける  ittei no kyori ni chikazukeru 
173 The track hugs the coast for a mile. The track hugs the coast for a mile. 赛道拥抱海岸一英里。 sài dào yǒngbào hǎi'àn yī yīnglǐ. La piste épouse la côte sur un kilomètre. トラックは海岸を1マイルほど抱き合っている。 トラック  海岸  1 マイル ほど 抱き合っている 。  トラック  かいがん  1 マイル ほど だきあっている 。  torakku wa kaigan o 1 mairu hodo dakiatteiru . 
174  劳条/]、径有一英里紧靠海岸 Láo tiáo/], jìng yǒu yī yīnglǐ jǐn kào hǎi'àn  劳条/],径有一英里紧靠海岸  Láo tiáo/], jìng yǒu yī yīnglǐ jǐn kào hǎi'àn  Barre de travail /], le sentier a un mile près de la côte  労働バー/]、コースには海岸に近いマイルがあります   労働 バー /]、 コース   海岸  近い マイル あります    ろうどう バー /]、 コース   かいがん  ちかい マイル あります    rōdō  /], kōsu ni wa kaigan ni chikai mairu ga arimasu 
175 赛道拥抱海岸一英里 sài dào yǒngbào hǎi'àn yī yīnglǐ 赛道拥抱海岸一英里 sài dào yǒngbào hǎi'àn yī yīnglǐ La piste embrasse la côte pendant un mile トラックは1マイルの海岸を包む トラック  1 マイル  海岸  包む  トラック  1 マイル  かいがん  つつむ  torakku wa 1 mairu no kaigan o tsutsumu 
176 to fit tightly around sth, especially a person’s body  to fit tightly around sth, especially a person’s body  紧紧地贴在身体周围,特别是一个人的身体 jǐn jǐn de tiē zài shēntǐ zhōuwéi, tèbié shì yīgè rén de shēntǐ Bien se loger autour de qch, surtout le corps d’une personne sth、特に人の体の周りにしっかりと収まるようにする sth 、 特に     周り  しっかり  収まる よう する  sth 、 とくに ひと  からだ  まわり  しっかり  おさまる よう  する  sth , tokuni hito no karada no mawari ni shikkari to osamaru ni suru 
177 缠紧,缚紧(某物,尤指人侏) chán jǐn, fù jǐn (mǒu wù, yóu zhǐ rén zhū) 缠紧,缚紧(某物,尤指人侏) chán jǐn, fù jǐn (mǒu wù, yóu zhǐ rén zhū) Serrer, lier (quelque chose, surtout humain) 締め固め(何か、特に人間) 締め固め (   、 特に  )  しめがため ( なに  、 とくに にんげん )  shimegatame ( nani ka , tokuni ningen ) 
178 figure-hugging jeans figure-hugging jeans 身材修身的牛仔裤 shēncái xiūshēn de niúzǎikù Jean moulant フィギュア抱擁ジーンズ フィギュア 抱擁 ジーンズ  フィギュア ほうよう ジーンズ  figyua hōyō jīnzu 
179 紧身牛仔裤  jǐnshēn niúzǎikù  紧身牛仔裤 jǐnshēn niúzǎikù Jeans skinny スキニージーンズ スキニージーンズ  すきにいじいんず  sukinījīnzu 
180 an act of putting your arms around sb and holding them tightly, especially to show that you like or love them  an act of putting your arms around sb and holding them tightly, especially to show that you like or love them  将你的手臂抱在手臂上并紧紧握住它们的行为,特别是为了表明你喜欢或爱它们 jiāng nǐ de shǒubì bào zài shǒubì shàng bìng jǐn jǐn wò zhù tāmen de xíngwéi, tèbié shì wèile biǎomíng nǐ xǐhuān huò ài tāmen Mettre ses bras autour de qn et les tenir fermement, surtout pour montrer que vous les aimez ou que vous les aimez あなたの腕をsbの周りに置き、それらをしっかりと保持する行為、特にあなたが好きで好きであることを示す あなた    sb  周り  置き 、 それら  しっかり 保持 する 行為 、 特に あなた  好きで 好きであること  示す  あなた  うで  sb  まわり  おき 、 それら  しっかり  ほじ する こうい 、 とくに あなた  すきで すきである こと  しめす  anata no ude o sb no mawari ni oki , sorera o shikkari to hojisuru kōi , tokuni anata ga sukide sukidearu koto o shimesu 
181 拥抱;搂治 yǒngbào; lǒu zhì 拥抱,搂治 yǒngbào, lǒu zhì Câlin ハグ ハグ  はぐ  hagu 
182 She gave her mother a big hug. She gave her mother a big hug. 她给了她母亲一个大大的拥抱。 tā gěile tā mǔqīn yīgè dàdà de yǒngbào. Elle a fait un gros câlin à sa mère. 彼女は母親に大きな抱擁を与えた。 彼女  母親  大きな 抱擁  与えた 。  かのじょ  ははおや  おうきな ほうよう  あたえた 。  kanojo wa hahaoya ni ōkina hōyō o ataeta . 
183 她热烈地拥抱了母亲 Tā rèliè de yǒngbàole mǔqīn 她热烈地拥抱了母亲 Tā rèliè de yǒngbàole mǔqīn Elle a chaleureusement embrassé sa mère 彼女は暖かく母親を抱きしめた 彼女  暖かく 母親  抱きしめた  かのじょ  あたたかく ははおや  だきしめた  kanojo wa atatakaku hahaoya o dakishimeta 
184 He stopped to receive hugs and fcisses from the fans. He stopped to receive hugs and fcisses from the fans. 他停下来接受球迷们的拥抱和嘘声。 tā tíng xiàlái jiēshòu qiúmímen de yǒngbào hé xū shēng. Il s'est arrêté pour recevoir les câlins et les fcisses des fans. 彼はファンからの抱擁とfcissesを受け取るために停止しました。   ファン から  抱擁  fcisses  受け取る ため 停止 しました 。  かれ  ファン から  ほうよう  fcいっせs  うけとるため  ていし しました 。  kare wa fan kara no hōyō to fcisses o uketoru tame ni teishishimashita . 
185 他停下来磕受追随者的拥抱亲吻 Tā tíng xiàlái kē shòu zhuīsuí zhě de yǒngbào qīnwěn 他停下来磕受追随者的拥抱亲吻 Tā tíng xiàlái kē shòu zhuīsuí zhě de yǒngbào qīnwěn Il s'est arrêté et a embrassé les partisans 彼は停止し、フォロワーにキスした   停止  、 フォロワー  キス した  かれ  ていし  、 ふぉろわあ  キス した  kare wa teishi shi , forowā ni kisu shita 
186 see also bear hug see also bear hug 看也抱熊 kàn yě bào xióng Voir aussi ours câlin クマの抱擁も参照してください クマ  抱擁  参照 してください  クマ  ほうよう  さんしょう してください  kuma no hōyō mo sanshō shitekudasai 
187 看也抱熊 kàn yě bào xióng 看也抱熊 kàn yě bào xióng Regarde et tiens l'ours 見て、クマを保持する 見て 、 クマ  保持 する みて 、 クマ  ほじ する mite , kuma o hoji suru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes        
  hope chest 987 987 horn