|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
however |
996 |
996 |
housing benefit |
|
2 |
housing
association(in Britain) an organization that owns
houses, flats/apartments, etc. and helps people
to rent or buy them at a low price |
Housing association(in Britain) an organization that owns
houses, flats/apartments, etc. And helps people to rent or buy them at a low
price |
住房协会(英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,帮助人们以低价出租或购买 |
|
Spółdzielnia mieszkaniowa
(w Wielkiej Brytanii) to organizacja, która jest właścicielem
domów, mieszkań / mieszkań itp. I pomaga ludziom wynająć
lub kupić je po niskiej cenie |
3 |
(英国)房屋协会(以低价出租或出售房屋) |
(yīngguó) fángwū xiéhuì (yǐ dī jià
chūzū huò chūshòu fángwū) |
(英国)房屋协会(以低价出租或出售房屋) |
(yīngguó) fángwū xiéhuì (yǐ dī jià
chūzū huò chūshòu fángwū) |
(UK) Housing Association
(wynajem lub sprzedaż domów po niskich cenach) |
4 |
housing
benefit (in Britain) money given by the government to
people who do not earn much, to help them pay for a place to live in |
housing benefit (in Britain) money given by the
government to people who do not earn much, to help them pay for a place to
live in |
住房福利(在英国)政府给不赚钱的人提供的钱,帮助他们支付居住的地方 |
zhùfáng fúlì (zài yīngguó) zhèngfǔ gěi bù
zhuànqián de rén tígōng de qián, bāngzhù tāmen zhīfù
jūzhù dì dìfāng |
Zasiłek mieszkaniowy (w
Wielkiej Brytanii) przyznawany przez rząd osobom, które nie
zarabiają zbyt wiele, aby pomóc im w opłaceniu miejsca zamieszkania |
5 |
(英国)住房补贴 |
(yīngguó) zhùfáng bǔtiē |
(英国)住房补贴 |
(yīngguó) zhùfáng bǔtiē |
(UK) subsydium mieszkaniowe |
6 |
housing
estate (also housing
development ) an area
in which a large number of houses or flats/apartments are planned and built
together at the same time |
housing estate (also housing development) an area in
which a large number of houses or flats/apartments are planned and built
together at the same time |
住宅区(也是住房开发区)同时规划和建造大量房屋或公寓/公寓的区域 |
zhùzhái qū (yěshì zhùfáng kāifā
qū) tóngshí guīhuà hé jiànzào dàliàng fángwū huò
gōngyù/gōngyù de qūyù |
Osiedle mieszkaniowe
(także mieszkaniowe) to obszar, w którym jednocześnie planuje
się i buduje dużą liczbę domów lub mieszkań /
mieszkań |
7 |
(统建的)住宅区,住宅群 |
(tǒng jiàn de) zhùzhái qū, zhùzhái qún |
(统建的)住宅区,住宅群 |
(tǒng jiàn de) zhùzhái qū, zhùzhái qún |
Obszar mieszkaniowy |
8 |
they live on a housing estate |
they live on a housing estate |
他们住在一个住宅区 |
tāmen zhù zài yīgè zhùzhái qū |
Mieszkają na osiedlu |
9 |
他们住在一个住宅区里 |
tāmen zhù zài yīgè zhùzhái qū lǐ |
他们住在一个住宅区里 |
tāmen zhù zài yīgè zhùzhái qū lǐ |
Mieszkają w dzielnicy
mieszkalnej |
10 |
housing
project (also project)a group of houses or flats/apartments built for poor families,
usually with government money |
housing project (also project)a group of houses or
flats/apartments built for poor families, usually with government money |
住房项目(也是项目)为贫困家庭建造的一组房屋或公寓/公寓,通常有政府资金 |
zhùfáng xiàngmù (yěshì xiàngmù) wèi pínkùn
jiātíng jiànzào de yī zǔ fángwū huò
gōngyù/gōngyù, tōngcháng yǒu zhèngfǔ zījīn |
Projekt mieszkaniowy
(również projekt) grupa domów lub mieszkań / mieszkań
wybudowanych dla ubogich rodzin, zwykle z pieniędzy rządowych |
11 |
住房工程(常由政府为贫困家庭建造的住宅区) |
zhùfáng gōngchéng (cháng yóu zhèngfǔ wèi pínkùn
jiātíng jiànzào de zhùzhái qū) |
住房工程(常由政府为贫困家庭建造的住宅区) |
zhùfáng gōngchéng (cháng yóu zhèngfǔ wèi pínkùn
jiātíng jiànzào de zhùzhái qū) |
Projekt mieszkaniowy (dzielnica
mieszkaniowa często budowana przez rząd dla ubogich rodzin) |
12 |
hove
pt, pp, of heave |
hove pt, pp, of heave |
hove pt,pp,of
henge |
hove pt,pp,of henge |
Hove pt, pp, of heave |
13 |
hovel(disapproving) a house or room
that is not fit to live in because it is dirty or in very bad condition |
hovel(disapproving)
a house or room that is not fit to live in because it is dirty or in very bad
condition |
小屋(不赞成)不适合居住的房屋或房间,因为它很脏或状况非常糟糕 |
xiǎowū (bù zànchéng)
bùshìhé jūzhù de fángwū huò fángjiān, yīnwèi tā
hěn zàng huò zhuàngkuàng fēicháng zāogāo |
Hovel (dezaprobata) dom lub
pokój, który nie nadaje się do zamieszkania, ponieważ jest brudny
lub w bardzo złym stanie |
14 |
(不适于居住的)肮脏简陋的往所 |
(bùshì yú
jūzhù de) āng zāng jiǎnlòu de wǎng suǒ |
(不适于居住的)肮脏简陋的往所 |
(bù shì yú jūzhù de)
āng zāng jiǎnlòu de wǎng suǒ |
Brudne i zrujnowane miejsce |
15 |
hover (of birds, helicopters, etc. |
hover (of
birds, helicopters, etc. |
悬停(鸟类,直升机等 |
xuán tíng (niǎo lèi,
zhíshēngjī děng |
Hover (ptaków,
śmigłowców itp. |
16 |
鸟、直升机等) |
Niǎo,
zhíshēngjī děng) |
鸟,直升机等) |
niǎo, zhíshēngjī
děng) |
Ptaki, śmigłowce
itp.) |
17 |
to stay in the air in one place |
to stay in the
air in one place |
在一个地方呆在空中 |
zài yīgè dìfāng
dāi zài kōngzhōng |
Trzymać się w
powietrzu w jednym miejscu |
18 |
翱翔;盘旋 |
áoxiáng;
pánxuán |
翱翔;盘旋 |
áoxiáng; pánxuán |
Hover |
19 |
在一个地方呆在空中 |
zài yīgè
dìfāng dāi zài kōngzhōng |
在一个地方呆在空中 |
zài yīgè dìfāng
dāi zài kōngzhōng |
Utrzymuj się w powietrzu w
jednym miejscu |
20 |
A hawk hovered over the hill |
A hawk hovered
over the hill |
一只鹰在山上盘旋 |
yī zhǐ yīng zài
shānshàng pánxuán |
Jastrząb unosił
się nad wzgórzem |
21 |
—只鹰在小山的上空翱翔 |
—zhǐ
yīng zài xiǎoshān de shàngkōng áoxiáng |
#NOME? |
- zhǐ yīng zài
xiǎoshān de shàngkōng áoxiáng |
#NOME? |
22 |
(of a person 人)to wait somewhere,
especially near sb,in a uncertain manner |
(of a person
rén)to wait somewhere, especially near sb,in a uncertain manner |
(一个人的人)以不确定的方式等待某个地方,特别是某个地方附近 |
(yīgè rén de rén) yǐ
bù quèdìng de fāngshì děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì
mǒu gè dìfāng fùjìn |
(osoby), aby czekać
gdzieś, szczególnie w pobliżu sb, w a296 |
23 |
踌躇,彷徨(尤指在某人身边 |
chóuchú,
fǎnghuáng (yóu zhǐ zài mǒu rén shēnbiān |
踌躇,彷徨(尤指在某人身边 |
chóuchú, fǎnghuáng (yóu
zhǐ zài mǒu rén shēnbiān |
Hej, hej, zwłaszcza u
kogoś |
24 |
(一个人的人)以不确定的方式等待某个地方,特别是某个地方附近 |
(yīgè rén
de rén) yǐ bù quèdìng de fāngshì děngdài mǒu gè
dìfāng, tèbié shì mǒu gè dìfāng fùjìn |
(一个人的人)以不确定的方式等待某个地方,特别是某个地方附近 |
(yīgè rén de rén) yǐ
bù quèdìng de fāngshì děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì
mǒu gè dìfāng fùjìn |
(osoba) czekająca w
określony sposób, szczególnie w pobliżu określonego miejsca |
25 |
he hovered nervously in the doorway |
he hovered
nervously in the doorway |
他紧张地徘徊在门口 |
tā jǐnzhāng de
páihuái zài ménkǒu |
Unosił się nerwowo w
drzwiach |
26 |
他在门口紧张地来回跋步 |
tā zài
ménkǒu jǐnzhāng de láihuí bá bù |
他在门口紧张地来回跋步 |
tā zài ménkǒu
jǐnzhāng de láihuí bá bù |
Chodził nerwowo w drzwiach |
27 |
to stay close to sth, or to stay in an
uncertain state |
to stay close
to sth, or to stay in an uncertain state |
保持接近,或保持不确定的状态 |
bǎochí jiējìn, huò
bǎochí bù quèdìng de zhuàngtài |
Trzymać się blisko
czegoś lub pozostać w niepewnym stanie |
28 |
靠近(某事物);处于禾稳定状态 |
kàojìn
(mǒu shìwù); chǔyú hé wěndìng zhuàngtài |
靠近(某事物);处于禾稳定状态 |
kàojìn (mǒu shìwù);
chǔyú hé wěndìng zhuàngtài |
Blisko (coś), w stanie
stabilnym |
29 |
保持接近,或保持不确定的状态 |
bǎochí
jiējìn, huò bǎochí bù quèdìng de zhuàngtài |
保持接近,或保持不确定的状态 |
bǎochí jiējìn, huò
bǎochí bù quèdìng de zhuàngtài |
Trzymaj się blisko lub
pozostań w nieokreślonym stanie |
30 |
temperatures hovered around feezing |
temperatures
hovered around feezing |
在疲惫的周围徘徊 |
zài píbèi de zhōuwéi
páihuái |
Temperatury oscylowały
wokół feezingu |
31 |
气温在冰点上下徘徊 |
qìwēn zài
bīngdiǎn shàngxià páihuái |
气温在冰点上下徘徊 |
qìwēn zài
bīngdiǎn shàngxià páihuái |
Temperatura wzrasta i spada w
punkcie zamarzania |
32 |
He hovered on the edge of consciousness. |
He hovered on
the edge of consciousness. |
他徘徊在意识的边缘。 |
tā páihuái zài yìshí de
biānyuán. |
Unosił się na
krawędzi świadomości. |
33 |
他似醒非醒 |
Tā shì
xǐng fēi xǐng |
他似醒非醒 |
Tā shì xǐng fēi
xǐng |
Wygląda na to, że
się budzi |
34 |
他徘徊在意识的边缘 |
tā
páihuái zài yìshí de biānyuán |
他徘徊在意识的边缘 |
tā páihuái zài yìshí de
biānyuán |
Jest na krawędzi
świadomości |
35 |
A smile hovered on her lips |
A smile
hovered on her lips |
一个微笑在她的嘴唇上徘徊 |
yīgè wéixiào zài tā
de zuǐchún shàng páihuái |
Na jej ustach pojawił
się uśmiech |
36 |
她的嘴上挂着一丝笑容 |
tā de
zuǐ shàng guàzhe yīsī xiàoróng |
她的嘴上挂着一丝笑容 |
tā de zuǐ shàng
guàzhe yīsī xiàoróng |
Na jej ustach jest uśmiech |
37 |
一个微笑在她的嘴唇上徘徊 |
yīgè
wéixiào zài tā de zuǐchún shàng páihuái |
一个微笑在她的嘴唇上徘徊 |
yīgè wéixiào zài tā
de zuǐchún shàng páihuái |
uśmiech na jej ustach |
38 |
hovercraft a vehicle that travels just above the surface of water or
land, held up by air being forced downwards |
hovercraft a
vehicle that travels just above the surface of water or land, held up by air
being forced downwards |
气垫船一种在水面或陆地表面上方行驶的车辆,被空气向下压迫 |
qìdiànchuán yī zhǒng
zài shuǐmiàn huò lùdì biǎomiàn shàngfāng xíngshǐ de
chēliàng, bèi kōngqì xiàng xià yāpò |
Poduszkowiec pojazd, który
porusza się tuż nad powierzchnią wody lub lądu,
podtrzymywany przez powietrze, które jest zmuszane w dół |
39 |
气垫船;气势运载工具 |
qìdiànchuán;
qìshì yùnzài gōngjù |
气垫船;气势运载工具 |
qìdiànchuán; qìshì yùnzài
gōngjù |
Poduszkowiec |
40 |
气垫船一种在水面或陆地表面上方行驶的车辆,被空气向下压迫' |
qìdiànchuán
yī zhǒng zài shuǐmiàn huò lùdì biǎomiàn shàngfāng
xíngshǐ de chēliàng, bèi kōngqì xiàng xià yāpò' |
气垫船一种在水面或陆地表面上方行驶的车辆,被空气向下压迫” |
qìdiànchuán yī zhǒng
zài shuǐmiàn huò lùdì biǎomiàn shàngfāng xíngshǐ de
chēliàng, bèi kōngqì xiàng xià yāpò” |
Pojazd, który porusza się
ponad powierzchnią wody lub lądu i jest zmuszany do lotu w dół
" |
41 |
picture page R002 |
picture page
R002 |
图片页面R002 |
túpiàn yèmiàn R002 |
Strona ze zdjęciami R002 |
42 |
compare hydrofoil |
compare
hydrofoil |
比较水翼 |
bǐjiào shuǐ yì |
Porównaj wodolot |
43 |
how in what way or
manner |
how in what
way or manner |
如何以何种方式或方式 |
rúhé yǐ hé zhǒng
fāngshì huò fāngshì |
Jak w jaki sposób i sposób |
44 |
怎样.;如何 |
zěnyàng.;
Rúhé |
怎样;如何 |
zěnyàng; rúhé |
Jak. Jak? |
45 |
How does it work? |
How does it
work? |
它是如何工作的? |
tā shì rúhé gōngzuò
de? |
Jak to działa? |
46 |
它运转得怎么样? |
Tā
yùnzhuǎn dé zěnme yàng? |
它运转得怎么样? |
Tā yùnzhuǎn dé
zěnme yàng? |
Jak to działa? |
47 |
He did.not know how he ought
to behave |
He did.Not
know how he ought to behave |
他做了。不知道他应该怎么做 |
Tā zuòle. Bù zhīdào
tā yīnggāi zěnme zuò |
Nie wiedział. Jak powinien
się zachowywać |
48 |
他不知道自己应该怎样表现 |
tā bù
zhīdào zìjǐ yīnggāi zěnyàng biǎoxiàn |
他不知道自己应该怎样表现 |
tā bù zhīdào
zìjǐ yīnggāi zěnyàng biǎoxiàn |
Nie wie, jak powinien się
zachowywać |
49 |
他做了。不知道他应该怎么做 |
tā zuòle.
Bù zhīdào tā yīnggāi zěnme zuò |
他做了。不知道他应该怎么做 |
tā zuòle. Bù zhīdào
tā yīnggāi zěnme zuò |
Zrobił to. Nie wiem, co
powinien zrobić. |
50 |
I'll show you how to load the software |
I'll show you
how to load the software |
我将向您展示如何加载软件 |
wǒ jiāng xiàng nín
zhǎnshì rúhé jiāzài ruǎnjiàn |
Pokażę ci, jak
załadować oprogramowanie |
51 |
我给你演示一下如何装入这套软件 |
wǒ
gěi nǐ yǎnshì yīxià rúhé zhuāng rù zhè tào
ruǎnjiàn |
我给你演示一下如何装入这套软件 |
wǒ gěi nǐ
yǎnshì yīxià rúhé zhuāng rù zhè tào ruǎnjiàn |
Pokażę ci, jak
załadować to oprogramowanie. |
52 |
我将向您展示如何加载软件 |
wǒ
jiāng xiàng nín zhǎnshì rúhé jiāzài ruǎnjiàn |
我将向您展示如何加载软件 |
wǒ jiāng xiàng nín
zhǎnshì rúhé jiāzài ruǎnjiàn |
Pokażę ci, jak
załadować oprogramowanie. |
53 |
Her behaviour was very odd.,How so? |
Her behaviour
was very odd.,How so? |
她的行为很奇怪。怎么会这样? |
tā de xíngwéi hěn
qíguài. Zěnme huì zhèyàng? |
Jej zachowanie było bardzo
dziwne. Jak to? |
54 |
她的举止非常奇怪。” “怎么会这样呢? |
Tā de
jǔzhǐ fēicháng qíguài.” “Zěnme huì zhèyàng ne? |
她的举止非常奇怪。“”怎么会这样呢? |
Tā de jǔzhǐ
fēicháng qíguài.“” Zěnme huì zhèyàng ne? |
Jej maniery są bardzo
dziwne. "Jak to możliwe?" |
55 |
It’s funny how (that) people always remember
him. |
It’s funny how
(that) people always remember him. |
人们总是记得他,这很有趣。 |
Rénmen zǒng shì jìdé
tā, zhè hěn yǒuqù. |
To zabawne, jak ludzie to zawsze
pamiętają. |
56 |
有趣的是人们总是忘不了他 |
Yǒuqù de
shì rénmen zǒng shì wàng bùliǎo tā |
有趣的是人们总是忘不了他 |
Yǒuqù de shì rénmen
zǒng shì wàng bùliǎo tā |
Co ciekawe, ludzie zawsze go
zapominają. |
57 |
人们总是记得他,这很有趣。 |
rénmen
zǒng shì jìdé tā, zhè hěn yǒuqù. |
人们总是记得他,这很有趣。 |
rénmen zǒng shì jìdé
tā, zhè hěn yǒuqù. |
Ludzie zawsze go
pamiętają, to jest bardzo interesujące. |
58 |
do you
remember how (that) the kids always loved going there? |
Do you
remember how (that) the kids always loved going there? |
你还记得孩子们一直喜欢去那儿吗? |
Nǐ hái jìdé háizimen
yīzhí xǐhuān qù nà'er ma? |
Czy pamiętasz jak (to)
dzieci zawsze uwielbiały tam chodzić? |
59 |
你记得孩子们总喜欢去那里吗? |
Nǐ jìdé
háizimen zǒng xǐhuān qù nàlǐ ma? |
你记得孩子们总喜欢去那里吗? |
Nǐ jìdé háizimen zǒng
xǐhuān qù nàlǐ ma? |
Czy pamiętasz, że
dzieci zawsze lubią tam chodzić? |
60 |
how ever did you
get here so quickly? |
How ever did
you get here so quickly? |
你怎么这么快就到这里来的? |
Nǐ zěnme zhème kuài
jiù dào zhèlǐ lái de? |
Jak to było tak szybko? |
61 |
你怎么这么快就过来了? |
Nǐ
zěnme zhème kuài jiù guòláile? |
你怎么这么快就过来了? |
Nǐ zěnme zhème kuài
jiù guòláile? |
Dlaczego tak szybko się
wybierasz? |
62 |
compare however |
Compare
however |
然而比较 |
Rán'ér bǐjiào |
Porównaj jednak |
63 |
used to ask about sb’s health |
used to ask
about sb’s health |
曾经问过某人的健康状况 |
céngjīng wènguò mǒu
rén de jiànkāng zhuàngkuàng |
Używane, gdy pytamy o
zdrowie sb |
64 |
(询问健康状况) |
(xúnwèn
jiànkāng zhuàngkuàng) |
(询问健康状况) |
(xúnwèn jiànkāng
zhuàngkuàng) |
(zapytaj o stan zdrowia) |
65 |
曾经问过某人的健康状况 |
céngjīng
wènguò mǒu rén de jiànkāng zhuàngkuàng |
曾经问过某人的健康状况 |
céngjīng wènguò mǒu
rén de jiànkāng zhuàngkuàng |
Poprosiłem kogoś o
swoje zdrowie |
66 |
how are you? |
how are you? |
你好吗? |
nǐ hǎo ma? |
Jak się masz? |
67 |
你(身体)好吗? |
Nǐ
(shēntǐ) hǎo ma? |
你(身体)好吗? |
Nǐ (shēntǐ)
hǎo ma? |
Czy jesteś w porządku
(ciało)? |
68 |
How are you feeeling now? |
How are you
feeeling now? |
你现在怎么样? |
Nǐ xiànzài zěnme
yàng? |
Jak się teraz czujesz? |
69 |
你现在感觉怎么样? |
Nǐ
xiànzài gǎnjué zěnme yàng? |
你现在感觉怎么样? |
Nǐ xiànzài gǎnjué
zěnme yàng? |
Jak się teraz czujesz? |
70 |
你现在感觉如何? |
Nǐ
xiànzài gǎnjué rúhé? |
你现在感觉如何? |
Nǐ xiànzài gǎnjué
rúhé? |
Jak się teraz czujesz? |
71 |
used to ask whether sth is successful or
enjoyable |
Used to ask
whether sth is successful or enjoyable |
曾经问过某事是成功还是愉快 |
Céngjīng wènguò mǒu
shì shì chénggōng háishì yúkuài |
Używane, aby zapytać,
czy coś jest skuteczne lub przyjemne |
72 |
(询问是否成功或偷快) |
(xúnwèn
shìfǒu chénggōng huò tōu kuài) |
(询问是否成功或偷快) |
(xúnwèn shìfǒu
chénggōng huò tōu kuài) |
(zapytaj, czy to się
udaje, czy kradnie) |
73 |
how was your trip ? |
how was your
trip? |
你的旅途怎么样
? |
nǐ de lǚtú zěnme
yàng? |
Jak minęła
podróż? |
74 |
你旅行愉快吗? |
Nǐ
lǚxíng yúkuài ma? |
你旅行愉快吗? |
Nǐ lǚxíng yúkuài ma? |
Czy masz dobrą
wycieczkę? |
75 |
How did they play? |
How did they
play? |
他们是怎么玩的? |
Tāmen shì zěnme wán
de? |
Jak oni grali? |
76 |
他们的比赛表现怎样? |
Tāmen de
bǐsài biǎoxiàn zěnyàng? |
他们的比赛表现怎样? |
Tāmen de bǐsài
biǎoxiàn zěnyàng? |
Jaki jest ich występ? |
77 |
used before an adjective or adverb to ask
about the amount, degree, etc. of sth, or about sb’s age |
Used before an
adjective or adverb to ask about the amount, degree, etc. Of sth, or about
sb’s age |
在形容词或副词之前用来询问某事物的数量,程度等,或者关于某人的年龄 |
Zài xíngróngcí huò fùcí
zhīqián yòng lái xúnwèn mǒu shìwù de shùliàng, chéngdù děng,
huòzhě guānyú mǒu rén de niánlíng |
Używane przed
przymiotnikiem lub przysłówkiem, aby zapytać o kwotę,
stopień itp. Czegoś, lub o wiek sab |
78 |
(后接形容词或副词)多少,多么,多大 |
(hòu jiē
xíngróngcí huò fùcí) duōshǎo, duōme, duōdà |
(后接形容词或副词)多少,多么,多大 |
(hòu jiē xíngróngcí huò
fùcí) duōshǎo, duōme, duōdà |
(Po przymiotnikach lub
przysłówkach) Ile, ile, ile |
79 |
How often do you go swimming? |
How often do
you go swimming? |
你经常去游泳吗? |
nǐ jīngcháng qù
yóuyǒng ma? |
Jak często pływasz? |
80 |
你多久去游泳一次? |
Nǐ
duōjiǔ qù yóuyǒng yīcì? |
你多久去游泳一次? |
Nǐ duōjiǔ qù
yóuyǒng yīcì? |
Jak często pływasz? |
81 |
I didn’t know how much to bring. |
I didn’t know
how much to bring. |
我不知道带多少钱。 |
Wǒ bù zhīdào dài
duōshǎo qián. |
Nie wiedziałem, ile
przynieść. |
82 |
我不知道该带多少 |
Wǒ bù
zhīdào gāi dài duōshǎo |
我不知道该带多少 |
Wǒ bù zhīdào gāi
dài duōshǎo |
Nie wiem, ile
przynieść. |
83 |
我不知道带多少钱。 |
wǒ bù
zhīdào dài duōshǎo qián. |
我不知道带多少钱。 |
wǒ bù zhīdào dài
duōshǎo qián. |
Nie wiem, ile
przynieść. |
84 |
How much are those earrings (What do they
cost)? |
How much are
those earrings (What do they cost)? |
这些耳环多少钱(它们的价格是多少)? |
Zhèxiē ěrhuán
duōshǎo qián (tāmen de jiàgé shì duōshǎo)? |
Ile kosztują te kolczyki? |
85 |
那对耳环多少钱? |
Nà duì
ěrhuán duōshǎo qián? |
那对耳环多少钱? |
Nà duì ěrhuán
duōshǎo qián? |
Ile kosztuje ta para kolczyków? |
86 |
How many people were there? |
How many
people were there? |
有多少人在那里? |
Yǒu duōshǎo rén
zài nàlǐ? |
Ile osób tam było? |
87 |
有多少人 |
Yǒu
duōshǎo rén |
有多少人 |
Yǒu duōshǎo rén |
Ilu ludzi |
88 |
how old is she? |
how old is
she? |
她年纪多大? |
tā niánjì duōdà? |
Ile ona ma lat? |
89 |
她有多大了? |
Tā
yǒu duōdàle? |
她有多大了? |
Tā yǒu duōdàle? |
Ile ona ma lat? |
90 |
used to express surprise, pleasure, etc |
Used to
express surprise, pleasure, etc |
用于表达惊喜,愉悦等 |
Yòng yú biǎodá
jīngxǐ, yúyuè děng |
Używane do wyrażania
zaskoczenia, przyjemności itp |
91 |
(表示惊奇、高兴等 |
(biǎoshì
jīngqí, gāoxìng děng |
(表示惊奇,高兴等 |
(biǎoshì jīngqí,
gāoxìng děng |
(Wyrażając
zaskoczenie, szczęście itp. |
92 |
用于表达惊喜,愉悦等 |
yòng yú
biǎodá jīngxǐ, yúyuè děng |
用于表达惊喜,愉悦等 |
yòng yú biǎodá
jīngxǐ, yúyuè děng |
Używane do wyrażania
niespodzianek, przyjemności itp. |
93 |
How kind of you to help! |
How kind of
you to help! |
你有多大的帮助! |
nǐ yǒu duōdà de
bāngzhù! |
Jak miło, że
możesz pomóc! |
94 |
你来帮忙,真是太好了! |
Nǐ lái
bāngmáng, zhēnshi tài hǎole! |
你来帮忙,真是太好了! |
Nǐ lái bāngmáng,
zhēnshi tài hǎole! |
Wspaniale jest
przyjść z pomocą! |
95 |
How he wished he had been there! |
How he wished
he had been there! |
他多么希望他去过那里! |
Tā duōme xīwàng
tā qùguò nàlǐ! |
Jak żałował,
że tam nie był! |
96 |
他多么希望当时自己也在场! |
Tā
duōme xīwàng dāngshí zìjǐ yě zàichǎng! |
他多么希望当时自己也在场! |
Tā duōme xīwàng
dāngshí zìjǐ yě zàichǎng! |
Jak bardzo miał
nadzieję, że był tam w tym czasie! |
97 |
他多么希望他去过那里! |
Tā
duōme xīwàng tā qùguò nàlǐ! |
他多么希望他去过那里! |
Tā duōme xīwàng
tā qùguò nàlǐ! |
Jak bardzo miał
nadzieję, że tam był! |
98 |
in any way in which |
In any way in
which |
以任何方式 |
Yǐ rènhé fāngshì |
W jakikolwiek sposób |
99 |
以任何方式;无论用什么方法 |
yǐ rènhé
fāngshì; wúlùn yòng shénme fāngfǎ |
以任何方式;无论用什么方法 |
yǐ rènhé fāngshì;
wúlùn yòng shénme fāngfǎ |
W dowolny sposób, bez
względu na metodę |
100 |
synonym
however |
synonym
however |
同义词 |
tóngyìcí |
Synonim jednak |
|
I'll dress how I like in
my own house! |
I'll dress how
I like in my own house! |
我会在自己的房子里穿我喜欢的衣服! |
wǒ huì zài zìjǐ de
fángzi lǐ chuān wǒ xǐhuān de yīfú! |
Ubieram się, jak
lubię w moim własnym domu! |
102 |
我在自己家里爱怎么穿就怎么穿! |
Wǒ zài
zìjǐ jiālǐ ài zěnme chuān jiù zěnme chuān! |
我在自己家里爱怎么穿就怎么穿! |
Wǒ zài zìjǐ
jiālǐ ài zěnme chuān jiù zěnme chuān! |
Uwielbiam nosić go we
własnym domu! |
103 |
how about ? used when asking for information about
sb/sth |
How about?
Used when asking for information about sb/sth |
怎么样
?在询问有关sb /
sth的信息时使用 |
Zěnme yàng? Zài xúnwèn
yǒuguān sb/ sth de xìnxī shí shǐyòng |
W jaki sposób około?
Używane przy pytaniu o informacje o sb / sth |
104 |
(询问信息)…怎么样,…情况如何 |
(xúnwèn
xìnxī)…zěnme yàng,…qíngkuàng rúhé |
(询问信息)......怎么样,......情况如何 |
(xúnwèn xìnxī)......
Zěnme yàng,...... Qíngkuàng rúhé |
(informacja o zapytaniu) ...
jak, jak wygląda sytuacja? |
105 |
怎么样
? 在询问有关sb /
sth的信息时使用 |
zěnme
yàng? Zài xúnwèn yǒuguān sb/ sth de xìnxī shí shǐyòng |
怎么样?在询问有关sb
/ sth的信息时使用 |
zěnme yàng? Zài xúnwèn
yǒuguān sb/ sth de xìnxī shí shǐyòng |
Jak to jest? Użyj, gdy
pytasz o informacje o sb / sth |
106 |
I’m not going. How about you? |
I’m not going.
How about you? |
我不去。你呢? |
wǒ bù qù. Nǐ ne? |
Nie idę, a ty? |
107 |
我不打算去。你呢 ' |
Wǒ bù
dǎsuàn qù. Nǐ ne' |
我不打算去。你呢' |
Wǒ bù dǎsuàn qù.
Nǐ ne' |
Nie zamierzam iść. A
co z tobą? |
108 |
used to make a suggestion |
used to make a
suggestion |
过去提出建议 |
guòqù tíchū jiànyì |
Używane do sugestii |
109 |
(提出建议)…怎么枰,…行不行,…好吗 |
(tíchū
jiànyì)…zěnme píng,…xíng bùxíng,…hǎo ma |
(提出建议)...怎么枰,......行不行,......好吗 |
(tíchū jiànyì)...
Zěnme píng,...... Xíng bùxíng,...... Hǎo ma |
(Proponowanie) ... Jak to
możliwe ... nie, nie ... OK? |
110 |
过去提出建议 |
guòqù
tíchū jiànyì |
过去提出建议 |
guòqù tíchū jiànyì |
Poprzednie sugestie |
111 |
How about a break? |
How about a
break? |
休息怎么样? |
Xiūxí
zěnme yàng? |
Co powiesz na przerwę? |
112 |
休息一下好fl马? |
Xiūxí
yīxià hǎo fl mǎ? |
休息一下好FL马? |
Xiūxí
yīxià hǎo FL mǎ? |
Zrób sobie przerwę i
dobrze się bawisz? |
113 |
How about going for a
meal? |
How about
going for a meal? |
去吃饭怎么样? |
Qù chīfàn
zěnme yàng? |
Co powiesz na posiłek? |
114 |
去吃饭好不好? |
Qù chīfàn
hǎobù hǎo? |
去吃饭好不好? |
Qù chīfàn
hǎobù hǎo? |
Czy dobrze jest jeść? |
115 |
how can/could you! (informal) used to show that you strongly disapprove of sb's behaviour
or are very surprised by it |
How can/could
you! (Informal) used to show that you strongly disapprove of sb's behaviour
or are very surprised by it |
怎么可能/你呢!
(非正式的)过去常常表明你强烈反对某人的行为,或者对此感到非常惊讶 |
Zěnme
kěnéng/nǐ ne! (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng
nǐ qiángliè fǎnduì mǒu rén de xíngwéi, huòzhě duì cǐ
gǎndào fēicháng jīngyà |
Jak możesz / nie
możesz (nieformalnie) pokazać, że zdecydowanie nie zgadzasz
się z zachowaniem sb lub jesteś bardzo zaskoczony tym |
116 |
(表示很不赞同或吃惊)你怎么能 |
(biǎoshì
hěn bù zàntóng huò chījīng) nǐ zěnme néng |
(表示很不赞同或吃惊)你怎么能 |
(biǎoshì
hěn bù zàntóng huò chījīng) nǐ zěnme néng |
(czyli bardzo niezadowolony lub
zaskoczony) jak możesz |
117 |
Ben! how could you? After all they’ve done for us! |
Ben! How could
you? After all they’ve done for us! |
奔!你怎么能?毕竟他们已经为我们做了! |
bēn!
Nǐ zěnme néng? Bìjìng tāmen yǐjīng wèi wǒmen
zuòle! |
Ben, jak mogłeś? Po
tym wszystkim, co dla nas zrobili! |
118 |
本!他们为我们做了这么多,你怎么能这样! |
Běn!
Tāmen wèi wǒmen zuòle zhème duō, nǐ zěnme néng
zhèyàng! |
本!他们为我们做了这么多,你怎么能这样! |
Běn!
Tāmen wèi wǒmen zuòle zhème duō, nǐ zěnme néng
zhèyàng! |
Ben! Tak wiele dla nas zrobili,
jak możesz to zrobić! |
119 |
ugh! how can you eat that stuff? |
Ugh! How can
you eat that stuff? |
啊!你怎么能吃那些东西? |
A!
Nǐ zěnme néng chī nàxiē dōngxī? |
Jak możesz
jeść te rzeczy? |
120 |
啊!你怎么吃得下那种东西? |
A! Nǐ
zěnme chī dé xià nà zhǒng dōngxī? |
啊!你怎么吃得下那种东西? |
A! Nǐ
zěnme chī dé xià nà zhǒng dōngxī? |
Ach! Jak jesz takie rzeczy? |
121 |
how come? (informal)
used to ask the reason for sth |
How come?
(Informal) used to ask the reason for sth |
怎么会?
(非正式的)曾经问过某事的原因 |
Zěnme
huì? (Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu shì de yuányīn |
Jak to się stało
(nieformalne), kiedy pytano o przyczynę czegoś |
122 |
为什么;,怎么会 |
wèishéme;,
zěnme huì |
为什么;,怎么会 |
wèishéme;,
zěnme huì |
Dlaczego, jak to się
stało |
123 |
I think you owe me some money,How come ? |
I think you
owe me some money,How come? |
我想你欠我一些钱,怎么样? |
wǒ
xiǎng nǐ qiàn wǒ yīxiē qián, zěnme yàng? |
Myślę, że
jesteś mi winien trochę pieniędzy, jak to możliwe? |
124 |
我想你欠我一些钱吧,怎么会呢?、 |
Wǒ
xiǎng nǐ qiàn wǒ yīxiē qián ba, zěnme huì ne?, |
我想你欠我一些钱吧,怎么会呢?, |
Wǒ
xiǎng nǐ qiàn wǒ yīxiē qián ba, zěnme huì ne?, |
Myślę, że
jesteś mi winien pieniądze, jak to możliwe? , |
126 |
how do you do
(becoming old fashioned) used as a formal greeting when
you meet sb for the first time. The usual reply is also How do you do? |
how do you do
(becoming old fashioned) used as a formal greeting when you meet sb for the
first time. The usual reply is also How do you do? |
当你第一次遇到某人时,你怎么做(变得老式)用作正式的问候语。通常的回复也是你怎么办? |
dāng
nǐ dì yī cì yù dào mǒu rén shí, nǐ zěnme zuò (biàn
dé lǎoshì) yòng zuò zhèngshì de wènhòu yǔ. Tōngcháng de huífù
yěshì nǐ zěnme bàn? |
Jak się masz (stając
się staromodnym) używasz jako formalnego powitania, gdy spotkasz
kogoś po raz pierwszy, a zwykła odpowiedź brzmi: jak się
masz? |
127 |
(首次见面时的问候语。通常的回答也是 |
(Shǒucì
jiànmiàn shí de wènhòu yǔ. Tōngcháng de huídá yěshì |
(首次见面时的问候语。通常的回答也是 |
(Shǒucì
jiànmiàn shí de wènhòu yǔ. Tōngcháng de huídá yěshì |
(Powitanie, kiedy pierwszy raz
się spotkałem, zwykle odpowiedź też |
128 |
How do you do?) |
How do you
do?) |
你好吗?) |
nǐ
hǎo ma?) |
Jak się masz?) |
129 |
你好 |
Nǐ
hǎo |
你好 |
Nǐ
hǎo |
Cześć |
130 |
how's that?(informal)used to ask the reason for sth |
how's
that?(Informal)used to ask the reason for sth |
怎么样?(非正式的)曾经问过某些原因 |
zěnme
yàng?(Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu xiē
yuányīn |
Jak to (nieformalnie)
pytało o przyczynę czegoś |
131 |
为什么;那是怎么回事 |
wèishéme; nà
shì zěnme huí shì |
为什么;那是怎么回事 |
wèishéme; nà
shì zěnme huí shì |
Dlaczego, co się dzieje? |
132 |
怎么样?(非正式的)曾经问过某些原因 |
zěnme
yàng?(Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu xiē
yuányīn |
怎么样?(非正式的)曾经问过某些原因 |
zěnme
yàng?(Fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu xiē
yuányīn |
Jak? (nieformalne)
poprosiło o kilka powodów |
133 |
I leftwork early today,How’s that (Why)? |
I leftwork
early today,How’s that (Why)? |
我今天早上做了什么,那是怎么回事(为什么)? |
wǒ
jīntiān zǎoshang zuòle shénme, nà shì zěnme huí shì
(wèishéme)? |
I leftwork wcześnie
dzisiaj, Jak to (Dlaczego)? |
134 |
我今天提前下班了,为什么? |
Wǒ
jīntiān tíqián xiàbānle, wèishéme? |
我今天提前下班了,为什么? |
Wǒ
jīntiān tíqián xiàbānle, wèishéme? |
Wczoraj wysiadłem z pracy,
dlaczego? |
135 |
used when asking sb’s opinion of sth |
Used when
asking sb’s opinion of sth |
在询问某人的意见时使用 |
Zài xúnwèn
mǒu rén de yìjiàn shí shǐyòng |
Używane, gdy pytamy
opinię kogoś o czymś |
136 |
(你认为)怎么样,如何 |
(nǐ
rènwéi) zěnme yàng, rúhé |
(你认为)怎么样,如何 |
(nǐ
rènwéi) zěnme yàng, rúhé |
(Jak myślisz), jak? |
137 |
在询问某人的意见时使用 |
zài xúnwèn
mǒu rén de yìjiàn shí shǐyòng |
在询问某人的意见时使用 |
zài xúnwèn
mǒu rén de yìjiàn shí shǐyòng |
Użyj, gdy pytasz
czyjąś opinię |
138 |
I'll tuck your
sheets in for you. how’s that? Comfortable? |
I'll tuck your
sheets in for you. How’s that? Comfortable? |
我会把你的床单塞进去。怎么样?自在? |
wǒ huì
bǎ nǐ de chuángdān sāi jìn qù. Zěnme yàng? Zìzài? |
Włożę ci
pościel, jak to? Wygodne? |
139 |
我给你把被单被在塾褥下面吧。怎么样?舒服吗? |
Wǒ
gěi nǐ bǎ bèidān bèi zài shú rù xiàmiàn ba. Zěnme
yàng? Shūfú ma? |
我给你把被单被在塾褥下面吧。怎么样?舒服吗? |
Wǒ
gěi nǐ bǎ bèidān bèi zài shú rù xiàmiàn ba. Zěnme
yàng? Shūfú ma? |
Dam ci arkusz pod spodem. Jak?
Wygodne? |
140 |
我会把你的床单塞进去。
怎么样? 自在? |
Wǒ huì
bǎ nǐ de chuángdān sāi jìn qù. Zěnme yàng? Zìzài? |
我会把你的床单塞进去。怎么样?自在? |
Wǒ huì
bǎ nǐ de chuángdān sāi jìn qù. Zěnme yàng? Zìzài? |
Wepchnę w to twoje
arkusze. Jak? Darmowy? |
141 |
two o’clock.on the
dot! how’s that for puntuality! |
Two o’clock.On
the dot! How’s that for puntuality! |
两点钟点!怎么样对于puntuality! |
Liǎng
diǎn zhōngdiǎn! Zěnme yàng duìyú puntuality! |
Godzina druga na kropce! Jak to
się dzieje w przypadku gry? |
142 |
两点整!够守时吧! |
Liǎng
diǎn zhěng! Gòu shǒu shí ba! |
两点整!够守时吧! |
Liǎng
diǎn zhěng! Gòu shǒu shí ba! |
O drugiej! Bądź
punktualny! |
143 |
how-dah a seat for riding on the back of
an elephant or a camel, often for more than one person |
How-dah a seat
for riding on the back of an elephant or a camel, often for more than one
person |
如何坐在大象或骆驼背上的座位,通常不止一个人 |
Rúhé zuò zài
dà xiàng huò luòtuó bèi shàng de zuòwèi, tōngcháng bùzhǐ yīgè
rén |
Jak-dah miejsce do jazdy na
grzbiecie słonia lub wielbłąda, często dla więcej
niż jednej osoby |
144 |
象轿,驼轿(大象或骆驼背上的鞍座) |
xiàng jiào,
tuó jiào (dà xiàng huò luòtuó bèi shàng de ān zuò) |
象轿,驼轿(大象或骆驼背上的鞍座) |
xiàng jiào,
tuó jiào (dà xiàng huò luòtuó bèi shàng de ān zuò) |
Samochód słonia, samochód
wielbłąd (słoń lub siodło na grzbiecie
wielbłąda) |
145 |
howdy (informal, often humourous) used to say hello |
howdy
(informal, often humourous) used to say hello |
你好(非正式的,经常是幽默的)曾经打个招呼 |
nǐ
hǎo (fēi zhèngshì de, jīngcháng shì yōumò de)
céngjīng dǎ gè zhāohū |
Cześć (nieformalna,
często humorystyczna) mówiła "cześć" |
146 |
(招呼语)你好 |
(zhāohū
yǔ) nǐ hǎo |
(招呼语)你好 |
(zhāohū
yǔ) nǐ hǎo |
(powitanie)
Cześć. |
147 |
Howdy, partner |
Howdy, partner |
您好伙伴 |
nín hǎo
huǒbàn |
Cześć, partnerze |
148 |
你好,伙计 |
nǐ
hǎo, huǒjì |
你好,伙计 |
nǐ
hǎo, huǒjì |
Cześć, stary. |
149 |
however然而 |
however rán'ér |
然而,然而 |
rán'ér, rán'ér |
Jednak |
150 |
used with an adjective or adverb to mean 'to what- ever degree’ |
used with an
adjective or adverb to mean'to what- ever degree’ |
与形容词或副词一起使用意味着“在任何程度上” |
yǔ
xíngróngcí huò fùcí yīqǐ shǐyòng yìwèizhe “zài rènhé chéngdù
shàng” |
Używany z przymiotnikiem
lub przysłówkiem do oznaczenia "do dowolnego poziomu" |
151 |
(与形容词或副词连用)无论到什么程度,不管多么 |
(yǔ
xíngróngcí huò fùcí liányòng) wúlùn dào shénme chéngdù, bùguǎn
duōme |
(与形容词或副词连用)无论到什么程度,不管多么 |
(yǔ
xíngróngcí huò fùcí liányòng) wúlùn dào shénme chéngdù, bùguǎn
duōme |
(z przymiotnikami lub
przysłówkami) bez względu na to, jak dużo, nie ważne jak |
152 |
与形容词或副词一起使用意味着“在任何程度上” |
yǔ
xíngróngcí huò fùcí yīqǐ shǐyòng yìwèizhe “zài rènhé chéngdù
shàng” |
与形容词或副词一起使用意味着“在任何程度上” |
yǔ
xíngróngcí huò fùcí yīqǐ shǐyòng yìwèizhe “zài rènhé chéngdù
shàng” |
Praca z przymiotnikami lub
przysłówkami oznacza "w jakimkolwiek stopniu" |
153 |
he wanted to take no risks, however small. |
he wanted to
take no risks, however small. |
他想不冒任何风险,无论多么小。 |
tā
xiǎng bù mào rènhé fēngxiǎn, wúlùn duōme xiǎo. |
Nie chciał ryzykować,
chociaż był mały. |
154 |
他多小的风险也不想冒 |
Tā
duō xiǎo de fēngxiǎn yě bùxiǎng mào |
他多小的风险也不想冒 |
Tā
duō xiǎo de fēngxiǎn yě bùxiǎng mào |
Jak małe jest jego ryzyko? |
155 |
他想不冒任何风险,无论多么小。 |
tā
xiǎng bù mào rènhé fēngxiǎn, wúlùn duōme xiǎo. |
他想不冒任何风险,无论多么小。 |
tā
xiǎng bù mào rènhé fēngxiǎn, wúlùn duōme xiǎo. |
Nie chce ryzykować, bez
względu na to, jak mały. |
156 |
She has the window open, however cold it is
outside. |
She has the
window open, however cold it is outside. |
她打开窗户,不过外面很冷。 |
Tā
dǎkāi chuānghù, bùguò wàimiàn hěn lěng. |
Ma otwarte okno, ale na
zewnątrz jest zimno. |
157 |
不管外面多冷她都开着窗户 |
Bùguǎn
wàimiàn duō lěng tā dōu kāizhe chuānghù |
不管外面多冷她都开着窗户 |
Bùguǎn
wàimiàn duō lěng tā dōu kāizhe chuānghù |
Bez względu na to, jak
zimno jest na zewnątrz, ma otwarte okno. |
158 |
她打开窗户,不过外面很冷。 |
tā
dǎkāi chuānghù, bùguò wàimiàn hěn lěng. |
她打开窗户,不过外面很冷。 |
tā
dǎkāi chuānghù, bùguò wàimiàn hěn lěng. |
Otworzyła okno, ale na
dworze było zimno. |
159 |
However carefully I explained, she still
didn't understand. |
However
carefully I explained, she still didn't understand. |
不过我仔细解释过,她还是不明白。 |
Bùguò wǒ
zǐxì jiěshìguò, tā háishì bù míngbái. |
Jakkolwiek starannie
wyjaśniłem, ona nadal nie rozumiała. |
160 |
无论我解释得多么仔细,她还是没弄懂 |
Wúlùn wǒ
jiěshì dé duōme zǐxì, tā háishì méi nòng dǒng |
无论我解释得多么仔细,她还是没弄懂 |
Wúlùn wǒ
jiěshì dé duōme zǐxì, tā háishì méi nòng dǒng |
Bez względu na to, jak
ostrożnie to wyjaśniłem, wciąż nie rozumiała. |
161 |
when ever is used to emphasize how, meaning in what way or manner, it is written as a separate
word: How ever di'd you get here so
quickly? |
when ever is
used to emphasize how, meaning in what way or manner, it is written as a
separate word: How ever di'd you get here so quickly? |
当用来强调如何,意味着以何种方式或方式,它被写成一个单独的词:你怎么这么快到达这里? |
dāng yòng
lái qiángdiào rúhé, yìwèizhe yǐ hé zhǒng fāngshì huò
fāngshì, tā bèi xiěchéng yīgè dāndú de cí: Nǐ
zěnme zhème kuài dàodá zhèlǐ? |
Kiedykolwiek jest używany
do podkreślenia, w jaki sposób, znaczenie w jaki sposób i sposób, jest
napisane jako oddzielne słowo: Jak można dostać tak szybko? |
162 |
用 ever 来强调 how (意为 '以何种方式')时要独立出现 |
Yòng ever lái
qiángdiào how (yì wèi'yǐ hé zhǒng fāngshì') shí yào dúlì
chūxiàn |
用来强调如何(意为'以何种方式')时要独立出现 |
Yòng lái
qiángdiào rúhé (yì wèi'yǐ hé zhǒng fāngshì') shí yào dúlì
chūxiàn |
Używaj zawsze, aby
podkreślić, jak (oznaczając "jak")
wyglądać niezależnie |
163 |
How ever did you get here so quickly? in whatever way |
How ever did
you get here so quickly? In whatever way |
你怎么这么快到达这里?无论如何 |
nǐ
zěnme zhème kuài dàodá zhèlǐ? Wúlùn rúhé |
Jak to się stało,
że tak szybko tu dotarłeś? |
164 |
不管怎样;无论如何 |
bùguǎn
zěnyàng; wúlùn rúhé |
不管怎样,无论如何 |
bùguǎn
zěnyàng, wúlùn rúhé |
W każdym razie, bez
względu na wszystko |
165 |
However you look at it, it's going to cost a
lot |
However you
look at it, it's going to cost a lot |
无论你怎么看,它都会花费很多 |
wúlùn nǐ
zěnme kàn, tā dūhuì huāfèi hěnduō |
Jednak patrzysz na to, to
będzie bardzo kosztować |
166 |
不管你年么看,它都要花很多钱 |
bùguǎn
nǐ nián me kàn, tā dōu yào huā hěnduō qián |
不管你年么看,它都要花很多钱 |
bùguǎn
nǐ nián me kàn, tā dōu yào huā hěnduō qián |
Bez względu na to, na co
patrzysz, kosztuje dużo pieniędzy. |
167 |
无论你怎么看,它都会花费很多。 |
wúlùn nǐ
zěnme kàn, tā dūhuì huāfèi hěnduō. |
无论你怎么看,它都会花费很多。 |
wúlùn nǐ
zěnme kàn, tā dūhuì huāfèi hěnduō. |
Nie ważne jak na to
spojrzeć, będzie to bardzo kosztować. |
168 |
used to introduce a statement that contrasts
with sth that has just been said |
Used to
introduce a statement that contrasts with sth that has just been said |
曾经引用过与刚才所说的对比的声明 |
Céngjīng
yǐnyòngguò yǔ gāngcái suǒ shuō de duìbǐ de
shēngmíng |
Służy do wprowadzenia
oświadczenia, które kontrastuje z czymś, co właśnie
zostało powiedziane |
169 |
然而;不过;仍然 |
rán'ér; bùguò;
réngrán |
然而;不过;仍然 |
rán'ér;
bùguò; réngrán |
Jednak nadal, nadal |
171 |
曾经引用过与刚才所说的对比的声明 |
céngjīng
yǐnyòngguò yǔ gāngcái suǒ shuō de duìbǐ de
shēngmíng |
曾经引用过与刚才所说的对比的声明 |
céngjīng
yǐnyòngguò yǔ gāngcái suǒ shuō de duìbǐ de
shēngmíng |
Zacytowałem
oświadczenie, które kontrastuje z tym, co zostało powiedziane |
172 |
he was feeling bad. he went to work however, and tried to
concentrate |
he was feeling
bad. He went to work however, and tried to concentrate |
他感觉很糟糕。然而,他去上班,并试图集中注意力 |
tā
gǎnjué hěn zāogāo. Rán'ér, tā qù shàngbān, bìng
shìtú jízhōng zhùyì lì |
Czuł się źle,
poszedł jednak do pracy i próbował się skoncentrować |
173 |
他感觉不舒服。但他仍然去上班,并且努力集中精神工作 |
tā
gǎnjué bú shūfú. Dàn tā réngrán qù shàngbān, bìngqiě
nǔlì jízhōng jīngshén gōngzuò |
他感觉不舒服。但他仍然去上班,并且努力集中精神工作 |
tā
gǎnjué bú shūfú. Dàn tā réngrán qù shàngbān, bìngqiě
nǔlì jízhōng jīngshén gōngzuò |
Nie czuje się dobrze. Ale
nadal idzie do pracy i stara się skoncentrować na swojej pracy. |
174 |
他感觉很糟糕。
然而,他去上班,并试图集中注意力 |
tā
gǎnjué hěn zāogāo. Rán'ér, tā qù shàngbān, bìng
shìtú jízhōng zhùyì lì |
他感觉很糟糕。然而,他去上班,并试图集中注意力 |
tā
gǎnjué hěn zāogāo. Rán'ér, tā qù shàngbān, bìng
shìtú jízhōng zhùyì lì |
Czuje się źle. Jednak
poszedł do pracy i próbował się skoncentrować |
175 |
We thought the figures
were correct. However, we have now discovered
some errors. |
We thought the
figures were correct. However, we have now discovered some errors. |
我们认为数字是正确的。但是,我们现在发现了一些错误。 |
wǒmen
rènwéi shùzì shì zhèngquè de. Dànshì, wǒmen xiànzài fāxiànle
yīxiē cuòwù. |
Myśleliśmy, że
dane są poprawne, ale teraz odkryliśmy pewne błędy. |
176 |
我们原以为这些数据正确, 不过義们现在发现了一些错误 |
Wǒmen
yuán yǐwéi zhèxiē shùjù zhèngquè, bùguò yìmen xiànzài fāxiànle
yīxiē cuòwù |
我们原以为这些数据正确,不过义们现在发现了一些错误 |
Wǒmen
yuán yǐwéi zhèxiē shùjù zhèngquè, bùguò yìmen xiànzài fāxiànle
yīxiē cuòwù |
Myśleliśmy, że
dane są poprawne, ale prawi znaleźli teraz błędy. |
177 |
我们认为数字是正确的。
但是,我们现在发现了一些错误。。 |
wǒmen
rènwéi shùzì shì zhèngquè de. Dànshì, wǒmen xiànzài fāxiànle
yīxiē cuòwù.. |
我们认为数字是正确的。但是,我们现在发现了一些错误.. |
wǒmen
rènwéi shùzì shì zhèngquè de. Dànshì, wǒmen xiànzài fāxiànle
yīxiē cuòwù.. |
Uważamy, że liczby
są prawidłowe. Jednak znaleźliśmy teraz błędy.
. |
178 |
how itzer a heavy gun that fires shells high into the air for a short
distance |
How itzer a
heavy gun that fires shells high into the air for a short distance |
如何使用重型火炮将炮弹高空射入空中一小段距离 |
Rúhé
shǐyòng zhòngxíng huǒpào jiāng pàodàn gāokōng shè rù
kōngzhōng yī xiǎoduàn jùlí |
Jak itzeruje ciężki
pistolet, który wystrzeliwuje pociski wysoko w powietrze na niewielką
odległość |
179 |
榴弹炮 |
liúdànpào |
榴弹炮 |
liúdànpào |
Haubica |
180 |
howl (of a dog, wolf,etc |
howl (of a
dog, wolf,etc |
嚎叫(狗,狼等) |
háo jiào
(gǒu, láng děng) |
Wycie (psa, wilka itp |
181 |
狗、狼等 |
gǒu, láng
děng |
狗,狼等 |
gǒu, láng
děng |
Pies, wilk itp. |
182 |
to make a long, loud cry |
to make a
long, loud cry |
长长的,大声的哭 |
zhǎng
zhǎng de, dàshēng de kū |
Aby zrobić długi,
głośny płacz |
183 |
长嚎;嗝叫 |
zhǎng
háo; gé jiào |
长嚎;嗝叫 |
zhǎng
háo; gé jiào |
Długi krzyk |
184 |
长长的,大声的哭 |
zhǎng
zhǎng de, dàshēng de kū |
长长的,大声的哭 |
zhǎng
zhǎng de, dàshēng de kū |
Długi, głośny
płacz |
185 |
~ (in/with stli) to make a loud cry when you
are in pain, angry, amused,etc.、 |
~ (in/with
stli) to make a loud cry when you are in pain, angry, amused,etc., |
当你在痛苦,愤怒,逗乐等等时大声哭泣 |
dāng
nǐ zài tòngkǔ, fènnù, dòulè děng děng shí dàshēng
kūqì |
~ (w / ze stli), aby
głośno krzyczeć, gdy jesteś w bólu, zły, rozbawiony,
itp. |
186 |
(因疼痛、愤怒、开心等)大声叫喊 |
(Yīn
téngtòng, fènnù, kāixīn děng) dàshēng jiàohǎn |
(因疼痛,愤怒,开心等)大声叫喊 |
(yīn
téngtòng, fènnù, kāixīn děng) dàshēng jiàohǎn |
(szok, złość,
szczęście itp.) głośno krzycząc |
187 |
to howl in pain |
to howl in
pain |
在痛苦中嚎叫 |
zài
tòngkǔ zhōng háo jiào |
Wyć z bólu |
188 |
疼得直叫喊◊ |
téng dé zhí
jiàohǎn ◊ |
疼得直叫喊◊ |
téng dé zhí
jiàohǎn ◊ |
Krzyczeć |
189 |
We howled with laughter |
We howled with
laughter |
我们大笑起来 |
wǒmen dà
xiào qǐlái |
Wyszliśmy ze śmiechu |
190 |
我们放声大笑 |
wǒmen
fàngshēng dà xiào |
我们放声大笑 |
wǒmen
fàngshēng dà xiào |
Roześmialiśmy
się głośno |
191 |
The baby was howling
(crying loudly) all the time I was there |
The baby was
howling (crying loudly) all the time I was there |
我一直在那儿宝宝嚎叫(大声哭泣) |
wǒ
yīzhí zài nà'er bǎobǎo háo jiào (dàshēng kūqì) |
Dziecko było wyjące
(płaczące głośno) przez cały czas, kiedy tam
byłem |
192 |
.我在那里时孩子一直哭得很厉害 |
. Wǒ zài
nàlǐ shí háizi yīzhí kū dé hěn lìhài |
。我在那里时孩子一直哭得很厉害 |
. Wǒ zài
nàlǐ shí háizi yīzhí kū dé hěn lìhài |
Kiedy tam byłem, dziecko
bardzo płakało. |
193 |
(of the wind风) to blow hard and make a long loud noise |
(of the wind
fēng) to blow hard and make a long loud noise |
(风风)吹得很厉害,发出很大的声响 |
(fēng
fēng) chuī dé hěn lìhài, fāchū hěn dà de
shēngxiǎng |
(wiatru wiatrowego), aby mocno
uderzyć i wydać długi głośny hałas |
194 |
怒号;碎啸 |
nùháo; suì
xiào |
怒号;碎啸 |
nùháo;
suì xiào |
Gniew |
195 |
(风)吹得很厉害,发出很大的噪音 |
(fēng)
chuī dé hěn lìhài, fāchū hěn dà de zàoyīn |
(风)吹得很厉害,发出很大的噪音 |
(fēng)
chuī dé hěn lìhài, fāchū hěn dà de zàoyīn |
(wiatr) wieje bardzo źle,
robiąc dużo hałasu |
196 |
The wind was howling around the house. |
The wind was
howling around the house. |
风在房子周围嚎叫。 |
fēng zài
fáng zǐ zhōuwéi háo jiào. |
Wiatr wył w domu. |
197 |
狂风在房子四周呼啸 |
Kuángfēng
zài fángzi sìzhōu hūxiào |
狂风在房子四周呼啸 |
Kuángfēng
zài fángzi sìzhōu hūxiào |
Wiatr gwizdał po domu |
198 |
风在房子周围嚎叫。 |
fēng zài
fáng zǐ zhōuwéi háo jiào. |
风在房子周围嚎叫。 |
fēng zài
fáng zǐ zhōuwéi háo jiào. |
Wiatr zawirował wokół
domu. |
199 |
to say sth loudly and angrily |
To say sth
loudly and angrily |
大声地,愤怒地说 |
Dàshēng
de, fènnù de shuō |
Mówić cos głośno
i ze złością |
200 |
怒吼 |
nùhǒu |
怒吼 |
nùhǒu |
Ryk |
201 |
the crowd howled its displeasure. |
the crowd
howled its displeasure. |
人群嚎叫着不满。 |
rénqún háo
jiàozhe bùmǎn. |
Tłum zawył z
niezadowolenia. |
202 |
群众不滅地怒吼着 |
Qúnzhòng bùmiè
de nùhǒuzhe |
群众不灭地怒吼着 |
Qúnzhòng bù
miè de nùhǒuzhe |
Masy ryczały
nieśmiertelnie |
203 |
人群嚎叫着不满 |
rénqún háo
jiàozhe bùmǎn |
人群嚎叫着不满 |
rénqún háo
jiàozhe bùmǎn |
Tłum krzyczał
niezadowolenie |
204 |
howl sb down to prevent
a speaker from being heard by shouting angrily |
howl sb down
to prevent a speaker from being heard by shouting angrily |
嚎叫着,以防止扬声器被愤怒地喊叫 |
háo jiàozhe,
yǐ fángzhǐ yángshēngqì bèi fènnù de hǎnjiào |
Skieruj się w dół,
żeby nie usłyszeli głośnika, krzycząc ze
złością |
205 |
以怒吼声压倒讲演者的声音 |
yǐ
nùhǒu shēng yādǎo jiǎngyǎn zhě de
shēngyīn |
以怒吼声压倒讲演者的声音 |
yǐ
nùhǒu shēng yādǎo jiǎngyǎn zhě de
shēngyīn |
Przytłaczaj głos
głośnika z rykiem |
206 |
synonym shout
sb down |
synonym shout
sb down |
同义词喊出来 |
tóngyìcí
hǎn chūlái |
Synonim krzyknął w
dół |
207 |
a long loud cry made by a dog, wolf, etc. |
a long loud
cry made by a dog, wolf, etc. |
狗,狼等长时间大声喊叫 |
gǒu, láng
děng cháng shíjiān dàshēng hǎnjiào |
długi głośny
krzyk psa, wilka itp. |
208 |
(狗、狼等的)嗝叫,长嚎 |
(Gǒu,
láng děng de) gé jiào, zhǎng háo |
(狗,狼等的)嗝叫,长嚎 |
(gǒu,
láng děng de) gé jiào, zhǎng háo |
(pies, wilk, itp.) wycie,
długie 嚎 |
209 |
狗,狼等长时间大声喊叫 |
gǒu, láng
děng cháng shíjiān dàshēng hǎnjiào |
狗,狼等长时间大声喊叫 |
gǒu, láng
děng cháng shíjiān dàshēng hǎnjiào |
Psy, wilki itp. Krzyczały
przez długi czas |
210 |
a loud cry showing that you are in pain,
angry, amused, etc. |
a loud cry
showing that you are in pain, angry, amused, etc. |
一声巨响,表明你在痛苦,愤怒,愉快等等。 |
yīshēng
jù xiǎng, biǎomíng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, yúkuài děng
děng. |
głośny krzyk
pokazujący, że cierpisz, jesteś zły, rozbawiony, itd. |
211 |
(因疼痛、愤怒、
高兴等发出的)喊叫声 |
(Yīn
téngtòng, fènnù, gāoxìng děng fāchū de) hǎnjiào
shēng |
(因疼痛,愤怒,高兴等发出的)喊叫声 |
(Yīn
téngtòng, fènnù, gāoxìng děng fāchū de) hǎnjiào
shēng |
Krzyki (z powodu bólu,
złości, szczęścia itp.) |
212 |
一声巨响,表明你在痛苦,愤怒,逗乐等等 |
yīshēng
jù xiǎng, biǎomíng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, dòulè děng
děng |
一声巨响,表明你在痛苦,愤怒,逗乐等等 |
yīshēng
jù xiǎng, biǎomíng nǐ zài tòngkǔ, fènnù, dòulè děng
děng |
Głośny hałas
wskazuje na ból, złość, rozbawienie itp. |
213 |
tolet out a howl of anguish |
tolet out a
howl of anguish |
掏出一阵痛苦的嚎叫声 |
tāo
chū yīzhèn tòngkǔ de háo jiào shēng |
Tolet wył z bólu |
214 |
发出痛苦的喊叫声 |
fāchū
tòngkǔ de hǎnjiào shēng |
发出痛苦的喊叫声 |
fāchū
tòngkǔ de hǎnjiào shēng |
Zrób bolesny okrzyk |
215 |
The suggestion was greeted with howls of
laughter |
The suggestion
was greeted with howls of laughter |
这个建议受到了欢声笑语的欢迎 |
zhège jiànyì
shòudàole huānshēng xiàoyǔ de huānyíng |
Sugestię powitano
śmiechem |
216 |
这个建议引起了阵阵大笑 |
zhège jiànyì
yǐnqǐle zhèn zhèn dà xiào |
这个建议引起了阵阵大笑 |
zhège jiànyì
yǐnqǐle zhèn zhèn dà xiào |
Ta sugestia wywołała
wybuch śmiechu |
217 |
a long loud sound made when the wind is
blowing strongly |
a long loud
sound made when the wind is blowing strongly |
当风强烈吹来时发出长长的响声 |
dāng
fēng qiángliè chuī lái shí fāchū zhǎng zhǎng de
xiǎngshēng |
długi głośny
dźwięk, kiedy wiatr wiał mocno |
218 |
(狂风的)啸鸣,怒号 |
(kuángfēng
de) xiào míng, nùháo |
(狂风的)啸鸣,怒号 |
(kuángfēng
de) xiào míng, nùháo |
(silny wiatr) gwizdy, gniew |
219 |
They listened to the howl of the wind through
the trees |
They listened
to the howl of the wind through the trees |
他们听着穿过树林的风声 |
tāmen
tīngzhe chuānguò shùlín de fēngshēng |
Słuchali wycie wiatru
przez drzewa |
220 |
他们听着风在林间呼啸的声音 |
tāmen
tīngzhe fēng zài lín jiàn hūxiào de shēngyīn |
他们听着风在林间呼啸的声音 |
tāmen
tīngzhe fēng zài lín jiàn hūxiào de shēngyīn |
Słuchali szumu wiatru w
lesie |
221 |
howler(informal) a stupid mistake, especially in what sb says or writes |
howler(informal)
a stupid mistake, especially in what sb says or writes |
咆哮(非正式)是一个愚蠢的错误,特别是在某人说或写的时候 |
páoxiāo
(fēi zhèngshì) shì yīgè yúchǔn de cuòwù, tèbié shì zài
mǒu rén shuō huò xiě de shíhòu |
Wyjec (nieformalny) głupi
błąd, zwłaszcza w tym, co mówi lub pisze sab |
222 |
(尤指言谈或行文中的)愚蠢的错误 |
(yóu zhǐ
yántán huò xíng wénzhōng de) yúchǔn de cuòwù |
(尤指言谈或行文中的)愚蠢的错误 |
(yóu
zhǐ yántán huò xíng wénzhōng de) yúchǔn de cuòwù |
Głupi błąd
(szczególnie w mowie lub piśmie) |
223 |
synonym
glaring error |
synonym
glaring error |
同义词瞪眼错误 |
tóngyìcí
dèngyǎn cuòwù |
Błąd
rażącego synonimu |
224 |
The report is full of howlers |
The report is
full of howlers |
该报告充斥着咆哮者 |
gāi
bàogào chōngchìzhe páoxiāo zhě |
Raport jest pełen howlerów |
225 |
这份报告错漏百出 |
zhè fèn bàogào
cuòlòu bǎichū |
这份报告错漏百出 |
zhè fèn bàogào
cuòlòu bǎichū |
Ten raport jest pełen
błędów |
226 |
note at mistake |
note at
mistake |
请注意错误 |
qǐng
zhùyì cuòwù |
Uwaga w błędzie |
227 |
howling of a storm, etc• |
howling of a
storm, etc• |
嚎叫风暴等• |
háo jiào
fēngbào děng• |
Wycie burzy, itp. • |
228 |
风暴等) |
fēngbào
děng) |
风暴等) |
fēngbào
děng) |
Burza itp.) |
229 |
very violent, with strong winds |
very violent,
with strong winds |
非常暴力,强风 |
fēicháng
bàolì, qiángfēng |
Bardzo gwałtowne, z
silnymi wiatrami |
230 |
怒号的;猛烈的 |
nùháo de;
měngliè de |
怒号的;猛烈的 |
nùháo de;
měngliè de |
Gniew |
231 |
a howling
gale/storm/wind |
a howling
gale/storm/wind |
大风/暴风/风 |
dàfēng/bàofēng/fēng |
wycie wichury / burzy / wiatru |
232 |
怒吼着的大风/风暴/ |
nùhǒuzhe
de dàfēng/fēngbào/ |
怒吼着的大风/风暴/ |
nùhǒuzhe
de dàfēng/fēngbào/ |
Ryczące wiatry / burze / |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
however |
996 |
996 |
housing benefit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|