A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  however 996 996 housing benefit        
2 housing association(in Britain) an organization that owns houses, flats/apartments, etc. and helps people to rent or buy them at a low price Housing association(in Britain) an organization that owns houses, flats/apartments, etc. And helps people to rent or buy them at a low price 住房协会(英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,帮助人们以低价出租或购买
Housing association (en Grande-Bretagne), une organisation qui possède des maisons, des appartements, etc., et aide les gens à les louer ou les acheter à bas prix. 住宅協会(英国)は、住宅、アパート/マンションなどを所有し、人々が低価格で借りたり買ったりするのに役立ちます じゅうたく きょうかい ( えいこく )  、 じゅうたく 、アパート / マンション など  しょゆう  、 ひとびと てい かかく  かり たり かっ たり する   やくだちます  jūtaku kyōkai ( eikoku ) wa , jūtaku , apāto / manshonnado o shoyū shi , hitobito ga tei kakaku de kari tari kat tarisuru no ni yakudachimasu 
3 (英国)房屋协会(以低价出租或出售房屋) (yīngguó) fángwū xiéhuì (yǐ dī jià chūzū huò chūshòu fángwū) (英国)房屋协会(以低价出租或出售房屋) (yīngguó) fángwū xiéhuì (yǐ dī jià chūzū huò chūshòu fángwū) (UK) Housing Association (location ou vente de maisons à bas prix) ( イギリス ) 住宅 協会 (  価格  住宅  賃貸または 売却 する )  ( イギリス ) じゅうたく きょうかい ( てい かかく  じゅうたく  ちんたい または ばいきゃく する )  ( igirisu ) jūtaku kyōkai ( tei kakaku de jūtaku o chintaimataha baikyaku suru ) 
4 housing benefit (in Britain) money given by the government to people who do not earn much, to help them pay for a place to live in  housing benefit (in Britain) money given by the government to people who do not earn much, to help them pay for a place to live in  住房福利(在英国)政府给不赚钱的人提供的钱,帮助他们支付居住的地方 zhùfáng fúlì (zài yīngguó) zhèngfǔ gěi bù zhuànqián de rén tígōng de qián, bāngzhù tāmen zhīfù jūzhù dì dìfāng Allocation de logement (en Grande-Bretagne) argent donné par le gouvernement à des personnes qui ne gagnent pas beaucoup pour les aider à payer un logement 住宅 給付 ( 英国   ) 政府  多く  収入 得ていない 人々  給付  、 住む 場所  代価  払う  役立ちます  じゅうたく きゅうふ ( えいこく   ) せいふ  おうく しゅうにゅう  えていない ひとびと  きゅうふ  、すむ ばしょ  だいか  はらう   やくだちます  jūtaku kyūfu ( eikoku de wa ) seifu ga ōku no shūnyū oeteinai hitobito ni kyūfu shi , sumu basho no daika o harauno ni yakudachimasu 
5 (英国)住房补贴 (yīngguó) zhùfáng bǔtiē (英国)住房补贴 (yīngguó) zhùfáng bǔtiē Subvention au logement (UK) ( 英国 ) 住宅 補助金  ( えいこく ) じゅうたく ほじょきん  ( eikoku ) jūtaku hojokin 
6 housing estate (also housing development ) an area in which a large number of houses or flats/apartments are planned and built together at the same time housing estate (also housing development) an area in which a large number of houses or flats/apartments are planned and built together at the same time 住宅区(也是住房开发区)同时规划和建造大量房屋或公寓/公寓的区域 zhùzhái qū (yěshì zhùfáng kāifā qū) tóngshí guīhuà hé jiànzào dàliàng fángwū huò gōngyù/gōngyù de qūyù Lotissement (également le développement du logement) une zone dans laquelle un grand nombre de maisons ou d'appartements / appartements sont planifiés et construits ensemble en même temps 住宅 不動産 ( 住宅 開発  含む ) 多数  住宅 /アパート / アパート  同時に 計画 され 建設 される区域  じゅうたく ふどうさん ( じゅうたく かいはつ  ふくむ) たすう  じゅうたく / アパート / アパート  どうじにけいかく され けんせつ される くいき  jūtaku fudōsan ( jūtaku kaihatsu mo fukumu ) tasū nojūtaku / apāto / apāto ga dōjini keikaku sare kensetsu sarerukuiki 
7 (统建的)住宅区,住宅群 (tǒng jiàn de) zhùzhái qū, zhùzhái qún (统建的)住宅区,住宅群 (tǒng jiàn de) zhùzhái qū, zhùzhái qún Quartier résidentiel 住宅地  じゅうたくち  jūtakuchi 
8 they live on a housing estate they live on a housing estate 他们住在一个住宅区 tāmen zhù zài yīgè zhùzhái qū Ils habitent dans un lotissement 彼ら  住宅地  住んでいる  かれら  じゅうたくち  すんでいる  karera wa jūtakuchi ni sundeiru 
9 他们住在一个住宅区里 tāmen zhù zài yīgè zhùzhái qū lǐ 他们住在一个住宅区里 tāmen zhù zài yīgè zhùzhái qū lǐ Ils vivent dans un quartier résidentiel 彼ら  住宅地  住んでいる  かれら  じゅうたくち  すんでいる  karera wa jūtakuchi ni sundeiru 
10 housing project (also project)a group of houses or flats/apartments built for poor families, usually with government money  housing project (also project)a group of houses or flats/apartments built for poor families, usually with government money  住房项目(也是项目)为贫困家庭建造的一组房屋或公寓/公寓,通常有政府资金 zhùfáng xiàngmù (yěshì xiàngmù) wèi pínkùn jiātíng jiànzào de yī zǔ fángwū huò gōngyù/gōngyù, tōngcháng yǒu zhèngfǔ zījīn Projet de logement (également projet) un groupe de maisons ou appartements construits pour les familles pauvres, généralement avec de l'argent du gouvernement 住宅 プロジェクト ( また プロジェクト ) 貧しい 家庭 ため  建てられた 家屋  アパート  集合 。  じゅうたく プロジェクト ( また プロジェクト ) まずしいかてい  ため  たてられた かおく  アパート  しゅうごう 。  jūtaku purojekuto ( mata purojekuto ) mazushī katei notame ni taterareta kaoku ya apāto no shūgō . 
11 住房工程(常由政府为贫困家庭建造的住宅区) zhùfáng gōngchéng (cháng yóu zhèngfǔ wèi pínkùn jiātíng jiànzào de zhùzhái qū) 住房工程(常由政府为贫困家庭建造的住宅区) zhùfáng gōngchéng (cháng yóu zhèngfǔ wèi pínkùn jiātíng jiànzào de zhùzhái qū) Projet d'habitation (une zone résidentielle souvent construite par le gouvernement pour les familles pauvres) 住宅 プロジェクト ( 貧困 家庭  ため  政府 によって建設 される こと  多い 住宅地 )  じゅうたく プロジェクト ( ひんこん かてい  ため  せいふ によって けんせつ される こと  おうい じゅうたくち )  jūtaku purojekuto ( hinkon katei no tame ni seifu niyottekensetsu sareru koto ga ōi jūtakuchi ) 
12 hove pt, pp, of heave hove pt, pp, of heave hove pt,pp,of henge hove pt,pp,of henge Hove pt, pp, du soulèvement ホーブ pt 、 pp 、 ヒーブ  ほうぶ pt 、 っp 、 ヒーブ  hōbu pt , pp , hību 
13 hovel(disapproving) a house or room that is not fit to live in because it is dirty or in very bad condition hovel(disapproving) a house or room that is not fit to live in because it is dirty or in very bad condition 小屋(不赞成)不适合居住的房屋或房间,因为它很脏或状况非常糟糕 xiǎowū (bù zànchéng) bùshìhé jūzhù de fángwū huò fángjiān, yīnwèi tā hěn zàng huò zhuàngkuàng fēicháng zāogāo Hovel (désapprouver) une maison ou une pièce dans laquelle il est impropre à vivre parce qu'elle est sale ou en très mauvais état Hovel ( 不承認 ) 汚れている  非常  悪い 状態 住む こと  できない  または 部屋  ほべr ( ふしょうにん ) よごれている  ひじょう  わるい じょうたい  すむ こと  できない いえ または へや  Hovel ( fushōnin ) yogoreteiru ka hijō ni warui jōtai desumu koto ga dekinai ie mataha heya 
14 (不适于居住的)肮脏简陋的往所 (bùshì yú jūzhù de) āng zāng jiǎnlòu de wǎng suǒ (不适于居住的)肮脏简陋的往所 (bù shì yú jūzhù de) āng zāng jiǎnlòu de wǎng suǒ Endroit sale et en ruine 汚い  荒れた 場所  きたない  あれた ばしょ  kitanai to areta basho 
15 hover (of birds, helicopters, etc. hover (of birds, helicopters, etc. 悬停(鸟类,直升机等 xuán tíng (niǎo lèi, zhíshēngjī děng Vol stationnaire (d'oiseaux, hélicoptères, etc.) ホバー (  、 ヘリコプター など )  ほばあ ( とり 、 ヘリコプター など )  hobā ( tori , herikoputā nado ) 
16 鸟、直升机等 Niǎo, zhíshēngjī děng) 鸟,直升机等) niǎo, zhíshēngjī děng) Oiseaux, hélicoptères, etc.)  、 ヘリコプター など )  とり 、 ヘリコプター など )  tori , herikoputā nado ) 
17 to stay in the air in one place  to stay in the air in one place  在一个地方呆在空中 zài yīgè dìfāng dāi zài kōngzhōng Rester en l'air au même endroit 1 か所    飛ぶ  1 かしょ  そら  とぶ  1 kasho de sora o tobu 
18 翔;盘旋 áoxiáng; pánxuán 翱翔;盘旋 áoxiáng; pánxuán Survoler ホバー  ほばあ  hobā 
19 在一个地方呆在空中 zài yīgè dìfāng dāi zài kōngzhōng 在一个地方呆在空中 zài yīgè dìfāng dāi zài kōngzhōng Restez en l'air au même endroit 1 か所  空中  留まる  1 かしょ  くうちゅう  とまる  1 kasho de kūchū ni tomaru 
20 A hawk hovered over the hill A hawk hovered over the hill 一只鹰在山上盘旋 yī zhǐ yīng zài shānshàng pánxuán Un faucon planait au-dessus de la colline       漂った  たか  おか  うえ  ただよった  taka ga oka no ue o tadayotta 
21 —只鹰在小山的上空 —zhǐ yīng zài xiǎoshān de shàngkōng áoxiáng #NOME? - zhǐ yīng zài xiǎoshān de shàngkōng áoxiáng l'aigle plane sur les collines # NOME ?  # のめ ?  # NOME ? 
22 (of a person to wait somewhere, especially near sbin a uncertain manner (of a person rén)to wait somewhere, especially near sb,in a uncertain manner (一个人的人)以不确定的方式等待某个地方,特别是某个地方附近 (yīgè rén de rén) yǐ bù quèdìng de fāngshì děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì mǒu gè dìfāng fùjìn (d’une personne) attendre quelque part, surtout près de qn, en a296 a 296  どこ   、 特に sb  近く  待つ (  )   296  どこ   、 とくに sb  ちかく  まつ ( ひと )  a 296 no doko ka de , tokuni sb no chikaku de matsu ( hitono ) 
23 踌躇,徨(尤指在某人身边 chóuchú, fǎnghuáng (yóu zhǐ zài mǒu rén shēnbiān 踌躇,彷徨(尤指在某人身边 chóuchú, fǎnghuáng (yóu zhǐ zài mǒu rén shēnbiān Hé, hé, surtout chez quelqu'un ねえ 、 ねえ 、 特に     ねえ 、 ねえ 、 とくに だれ    nē , nē , tokuni dare ka ni 
24 (一个人的人)以不确定的方式等待某个地方,特别是某个地方附近 (yīgè rén de rén) yǐ bù quèdìng de fāngshì děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì mǒu gè dìfāng fùjìn (一个人的人)以不确定的方式等待某个地方,特别是某个地方附近 (yīgè rén de rén) yǐ bù quèdìng de fāngshì děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì mǒu gè dìfāng fùjìn (une personne) attendre d'une certaine manière, particulièrement près d'un certain endroit 特定  方法 、 特に 特定  場所  近く  待っている(  )  とくてい  ほうほう 、 とくに とくてい  ばしょ  ちかく  まっている ( ひと )  tokutei no hōhō , tokuni tokutei no basho no chikaku dematteiru ( hito ) 
25 he hovered nervously in the doorway he hovered nervously in the doorway 他紧张地徘徊在门口 tā jǐnzhāng de páihuái zài ménkǒu Il a plané nerveusement dans la porte   出入り口  緊張 した  かれ  でいりぐち  きんちょう した  kare wa deiriguchi de kinchō shita 
26 他在门口紧张地来回跋步 tā zài ménkǒu jǐnzhāng de láihuí bá bù 他在门口紧张地来回跋步 tā zài ménkǒu jǐnzhāng de láihuí bá bù Il arpenta nerveusement la porte   ドア  そば  神経質  前後  歩調  合わせた かれ  ドア  そば  しんけいしつ  ぜんご  ほちょう  あわせた  kare wa doa no soba de shinkeishitsu ni zengo ni hochō oawaseta 
27 to stay close to sth, or to stay in an uncertain state to stay close to sth, or to stay in an uncertain state 保持接近,或保持不确定的状态 bǎochí jiējìn, huò bǎochí bù quèdìng de zhuàngtài Pour rester près de qch, ou rester dans un état incertain sth  近づく こと 、 または  確実な 状態  とどまること  sth  ちかずく こと 、 または ふ かくじつな じょうたい とどまる こと  sth ni chikazuku koto , mataha fu kakujitsuna jōtai nitodomaru koto 
28 (某事物);处于禾稳定状态 kàojìn (mǒu shìwù); chǔyú hé wěndìng zhuàngtài 靠近(某事物);处于禾稳定状态 kàojìn (mǒu shìwù); chǔyú hé wěndìng zhuàngtài Près de (quelque chose), dans un état stable 近く  (   ) 、 安定 した 状態   ちかく  ( なに  ) 、 あんてい した じょうたい   chikaku ni ( nani ka ) , antei shita jōtai de 
29 保持接近,或保持不确定的状态 bǎochí jiējìn, huò bǎochí bù quèdìng de zhuàngtài 保持接近,或保持不确定的状态 bǎochí jiējìn, huò bǎochí bù quèdìng de zhuàngtài Restez proche ou restez dans un état indéterminé 閉じた まま  する  、  確定な 状態  維持 する  とじた まま  する  、 ふ かくていな じょうたい  いじ する  tojita mama ni suru ka , fu kakuteina jōtai o iji suru 
30 temperatures hovered around feezing temperatures hovered around feezing 在疲惫的周围徘徊 zài píbèi de zhōuwéi páihuái Les températures oscillaient autour de la bruine 温暖   まわり  気温  上がった  おんだん   まわり  きおん  あがった  ondan ka no mawari de kion ga agatta 
31 气温在冰点上下徘徊 qìwēn zài bīngdiǎn shàngxià páihuái 气温在冰点上下徘徊 qìwēn zài bīngdiǎn shàngxià páihuái La température monte et descend au point de congélation 温度  凝固点  上下 しています  おんど  ぎょうこてん  じょうげ しています  ondo wa gyōkoten de jōge shiteimasu 
32 He hovered on the edge of consciousness. He hovered on the edge of consciousness. 他徘徊在意识的边缘。 tā páihuái zài yìshí de biānyuán. Il a plané sur le bord de la conscience.   意識    浮かんだ 。  かれ  いしき  はじ  うかんだ 。  kare wa ishiki no haji ni ukanda . 
33 他似 Tā shì xǐng fēi xǐng 他似醒非醒 Tā shì xǐng fēi xǐng Il a l'air de se réveiller     覚ます ようだ  かれ    さます ようだ  kare wa me o samasu yōda 
34 他徘徊在意识的边缘 tā páihuái zài yìshí de biānyuán 他徘徊在意识的边缘 tā páihuái zài yìshí de biānyuán Il est au bord de la conscience   意識  危機   している  かれ  いしき  きき  ひん している  kare wa ishiki no kiki ni hin shiteiru 
35 A smile hovered on her lips A smile hovered on her lips 一个微笑在她的嘴唇上徘徊 yīgè wéixiào zài tā de zuǐchún shàng páihuái Un sourire plana sur ses lèvres 彼女     笑顔  浮かんだ  かのじょ  くちびる   えがお  うかんだ  kanojo no kuchibiru ni wa egao ga ukanda 
36 她的嘴上挂着一笑容 tā de zuǐ shàng guàzhe yīsī xiàoróng 她的嘴上挂着一丝笑容 tā de zuǐ shàng guàzhe yīsī xiàoróng Il y a un sourire sur sa bouche 彼女    笑顔  あります  かのじょ  くち  えがお  あります  kanojo no kuchi ni egao ga arimasu 
37 一个微笑在她的嘴唇上徘徊 yīgè wéixiào zài tā de zuǐchún shàng páihuái 一个微笑在她的嘴唇上徘徊 yīgè wéixiào zài tā de zuǐchún shàng páihuái un sourire sur ses lèvres 彼女    笑顔  かのじょ  くちびる  えがお  kanojo no kuchibiru no egao 
38 hovercraft a vehicle that travels just above the surface of water or land, held up by air being forced downwards hovercraft a vehicle that travels just above the surface of water or land, held up by air being forced downwards 气垫船一种在水面或陆地表面上方行驶的车辆,被空气向下压迫 qìdiànchuán yī zhǒng zài shuǐmiàn huò lùdì biǎomiàn shàngfāng xíngshǐ de chēliàng, bèi kōngqì xiàng xià yāpò Aéroglisseur un véhicule qui se déplace juste au-dessus de la surface de l'eau ou de la terre, retenu par l'air poussé vers le bas ホバークラフト ( Hovercraft ) ホバークラフト (Hovercraft ) 水面  土地  真上  走行 する 車両 、 空気  押されて 押し下げられている  ほばあくらふと ( ほべrcらft ) ほばあくらふと ( ほべrcらft ) すいめん  とち  まうえ  そうこう する しゃりょう  、 くうき  おされて おしさげられている  hobākurafuto ( Hovercraft ) hobākurafuto ( Hovercraft) suimen ya tochi no maue o sōkō suru sharyō de , kūki niosarete oshisagerareteiru 
39  船;气势运载工 qìdiànchuán; qìshì yùnzài gōngjù  气垫船;气势运载工具  qìdiànchuán; qìshì yùnzài gōngjù  Aéroglisseur   ホバークラフト    ほばあくらふと    hobākurafuto 
40 气垫船一种在水面或陆地表面上方行驶的车辆,被空气向下压迫' qìdiànchuán yī zhǒng zài shuǐmiàn huò lùdì biǎomiàn shàngfāng xíngshǐ de chēliàng, bèi kōngqì xiàng xià yāpò' 气垫船一种在水面或陆地表面上方行驶的车辆,被空气向下压迫” qìdiànchuán yī zhǒng zài shuǐmiàn huò lùdì biǎomiàn shàngfāng xíngshǐ de chēliàng, bèi kōngqì xiàng xià yāpò” Un véhicule qui se déplace au-dessus d'une surface d'eau ou de terre et qui est forcé de descendre vers le bas » 水面 または 陸上  走行  、 空気 によって 下方 強制 される 車両  、  すいめん または りくじょう  そうこう  、 くうき によって かほう  きょうせい される しゃりょう  、  suimen mataha rikujō o sōkō shi , kūki niyotte kahō nikyōsei sareru sharyō wa , 
41 picture page R002 picture page R002 图片页面R002 túpiàn yèmiàn R002 Page de l'image R002 画像 ページ R 002  がぞう ページ r 002  gazō pēji R 002 
42 compare hydrofoil compare hydrofoil 比较水翼 bǐjiào shuǐ yì Comparez hydroptère ハイドロフォイル を 比較  はいどろふぉいる  ひかく  haidorofoiru o hikaku 
43 how in what way or manner  how in what way or manner  如何以何种方式或方式 rúhé yǐ hé zhǒng fāngshì huò fāngshì Comment de quelle manière どんな やり方  どの よう   どんな やりかた  どの よう   donna yarikata de dono  ni 
44 怎样.;如何 zěnyàng.; Rúhé 怎样;如何 zěnyàng; rúhé Comment, comment どの よう  ?  どの よう  ?  dono  ni ? 
45 How does it work? How does it work? 它是如何工作的? tā shì rúhé gōngzuò de? Comment ça marche? どの よう  機能 する のです  ?  どの よう  きのう する のです  ?  dono  ni kinō suru nodesu ka ? 
46 它运转得怎么样? Tā yùnzhuǎn dé zěnme yàng? 它运转得怎么样? Tā yùnzhuǎn dé zěnme yàng? Comment ça marche? どの よう  機能 しています  ?  どの よう  きのう しています  ?  dono  ni kinō shiteimasu ka ? 
47 He did.not know how he ought to behave He did.Not know how he ought to behave 他做了。不知道他应该怎么做 Tā zuòle. Bù zhīdào tā yīnggāi zěnme zuò Il ne savait pas comment il devrait se comporter   やった 。   どう 振る舞うべき  わからない  かれ  やった 。 かれ  どう ふるまうべき  わからない kare wa yatta . kare ga dō furumaubeki ka wakaranai 
48 他不知道自己应该怎样 tā bù zhīdào zìjǐ yīnggāi zěnyàng biǎoxiàn 他不知道自己应该怎样表现 tā bù zhīdào zìjǐ yīnggāi zěnyàng biǎoxiàn Il ne sait pas comment il devrait se comporter   どう やって 行動 すべき  分からない  かれ  どう やって こうどう すべき  わからない  kare wa dō yatte kōdō subeki ka wakaranai 
49 他做了。不知道他应该怎么做 tā zuòle. Bù zhīdào tā yīnggāi zěnme zuò 他做了。不知道他应该怎么做 tā zuòle. Bù zhīdào tā yīnggāi zěnme zuò Il l'a fait. Je ne sais pas ce qu'il devrait faire.   それ  やった 。     すべき  わからない。  かれ  それ  やった 。 かれ  なに  すべき  わからない 。  kare wa sore o yatta . kare ga nani o subeki ka wakaranai . 
50 I'll show you how to load the software I'll show you how to load the software 我将向您展示如何加载软件 wǒ jiāng xiàng nín zhǎnshì rúhé jiāzài ruǎnjiàn Je vais vous montrer comment charger le logiciel ソフトウェア  ロード する 方法  説明 します  ソフトウェア  ロード する ほうほう  せつめい します  sofutowea o rōdo suru hōhō o setsumei shimasu 
51 我给你演示一下如何装入这套软件 wǒ gěi nǐ yǎnshì yīxià rúhé zhuāng rù zhè tào ruǎnjiàn 我给你演示一下如何装入这套软件 wǒ gěi nǐ yǎnshì yīxià rúhé zhuāng rù zhè tào ruǎnjiàn Je vais vous montrer comment charger ce logiciel. この ソフトウェア  ロード する 方法  説明 します 。 この ソフトウェア  ロード する ほうほう  せつめい します 。  kono sofutowea o rōdo suru hōhō o setsumei shimasu . 
52 我将向您展示如何加载软件 wǒ jiāng xiàng nín zhǎnshì rúhé jiāzài ruǎnjiàn 我将向您展示如何加载软件 wǒ jiāng xiàng nín zhǎnshì rúhé jiāzài ruǎnjiàn Je vais vous montrer comment charger un logiciel. ソフトウェア  ロード する 方法  説明 します 。  ソフトウェア  ロード する ほうほう  せつめい します。  sofutowea o rōdo suru hōhō o setsumei shimasu . 
53 Her behaviour was very odd.,How so? Her behaviour was very odd.,How so? 她的行为很奇怪。怎么会这样? tā de xíngwéi hěn qíguài. Zěnme huì zhèyàng? Son comportement était très étrange. Comment ça? 彼女  行動  非常  奇妙だった 。  かのじょ  こうどう  ひじょう  きみょうだった 。  kanojo no kōdō wa hijō ni kimyōdatta . 
54 她的举止非常奇怪” “怎么会这样呢 Tā de jǔzhǐ fēicháng qíguài.” “Zěnme huì zhèyàng ne? 她的举止非常奇怪。“”怎么会这样呢? Tā de jǔzhǐ fēicháng qíguài.“” Zěnme huì zhèyàng ne? Ses manières sont très étranges. "Comment cela peut-il être?" 彼女  マナー  非常  奇妙です 。 " これ  どうすれば いい  ?"  かのじょ  マナー  ひじょう  きみょうです 。 " これ どう すれば いい  ?"  kanojo no manā wa hijō ni kimyōdesu . " kore wa dō surebaī no ?" 
55 It’s funny how (that) people always remember him. It’s funny how (that) people always remember him. 人们总是记得他,这很有趣。 Rénmen zǒng shì jìdé tā, zhè hěn yǒuqù. C’est drôle comme les gens se souviennent toujours de lui. それ  人々  いつも   覚えている こと 面白いです 。  それ  ひとびと  いつも かれ  おぼえている こと おもしろいです 。  sore wa hitobito ga itsumo kare o oboeteiru koto waomoshiroidesu . 
56 有趣的是人们总是忘不了他 Yǒuqù de shì rénmen zǒng shì wàng bùliǎo tā 有趣的是人们总是忘不了他 Yǒuqù de shì rénmen zǒng shì wàng bùliǎo tā Fait intéressant, les gens l'oublient toujours. 興味深い こと  、 人々  常に   忘れる 。  きょうみぶかい こと  、 ひとびと  つねに かれ  わすれる 。  kyōmibukai koto ni , hitobito wa tsuneni kare o wasureru . 
57 人们总是记得他,这很有趣。 rénmen zǒng shì jìdé tā, zhè hěn yǒuqù. 人们总是记得他,这很有趣。 rénmen zǒng shì jìdé tā, zhè hěn yǒuqù. Les gens se souviennent toujours de lui, c'est très intéressant. 人々  いつも   覚えています 。 とても 面白いです。  ひとびと  いつも かれ  おぼえています 。 とても おもしろいです 。  hitobito wa itsumo kare o oboeteimasu . totemoomoshiroidesu . 
58 do  you remember how (that) the kids always loved going there? Do you remember how (that) the kids always loved going there? 你还记得孩子们一直喜欢去那儿吗? Nǐ hái jìdé háizimen yīzhí xǐhuān qù nà'er ma? Vous souvenez-vous que les enfants ont toujours aimé y aller? 子供達  いつも そこ  行く   大好きだった  、 覚えています  ?  こどもたち  いつも そこ  いく   だいすきだった  、 おぼえています  ?  kodomotachi ga itsumo soko ni iku no ga daisukidatta no kaoboeteimasu ka ? 
59 你记得孩子们总喜欢去那里吗? Nǐ jìdé háizimen zǒng xǐhuān qù nàlǐ ma? 你记得孩子们总喜欢去那里吗? Nǐ jìdé háizimen zǒng xǐhuān qù nàlǐ ma? Vous souvenez-vous que les enfants aiment toujours y aller? 子供たち  いつも そこ  行きたい  覚えています ?  こどもたち  いつも そこ  いきたい  おぼえています ?  kodomotachi wa itsumo soko ni ikitai to oboeteimasu ka ? 
60 how ever did you get here so quickly? How ever did you get here so quickly? 你怎么这么快就到这里来的? Nǐ zěnme zhème kuài jiù dào zhèlǐ lái de? Comment êtes-vous arrivé si vite? どの くらい あなた  すぐ  ここ  来ました  ?  どの くらい あなた  すぐ  ここ  きました  ?  dono kurai anata wa sugu ni koko ni kimashita ka ? 
61 你怎么这么快就过来了? Nǐ zěnme zhème kuài jiù guòláile? 你怎么这么快就过来了? Nǐ zěnme zhème kuài jiù guòláile? Pourquoi viens-tu si vite? なぜ すぐ  来る のです  ?  なぜ すぐ  くる のです  ?  naze sugu ni kuru nodesu ka ? 
62  compare however Compare however  然而比较  Rán'ér bǐjiào  Comparer cependant   比較 する    ひかく する    hikaku suru 
63 used to ask about sb’s health  used to ask about sb’s health  曾经问过某人的健康状况 céngjīng wènguò mǒu rén de jiànkāng zhuàngkuàng Utilisé pour poser des questions sur la santé de qn sb さん  健康 について 質問 する   使用 されます  sb さん  けんこう について しつもん する   しようされます  sb san no kenkō nitsuite shitsumon suru no ni shiyōsaremasu 
64 (询问康状况 (xúnwèn jiànkāng zhuàngkuàng) (询问健康状况) (xúnwèn jiànkāng zhuàngkuàng) (poser des questions sur l'état de santé) ( 健康 状態 について 質問 する )  ( けんこう じょうたい について しつもん する )  ( kenkō jōtai nitsuite shitsumon suru ) 
65 经问过某人的健康状况 céngjīng wènguò mǒu rén de jiànkāng zhuàngkuàng 曾经问过某人的健康状况 céngjīng wènguò mǒu rén de jiànkāng zhuàngkuàng Ont interrogé quelqu'un sur leur santé    彼ら  健康 について 尋ねた  だれ   かれら  けんこう について たずねた  dare ka ni karera no kenkō nitsuite tazuneta 
66 how are you? how are you? 你好吗? nǐ hǎo ma? Comment ça va あなた  どうです  ?  あなた  どうです  ?  anata wa dōdesu ka ? 
67 (身体)好吗? Nǐ (shēntǐ) hǎo ma? 你(身体)好吗? Nǐ (shēntǐ) hǎo ma? Êtes-vous (corps) ok? あなた  ( 身体 ) 大丈夫です  ?  あなた  ( しんたい ) だいじょうぶです  ?  anata wa ( shintai ) daijōbudesu ka ? 
68 How are you feeeling now? How are you feeeling now? 你现在怎么样? Nǐ xiànzài zěnme yàng? Comment allez-vous maintenant? あなた   どの よう  フィーリング しています  ? あなた  いま どの よう  フィーリング しています  ? anata wa ima dono  ni fīringu shiteimasu ka ? 
69 你现在感觉怎么样? Nǐ xiànzài gǎnjué zěnme yàng? 你现在感觉怎么样? Nǐ xiànzài gǎnjué zěnme yàng? Comment vous sentez-vous maintenant?  どの よう  感じています  ?  いま どの よう  かんじています  ?  ima dono  ni kanjiteimasu ka ? 
70 你现在感觉如何? Nǐ xiànzài gǎnjué rúhé? 你现在感觉如何? Nǐ xiànzài gǎnjué rúhé? Comment vous sentez-vous maintenant? あなた   どの よう  感じます  ?  あなた  いま どの よう  かんじます  ?  anata wa ima dono  ni kanjimasu ka ? 
71 used to ask whether sth is successful or enjoyable  Used to ask whether sth is successful or enjoyable  曾经问过某事是成功还是愉快 Céngjīng wènguò mǒu shì shì chénggōng háishì yúkuài Utilisé pour demander si qc est réussi ou agréable sth  成功 した  楽しい   尋ねる   使われる  sth  せいこう した  たのしい   たずねる   つかわれる  sth ga seikō shita ka tanoshī ka o tazuneru no nitsukawareru 
72 (询问是否成功或偷快 (xúnwèn shìfǒu chénggōng huò tōu kuài) (询问是否成功或偷快) (xúnwèn shìfǒu chénggōng huò tōu kuài) (demander si c'est réussi ou voler) ( 成功  盗難   問う )  ( せいこう  とうなん   とう )  ( seikō ka tōnan ka o  ) 
73 how was your trip ? how was your trip? 你的旅途怎么样 ? nǐ de lǚtú zěnme yàng? Comment s'est passé ton voyage? あなた    どうでした  ?  あなた  たび  どうでした  ?  anata no tabi wa dōdeshita ka ? 
74 你旅行愉快吗?  Nǐ lǚxíng yúkuài ma?  你旅行愉快吗? Nǐ lǚxíng yúkuài ma? Vous faites un bon voyage? あなた  良い   しています  ?  あなた  よい たび  しています  ?  anata wa yoi tabi o shiteimasu ka ? 
75 How did they play? How did they play? 他们是怎么玩的? Tāmen shì zěnme wán de? Comment ont-ils joué? 彼ら  どの よう  遊んだ のです  ?  かれら  どの よう  あそんだ のです  ?  karera wa dono  ni asonda nodesu ka ? 
76 他们的比赛表现怎样?  Tāmen de bǐsài biǎoxiàn zěnyàng?  他们的比赛表现怎样? Tāmen de bǐsài biǎoxiàn zěnyàng? Quelle est leur performance? 彼ら  パフォーマンス  何です  ?  かれら  パフォーマンス  なにです  ?  karera no pafōmansu wa nanidesu ka ? 
77 used before an adjective or adverb to ask about the amount, degree, etc. of sth, or about sb’s age  Used before an adjective or adverb to ask about the amount, degree, etc. Of sth, or about sb’s age  在形容词或副词之前用来询问某事物的数量,程度等,或者关于某人的年龄 Zài xíngróngcí huò fùcí zhīqián yòng lái xúnwèn mǒu shìwù de shùliàng, chéngdù děng, huòzhě guānyú mǒu rén de niánlíng Utilisé avant un adjectif ou un adverbe pour poser des questions sur le montant, le degré, etc. de qc ou sur l’âge de qn 形容詞  副詞    、 sth   、 程度 など 、または sb  年齢 について 質問 する  けいようし  ふくし  まえ  、 sth  りょう 、 ていどなど 、 または sb  ねんれい について しつもん する  keiyōshi ya fukushi no mae ni , sth no ryō , teido nado ,mataha sb no nenrei nitsuite shitsumon suru 
78 (后接形容词或副词)多少,多么,多大 (hòu jiē xíngróngcí huò fùcí) duōshǎo, duōme, duōdà (后接形容词或副词)多少,多么,多大 (hòu jiē xíngróngcí huò fùcí) duōshǎo, duōme, duōdà (Après les adjectifs ou les adverbes) Combien, combien, combien ( 形容詞  副詞    ) どの くらい 、 どの くらいの 大き   ( けいようし  ふくし  のち  ) どの くらい 、 どのくらい  おうき   ( keiyōshi ya fukushi no nochi ni ) dono kurai , dono kuraino ōki sa 
79 How often do you go swimming? How often do you go swimming? 你经常去游泳吗? nǐ jīngcháng qù yóuyǒng ma? À quelle fréquence vas-tu nager? どの くらい  頻度  泳ぐ のです  ?  どの くらい  ひんど  およぐ のです  ?  dono kurai no hindo de oyogu nodesu ka ? 
80 你多久去游泳一次?  Nǐ duōjiǔ qù yóuyǒng yīcì?  你多久去游泳一次? Nǐ duōjiǔ qù yóuyǒng yīcì? À quelle fréquence vas-tu nager? どの くらい  頻度  泳ぐ のです  ?  どの くらい  ひんど  およぐ のです  ?  dono kurai no hindo de oyogu nodesu ka ? 
81 I didn’t know how much to bring. I didn’t know how much to bring. 我不知道带多少钱。 Wǒ bù zhīdào dài duōshǎo qián. Je ne savais pas combien apporter.   どれ くらい 持参 する  分からなかった 。  わたし  どれ くらい じさん する  わからなかった 。  watashi wa dore kurai jisan suru ka wakaranakatta . 
82 我不知道该带多少 Wǒ bù zhīdào gāi dài duōshǎo 我不知道该带多少 Wǒ bù zhīdào gāi dài duōshǎo Je ne sais pas combien apporter.   どれ くらい 持参 する   分かりません 。  わたし  どれ くらい じさん する   わかりません 。  watashi wa dore kurai jisan suru no ka wakarimasen . 
83 我不知道带多少钱。 wǒ bù zhīdào dài duōshǎo qián. 我不知道带多少钱。 wǒ bù zhīdào dài duōshǎo qián. Je ne sais pas combien apporter.   どれ くらい 持参 する   分かりません 。  わたし  どれ くらい じさん する   わかりません 。  watashi wa dore kurai jisan suru no ka wakarimasen . 
84 How much are those earrings (What do they cost)? How much are those earrings (What do they cost)? 这些耳环多少钱(它们的价格是多少)? Zhèxiē ěrhuán duōshǎo qián (tāmen de jiàgé shì duōshǎo)? Combien coûtent ces boucles d'oreilles (combien coûtent-elles)? どれ くらい  ピアス (   費用  かかります  ?)  どれ くらい  ピアス ( なに  ひよう  かかります ? )  dore kurai no piasu ( nani no hiyō ga kakarimasu ka ? ) 
85 那对耳环多少钱 Nà duì ěrhuán duōshǎo qián? 那对耳环多少钱? Nà duì ěrhuán duōshǎo qián? Combien coûte cette paire de boucles d'oreilles? イヤリング  ペア  どれ くらいです  ?  イヤリング  ペア  どれ くらいです  ?  iyaringu no pea wa dore kuraidesu ka ? 
86 How many people were there? How many people were there? 有多少人在那里? Yǒu duōshǎo rén zài nàlǐ? Combien de personnes y avait-il?   いるの ?  なん にん いるの ?  nan nin iruno ? 
87 有多少人 Yǒu duōshǎo rén 有多少人 Yǒu duōshǎo rén Combien de personnes    なん にん  nan nin 
88 how old is she? how old is she? 她年纪多大? tā niánjì duōdà? Quel âge a-t-elle? 彼女   歳です  ?  かのじょ  なん さいです  ?  kanojo wa nan saidesu ka ? 
89 她有多大了? Tā yǒu duōdàle? 她有多大了? Tā yǒu duōdàle? Quel âge a-t-elle? 彼女   歳です  ?  かのじょ  なん さいです  ?  kanojo wa nan saidesu ka ? 
90 used to express surprise, pleasure, etc Used to express surprise, pleasure, etc 用于表达惊喜,愉悦等 Yòng yú biǎodá jīngxǐ, yúyuè děng Utilisé pour exprimer la surprise, le plaisir, etc. 驚き 、 喜び など  表現 する ため  使用  おどろき 、 よろこび など  ひょうげん する ため  しよう  odoroki , yorokobi nado o hyōgen suru tame ni shiyō 
91 (表示惊奇、高兴等 (biǎoshì jīngqí, gāoxìng děng (表示惊奇,高兴等 (biǎoshì jīngqí, gāoxìng děng (Exprimer la surprise, le bonheur, etc. ( 驚き 、 幸福 など  表現 する  ( おどろき 、 こうふく など  ひょうげん する  ( odoroki , kōfuku nado o hyōgen suru 
92 用于表达惊喜,愉悦等 yòng yú biǎodá jīngxǐ, yúyuè děng 用于表达惊喜,愉悦等 yòng yú biǎodá jīngxǐ, yúyuè děng Utilisé pour exprimer des surprises, des plaisirs, etc. 驚き 、 快楽 など  表現 する ため  使用 されます 。  おどろき 、 かいらく など  ひょうげん する ため  しよう されます 。  odoroki , kairaku nado o hyōgen suru tame ni shiyōsaremasu . 
93 How kind of you to help! How kind of you to help! 你有多大的帮助! nǐ yǒu duōdà de bāngzhù! Quelle gentillesse de votre part! どの よう  あなた  助けてください !  どの よう  あなた  たすけてください !  dono  ni anata o tasuketekudasai ! 
94 你来帮忙,真是太好了! Nǐ lái bāngmáng, zhēnshi tài hǎole! 你来帮忙,真是太好了! Nǐ lái bāngmáng, zhēnshi tài hǎole! C’est formidable de venir vous aider! 助け  来て うれしいです !  たすけ  きて うれしいです !  tasuke ni kite ureshīdesu ! 
95 How he wished he had been there! How he wished he had been there! 他多么希望他去过那里! Tā duōme xīwàng tā qùguò nàlǐ! Comme il aurait souhaité y être allé!     そこ  いて ほしかった のです  ?  かれ  かれ  そこ  いて ほしかった のです  ?  kare wa kare ga soko ni ite hoshikatta nodesu ka ? 
96 他多么希望当时自己也在场! Tā duōme xīwàng dāngshí zìjǐ yě zàichǎng! 他多么希望当时自己也在场! Tā duōme xīwàng dāngshí zìjǐ yě zàichǎng! Combien il espérait être là à l'époque!   その  そこ  いた がっかり していた !  かれ  その とき そこ  いた がっかり していた !  kare wa sono toki soko ni ita gakkari shiteita ! 
97 他多么希望他去过那里! Tā duōme xīwàng tā qùguò nàlǐ! 他多么希望他去过那里! Tā duōme xīwàng tā qùguò nàlǐ! Combien il espérait avoir été là! どの くらい   そこ  いた  思った !  どの くらい かれ  そこ  いた  おもった !  dono kurai kare wa soko ni ita to omotta ! 
98 in any way in which In any way in which 以任何方式 Yǐ rènhé fāngshì De quelque manière que ce soit どの ような 方法   どの ような ほうほう   dono yōna hōhō de 
99 以任何方式;无论用什么方法 yǐ rènhé fāngshì; wúlùn yòng shénme fāngfǎ 以任何方式;无论用什么方法 yǐ rènhé fāngshì; wúlùn yòng shénme fāngfǎ En aucune façon, peu importe quelle méthode いずれ  せよ 、 どの ような 方法であって   いずれ  せよ 、 どの ような ほうほうであって   izure ni seyo , dono yōna hōhōdeatte mo 
100 synonym however synonym however 同义词 tóngyìcí Synonyme cependant 同義語  どうぎご  dōgigo 
  I'll dress how I like in my own house! I'll dress how I like in my own house! 我会在自己的房子里穿我喜欢的衣服! wǒ huì zài zìjǐ de fángzi lǐ chuān wǒ xǐhuān de yīfú! Je vais habiller comme je veux chez moi!   自分      どの よう    着せます ?  わたし  じぶん  いえ  なか  どの よう  ふく  きせます  ?  watashi wa jibun no ie no naka de dono  ni fuku okisemasu ka ? 
102 我在自己家里爱怎么穿就怎么穿! Wǒ zài zìjǐ jiālǐ ài zěnme chuān jiù zěnme chuān! 我在自己家里爱怎么穿就怎么穿! Wǒ zài zìjǐ jiālǐ ài zěnme chuān jiù zěnme chuān! J'adore le porter chez moi!   自分    それ  着る 方法  大好き !  わたし  じぶん  いえ  それ  きる ほうほう  だいすき !  watashi wa jibun no ie de sore o kiru hōhō ga daisuki ! 
103 how about ?  used when asking for information about sb/sth  How about? Used when asking for information about sb/sth  怎么样 ?在询问有关sb / sth的信息时使用 Zěnme yàng? Zài xúnwèn yǒuguān sb/ sth de xìnxī shí shǐyòng Utilisé pour demander des informations sur qn / sth どうです  ? sb / sth に関する 情報  要求 する とき 使用 されます  どうです  ? sb / sth にかんする じょうほう  ようきゅう する とき  しよう されます  dōdesu ka ? sb / sth nikansuru jōhō o yōkyū suru toki nishiyō saremasu 
104 (询问信息)怎么样,情况如何 (xúnwèn xìnxī)…zěnme yàng,…qíngkuàng rúhé (询问信息)......怎么样,......情况如何 (xúnwèn xìnxī)...... Zěnme yàng,...... Qíngkuàng rúhé (informations de demande) ... comment, comment est la situation? (  問い合わせ 情報 )... どう やって 状況  どうです ?  ( お といあわせ じょうほう )。。。 どう やって じょうきょう  どうです  ?  ( o toiawase jōhō )... dō yatte jōkyō wa dōdesu ka ? 
105 怎么样 ? 在询问有关sb / sth的信息时使用 zěnme yàng? Zài xúnwèn yǒuguān sb/ sth de xìnxī shí shǐyòng 怎么样?在询问有关sb / sth的信息时使用 zěnme yàng? Zài xúnwèn yǒuguān sb/ sth de xìnxī shí shǐyòng Comment est il A utiliser pour demander des informations sur qn / sth それ  どうです  ? sb / sth に関する 情報  要求する とき  使用 します 。  それ  どうです  ? sb / sth にかんする じょうほう ようきゅう する とき  しよう します 。  sore wa dōdesu ka ? sb / sth nikansuru jōhō o yōkyū surutoki ni shiyō shimasu . 
106 I’m not going. How about you? I’m not going. How about you? 我不去。你呢? wǒ bù qù. Nǐ ne? Je ne vais pas, et toi? あなた  どうです  ?  あなた  どうです  ?  anata wa dōdesu ka ? 
107 我不打算去。你呢 ' Wǒ bù dǎsuàn qù. Nǐ ne' 我不打算去。你呢' Wǒ bù dǎsuàn qù. Nǐ ne' Je ne vais pas y aller. Et vous?   行く つもり はない 。 あなた  どうです  ?  わたし  いく つもり はない 。 あなた  どうです  ?  watashi wa iku tsumori hanai . anata wa dōdesu ka ? 
108 used to make a suggestion used to make a suggestion 过去提出建议 guòqù tíchū jiànyì Utilisé pour faire une suggestion 提案  する ため  使用  ていあん  する ため  しよう  teian o suru tame ni shiyō 
109 (提出建议)…怎么枰,…行不行,…好吗 (tíchū jiànyì)…zěnme píng,…xíng bùxíng,…hǎo ma (提出建议)...怎么枰,......行不行,......好吗 (tíchū jiànyì)... Zěnme píng,...... Xíng bùxíng,...... Hǎo ma (Proposant) ... Comment ça se fait, ... non, non ... OK? ( 提案 する ) ... どうして ...、 いや 、 いや ... いい ?  ( ていあん する ) 。。。 どうして 。。。、 いや 、 いや。。。 いい ?  ( teian suru ) ... dōshite ..., iya , iya ... ī ? 
110 过去提出建议 guòqù tíchū jiànyì 过去提出建议 guòqù tíchū jiànyì Suggestions passées 過去  提案  かこ  ていあん  kako no teian 
111 How about a break? How about a break? 休息怎么样? Xiūxí zěnme yàng? Que diriez-vous d'une pause? どの よう  休憩  ?  どの よう  きゅうけい  ?  dono  ni kyūkei wa ? 
112 休息一下好fl马?  Xiūxí yīxià hǎo fl mǎ?  休息一下好FL马? Xiūxí yīxià hǎo FL mǎ? Repos et cheval? 良い 休息  フレア  持っている ?  よい きゅうそく  フレア  もっている ?  yoi kyūsoku to furea o motteiru ? 
113 How about going for a meal? How about going for a meal? 去吃饭怎么样? Qù chīfàn zěnme yàng? Que diriez-vous d'aller pour un repas? 食事  いかがです  ?  しょくじ  いかがです  ?  shokuji wa ikagadesu ka ? 
114 去吃饭好不好 Qù chīfàn hǎobù hǎo? 去吃饭好不好? Qù chīfàn hǎobù hǎo? Est-ce bon à manger? それ  食べる   良いです  ?  それ  たべる   よいです  ?  sore wa taberu no ga yoidesu ka ? 
115 how can/could you! (informal) used to show that you strongly disapprove of sb's behaviour or are very surprised by it  How can/could you! (Informal) used to show that you strongly disapprove of sb's behaviour or are very surprised by it  怎么可能/你呢! (非正式的)过去常常表明你强烈反对某人的行为,或者对此感到非常惊讶 Zěnme kěnéng/nǐ ne! (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ qiángliè fǎnduì mǒu rén de xíngwéi, huòzhě duì cǐ gǎndào fēicháng jīngyà Comment pouvez-vous / pourriez-vous! (Informel) montrer que vous désapprouvez fortement le comportement de qn ou en êtes très surpris どの よう  して あなた ( あなた )  あなた  sb 行動  強く 否認 した  、 それとも 非常 驚いている こと  示す こと  できました  ( 非公式)  どの よう  して あなた ( あなた )  あなた  sb こうどう  つよく ひにん した  、 それとも ひじょう おどろいている こと  しめす こと  できました  ( ひこうしき )  dono  ni shite anata ( anata ) ga anata no sb no kōdōo tsuyoku hinin shita ka , soretomo hijō ni odoroiteiru koto oshimesu koto ga dekimashita ka ( hikōshiki ) 
116 (表示很不赞同或吃惊)你怎么能 (biǎoshì hěn bù zàntóng huò chījīng) nǐ zěnme néng (表示很不赞同或吃惊)你怎么能 (biǎoshì hěn bù zàntóng huò chījīng) nǐ zěnme néng (ce qui signifie très désapprouvé ou surpris) comment pouvez-vous ( 非常  不承不承 または 驚いている こと  意味します )  ( ひじょう  ふしょうぶしょう または おどろいている こと  いみ します )  ( hijō ni fushōbushō mataha odoroiteiru koto o imi shimasu) 
117 Ben! how could  you? After all they’ve done for us! Ben! How could you? After all they’ve done for us! 奔!你怎么能?毕竟他们已经为我们做了! bēn! Nǐ zěnme néng? Bìjìng tāmen yǐjīng wèi wǒmen zuòle! Ben! Comment as-tu pu? Après tout ce qu’ils ont fait pour nous! ベン ! どう やってできた んだ ?  ベン ! どう やってできた んだ ?  ben ! dō yattedekita nda ? 
118 本!他们为我们做了这么多,你怎么能这样! Běn! Tāmen wèi wǒmen zuòle zhème duō, nǐ zěnme néng zhèyàng! 本!他们为我们做了这么多,你怎么能这样! Běn! Tāmen wèi wǒmen zuòle zhème duō, nǐ zěnme néng zhèyàng! Ben! Ils ont tellement fait pour nous, comment pouvez-vous faire cela! ベン ! 彼ら  私たち  ため  これ ほど 多く  こと しました 、 どう やって これ  行う こと できます  ?  ベン ! かれら  わたしたち  ため  これ ほど おうく こと  しました 、 どう やって これ  おこなう こと できます  ?  ben ! karera wa watashitachi no tame ni kore hodo ōku nokoto o shimashita , dō yatte kore o okonau koto gadekimasu ka ? 
119  ugh! how can you eat that stuff? Ugh! How can you eat that stuff?  啊!你怎么能吃那些东西?  A! Nǐ zěnme néng chī nàxiē dōngxī?  Ugh! Comment pouvez-vous manger ce truc?   あなた  どう やって 食べる こと  できます  ?    あなた  どう やって たべる こと  できます  ?    anata wa dō yatte taberu koto ga dekimasu ka ? 
120 啊!你怎么吃得下那种东西? A! Nǐ zěnme chī dé xià nà zhǒng dōngxī? 啊!你怎么吃得下那种东西? A! Nǐ zěnme chī dé xià nà zhǒng dōngxī? Ah! Comment mangez-vous ce genre de chose? ああ ! あなた  その ような もの  どの よう 食べます  ?  ああ ! あなた  その ような もの  どの よう  たべます  ?  ā ! anata wa sono yōna mono o dono  ni tabemasu ka? 
121 how come? (informal) used to ask the reason for sth  How come? (Informal) used to ask the reason for sth  怎么会? (非正式的)曾经问过某事的原因 Zěnme huì? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu shì de yuányīn Comment se fait-il (informel) de demander la raison de qc どの よう  して ? ( 非公式な ) sth  理由 尋ねる ため  使用 される  どの よう  して ? ( ひこうしきな ) sth  りゆう たずねる ため  しよう される  dono  ni shite ? ( hikōshikina ) sth no riyū o tazunerutame ni shiyō sareru 
122 为什么;,怎么会 wèishéme;, zěnme huì 为什么;,怎么会 wèishéme;, zěnme huì Pourquoi, comment なぜ 、 どの よう  来る  なぜ 、 どの よう  くる  naze , dono  ni kuru 
123 I think you owe me some money,How come ? I think you owe me some money,How come? 我想你欠我一些钱,怎么样? wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒ yīxiē qián, zěnme yàng? Je pense que tu me dois de l'argent, comment ça se fait?   あなた    お金  借りている  思うよ 、どうして ?  わたし  あなた  わたし  おかね  かりている  おもうよ 、 どうして ?  watashi wa anata ni watashi ni okane o kariteiru to omōyo ,dōshite ? 
124 我想你欠我一些钱吧,怎么会呢?、 Wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒ yīxiē qián ba, zěnme huì ne?, 我想你欠我一些钱吧,怎么会呢?, Wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒ yīxiē qián ba, zěnme huì ne?, Je pense que tu me dois de l'argent, comment ça se fait? ,   あなた    お金  借りている  思います 、どうしてです  ? 、  わたし  あなた  わたし  おかね  かりている  おもいます 、 どうしてです  ? 、  watashi wa anata ni watashi ni okane o kariteiru toomoimasu , dōshitedesu ka ? , 
126 how do you do (becoming old  fashioned) used as a formal greeting when you meet sb for the first time. The usual reply is also How do you do?  how do you do (becoming old fashioned) used as a formal greeting when you meet sb for the first time. The usual reply is also How do you do?  当你第一次遇到某人时,你怎么做(变得老式)用作正式的问候语。通常的回复也是你怎么办? dāng nǐ dì yī cì yù dào mǒu rén shí, nǐ zěnme zuò (biàn dé lǎoshì) yòng zuò zhèngshì de wènhòu yǔ. Tōngcháng de huífù yěshì nǐ zěnme bàn? Comment faites-vous (devenez-vous démodé) comme salut formel lorsque vous rencontrez qn pour la première fois? La réponse habituelle est aussi Comment faites-vous? 最初  sb  出会った とき  、 正式な 挨拶 としてどの よう  して ( 昔ながら  もの  )なっています  ? いつも  返事  どうです  ?  さいしょ  sb  であった とき  、 せいしきな あいさつとして どの よう  して ( むかしながら  もの  ) なっています  ? いつも  へんじ  どうです  ?  saisho ni sb to deatta toki ni , seishikina aisatsu toshitedono  ni shite ( mukashinagara no mono ni )natteimasu ka ? itsumo no henji wa dōdesu ka ? 
127 (首次见面时的问候语。通常的回答也是 (Shǒucì jiànmiàn shí de wènhòu yǔ. Tōngcháng de huídá yěshì (首次见面时的问候语。通常的回答也是 (Shǒucì jiànmiàn shí de wènhòu yǔ. Tōngcháng de huídá yěshì (La salutation lors de ma première rencontre. La réponse habituelle est aussi (   初めて 会った とき  挨拶 。 いつも  答え また  ( わたし  はじめて あった とき  あいさつ 。 いつも こたえ  また  ( watashi ga hajimete atta toki no aisatsu . itsumo no kotaewa mata 
128 How do you do?) How do you do?) 你好吗?) nǐ hǎo ma?) Comment tu fais?) あなた  どう やって ? )  あなた  どう やって ? )  anata wa dō yatte ? ) 
129 你好 Nǐ hǎo 你好 Nǐ hǎo Bonjour ハロー  ハロー  harō 
130 how's that?(informal)used to ask the reason for sth  how's that?(Informal)used to ask the reason for sth  怎么样?(非正式的)曾经问过某些原因 zěnme yàng?(Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu xiē yuányīn Comment (est-ce informel) l'habitude de demander la raison de qc それ  どうです  ? ( 非公式な )  それ  どうです  ? ( ひこうしきな )  sore wa dōdesu ka ? ( hikōshikina ) 
131 为什么;那是怎么回事 wèishéme; nà shì zěnme huí shì 为什么;那是怎么回事 wèishéme; nà shì zěnme huí shì Pourquoi ce qui se passe? なぜ 、   起こっている のです  ?  なぜ 、 なに  おこっている のです  ?  naze , nani ga okotteiru nodesu ka ? 
132 怎么样?(非正式的)曾经问过某些原因 zěnme yàng?(Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu xiē yuányīn 怎么样?(非正式的)曾经问过某些原因 zěnme yàng?(Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu xiē yuányīn Comment (informel) a demandé des raisons どの よう  ? ( 非公式 ) いくつ   理由  尋ねた どの よう  ? ( ひこうしき ) いくつ   りゆう  たずねた  dono  ni ? ( hikōshiki ) ikutsu ka no riyū o tazuneta 
133 I leftwork early today,How’s that (Why)? I leftwork early today,How’s that (Why)? 我今天早上做了什么,那是怎么回事(为什么)? wǒ jīntiān zǎoshang zuòle shénme, nà shì zěnme huí shì (wèishéme)? J’ai quitté le travail tôt aujourd’hui, comment ça (Pourquoi)?   今日 、 早く 仕事  辞めました 。 それ どうです  ( なぜ ) ?  わたし  きょう 、 はやく しごと  やめました 。 それ どうです  ( なぜ ) ?  watashi wa kyō , hayaku shigoto o yamemashita . sore wadōdesu ka ( naze ) ? 
134 我今天提前下班了,为什么?  Wǒ jīntiān tíqián xiàbānle, wèishéme?  我今天提前下班了,为什么? Wǒ jīntiān tíqián xiàbānle, wèishéme? Je suis sorti tôt du travail aujourd'hui, pourquoi?   今日 早く 仕事  終えました 、 なぜです  ?  わたし  きょう はやく しごと  おえました 、 なぜです ?  watashi wa kyō hayaku shigoto o oemashita , nazedesu ka? 
135 used when asking sb’s opinion of sth  Used when asking sb’s opinion of sth  在询问某人的意见时使用 Zài xúnwèn mǒu rén de yìjiàn shí shǐyòng Utilisé pour demander l’avis de qn à qn sb  sth  意見  聞く とき  使用 されます  sb  sth  いけん  きく とき  しよう されます  sb no sth no iken o kiku toki ni shiyō saremasu 
136 (你认为)怎么样,如何 (nǐ rènwéi) zěnme yàng, rúhé (你认为)怎么样,如何 (nǐ rènwéi) zěnme yàng, rúhé (Qu'en pensez-vous), comment? ( あなた  どう 思います  ) 、 どうです  ?  ( あなた  どう おもいます  ) 、 どうです  ?  ( anata wa dō omoimasu ka ) , dōdesu ka ? 
137 在询问某人的意见时使用 zài xúnwèn mǒu rén de yìjiàn shí shǐyòng 在询问某人的意见时使用 zài xúnwèn mǒu rén de yìjiàn shí shǐyòng Utiliser pour demander l'opinion de quelqu'un    意見  求める とき  使用 する  だれ   いけん  もとめる とき  しよう する  dare ka no iken o motomeru toki ni shiyō suru 
138 I'll tuck your sheets in for you. how’s that? Comfortable? I'll tuck your sheets in for you. How’s that? Comfortable? 我会把你的床单塞进去。怎么样?自在? wǒ huì bǎ nǐ de chuángdān sāi jìn qù. Zěnme yàng? Zìzài? Je vais ranger vos draps pour vous. Comment est-ce? Confortable?   あなた  ため  あなた  シート  タックします 。 それ  どうです  ? 快適です  ?  わたし  あなた  ため  あなた  シート  タック します 。 それ  どうです  ? かいてきです  ?  watashi wa anata no tame ni anata no shīto o takkushimasu . sore wa dōdesu ka ? kaitekidesu ka ? 
139 我给你把被单被在塾褥下面吧。怎么样?舒服吗? Wǒ gěi nǐ bǎ bèidān bèi zài shú rù xiàmiàn ba. Zěnme yàng? Shūfú ma? 我给你把被单被在塾褥下面吧。怎么样?舒服吗? Wǒ gěi nǐ bǎ bèidān bèi zài shú rù xiàmiàn ba. Zěnme yàng? Shūfú ma? Je vais vous donner la feuille placée en dessous. Comment Confortable? シート    置いておきます 。 どの よう  ?快適です  ?  シート  した  おいておきます 。 どの よう  ? かいてきです  ?  shīto o shita ni oiteokimasu . dono  ni ? kaitekidesu ka ?
140 我会把你的床单塞进去。 怎么样? 自在? Wǒ huì bǎ nǐ de chuángdān sāi jìn qù. Zěnme yàng? Zìzài? 我会把你的床单塞进去。怎么样?自在? Wǒ huì bǎ nǐ de chuángdān sāi jìn qù. Zěnme yàng? Zìzài? Je vais y fourrer tes draps. Comment Gratuit?   あなた  シート  それ  詰め込むでしょう 。どの よう  ? 無料です  ?  わたし  あなた  シート  それ  つめこむでしょう 。どの よう  ? むりょうです  ?  watashi wa anata no shīto o sore ni tsumekomudeshō .dono  ni ? muryōdesu ka ? 
141 two o’clock.on the dot! how’s that for puntuality! Two o’clock.On the dot! How’s that for puntuality! 两点钟点!怎么样对于puntuality! Liǎng diǎn zhōngdiǎn! Zěnme yàng duìyú puntuality! Deux heures, au point, c’est tout pour la puntualité! 2 時です 。 ドット  ! それ  どの よう puntualityです !  2 じです 。 ドット  ! それ  どの よう  です !  2 jidesu . dotto de ! sore wa dono  ni desu ! 
142 两点整!够守时吧! Liǎng diǎn zhěng! Gòu shǒu shí ba! 两点整!够守时吧! Liǎng diǎn zhěng! Gòu shǒu shí ba! Deux heures! Soyez ponctuel! 2  ! 終止符  打て !  2  ! しゅうしふ  うて !  2 ji ! shūshifu o ute ! 
143 how-dah a seat for riding on the back of an elephant or a camel, often for more than one person How-dah a seat for riding on the back of an elephant or a camel, often for more than one person 如何坐在大象或骆驼背上的座位,通常不止一个人 Rúhé zuò zài dà xiàng huò luòtuó bèi shàng de zuòwèi, tōngcháng bùzhǐ yīgè rén How-dah un siège pour monter sur le dos d'un éléphant ou d'un chameau, souvent pour plus d'une personne   ラクダ  背中  乗る ため  座席 、 たった 1 人以上    ため  座席  ぞう  ラクダ  せなか  のる ため  ざせき 、 たった1 にん いじょう  ひと  ため  ざせき   ya rakuda no senaka ni noru tame no zaseki , tatta 1 ninijō no hito no tame no zaseki 
144 象轿,驼轿(大象或骆驼背上的鞍座) xiàng jiào, tuó jiào (dà xiàng huò luòtuó bèi shàng de ān zuò) 象轿,驼轿(大象或骆驼背上的鞍座) xiàng jiào, tuó jiào (dà xiàng huò luòtuó bèi shàng de ān zuò) Voiture à éléphant, voiture à chameau (éléphant ou selle à l'arrière d'un chameau)    、 ラクダ   ( ラクダ  後ろ    )  ぞう  くるま 、 ラクダ  くるま ( ラクダ  うしろ ぞう  くら )   no kuruma , rakuda no kuruma ( rakuda no ushiro no ya kura ) 
145 howdy (informal, often humourous) used to say hello howdy (informal, often humourous) used to say hello 你好(非正式的,经常是幽默的)曾经打个招呼 nǐ hǎo (fēi zhèngshì de, jīngcháng shì yōumò de) céngjīng dǎ gè zhāohū Howdy (informel, souvent humoristique) avait l'habitude de dire bonjour Howdy ( 非公式 、 たいてい  humourous ) 、こんにちは  ほwdy ( ひこうしき 、 たいてい  ふもうろうs ) 、 こんにちは  Howdy ( hikōshiki , taitei wa humōrōs ) , konnichiha 
146  (招呼语)你好 (zhāohū yǔ) nǐ hǎo  (招呼语)你好  (zhāohū yǔ) nǐ hǎo  (salutations) Bonjour.   ( 挨拶 ) こんにちは 。    ( あいさつ ) こんにちは 。    ( aisatsu ) konnichiha . 
147 Howdy, partner Howdy, partner 您好伙伴 nín hǎo huǒbàn Salut, partenaire Howdy 、 パートナー  ほwdy 、 パートナー  Howdy , pātonā 
148 你好,伙计 nǐ hǎo, huǒjì 你好,伙计 nǐ hǎo, huǒjì Bonjour mec. こんにちは 。  こんにちは 。  konnichiha . 
149 however然而 however rán'ér 然而,然而 rán'ér, rán'ér Cependant しかし 、  しかし 、  shikashi , 
150 used with an adjective or adverb to mean 'to what- ever degree’ used with an adjective or adverb to mean'to what- ever degree’ 与形容词或副词一起使用意味着“在任何程度上” yǔ xíngróngcí huò fùcí yīqǐ shǐyòng yìwèizhe “zài rènhé chéngdù shàng” Utilisé avec un adjectif ou un adverbe pour signifier "à tout degré" 形容詞  副詞  用いて 「   まで 」  意味 する  けいようし  ふくし  もちいて 「 なん  まで 」  いみ する  keiyōshi ya fukushi o mochīte " nan do made " o imi suru 
151 (与形容词或副词连用)无论到么程度,不管多么 (yǔ xíngróngcí huò fùcí liányòng) wúlùn dào shénme chéngdù, bùguǎn duōme (与形容词或副词连用)无论到什么程度,不管多么 (yǔ xíngróngcí huò fùcí liányòng) wúlùn dào shénme chéngdù, bùguǎn duōme (avec des adjectifs ou des adverbes) peu importe combien, peu importe comment ( 形容詞  副詞  ) どんなに 大きくて  、どんなに  ( けいようし  ふくし  ) どんなに おうきくて  、どんなに  ( keiyōshi ya fukushi de ) donnani ōkikute mo , donnani 
152 与形容词或副词一起使用意味着“在任何程度上” yǔ xíngróngcí huò fùcí yīqǐ shǐyòng yìwèizhe “zài rènhé chéngdù shàng” 与形容词或副词一起使用意味着“在任何程度上” yǔ xíngróngcí huò fùcí yīqǐ shǐyòng yìwèizhe “zài rènhé chéngdù shàng” Travailler avec des adjectifs ou des adverbes signifie "dans une certaine mesure" 形容詞  副詞  使って 作業 する こと  、  けいようし  ふくし  つかって さぎょう する こと  、 keiyōshi ya fukushi o tsukatte sagyō suru koto wa , 
153 he wanted to take no risks, however small.  he wanted to take no risks, however small.  他想不冒任何风险,无论多么小。 tā xiǎng bù mào rènhé fēngxiǎn, wúlùn duōme xiǎo. Il ne voulait prendre aucun risque, aussi petit soit-il.   小さいながら  リスク  ない  思っていました。  かれ  ちいさいながら  リスク  ない  おもっていました 。  kare wa chīsainagara mo risuku wa nai to omotteimashita . 
154 他多小的风险也不想冒 Tā duō xiǎo de fēngxiǎn yě bùxiǎng mào 他多小的风险也不想冒 Tā duō xiǎo de fēngxiǎn yě bùxiǎng mào Quel est son risque?   リスク  いくらです  ?  かれ  リスク  いくらです  ?  kare no risuku wa ikuradesu ka ? 
155 他想不冒任何风险,无论多么小。 tā xiǎng bù mào rènhé fēngxiǎn, wúlùn duōme xiǎo. 他想不冒任何风险,无论多么小。 tā xiǎng bù mào rènhé fēngxiǎn, wúlùn duōme xiǎo. Il ne veut prendre aucun risque, peu importe sa taille.   どんなに リスク  取る こと  望んでいません 。 かれ  どんなに リスク  とる こと  のぞんでいません。  kare wa donnani risuku o toru koto mo nozondeimasen . 
156 She has the window open, however cold it is outside. She has the window open, however cold it is outside. 她打开窗户,不过外面很冷。 Tā dǎkāi chuānghù, bùguò wàimiàn hěn lěng. Elle a la fenêtre ouverte, même s'il fait froid dehors. 彼女    開いているが 、 寒い とき    いる 。 かのじょ  まど  ひらいているが 、 さむい とき  そと いる 。  kanojo wa mado ga hiraiteiruga , samui toki wa soto ni iru . 
157 不管外冷她都开着窗户 Bùguǎn wàimiàn duō lěng tā dōu kāizhe chuānghù 不管外面多冷她都开着窗户 Bùguǎn wàimiàn duō lěng tā dōu kāizhe chuānghù Même s'il fait froid dehors, elle a une fenêtre ouverte. どんなに 冷たくて  、 彼女    開いている 。  どんなに つめたくて  、 かのじょ  まど  ひらいている 。  donnani tsumetakute mo , kanojo wa mado ga hiraiteiru . 
158 她打开窗户,不过外面很冷。 tā dǎkāi chuānghù, bùguò wàimiàn hěn lěng. 她打开窗户,不过外面很冷。 tā dǎkāi chuānghù, bùguò wàimiàn hěn lěng. Elle ouvrit la fenêtre mais il faisait froid dehors. 彼女    開けたが 、   寒かった 。  かのじょ  まど  あけたが 、 そと  さむかった 。  kanojo wa mado o aketaga , soto wa samukatta . 
159 However carefully I explained, she still didn't understand. However carefully I explained, she still didn't understand. 不过我仔细解释过,她还是不明白。 Bùguò wǒ zǐxì jiěshìguò, tā háishì bù míngbái. Cependant, j'ai soigneusement expliqué, elle n'a toujours pas compris. しかし 、 慎重    説明 したが 、 彼女  まだ 理解していない 。  しかし 、 しんちょう  わたし  せつめい したが 、 かのじょ  まだ りかい していない 。  shikashi , shinchō ni watashi wa setsumei shitaga , kanojowa mada rikai shiteinai . 
160 无论我解释得多么仔细,她还是没弄懂 Wúlùn wǒ jiěshì dé duōme zǐxì, tā háishì méi nòng dǒng 无论我解释得多么仔细,她还是没弄懂 Wúlùn wǒ jiěshì dé duōme zǐxì, tā háishì méi nòng dǒng Peu importe à quel point j'ai expliqué, elle ne comprenait toujours pas. どんなに 説明 して  、 彼女  まだ 理解しませんでした 。  どんなに せつめい して  、 かのじょ  まだ りかい しませんでした 。  donnani setsumei shite mo , kanojo wa mada rikaishimasendeshita . 
161 when ever is used to emphasize how, meaning in what way or manner, it is written as a separate word How ever di'd you get here so quickly? when ever is used to emphasize how, meaning in what way or manner, it is written as a separate word: How ever di'd you get here so quickly? 当用来强调如何,意味着以何种方式或方式,它被写成一个单独的词:你怎么这么快到达这里? dāng yòng lái qiángdiào rúhé, yìwèizhe yǐ hé zhǒng fāngshì huò fāngshì, tā bèi xiěchéng yīgè dāndú de cí: Nǐ zěnme zhème kuài dàodá zhèlǐ? Chaque fois que l’on utilise pour souligner comment, ce qui signifie en quoi et comment, il est écrit séparément: Comment avez-vous pu arriver aussi vite? どの よう  して 、 どの よう  、 あるいは どの よう して 、 どの よう  意味 する    強調 するため  使用 される とき 、 それ  別個  言葉 として書かれています 。  どの よう  して 、 どの よう  、 あるいは どの よう して 、 どの よう  いみ する    きょうちょう するため  しよう される とき 、 それ  べっこ  ことば として かかれています 。  dono  ni shite , dono  ni , aruiha dono  ni shite , dono ni imi suru no ka o kyōchō suru tame ni shiyō sareru tokisore wa bekko no kotoba toshite kakareteimasu . 
162 ever 来强调 how (意为 '以何种方式')时要独立出现 Yòng ever lái qiángdiào how (yì wèi'yǐ hé zhǒng fāngshì') shí yào dúlì chūxiàn 用来强调如何(意为'以何种方式')时要独立出现 Yòng lái qiángdiào rúhé (yì wèi'yǐ hé zhǒng fāngshì') shí yào dúlì chūxiàn Utilisez toujours pour souligner comment (signifiant 'comment') apparaître indépendamment 独自  出現 する 方法 ( 「 方法 」  意味 する )  どくじ  しゅつげん する ほうほう ( 「 ほうほう 」 いみ する )  dokuji ni shutsugen suru hōhō ( " hōhō " o imi suru ) 
163 How ever did you get here so quickly?  in whatever way How ever did you get here so quickly? In whatever way 你怎么这么快到达这里?无论如何 nǐ zěnme zhème kuài dàodá zhèlǐ? Wúlùn rúhé Comment êtes-vous arrivé aussi vite? どの よう  して あなた  どんなに 早く ここ 来ました  ?  どの よう  して あなた  どんなに はやく ここ  きました  ?  dono  ni shite anata wa donnani hayaku koko ni kimashitaka ? 
164  不管怎样;无论如何 bùguǎn zěnyàng; wúlùn rúhé  不管怎样,无论如何  bùguǎn zěnyàng, wúlùn rúhé  Quoi qu'il en soit, peu importe comment   とにかく 、  でも    とにかく 、 なに でも    tonikaku , nani demo 
165 However you look at it, it's going to cost a lot  However you look at it, it's going to cost a lot  无论你怎么看,它都会花费很多 wúlùn nǐ zěnme kàn, tā dūhuì huāfèi hěnduō Cependant, si vous le regardez, cela va coûter cher しかし 、 あなた  それ  見て 、 それ  多く  費用 かかります  しかし 、 あなた  それ  みて 、 それ  おうく  ひよう  かかります  shikashi , anata wa sore o mite , sore wa ōku no hiyō gakakarimasu 
166 你年么看,它都要花很多钱 bùguǎn nǐ nián me kàn, tā dōu yào huā hěnduō qián 不管你年么看,它都要花很多钱 bùguǎn nǐ nián me kàn, tā dōu yào huā hěnduō qián Peu importe ce que vous regardez, cela coûte beaucoup d'argent. あなた    見て  、 それ  多く  お金 要します 。  あなた  なに  みて  、 それ  おうく  おかね  ようします 。  anata ga nani o mite mo , sore wa ōku no okane oyōshimasu . 
167 你怎么看,它都会花很多。 wúlùn nǐ zěnme kàn, tā dūhuì huāfèi hěnduō. 无论你怎么看,它都会花费很多。 wúlùn nǐ zěnme kàn, tā dūhuì huāfèi hěnduō. Peu importe comment vous le regardez, cela coûtera beaucoup. どの よう  見て  、 それ  多く  費用 かかります 。  どの よう  みて  、 それ  おうく  ひよう  かかります 。  dono  ni mite mo , sore wa ōku no hiyō ga kakarimasu . 
168 used to introduce a statement that contrasts with sth that has just been said Used to introduce a statement that contrasts with sth that has just been said 曾经引用过与刚才所说的对比的声明 Céngjīng yǐnyòngguò yǔ gāngcái suǒ shuō de duìbǐ de shēngmíng Utilisé pour introduire une déclaration qui contraste avec qc qui vient d'être dite ちょうど 言われた sth  対照  なす 声明  導入 する  使用 される  ちょうど いわれた sth  たいしょう  なす せいめい どうにゅう する   しよう される  chōdo iwareta sth to taishō o nasu seimei o dōnyū suru noni shiyō sareru 
169  然而;不过;仍然 rán'ér; bùguò; réngrán  然而;不过;仍然  rán'ér; bùguò; réngrán  Cependant, encore; toujours   しかし 、 まだ 、 まだ    しかし 、 まだ 、 まだ    shikashi , mada , mada 
171 曾经引用过与刚才所说的对比的声明 céngjīng yǐnyòngguò yǔ gāngcái suǒ shuō de duìbǐ de shēngmíng 曾经引用过与刚才所说的对比的声明 céngjīng yǐnyòngguò yǔ gāngcái suǒ shuō de duìbǐ de shēngmíng Ont cité une déclaration qui contraste avec ce qui vient d'être dit ちょうど 言った もの  対照  なす 声明  引用 した  ちょうど いった もの  たいしょう  なす せいめい  いにょう した  chōdo itta mono to taishō o nasu seimei o inyō shita 
172 he was feeling bad. he went to work however, and tried to concentrate he was feeling bad. He went to work however, and tried to concentrate 他感觉很糟糕。然而,他去上班,并试图集中注意力 tā gǎnjué hěn zāogāo. Rán'ér, tā qù shàngbān, bìng shìtú jízhōng zhùyì lì Il se sentait mal mais il est allé au travail et a essayé de se concentrer   悪い 気分だったが 、   仕事  行き 、 集中しよう  した  かれ  わるい きぶんだったが 、 かれ  しごと  いき、 しゅうちゅう しよう  した  kare wa warui kibundattaga , kare wa shigoto ni iki , shūchūshiyō to shita 
173 他感觉不舒。但他仍然去上班,并且努力集中精神工作 tā gǎnjué bú shūfú. Dàn tā réngrán qù shàngbān, bìngqiě nǔlì jízhōng jīngshén gōngzuò 他感觉不舒服。但他仍然去上班,并且努力集中精神工作 tā gǎnjué bú shūfú. Dàn tā réngrán qù shàngbān, bìngqiě nǔlì jízhōng jīngshén gōngzuò Il ne se sent pas bien. Mais il continue à travailler et tente de se concentrer sur son travail.   気分  良くない 。 しかし 、   まだ 仕事 行き 、   仕事  集中 しよう  します 。  かれ  きぶん  よくない 。 しかし 、 かれ  まだ しごと  いき 、 かれ  しごと  しゅうちゅう しよう  します 。  kare wa kibun ga yokunai . shikashi , kare wa mada shigotoni iki , kare no shigoto ni shūchū shiyō to shimasu . 
174 他感觉很糟糕。 然而,他去上班,并试图集中注意力 tā gǎnjué hěn zāogāo. Rán'ér, tā qù shàngbān, bìng shìtú jízhōng zhùyì lì 他感觉很糟糕。然而,他去上班,并试图集中注意力 tā gǎnjué hěn zāogāo. Rán'ér, tā qù shàngbān, bìng shìtú jízhōng zhùyì lì Il se sent mal. Cependant, il est allé au travail et a essayé de se concentrer   悪い  感じる 。 しかし 、   仕事  行き 、集中 しよう  した  かれ  わるい  かんじる 。 しかし 、 かれ  しごと いき 、 しゅうちゅう しよう  した  kare wa warui to kanjiru . shikashi , kare wa shigoto ni iki ,shūchū shiyō to shita 
175 We thought the figures were correct. However, we have now discovered some errors. We thought the figures were correct. However, we have now discovered some errors. 我们认为数字是正确的。但是,我们现在发现了一些错误。 wǒmen rènwéi shùzì shì zhèngquè de. Dànshì, wǒmen xiànzài fāxiànle yīxiē cuòwù. Nous pensions que les chiffres étaient exacts, mais nous avons maintenant découvert quelques erreurs. 数字  正しい  思いましたが 、 いくつ   エラー 見つかりました 。  すうじ  ただしい  おもいましたが 、 いくつ   エラー  みつかりました 。  sūji wa tadashī to omoimashitaga , ikutsu ka no erā gamitsukarimashita . 
176 我们原以为这些数据正确, 不过義们现在发现了一些错误 Wǒmen yuán yǐwéi zhèxiē shùjù zhèngquè, bùguò yìmen xiànzài fāxiànle yīxiē cuòwù 我们原以为这些数据正确,不过义们现在发现了一些错误 Wǒmen yuán yǐwéi zhèxiē shùjù zhèngquè, bùguò yìmen xiànzài fāxiànle yīxiē cuòwù Nous pensions que les données étaient correctes, mais le juste a maintenant trouvé des erreurs. 私たち  データ  正しい  思っていましたが 、正義者  いくつ   誤り  発見 しました 。  わたしたち  データ  ただしい  おもっていましたが、 せいぎしゃ  いくつ   あやまり  はっけん しました 。  watashitachi wa dēta ga tadashī to omotteimashitaga ,seigisha wa ikutsu ka no ayamari o hakken shimashita . 
177 我们认为数字是正确的。 但是,我们现在发现了一些错误。。 wǒmen rènwéi shùzì shì zhèngquè de. Dànshì, wǒmen xiànzài fāxiànle yīxiē cuòwù.. 我们认为数字是正确的。但是,我们现在发现了一些错误.. wǒmen rènwéi shùzì shì zhèngquè de. Dànshì, wǒmen xiànzài fāxiànle yīxiē cuòwù.. Nous pensons que les chiffres sont corrects. Cependant, nous avons trouvé des erreurs maintenant. . 数字  正しい  思います 。 しかし 、 我々  今いくつ   エラー  発見 した 。 。  すうじ  ただしい  おもいます 。 しかし 、 われわれ いま いくつ   エラー  はっけん した 。 。  sūji wa tadashī to omoimasu . shikashi , wareware wa imaikutsu ka no erā o hakken shita . . 
178 how itzer  a heavy gun that fires shells high into the air for a short distance  How itzer a heavy gun that fires shells high into the air for a short distance  如何使用重型火炮将炮弹高空射入空中一小段距离 Rúhé shǐyòng zhòngxíng huǒpào jiāng pàodàn gāokōng shè rù kōngzhōng yī xiǎoduàn jùlí Comment un pistolet lourd qui tire des obus dans les airs sur une courte distance 短距離  砲弾  大気   発射 する ヘザーガン  たんきょり  ほうだん  たいき ちゅう  はっしゃ するへざあがん  tankyori de hōdan o taiki chū ni hassha suru hezāgan 
179 榴弹炮 liúdànpào 榴弹炮 liúdànpào Obusier 曲がりくねった  まがりくねった  magarikunetta 
180 howl  (of a dog, wolf,etc howl (of a dog, wolf,etc 嚎叫(狗,狼等) háo jiào (gǒu, láng děng) Hurlement (d'un chien, d'un loup, etc.) ハウル (  、  など )  はうる ( いぬ 、 おうかみ など )  hauru ( inu , ōkami nado ) 
181 狗、狼等 gǒu, láng děng 狗,狼等 gǒu, láng děng Chien, loup, etc.  、 オオカミ など  いぬ 、 オオカミ など  inu , ōkami nado 
182 to make a long, loud cry to make a long, loud cry 长长的,大声的哭 zhǎng zhǎng de, dàshēng de kū Faire un long cri 長い 、 大きな 叫び声  作る    ながい 、 おうきな さけびごえ  つくる    nagai , ōkina sakebigoe o tsukuru ni wa 
183 zhǎng háo; gé jiào 长嚎;嗝叫 zhǎng háo; gé jiào Long cri 長い 叫び声  ながい さけびごえ  nagai sakebigoe 
184 长长的,大声的哭 zhǎng zhǎng de, dàshēng de kū 长长的,大声的哭 zhǎng zhǎng de, dàshēng de kū Pleurs longs et forts 長い 、 大きな 泣き声  ながい 、 おうきな なきごえ  nagai , ōkina nakigoe 
185 ~ (in/with stli) to make a loud cry when you are in pain, angry, amusedetc.、 ~ (in/with stli) to make a loud cry when you are in pain, angry, amused,etc., 当你在痛苦,愤怒,逗乐等等时大声哭泣 dāng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, dòulè děng děng shí dàshēng kūqì ~ (dans / avec stli) pour faire un grand cri quand vous avez mal, en colère, amusé, etc., あなた  苦しみ 、 怒っている 、 楽しんでいる  などに 大きな   立てる ため  〜 ( in / with stli )  あなた  くるしみ 、 おこっている 、 たのしんでいる とき など  おうきな おと  たてる ため  〜 ( いん / うぃth stり )  anata ga kurushimi , okotteiru , tanoshindeiru toki nado niōkina oto o tateru tame ni 〜 ( in / with stli ) 
186 (因疼痛、愤怒、开心等)大声叫喊 (Yīn téngtòng, fènnù, kāixīn děng) dàshēng jiàohǎn (因疼痛,愤怒,开心等)大声叫喊 (yīn téngtòng, fènnù, kāixīn děng) dàshēng jiàohǎn (choc, colère, bonheur, etc.) crier fort ( ショック 、 怒り 、 幸福 など ) 大声  叫ぶ  ( ショック 、 いかり 、 こうふく など ) おうごえ  さけぶ  ( shokku , ikari , kōfuku nado ) ōgoe de sakebu 
187 to howl in pain to howl in pain 在痛苦中嚎叫 zài tòngkǔ zhōng háo jiào Hurler de douleur 痛み  鳴き声   いたみ  なきごえ   itami no nakigoe e 
188 疼得直叫喊 téng dé zhí jiàohǎn ◊ 疼得直叫喊◊ téng dé zhí jiàohǎn ◊ Crier 叫ぶ  さけぶ  sakebu 
189 We howled with laughter We howled with laughter 我们大笑起来 wǒmen dà xiào qǐlái Nous avons hurlé de rire 私たち  笑い声  笑った  わたしたち  わらいごえ  わらった  watashitachi wa waraigoe de waratta 
190 我们放声大笑 wǒmen fàngshēng dà xiào 我们放声大笑 wǒmen fàngshēng dà xiào Nous avons ri fort 私たち  大声  笑った  わたしたち  おうごえ  わらった  watashitachi wa ōgoe de waratta 
191 The baby was howling (crying loudly) all the time I was there The baby was howling (crying loudly) all the time I was there 我一直在那儿宝宝嚎叫(大声哭泣) wǒ yīzhí zài nà'er bǎobǎo háo jiào (dàshēng kūqì) Le bébé hurlait (pleurait fort) tout le temps que j'étais là 赤ちゃん  いつも   そこ  いた   大声 叫んでいた  あかちゃん  いつも わたし  そこ  いた とき  おうごえ  さけんでいた  akachan wa itsumo watashi ga soko ni ita toki ni ōgoe desakendeita 
192 .我在那里时孩子一直哭得很厉害 . Wǒ zài nàlǐ shí háizi yīzhí kū dé hěn lìhài 。我在那里时孩子一直哭得很厉害 . Wǒ zài nàlǐ shí háizi yīzhí kū dé hěn lìhài Quand j'étais là-bas, l'enfant pleurait très fort.   そこ  いる とき 、 子供  非常  ひどく泣いていた 。  わたし  そこ  いる とき 、 こども  ひじょう  ひどく ないていた 。  watashi ga soko ni iru toki , kodomo wa hijō ni hidokunaiteita . 
193 (of the wind) to blow hard and make a long loud noise (of the wind fēng) to blow hard and make a long loud noise (风风)吹得很厉害,发出很大的声响 (fēng fēng) chuī dé hěn lìhài, fāchū hěn dà de shēngxiǎng (du vent vent) souffler fort et faire un long bruit fort (    )  激しく 吹き荒れて 長い 騒音  する  ( かぜ  かぜ )  はげしく ふきあれて ながい そうおん する  ( kaze no kaze ) ga hageshiku fukiarete nagai sōon gasuru 
194  怒号;碎啸 nùháo; suì xiào  怒号;碎啸  nùháo; suì xiào  La colère   怒り    いかり    ikari 
195 (风)吹得很厉害,发出很大的噪音 (fēng) chuī dé hěn lìhài, fāchū hěn dà de zàoyīn (风)吹得很厉害,发出很大的噪音 (fēng) chuī dé hěn lìhài, fāchū hěn dà de zàoyīn (le vent) souffle très fort et fait beaucoup de bruit (   ) 非常  ひどく 吹き 、 多く  騒音  する  ( かぜ  ) ひじょう  ひどく ふき 、 おうく  そうおん  する  ( kaze ga ) hijō ni hidoku fuki , ōku no sōon ga suru 
196 The wind was howling around the house. The wind was howling around the house. 风在房子周围嚎叫。 fēng zài fáng zǐ zhōuwéi háo jiào. Le vent hurlait autour de la maison.     周り  うずうず していた 。  かぜ  いえ  まわり  うずうず していた 。  kaze ga ie no mawari de uzūzu shiteita . 
197 狂风在房子四周呼啸 Kuángfēng zài fángzi sìzhōu hūxiào 狂风在房子四周呼啸 Kuángfēng zài fángzi sìzhōu hūxiào Le vent sifflant autour de la maison   周り   吹く   いえ  まわり  ふえ ふく かぜ  ie no mawari o fue fuku kaze 
198 风在房子周围嚎叫。 fēng zài fáng zǐ zhōuwéi háo jiào. 风在房子周围嚎叫。 fēng zài fáng zǐ zhōuwéi háo jiào. Le vent a hurlé autour de la maison.     周り  叫んだ 。  かぜ  いえ  まわり  さけんだ 。  kaze ga ie no mawari o sakenda . 
199 to say sth loudly and angrily  To say sth loudly and angrily  大声地,愤怒地说 Dàshēng de, fènnù de shuō Dire ça fort et en colère 大声  怒って  おうごえ  おこって  ōgoe de okotte 
200 怒吼 nùhǒu 怒吼 nùhǒu Rugissement 轟音  ごうおん  gōon 
201 the crowd howled its displeasure. the crowd howled its displeasure. 人群嚎叫着不满。 rénqún háo jiàozhe bùmǎn. La foule a hurlé son mécontentement. 群衆  その 不愉快   揺さぶった 。  ぐんしゅう  その ふゆかい   ゆさぶった 。  gunshū wa sono fuyukai sa o yusabutta . 
202 群众不滅地怒吼着 Qúnzhòng bùmiè de nùhǒuzhe 群众不灭地怒吼着 Qúnzhòng bù miè de nùhǒuzhe Les masses rugirent immortellement 不運   大衆  激怒 した  ふうん   たいしゅう  げきど した  fūn ni mo taishū wa gekido shita 
203 人群嚎叫着不满 rénqún háo jiàozhe bùmǎn 人群嚎叫着不满 rénqún háo jiàozhe bùmǎn La foule a crié son mécontentement 群衆  不満  叫んだ  ぐんしゅう  ふまん  さけんだ  gunshū wa fuman o sakenda 
204 howl sb down to prevent a speaker from being heard by shouting angrily  howl sb down to prevent a speaker from being heard by shouting angrily  嚎叫着,以防止扬声器被愤怒地喊叫 háo jiàozhe, yǐ fángzhǐ yángshēngqì bèi fènnù de hǎnjiào Hurlez pour empêcher un orateur de se faire entendre en criant avec colère スピーカー  怒って 叫んで 聞こえない よう  する  スピーカー  おこって さけんで きこえない よう  する  supīkā ga okotte sakende kikoenai  ni suru 
205 以怒吼声压倒讲演者的声音 yǐ nùhǒu shēng yādǎo jiǎngyǎn zhě de shēngyīn 以怒吼声压倒讲演者的声音 yǐ nùhǒu shēng yādǎo jiǎngyǎn zhě de shēngyīn Accable la voix de l'orateur avec rugissement 轟音  スピーカー    圧倒  ごうおん  スピーカー  こえ  あっとう  gōon de supīkā no koe o attō 
206 synonym shout sb down synonym shout sb down 同义词喊出来 tóngyìcí hǎn chūlái Synonyme crier bas 同義語  叫ぶ  どうぎご  さけぶ  dōgigo wa sakebu 
207 a long loud cry made by a dog, wolf, etc. a long loud cry made by a dog, wolf, etc. 狗,狼等长时间大声喊叫 gǒu, láng děng cháng shíjiān dàshēng hǎnjiào un long cri fort fait par un chien, un loup, etc.  、  など  長い 叫び  いぬ 、 おうかみ など  ながい さけび  inu , ōkami nado no nagai sakebi 
208  (狗、狼等的)叫,长 (Gǒu, láng děng de) gé jiào, zhǎng háo  (狗,狼等的)嗝叫,长嚎  (gǒu, láng děng de) gé jiào, zhǎng háo  (chien, loup, etc.) hurlant, long   (  、 オオカミ など ) ハウリング 、 長い    ( いぬ 、 オオカミ など ) はうりんぐ 、 ながい    ( inu , ōkami nado ) hauringu , nagai 
209 狗,狼等长时间大声喊叫 gǒu, láng děng cháng shíjiān dàshēng hǎnjiào 狗,狼等长时间大声喊叫 gǒu, láng děng cháng shíjiān dàshēng hǎnjiào Chiens, loups, etc. criés depuis longtemps   オオカミ など  長い  叫んだ  いぬ  オオカミ など  ながい  さけんだ  inu ya ōkami nado wa nagai ma sakenda 
210 a loud cry showing that you are in pain, angry, amused, etc. a loud cry showing that you are in pain, angry, amused, etc. 一声巨响,表明你在痛苦,愤怒,愉快等等。 yīshēng jù xiǎng, biǎomíng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, yúkuài děng děng. un grand cri montrant que tu souffres, que tu es en colère, amusé, etc. あなた  苦痛 、 怒り 、 楽しんでいる こと  示す大きな 叫び声  あなた  くつう 、 いかり 、 たのしんでいる こと  しめす おうきな さけびごえ  anata ga kutsū , ikari , tanoshindeiru koto o shimesu ōkinasakebigoe 
211 (疼痛、愤怒、 高兴等发出的)喊叫声 (Yīn téngtòng, fènnù, gāoxìng děng fāchū de) hǎnjiào shēng (因疼痛,愤怒,高兴等发出的)喊叫声 (Yīn téngtòng, fènnù, gāoxìng děng fāchū de) hǎnjiào shēng Crier (à cause de la douleur, de la colère, du bonheur, etc.) 叫び声 ( 痛み 、 怒り 、 幸福 など による )  さけびごえ ( いたみ 、 いかり 、 こうふく など による ) sakebigoe ( itami , ikari , kōfuku nado niyoru ) 
212 一声巨响,表明你在痛苦,愤怒,逗乐等等 yīshēng jù xiǎng, biǎomíng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, dòulè děng děng 一声巨响,表明你在痛苦,愤怒,逗乐等等 yīshēng jù xiǎng, biǎomíng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, dòulè děng děng Un bruit fort indique que vous ressentez de la douleur, de la colère, de l'amusement, etc. 大きな 騒音  、 あなた  痛み 、 怒り 、 娯楽 など いる こと  示します 。  おうきな そうおん  、 あなた  いたみ 、 いかり 、 ごらく など  いる こと  しめします 。  ōkina sōon wa , anata ga itami , ikari , goraku nado ni irukoto o shimeshimasu . 
213 tolet out a howl of anguish tolet out a howl of anguish 掏出一阵痛苦的嚎叫声 tāo chū yīzhèn tòngkǔ de háo jiào shēng Tolet lance un hurlement d'angoisse うぬぼれ  声援  うぬぼれ  せいえん  unubore no seien 
214 发出痛苦的喊叫声 fāchū tòngkǔ de hǎnjiào shēng 发出痛苦的喊叫声 fāchū tòngkǔ de hǎnjiào shēng Faire un cri douloureux 苦しい 叫び  する  くるしい さけび  する  kurushī sakebi o suru 
215 The suggestion was greeted with howls of laughter The suggestion was greeted with howls of laughter 这个建议受到了欢声笑语的欢迎 zhège jiànyì shòudàole huānshēng xiàoyǔ de huānyíng La suggestion a été accueillie avec des hurlements de rire 提案  笑い声  挨拶 された  ていあん  わらいごえ  あいさつ された  teian wa waraigoe de aisatsu sareta 
216 这个建议引起了阵阵大笑 zhège jiànyì yǐnqǐle zhèn zhèn dà xiào 这个建议引起了阵阵大笑 zhège jiànyì yǐnqǐle zhèn zhèn dà xiào Cette suggestion provoqua un éclat de rire この 提案  爆発  爆発  引き起こした  この ていあん  ばくはつ  ばくはつ  ひきおこした  kono teian wa bakuhatsu no bakuhatsu o hikiokoshita 
217 a long loud sound made when the wind is blowing strongly  a long loud sound made when the wind is blowing strongly  当风强烈吹来时发出长长的响声 dāng fēng qiángliè chuī lái shí fāchū zhǎng zhǎng de xiǎngshēng un long son fort fait quand le vent souffle fort   強く 吹いている とき   長い 響き  かぜ  つよく ふいている とき   ながい ひびき  kaze ga tsuyoku fuiteiru toki ni wa nagai hibiki 
218 (狂风的)啸鸣,怒号 (kuángfēng de) xiào míng, nùháo (狂风的)啸鸣,怒号 (kuángfēng de) xiào míng, nùháo (vent violent) sifflement, colère ( ひどい  )  、 怒り  ( ひどい かぜ ) ふえ 、 いかり  ( hidoi kaze ) fue , ikari 
219 They listened to the howl of the wind through the trees They listened to the howl of the wind through the trees 他们听着穿过树林的风声 tāmen tīngzhe chuānguò shùlín de fēngshēng Ils ont écouté le hurlement du vent à travers les arbres 彼ら  木々  通る   鳴き声  聞いた  かれら  きぎ  とうる かぜ  なきごえ  きいた  karera wa kigi o tōru kaze no nakigoe o kīta 
220 他们听着风在林间呼啸的声音 tāmen tīngzhe fēng zài lín jiàn hūxiào de shēngyīn 他们听着风在林间呼啸的声音 tāmen tīngzhe fēng zài lín jiàn hūxiào de shēngyīn Ils ont écouté le bruit du vent sifflant dans les bois 彼ら      吹き抜ける 風の音  聞いた  かれら  もり  なか  ふきぬける かぜのうと  きいた karera wa mori no naka o fukinukeru kazenōto o kīta 
221 howler(informal) a stupid mistake, especially in what sb says or writes howler(informal) a stupid mistake, especially in what sb says or writes 咆哮(非正式)是一个愚蠢的错误,特别是在某人说或写的时候 páoxiāo (fēi zhèngshì) shì yīgè yúchǔn de cuòwù, tèbié shì zài mǒu rén shuō huò xiě de shíhòu Howler (informel) une erreur stupide, en particulier dans ce que qn dit ou écrit ハウラー ( 非公式 ) 、 馬鹿な 間違い 、 特に sb 言う こと  書く こと  はうらあ ( ひこうしき ) 、 ばかな まちがい 、 とくに sb いう こと  かく こと  haurā ( hikōshiki ) , bakana machigai , tokuni sb no iukoto ya kaku koto 
222  (尤指言谈或行文中的)愚蠢的错误 (yóu zhǐ yántán huò xíng wénzhōng de) yúchǔn de cuòwù  (尤指言谈或行文中的)愚蠢的错误  (yóu zhǐ yántán huò xíng wénzhōng de) yúchǔn de cuòwù  Erreur stupide (surtout dans le discours ou l'écriture)   愚かな 間違い ( 特に スピーチ  文章  )    おろかな まちがい ( とくに スピーチ  ぶんしょう )    orokana machigai ( tokuni supīchi ya bunshō de ) 
223 synonym glaring error synonym glaring error 同义词瞪眼错误 tóngyìcí dèngyǎn cuòwù Erreur flagrante synonyme 同義語 グレアリングエラー  どうぎご ぐれありんぐえらあ  dōgigo gurearinguerā 
224 The report is full of howlers The report is full of howlers 该报告充斥着咆哮者 gāi bàogào chōngchìzhe páoxiāo zhě Le rapport est plein de hurleurs レポート   、    いっぱいです  レポート   、 おうかみ おとこ  いっぱいです  repōto ni wa , ōkami otoko ga ippaidesu 
225 这份报告错漏百出 zhè fèn bàogào cuòlòu bǎichū 这份报告错漏百出 zhè fèn bàogào cuòlòu bǎichū Ce rapport est plein d'erreurs この レポート  間違い  いっぱいです  この レポート  まちがい  いっぱいです  kono repōto wa machigai de ippaidesu 
226 note at mistake note at mistake 请注意错误 qǐng zhùyì cuòwù Note à l'erreur 誤って メモ  あやまって メモ  ayamatte memo 
227 howling of a storm, etc• howling of a storm, etc• 嚎叫风暴等• háo jiào fēngbào děng• Hurlement d'une tempête, etc. 嵐 の ハウリング など  あらし  はうりんぐ など  arashi no hauringu nado 
228 风暴等 fēngbào děng) 风暴等) fēngbào děng) Tempête, etc.) ストーム など )  ストーム など )  sutōmu nado ) 
229 very violent, with strong winds very violent, with strong winds 非常暴力,强风 fēicháng bàolì, qiángfēng Très violent, avec des vents forts 非常  暴力 的で 強風  ひじょう  ぼうりょく てきで きょうふう  hijō ni bōryoku tekide kyōfū 
230 怒号的;猛烈的 nùháo de; měngliè de 怒号的;猛烈的 nùháo de; měngliè de La colère 怒り  いかり  ikari 
231 a howling  gale/storm/wind a howling gale/storm/wind 大风/暴风/风 dàfēng/bàofēng/fēng un vent / tempête hurlant ハウリング・ガール / 嵐 /風  はうりんぐ がある / あらし ふう  hauringu gāru / arashi  
232 怒吼着的大风/风暴/ nùhǒuzhe de dàfēng/fēngbào/ 怒吼着的大风/风暴/ nùhǒuzhe de dàfēng/fēngbào/ Vents rugissants / tempêtes / 荒れ狂う  /  / あれくるう かぜ / あらし / arekurū kaze / arashi /
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  however 996 996 housing benefit