|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
householt |
995 |
995 |
housing association |
|
|
|
|
1 |
household name (also less frequent household word)a name that has become very
well known 家喻户晓的名字 |
Household name (also less frequent household word)a name
that has become very well known jiāyùhùxiǎo de míngzì |
家喻户晓的名字(也不那么频繁的家喻户晓)这个名字已成为众所周知的家喻户晓的名字 |
Jiāyùhùxiǎo de míngzì (yě bù nàme pínfán
de jiāyùhùxiǎo) zhège míngzì yǐ chéngwéi
zhòngsuǒzhōuzhī de jiāyùhùxiǎo de míngzì |
Nom de ménage (également un mot
de ménage moins fréquent) un nom qui est devenu très connu |
世帯の名前(家庭用ワードの頻度も低い)は非常によく知られている名前です |
せたい の なまえ ( かていよう ワード の ひんど も ひくい) わ ひじょう に よく しられている なまえです |
setai no namae ( kateiyō wādo no hindo mo hikui ) wahijō ni yoku shirareteiru namaedesu |
2 |
She became a household name in the 1960s. |
She became a household name in the 1960s. |
她在20世纪60年代成为家喻户晓的名字。 |
tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi
jiāyùhùxiǎo de míngzì. |
Elle est devenue un nom
familier dans les années 1960. |
彼女 は 1960 年代 に 家庭用 の 名前 に なりました 。 |
かのじょ わ 1960 ねんだい に かていよう の なまえ に なりました 。 |
kanojo wa 1960 nendai ni kateiyō no namae ni narimashita . |
3 |
她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物 |
Tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi
jiāyùhùxiǎo de rénwù |
她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物 |
Tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi
jiāyùhùxiǎo de rénwù |
Elle est devenue un nom
familier dans les années 1960. |
彼女 は 1960 年代 に 家庭用 の 名前 に なった |
かのじょ わ 1960 ねんだい に かていよう の なまえ に なった |
kanojo wa 1960 nendai ni kateiyō no namae ni natta |
4 |
house-hunting the activity of looking for a house to buy |
house-hunting the activity of looking for a house to buy |
寻找房子的活动 |
xúnzhǎo fángzi de huódòng |
Maison-chasse l'activité de la
recherche d'une maison à acheter |
購入 する 家 を 探している 活動 を ハウス 狩り |
こうにゅう する いえ お さがしている かつどう お ハウスかり |
kōnyū suru ie o sagashiteiru katsudō o hausu kari |
5 |
找房子,看房子(以便购买) |
zhǎo fángzi, kàn fángzi (yǐbiàn gòumǎi) |
找房子,看房子(以便购买) |
zhǎo fángzi, kàn fángzi (yǐbiàn gòumǎi) |
Chercher une maison, regarder
la maison (pour acheter) |
家 を 探して 、 家 を 見て ( 買う ため に ) |
いえ お さがして 、 いえ お みて ( かう ため に ) |
ie o sagashite , ie o mite ( kau tame ni ) |
6 |
寻找房子的活动 |
xúnzhǎo fángzi de huódòng |
寻找房子的活动 |
xúnzhǎo fángzi de huódòng |
À la recherche d'un événement
maison |
ハウス イベント を 探しています |
ハウス イベント お さがしています |
hausu ibento o sagashiteimasu |
7 |
hunter |
hunter |
猎人 |
lièrén |
Chasseur |
ハンター |
ハンター |
hantā |
8 |
house husband a man who stays at home to cook, clean, take care of the
children, etc. while his wife or partner goes out to work |
house husband a man who stays at home to cook, clean,
take care of the children, etc. While his wife or partner goes out to
work |
家里的丈夫是一个男人,他在家里做饭,打扫卫生,照顾孩子等,而他的妻子或伴侣则外出工作 |
jiālǐ de zhàngfū shì yīgè nánrén,
tā zài jiālǐ zuò fàn, dǎsǎo wèishēng, zhàogù
háizi děng, ér tā de qīzi huò bànlǚ zé wàichū
gōngzuò |
Le mari au foyer est un homme
qui reste à la maison pour cuisiner, faire le ménage, s'occuper des enfants,
etc. pendant que sa femme ou son partenaire va travailler |
家 の 夫 、 彼 の 妻 や パートナー が 外出 している 間に 家 に いて 料理 や 清掃 、 子供 の 世話 など を する人 |
いえ の おっと 、 かれ の つま や パートナー が がいしゅつ している ま に いえ に いて りょうり や せいそう 、 こども の せわ など お する ひと |
ie no otto , kare no tsuma ya pātonā ga gaishutsu shiteiruma ni ie ni ite ryōri ya seisō , kodomo no sewa nado o suruhito |
9 |
操持家务的丈夫;家庭主夫 |
cāochí jiāwù de zhàngfū; jiātíng
zhǔfū |
操持家务的丈夫;家庭主夫 |
cāochí jiāwù de zhàngfū; jiātíng
zhǔfū |
Mari faisant le ménage, mari de
la famille |
家事 を している 夫 ; 家族 の 夫 |
かじ お している おっと ; かぞく の おっと |
kaji o shiteiru otto ; kazoku no otto |
10 |
compare
housewife |
compare housewife |
比较家庭主妇 |
bǐjiào jiātíng zhǔfù |
Comparer ménagère |
主婦 を 比較 する |
しゅふ お ひかく する |
shufu o hikaku suru |
11 |
house-keeper a person, usually a woman, whose job is to manage the
shopping, cooking, cleaning, etc. in a house or an institution |
house-keeper a person, usually a woman, whose job is to
manage the shopping, cooking, cleaning, etc. In a house or an
institution |
管家一个人,通常是一个女人,其工作是管理房屋或机构中的购物,烹饪,清洁等 |
guǎnjiā yì gè rén, tōngcháng shì yīgè
nǚrén, qí gōngzuò shì guǎnlǐ fángwū huò jīgòu
zhōng de gòuwù, pēngrèn, qīngjié děng |
Ménagère une personne,
généralement une femme, dont le travail consiste à gérer les achats, la
cuisine, le ménage, etc. dans une maison ou une institution |
ハウスキーパー ( House - keeper ) : 家 や 施設 でショッピング 、 料理 、 清掃 など を 管理 する 仕事 をしている 人 、 通常 は 女性 。 |
ハウスキーパー ( ほうせ - けえぺr ) : いえ や しせつ でショッピング 、 りょうり 、 せいそう など お かんり するしごと お している ひと 、 つうじょう わ じょせい 。 |
hausukīpā ( Hōse - kēper ) : ie ya shisetsu deshoppingu , ryōri , seisō nado o kanri suru shigoto o shiteiruhito , tsūjō wa josei . |
12 |
管家,杂务主管(通常为女性) |
guǎnjiā, záwù zhǔguǎn (tōngcháng
wèi nǚxìng) |
管家,杂务主管(通常为女性) |
guǎnjiā, záwù zhǔguǎn (tōngcháng
wèi nǚxìng) |
Butler, superviseur des tâches
ménagères (généralement une femme) |
バトラー 、 家事 管理者 ( 通常 女性 ) |
バトラー 、 かじ かんりしゃ ( つうじょう じょせい ) |
batorā , kaji kanrisha ( tsūjō josei ) |
13 |
a person whose job is to manage the cleaning
of rooms in a hotel |
a person whose
job is to manage the cleaning of rooms in a hotel |
一个人的工作是管理酒店房间的清洁 |
yīgè rén
de gōngzuò shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de
qīngjié |
une personne dont le travail
consiste à gérer le nettoyage des chambres d'un hôtel |
ホテル内 の 部屋 の 清掃 を 管理 する 仕事 を している人 |
ほてるない の へや の せいそう お かんり する しごと おしている ひと |
hoterunai no heya no seisō o kanri suru shigoto o shiteiruhito |
14 |
(旅馆的)房
间清洁工 |
(lǚguǎn
de) fángjiān qīngjié gōng |
(旅馆的)房间清洁工 |
(lǚguǎn
de) fángjiān qīngjié gōng |
Nettoyeur de chambre |
ルーム クリーナー |
ルーム クリーナー |
rūmu kurīnā |
15 |
一个人的职责是管理酒店房间的清洁工作 |
yīgè rén
de zhízé shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié
gōngzuò |
一个人的职责是管理酒店房间的清洁工作 |
yīgè rén
de zhízé shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié
gōngzuò |
Le travail consiste à gérer le
nettoyage de la chambre d'hôtel. |
1つ の 仕事 は ホテル の 部屋 の 清掃 を 管理 することです 。 |
つ の しごと わ ホテル の へや の せいそう お かんり することです 。 |
tsu no shigoto wa hoteru no heya no seisō o kanri surukotodesu . |
16 |
house-keeping the work involved in taking care
of a house, especially shopping and managing money |
house-keeping
the work involved in taking care of a house, especially shopping and managing
money |
保管照顾房子的工作,尤其是购物和管理钱财 |
bǎoguǎn
zhàogù fángzi de gōngzuò, yóuqí shì gòuwù hé guǎnlǐ qiáncái |
Assurer le travail ménager,
notamment les achats et la gestion de l'argent |
家 の 世話 、 特に ショッピング と マネー 管理 に関わる 作業 を ハウスキーピング |
いえ の せわ 、 とくに ショッピング と マネー かんり にかかわる さぎょう お ハウスキーピング |
ie no sewa , tokuni shoppingu to manē kanri ni kakawarusagyō o hausukīpingu |
17 |
家务(尤指采购和管理开支) |
jiāwù
(yóu zhǐ cǎigòu hé guǎnlǐ kāizhī) |
家务(尤指采购和管理开支) |
jiāwù
(yóu zhǐ cǎigòu hé guǎnlǐ kāizhī) |
Travaux ménagers (notamment
achats et dépenses de gestion) |
家事 ( 特に 調達 および 管理 費用 ) |
かじ ( とくに ちょうたつ および かんり ひよう ) |
kaji ( tokuni chōtatsu oyobi kanri hiyō ) |
18 |
2 the department in a hotel, a hospital, an office building,
etc. that is responsible for cleaning the rooms, etc |
2 the
department in a hotel, a hospital, an office building, etc. That is
responsible for cleaning the rooms, etc |
2负责清洁房间的酒店,医院,办公楼等部门 |
2 fùzé
qīngjié fángjiān de jiǔdiàn, yīyuàn, bàngōng lóu
děng bùmén |
2 le département dans un
hôtel, un hôpital, un immeuble de bureaux, etc. qui est responsable du
nettoyage des chambres, etc. |
2 部屋 の 清掃 を 担当 する ホテル内 の 部署 、 病院、 オフィス ビル など |
2 へや の せいそう お たんとう する ほてるない の ぶしょ、 びょういん 、 オフィス ビル など |
2 heya no seisō o tantō suru hoterunai no busho , byōin ,ofisu biru nado |
19 |
(旅馆、医院、写字楼等的)总务处,后勤部 |
(lǚguǎn,
yīyuàn, xiězìlóu děng de) zǒngwù chù, hòuqín bù |
(旅馆,医院,写字楼等的)总务处,后勤部 |
(lǚguǎn,
yīyuàn, xiězìlóu děng de) zǒngwù chù, hòuqín bù |
(Hôtel, hôtel, hôpital,
immeuble de bureaux, etc.), département de la logistique |
( 一般 ホテル 、 ホテル 、 病院 、 オフィス ビル など) 、 物流部 |
( いっぱん ホテル 、 ホテル 、 びょういん 、 オフィス ビル など ) 、 ぶつりゅうぶ |
( ippan hoteru , hoteru , byōin , ofisu biru nado ) ,butsuryūbu |
20 |
call housekeeping and ask them to bring us
some clean towels |
call
housekeeping and ask them to bring us some clean towels |
打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 |
dǎ
diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen
dài yīxiē gānjìng de máojīn |
Appelez le ménage et
demandez-leur de nous apporter des serviettes propres |
ハウスキーピング に 電話 して 、 きれいな タオル を持参 してください |
ハウスキーピング に でんわ して 、 きれいな タオル お じさん してください |
hausukīpingu ni denwa shite , kireina taoru o jisanshitekudasai |
21 |
给总务处打电话,让他们给我们送些干净的毛巾来 |
gěi
zǒngwù chù dǎ diànhuà, ràng tāmen gěi wǒmen sòng
xiē gānjìng de máojīn lái |
给总务处打电话,让他们给我们送些干净的毛巾来 |
gěi
zǒngwù chù dǎ diànhuà, ràng tāmen gěi
wǒmen sòng xiē gānjìng de máojīn lái |
Appelez le bureau des affaires
générales et laissez-les nous envoyer des serviettes propres. |
総務課 に 電話 して 、 清潔な タオル を送ってもらいましょう 。 |
そうむか に でんわ して 、 せいけつな タオル お おくってもらいましょう 。 |
sōmuka ni denwa shite , seiketsuna taoru ookuttemoraimashō . |
22 |
打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 |
dǎ
diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen
dài yīxiē gānjìng de máojīn |
打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 |
dǎ
diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen
dài yīxiē gānjìng de máojīn |
Appelez les tâches ménagères et
demandez-leur de nous apporter des serviettes propres |
家事 を 呼び 、 清潔な タオル を 持参 してもらう |
かじ お よび 、 せいけつな タオル お じさん してもらう |
kaji o yobi , seiketsuna taoru o jisan shitemorau |
23 |
(also housekeeping money
)the money used to buy food, cleaning materials
and other things needed for taking care of a house |
(also
housekeeping money)the money used to buy food, cleaning materials and other
things needed for taking care of a house |
(也是家政金钱)用于购买食品,清洁材料和其他照顾房屋所需物品的钱 |
(yěshì
jiāzhèng jīnqián) yòng yú gòumǎi shípǐn, qīngjié
cáiliào hé qítā zhàogù fángwū suǒ xū wùpǐn de qián |
(aussi l'argent du ménage)
l'argent utilisé pour acheter de la nourriture, du matériel de nettoyage et
d'autres choses nécessaires pour s'occuper d'une maison |
( ハウスキーピング の お金 も ) 食料 を 買う ため に使われた お金 、 家 を 世話 する ため に 必要な 材料 や掃除 用品 |
( ハウスキーピング の おかね も ) しょくりょう お かうため に つかわれた おかね 、 いえ お せわ する ため に ひつような ざいりょう や そうじ ようひん |
( hausukīpingu no okane mo ) shokuryō o kau tame nitsukawareta okane , ie o sewa suru tame ni hitsuyōnazairyō ya sōji yōhin |
24 |
家务开支 |
jiāwù
kāizhī |
家务开支 |
jiāwù
kāizhī |
Dépenses de ménage |
家計費 |
かけいひ |
kakeihi |
25 |
jobs that are done to enable an organization
or computer system to work well |
jobs that are
done to enable an organization or computer system to work well |
为使组织或计算机系统运行良好而完成的工作 |
wèi shǐ
zǔzhī huò jìsuànjī xìtǒng yùnxíng liánghǎo ér
wánchéng de gōngzuò |
Travaux effectués pour
permettre à une organisation ou à un système informatique de bien fonctionner |
組織 や コンピュータ システム を 正常 に 動作 させるため に 行われる ジョブ |
そしき や コンピュータ システム お せいじょう に どうささせる ため に おこなわれる じょぶ |
soshiki ya konpyūta shisutemu o seijō ni dōsa saseru tameni okonawareru jobu |
26 |
内务处理 |
nèiwù
chǔlǐ |
内务处理 |
nèiwù
chǔlǐ |
Ménage |
ハウスキーピング |
ハウスキーピング |
hausukīpingu |
27 |
Most large companies now use computers for
accounting and housekeeping operations. |
Most large
companies now use computers for accounting and housekeeping operations. |
大多数大公司现在使用计算机进行会计和内务管理。 |
dà duōshù
dà gōngsī xiànzài shǐyòng jìsuànjī jìn háng kuàijì hé
nèiwù guǎnlǐ. |
La plupart des grandes
entreprises utilisent désormais des ordinateurs pour les opérations de
comptabilité et de gestion. |
ほとんど の 大 企業 は 現在 、 会計 およびハウスキーピング 業務 に コンピュータ を 使用しています 。 |
ほとんど の だい きぎょう わ げんざい 、 かいけい およびハウスキーピング ぎょうむ に コンピュータ お しよう しています 。 |
hotondo no dai kigyō wa genzai , kaikei oyobi hausukīpingugyōmu ni konpyūta o shiyō shiteimasu . |
28 |
多数大公司现在用计算机进行会计运算和内务操作 |
Duōshù dà
gōngsī xiànzài yòng jìsuànjī jìn háng kuàijì yùnsuàn hé nèiwù
cāozuò |
多数大公司现在用计算机进行会计运算和内务操作 |
Duōshù dà
gōngsī xiànzài yòng jìsuànjī jìn háng kuàijì yùnsuàn hé nèiwù
cāozuò |
La plupart des grandes
entreprises utilisent désormais des ordinateurs pour les opérations de
comptabilité et de gestion. |
ほとんど の 大 企業 は 現在 、 会計 およびハウスキーピング 業務 に コンピュータ を 使用しています 。 |
ほとんど の だい きぎょう わ げんざい 、 かいけい およびハウスキーピング ぎょうむ に コンピュータ お しよう しています 。 |
hotondo no dai kigyō wa genzai , kaikei oyobi hausukīpingugyōmu ni konpyūta o shiyō shiteimasu . |
29 |
house maid (old-fashioned) a female servant in a large house who cleans the rooms, etc.
and often lives there |
house maid
(old-fashioned) a female servant in a large house who cleans the rooms, etc.
And often lives there |
女仆(老式)一个女仆在一个大房子里清洁房间等等,经常住在那里 |
nǚpū
(lǎoshì) yīgè nǚpū zài yīgè dà fángzi lǐ
qīngjié fángjiān děng děng, jīngcháng zhù zài
nàlǐ |
Femme de ménage (à l'ancienne)
une servante dans une grande maison qui nettoie les chambres, etc. et y
habite souvent |
ハウス メイド ( 旧式 ) 部屋 を 清潔 に し 、 しばしばそこ に 住む 大きな 家 の 女性 の 召使い |
ハウス メイド ( きゅうしき ) へや お せいけつ に し 、しばしば そこ に すむ おうきな いえ の じょせい の めしつかい |
hausu meido ( kyūshiki ) heya o seiketsu ni shi ,shibashiba soko ni sumu ōkina ie no josei no meshitsukai |
30 |
(家庭的)女仆,女佣 |
(jiātíng
de) nǚpū, nǚ yōng |
(家庭的)女仆,女佣 |
(jiātíng
de) nǚpū, nǚ yōng |
Femme de chambre |
メイド 、 メイド |
メイド 、 メイド |
meido , meido |
31 |
housemaid's
knee a condition in which the
space around the kneecap becomes swollen and painful |
housemaid's
knee a condition in which the space around the kneecap becomes swollen and
painful |
女佣的膝盖是膝盖骨周围的空间变得肿胀和疼痛的状态 |
nǚ
yōng de xīgài shì xīgàigǔ zhōuwéi de
kōngjiān biàn dé zhǒngzhàng hé téngtòng de zhuàngtài |
Le genou de la femme de ménage
est un trouble dans lequel l'espace autour de la rotule devient enflé et
douloureux. |
Housemaid の 膝 は 、 膝蓋骨 の 周囲 の スペース が腫れて 痛み を 伴う 状態 |
ほうせまいd の ひざ わ 、 しつがいこつ の しゅうい の スペース が はれて いたみ お ともなう じょうたい |
Hōsemaid no hiza wa , shitsugaikotsu no shūi no supēsu gaharete itami o tomonau jōtai |
32 |
女仆膝(病);髌前囊炎 |
nǚpū
xī (bìng); bìn qián náng yán |
女仆膝(病);髌前囊炎 |
nǚpū
xī (bìng); bìn qián náng yán |
Genou de femme de chambre
(maladie); sac antérieur |
メイド の 膝 ( 病気 ); 前 嚢 |
メイド の ひざ ( びょうき ); ぜん 嚢 |
meido no hiza ( byōki ); zen 嚢 |
33 |
house man ,house
men (old
fashioned)house officer, a man employed to do
general jobs in a house, hotel, etc. |
house
man,house men (old fashioned)house officer, a man employed to do general jobs
in a house, hotel, etc. |
房子男人,房子男人(老式)房屋官员,一个男人受雇在房子,酒店等做一般工作。 |
fángzi nánrén,
fángzi nánrén (lǎoshì) fángwū guānyuán, yīgè nánrén shòu
gù zài fángzi, jiǔdiàn děng zuò yībān gōngzuò. |
Homme de maison, homme de
maison (à l'ancienne), officier de maison, homme employé pour effectuer des
travaux généraux dans une maison, un hôtel, etc. |
家 の 人 、 家 の 男性 ( 旧式 の )家 の 役人 、 家 、ホテル など で 一般 的な 仕事 を する の に 雇われた 男 |
いえ の ひと 、 いえ の だんせい ( きゅうしき の )か のやくにん 、 いえ 、 ホテル など で いっぱん てきな しごとお する の に やとわれた おとこ |
ie no hito , ie no dansei ( kyūshiki no )ka no yakunin , ie ,hoteru nado de ippan tekina shigoto o suru no ni yatowaretaotoko |
34 |
(家庭或旅馆等的)男勤杂工,男仆 |
(Jiātíng
huò lǚguǎn děng de) nán qínzá gōng, nán pū |
(家庭或旅馆等的)男勤杂工,男仆 |
(Jiātíng
huò lǚguǎn děng de) nán qínzá gōng, nán pū |
Homme à tout faire (famille ou
hôtel, etc.) |
男性 の ハンディーマン ( 家族 や ホテル など ) |
だんせい の はんぢいまん ( かぞく や ホテル など ) |
dansei no handīman ( kazoku ya hoteru nado ) |
35 |
house martin noun a
small black and white European bird like a swallow |
'house martin
noun a small black and white European bird like a swallow |
'house
martin名词是一只小小的黑白欧洲鸟,像燕子一样 |
'house martin
míngcí shì yī zhǐ xiǎo xiǎo de hēibái
ōuzhōu niǎo, xiàng yànzi yīyàng |
'house martin nom un petit
oiseau européen noir et blanc comme une hirondelle |
' house martin noun スワロー の ような 小さな 黒 と 白の ヨーロッパ の 鳥 |
' ほうせ まrてぃん のうん すわろう の ような ちいさな くろ と しろ の ヨーロッパ の とり |
' hōse martin nōn suwarō no yōna chīsana kuro to shiro noyōroppa no tori |
36 |
毛脚燕,家马丁鸟(欧洲燕子) |
máo jiǎo
yàn, jiā mǎdīng niǎo (ōuzhōu yànzi) |
毛脚燕,家马丁鸟(欧洲燕子) |
máo jiǎo
yàn, jiā mǎdīng niǎo (ōuzhōu yànzi) |
Pieds poilus, oiseau de la
maison Martin (hirondelle européenne) |
毛むくじゃら の 足 、 家庭 の Martin bird (ヨーロピアンスワロー ) |
けむくじゃら の あし 、 かてい の まrてぃん びrd ( ようろぴあんすわろう ) |
kemukujara no ashi , katei no Martin bird ( yōropiansuwarō) |
37 |
house-master, house-mistress a teacher in charge of a group of children (called a house) in
a school, especially a private school |
house-master,
house-mistress a teacher in charge of a group of children (called a house) in
a school, especially a private school |
家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 |
jiātíng
zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào
fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī |
Maître de maison, maîtresse de
maison enseignante responsable d'un groupe d'enfants (appelé maison) dans une
école, en particulier une école privée |
ハウス マスター 、 ハウス 愛人 学校 の 子供 グループ (家 と 呼ばれる ) 、 特に 私立 学校 を 担当 する 先生 |
ハウス マスター 、 ハウス あいじん がっこう の こども グループ ( いえ と よばれる ) 、 とくに しりつ がっこうお たんとう する せんせい |
hausu masutā , hausu aijin gakkō no kodomo gurūpu ( ieto yobareru ) , tokuni shiritsu gakkō o tantō suru sensei |
38 |
(尤指私立学技的)舍监 |
(yóu zhǐ
sīlì xué jì de) shě jiān |
(尤指私立学技的)舍监 |
(yóu zhǐ
sīlì xué jì de) shě jiān |
(surtout pour les
universitaires privés) |
( 特に 民間 の 学者 にとって ) |
( とくに みんかん の がくしゃ にとって ) |
( tokuni minkan no gakusha nitotte ) |
39 |
家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 |
jiātíng
zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào
fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī |
家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 |
jiātíng
zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào
fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī |
Un propriétaire de famille, une
maîtresse de famille qui est responsable d'un groupe d'enfants (appelé une
maison) dans une école, en particulier une école privée. |
家族 の 所有者 、 学校 、 特に 私立 学校 で 子供 のグループ ( 家 と 呼ばれる ) を 担当 する 家族 の 愛人。 |
かぞく の しょゆうしゃ 、 がっこう 、 とくに しりつ がっこう で こども の グループ ( いえ と よばれる ) お たんとう する かぞく の あいじん 。 |
kazoku no shoyūsha , gakkō , tokuni shiritsu gakkō dekodomo no gurūpu ( ie to yobareru ) o tantō suru kazokuno aijin . |
40 |
house-mate a person that you share a house
with, but who is not one of your family |
house-mate a
person that you share a house with, but who is not one of your family |
与你共用一个房子,但不是你的一个家庭的人 |
yǔ
nǐ gòngyòng yīgè fángzi, dàn bùshì nǐ de yīgè
jiātíng de rén |
Colocataire une personne avec
qui vous partagez une maison, mais qui n'est pas de votre famille |
あなた と あなた の 家 を 共有 するが 、 あなた の 家族の 一 人で は ない 人 |
あなた と あなた の いえ お きょうゆう するが 、 あなたの かぞく の いち にんで わ ない ひと |
anata to anata no ie o kyōyū suruga , anata no kazoku noichi ninde wa nai hito |
41 |
同屋(指同住一所房子但非家庭成员的人) |
tóng wū
(zhǐ tóng zhù yī suǒ fángzi dàn fēi jiātíng
chéngyuán de rén) |
同屋(指同住一所房子但非家庭成员的人) |
tóng wū
(zhǐ tóng zhù yī suǒ fángzi dàn fēi jiātíng
chéngyuán de rén) |
Même maison (désigne une
personne qui vit dans une maison mais qui n'est pas un membre de la famille) |
同じ 家 ( 家 に 住んでいるが 家族 で は ない 人 を 指す) |
おなじ いえ ( いえ に すんでいるが かぞく で わ ない ひと お さす ) |
onaji ie ( ie ni sundeiruga kazoku de wa nai hito o sasu ) |
42 |
house music (also house) a type of popular dance music with a fast beat, played on
electronic instruments |
house music
(also house) a type of popular dance music with a fast beat, played on
electronic instruments |
家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 |
jiātíng
yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de
wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ
yuèqì shàng bòfàng |
House music (aussi house) est un
type de musique de danse populaire au rythme rapide, joué sur des instruments
électroniques. |
ハウス ・ ミュージック ( ハウス も ) 電子 楽器 で演奏 される 、 速い ビート で 人気 の ある ダンス ・ミュージック の 一種 |
ハウス ・ ミュージック ( ハウス も ) でんし がっき でえんそう される 、 はやい ビート で にんき の ある ダンス・ ミュージック の いっしゅ |
hausu myūjikku ( hausu mo ) denshi gakki de ensōsareru , hayai bīto de ninki no aru dansu myūjikku no isshu |
43 |
货仓音乐..(快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏) |
huò cāng
yīnyuè..(Kuài jiézòu liúxíng wǔqǔ, yòng diànzǐ yuèqì
yǎnzòu) |
货仓音乐..(快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏) |
huò cāng
yīnyuè..(Kuài jiézòu liúxíng wǔqǔ, yòng diànzǐ yuèqì
yǎnzòu) |
Entrepôt de musique .. (danse
pop rapide, joué avec des instruments électroniques) |
倉庫 の 音楽 ..( ペース が 速い ポップ ダンス 、 電子楽器 で 演奏 ) |
そうこ の おんがく 。。( ペース が はやい ポップ ダンス、 でんし がっき で えんそう ) |
sōko no ongaku ..( pēsu ga hayai poppu dansu , denshigakki de ensō ) |
44 |
家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 |
jiātíng
yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de
wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ
yuèqì shàng bòfàng |
家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 |
jiātíng
yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de
wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ
yuèqì shàng bòfàng |
Musique de famille (également
une famille) une musique de danse populaire avec des rythmes rapides et
jouant sur des instruments électroniques |
家族 の 音楽 ( 家族 も ) は 、 速い ビート と 電子楽器 で 遊ぶ 一般 的な ダンス ミュージック |
かぞく の おんがく ( かぞく も ) わ 、 はやい ビート とでんし がっき で あそぶ いっぱん てきな ダンス ミュージック |
kazoku no ongaku ( kazoku mo ) wa , hayai bīto todenshi gakki de asobu ippan tekina dansu myūjikku |
45 |
house of cards
a plan, an
organization, etc. that is so badly arranged that it could easily fail |
house of cards
a plan, an organization, etc. That is so badly arranged that it could easily
fail |
纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 |
zhǐpái
jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái,
hěn róngyì shībài |
Chambre des cartes un plan, une
organisation, etc. si mal organisé qu'il pourrait facilement échouer |
カード の ハウス は 計画 や 組織 など が ひどく 整理されていて 簡単 に 失敗 する こと が ある |
カード の ハウス わ けいかく や そしき など が ひどく せいり されていて かんたん に しっぱい する こと が ある |
kādo no hausu wa keikaku ya soshiki nado ga hidoku seirisareteite kantan ni shippai suru koto ga aru |
46 |
不可靠的计划;摇摇欲坠的组织 |
bù kěkào
de jìhuà; yáoyáoyùzhuì de zǔzhī |
不可靠的计划;摇摇欲坠的组织 |
bù kěkào
de jìhuà; yáoyáoyùzhuì de zǔzhī |
Plan peu fiable, organisation
en ruine |
信頼 できない 計画 、 組織 の 崩壊 |
しんらい できない けいかく 、 そしき の ほうかい |
shinrai dekinai keikaku , soshiki no hōkai |
47 |
纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 |
zhǐpái
jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái,
hěn róngyì shībài |
纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 |
zhǐpái
jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái,
hěn róngyì shībài |
Planification des cartes,
organisation, etc., dispositions si strictes qu'il est facile d'échouer |
カード の 企画 、 組織 など 、 厳格な 手配 、 それ は失敗 する の は 簡単です |
カード の きかく 、 そしき など 、 げんかくな てはい 、それ わ しっぱい する の わ かんたんです |
kādo no kikaku , soshiki nado , genkakuna tehai , sore washippai suru no wa kantandesu |
48 |
a structure built out of playng cards |
a structure
built out of playng cards |
一个由playng卡构建的结构 |
yīgè yóu
playng kǎ gòujiàn de jiégòu |
une structure construite à
partir de cartes de jeu |
プレイングカード から 構築 された 構造 |
ぷれいんぐかあど から こうちく された こうぞう |
pureingukādo kara kōchiku sareta kōzō |
49 |
用纸牌搭成的房子 |
yòng
zhǐpái dā chéng de fángzi |
用纸牌搭成的房子 |
yòng
zhǐpái dā chéng de fángzi |
Maison faite de cartes |
カード で 作られた 家 |
カード で つくられた いえ |
kādo de tsukurareta ie |
50 |
the House of
Commons (also the Commons)(in Britain and Canada) the part of Parliament whose members
are elected by the people of the country |
the House of
Commons (also the Commons)(in Britain and Canada) the part of Parliament
whose members are elected by the people of the country |
下议院(也是下议院)(在英国和加拿大)议会的一部分,其成员由该国人民选举产生 |
xià yìyuàn
(yěshì xià yìyuàn)(zài yīngguó hé jiānádà) yìhuì de
yībùfèn, qí chéngyuán yóu gāi guó rénmín xuǎnjǔ
chǎnshēng |
La Chambre des communes
(également les communes) (en Grande-Bretagne et au Canada), la partie du
Parlement dont les membres sont élus par les citoyens du pays. |
下院 ( 英国 と カナダ ) の 国会 議員 ( 国民 によって選出 された 議会 ) |
かいん ( えいこく と カナダ ) の こっかい ぎいん ( こくみん によって せんしゅつ された ぎかい ) |
kain ( eikoku to kanada ) no kokkai gīn ( kokuminniyotte senshutsu sareta gikai ) |
51 |
(英国
)下议院;(加拿大)众议院 |
(yīngguó)
xià yìyuàn;(jiānádà) zhòngyìyuàn |
(英国)下议院;(加拿大)众议院 |
(yīngguó)
xià yìyuàn;(jiānádà) zhòngyìyuàn |
Chambre des communes
(Royaume-Uni); Chambre des représentants (Canada) |
( 英国 ) 下院 ( カナダ ) 下院 |
( えいこく ) かいん ( カナダ ) かいん |
( eikoku ) kain ( kanada ) kain |
52 |
the building where the members of the House
of Commons meet |
the building
where the members of the House of Commons meet |
下议院议员会面的建筑物 |
xià yìyuàn
yìyuán huìmiàn de jiànzhú wù |
Le bâtiment où se réunissent les
députés de la Chambre des communes |
下院 の メンバー が 出会う 建物 |
かいん の メンバー が であう たてもの |
kain no menbā ga deau tatemono |
53 |
下议院大楼 |
xià yìyuàn
dàlóu |
下议院大楼 |
xià yìyuàn
dàlóu |
Chambre des communes |
下院 |
かいん |
kain |
54 |
compare house of lords |
compare house
of lords |
比较上议院 |
bǐjiào
shàng yìyuàn |
Comparer la maison des lords |
主 の 家 を 比較 する |
あるじ の いえ お ひかく する |
aruji no ie o hikaku suru |
55 |
house officer (in Britain) a doctor who has finished medical school and who
is working at a hospital to get further practical experience |
house officer
(in Britain) a doctor who has finished medical school and who is working at a
hospital to get further practical experience |
在英国,一名医生已经完成医学院学业并且正在医院工作以获得进一步的实践经验 |
zài
yīngguó, yī míng yīshēng yǐjīng wánchéng
yīxué yuàn xuéyè bìngqiě zhèngzài yīyuàn gōngzuò yǐ
huòdé jìnyībù de shíjiàn jīngyàn |
Officier de la Chambre (en
Grande-Bretagne), médecin ayant terminé ses études de médecine et travaillant
dans un hôpital pour acquérir une nouvelle expérience pratique |
病院 を 終え 、 さらに 実践 的な 経験 を 得る ため に病院 で 働いている 医師 ( 英国 在住 ) |
びょういん お おえ 、 さらに じっせん てきな けいけん おえる ため に びょういん で はたらいている いし ( えいこく ざいじゅう ) |
byōin o oe , sarani jissen tekina keiken o eru tame ni byōinde hataraiteiru ishi ( eikoku zaijū ) |
56 |
(英国的)见习医生;实习医生 |
(yīngguó
de) jiànxí yīshēng; shíxí yīshēng |
(英国的)见习医生;实习医生 |
(yīngguó
de) jiànxí yīshēng; shíxí yīshēng |
Stagiaire (au Royaume-Uni),
stagiaire |
研修生 ( イギリス ) 、 インターン |
けんしゅうせい ( イギリス ) 、 インターン |
kenshūsei ( igirisu ) , intān |
57 |
compare intern |
compare intern |
比较实习生 |
bǐjiào
shíxí shēng |
Comparer stagiaire |
インターン を 比較 する |
インターン お ひかく する |
intān o hikaku suru |
58 |
house of God,houses of God)(literary) |
house of
God,houses of God)(literary) |
上帝的房子,上帝的房子)(文学) |
shàngdì de
fángzi, shàngdì de fángzi)(wénxué) |
Maison de Dieu, maisons de Dieu)
(littéraire) |
神 の 家 、 神 の 家 ) ( 文学 ) |
かみ の いえ 、 かみ の いえ ) ( ぶんがく ) |
kami no ie , kami no ie ) ( bungaku ) |
59 |
a church or other religious building |
a church or
other religious building |
教堂或其他宗教建筑 |
jiàotáng huò
qítā zōngjiào jiànzhú |
une église ou un autre édifice
religieux |
教会 や 他 の 宗教 的な 建物 |
きょうかい や た の しゅうきょう てきな たてもの |
kyōkai ya ta no shūkyō tekina tatemono |
60 |
教堂;:宗教建筑 |
jiàotáng;:
Zōngjiào jiànzhú |
教堂;:宗教建筑 |
jiàotáng;:
Zōngjiào jiànzhú |
Eglise: architecture religieuse |
教会 ;: 宗教 建築 |
きょうかい ;: しゅうきょう けんちく |
kyōkai ;: shūkyō kenchiku |
61 |
the House of
Lords (also the Lords)(in Britain) the part of Parliament whose members are not
elected by the people of the country |
the House of
Lords (also the Lords)(in Britain) the part of Parliament whose members are
not elected by the people of the country |
上议院(也是上议院)(在英国)议会的一部分,其成员不是由该国人民选举产生的 |
shàng yìyuàn
(yěshì shàng yìyuàn)(zài yīngguó) yìhuì de yībùfèn, qí
chéngyuán bùshì yóu gāi guó rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng
de |
La Chambre des lords (également
les lords) (en Grande-Bretagne), la partie du Parlement dont les membres ne
sont pas élus par le peuple du pays |
衆議院 ( 英国 で も ) は 国会 議員 で 、 国民 によって選出 されなかった |
しゅうぎいん ( えいこく で も ) わ こっかい ぎいん で、 こくみん によって せんしゅつ されなかった |
shūgīn ( eikoku de mo ) wa kokkai gīn de , kokuminniyotte senshutsu sarenakatta |
62 |
(英国)上议院,贵族院 |
(yīngguó)
shàng yìyuàn, guìzú yuàn |
(英国)上议院,贵族院 |
(yīngguó)
shàng yìyuàn, guìzú yuàn |
Chambre des lords
(Royaume-Uni), Maison aristocratique |
( イギリス ) House of Lords 、 Aristocratic House |
( イギリス ) ほうせ おf ろrds 、 ありsとcらてぃc ほうせ |
( igirisu ) Hōse of Lords , Aristocratic Hōse |
63 |
the building where members of the House of
Lords meet |
the building
where members of the House of Lords meet |
上议院议员见面的建筑物 |
shàng yìyuàn
yìyuán jiànmiàn de jiànzhú wù |
Le bâtiment où se réunissent les
membres de la Chambre des lords |
衆議院 の メンバー が 出会う 建物 |
しゅうぎいん の メンバー が であう たてもの |
shūgīn no menbā ga deau tatemono |
64 |
上议院大_ |
shàng yìyuàn
dà_ |
上议院大_ |
shàng yìyuàn
dà_ |
La Chambre des lords _ |
主 の 家 _ |
あるじ の いえ _ |
aruji no ie _ |
65 |
compare house of commons,the
.House of Representatives, the largest part of
Congress in the US, or of the Parliament in Australia, whose members are
elected by the people of the country |
compare house
of commons,the.House of Representatives, the largest part of Congress in the
US, or of the Parliament in Australia, whose members are elected by the
people of the country |
比较公共场所,。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 |
bǐjiào
gōnggòng chǎngsuǒ,. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de
bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín
xuǎnjǔ chǎnshēng. |
Comparez la chambre des
communes, la Chambre des représentants, la plus grande partie du Congrès
américain ou du Parlement australien, dont les membres sont élus par le
peuple du pays. |
コモンズ の 家 、 議会 の 家 、 米国 の 議会 の 最大 の部分 、 または 国 の 人々 によって 選出 されたオーストラリア の 議会 を 比較 する |
こもんず の いえ 、 ぎかい の いえ 、 べいこく の ぎかいの さいだい の ぶぶん 、 または くに の ひとびと によってせんしゅつ された オーストラリア の ぎかい お ひかく する |
komonzu no ie , gikai no ie , beikoku no gikai no saidai nobubun , mataha kuni no hitobito niyotte senshutsu saretaōsutoraria no gikai o hikaku suru |
66 |
(美国国会或澳大利亚议会的)众议院 |
(měiguó
guóhuì huò àodàlìyǎ yìhuì de) zhòngyìyuàn |
(美国国会或澳大利亚议会的)众议院 |
(Měiguó
guóhuì huò àodàlìyǎ yìhuì de) zhòngyìyuàn |
Chambre des représentants
(Congrès américain ou Parlement australien) |
下院 ( 米国 議会 または オーストラリア 議会 ) |
かいん ( べいこく ぎかい または オーストラリア ぎかい) |
kain ( beikoku gikai mataha ōsutoraria gikai ) |
67 |
比较公共场所,。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 |
bǐjiào
gōnggòng chǎngsuǒ,. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de
bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín
xuǎnjǔ chǎnshēng. |
比较公共场所。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 |
bǐjiào
gōnggòng chǎngsuǒ. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de
bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín
xuǎnjǔ chǎnshēng. |
Comparez les lieux publics. La
Chambre des représentants, la plus grande partie du Congrès américain, ou le
Parlement australien, dont les membres sont élus par le peuple du pays. |
公共 の 場所 を 比較 する 。 米国 議会 の 最大 の部分である 衆議院 、 または 国民 によって 選出 されたオーストラリア 議会 。 |
こうきょう の ばしょ お ひかく する 。 べいこく ぎかい のさいだい の ぶぶんである しゅうぎいん 、 または こくみんによって せんしゅつ された オーストラリア ぎかい 。 |
kōkyō no basho o hikaku suru . beikoku gikai no saidai nobubundearu shūgīn , mataha kokumin niyotte senshutsusareta ōsutoraria gikai . |
68 |
compare senate |
Compare senate |
比较参议院 |
Bǐjiào
cānyìyuàn |
Comparer sénat |
上院 議員 を 比較 する |
じょういん ぎいん お ひかく する |
jōin gīn o hikaku suru |
69 |
house party a party held at a large house in the country where guests stay
for a few days; the guests at this party |
house party a
party held at a large house in the country where guests stay for a few days;
the guests at this party |
家庭聚会在客人入住几天的国家的大房子里举行派对;这次聚会的嘉宾 |
jiātíng
jùhuì zài kèrén rùzhù jǐ tiān de guójiā de dà fángzi lǐ
jǔxíng pàiduì; zhè cì jùhuì de jiābīn |
House party fête organisée dans
une grande maison du pays où les invités séjournent quelques jours; |
ハウス パーティー 数 日間 滞在 している 国 の 大きな 家で パーティー が 開催 され 、 この パーティー の ゲスト |
ハウス パーティー すう にちかん たいざい している くにの おうきな いえ で パーティー が かいさい され 、 このパーティー の ゲスト |
hausu pātī sū nichikan taizai shiteiru kuni no ōkina ie de pātīga kaisai sare , kono pātī no gesuto |
70 |
乡村府邸聚会,乡村府邸聚会的全体宾客(常留宿几天) |
xiāngcūn
fǔdǐ jùhuì, xiāngcūn fǔdǐ jùhuì de quántǐ
bīnkè (cháng liúsù jǐ tiān) |
乡村府邸聚会,乡村府邸聚会的全体宾客(常留宿几天) |
xiāngcūn
fǔdǐ jùhuì, xiāngcūn fǔdǐ jùhuì de quántǐ
bīnkè (cháng liúsù jǐ tiān) |
Réunions de maison de village,
tous les invités de la réunion de maison de village (utilisée pendant
quelques jours) |
村 の 家 の 集まり 、 すべて の 村 の 家 の 集まり ( 数日間 使用 ) |
むら の いえ の あつまり 、 すべて の むら の いえ の あつまり ( すう にちかん しよう ) |
mura no ie no atsumari , subete no mura no ie no atsumari( sū nichikan shiyō ) |
71 |
house plant (also pot plant) a plant that you grow in
a pot and keep indoors |
house plant
(also pot plant) a plant that you grow in a pot and keep indoors |
室内植物(也是盆栽植物)一种植物,你在锅中生长并保持在室内 |
shìnèi zhíwù
(yěshì pénzāi zhíwù) yī zhòng zhíwù, nǐ zài guō
zhōng shēngzhǎng bìng bǎochí zài shìnèi |
Plante d'intérieur (également
en pot) une plante que vous cultivez dans un pot et que vous gardez à
l'intérieur |
家 の 植物 ( また 鍋 の 植物 ) あなた が 鍋 で 成長 し、 屋内 に 保つ 植物 |
いえ の しょくぶつ ( また なべ の しょくぶつ ) あなたが なべ で せいちょう し 、 おくない に たもつ しょくぶつ |
ie no shokubutsu ( mata nabe no shokubutsu ) anata ganabe de seichō shi , okunai ni tamotsu shokubutsu |
72 |
室内盆栽植物 |
shìnèi
pénzāi zhíwù |
室内盆栽植物 |
shìnèi
pénzāi zhíwù |
Plante d'intérieur |
ハウス プラント |
ハウス プラント |
hausu puranto |
73 |
house-proud spending a lot of time
making your house look clean and attractive, and thinking that this is
important |
house-proud
spending a lot of time making your house look clean and attractive, and
thinking that this is important |
房子很自豪,花了很多时间让你的房子看起来干净而有吸引力,并认为这很重要 |
fángzi
hěn zìháo, huāle hěnduō shíjiān ràng nǐ de
fángzi kàn qǐlái gānjìng ér yǒu xīyǐn lì, bìng
rènwéi zhè hěn zhòngyào |
Fier de la maison, passer
beaucoup de temps à rendre votre maison propre et attrayante, et à penser que
c'est important |
あなた の 家 を 清潔で 魅力 的 に 見せる ため に 多く の時間 を 費やしています 。 これ が 重要である と考えています 。 |
あなた の いえ お せいけつで みりょく てき に みせる ために おうく の じかん お ついやしています 。 これ が じゅうようである と かんがえています 。 |
anata no ie o seiketsude miryoku teki ni miseru tame ni ōkuno jikan o tsuiyashiteimasu . kore ga jūyōdearu tokangaeteimasu . |
74 |
热衷于收拾家的 |
rèzhōng
yú shōushí jiā de |
热衷于收拾家的 |
rèzhōng
yú shōushí jiā de |
Passionné d'emballer |
梱包 に 情熱 を 注ぐ |
こんぽう に じょうねつ お そそぐ |
konpō ni jōnetsu o sosogu |
75 |
house room space in a house for
sb/sth |
house room
space in a house for sb/sth |
在房子里的房间空间为某人/某事 |
zài fángzi
lǐ de fángjiān kōngjiān wèi mǒu rén/mǒu shì |
Chambre dans une maison pour qn
/ q |
sb / sth の 家 の 家 の 部屋 スペース |
sb / sth の いえ の いえ の へや スペース |
sb / sth no ie no ie no heya supēsu |
76 |
家里的容纳空间;家里放东西的地方 |
jiālǐ
de róngnà kōngjiān; jiālǐ fàng dōngxī dì
dìfāng |
家里的容纳空间;家里放东西的地方 |
jiālǐ
de róngnà kōngjiān; jiālǐ fàng dōngxī dì
dìfāng |
Espace d'hébergement pour la
maison; endroit pour mettre des choses dans la maison |
家 の 宿泊 スペース ;家 に 物 を 入れる 場所 |
いえ の しゅくはく スペース か に もの お いれる ばしょ |
ie no shukuhaku supēsu ka ni mono o ireru basho |
77 |
not give sth houseroom to not like sth and not want it in your
house |
not give sth
houseroom to not like sth and not want it in your house |
不要让房间不喜欢......而不想在你的房子里 |
bùyào ràng
fángjiān bù xǐhuān...... Ér bùxiǎng zài nǐ de fángzi
lǐ |
Ne donnez pas à la maison
blanche de ne pas aimer et ne la voulez pas dans votre maison |
sth を 好きで はないと あなた の 家 で それ を望んでいない sth の houseroom を 与えないでください |
sth お すきで はないと あなた の いえ で それ お のぞんでいない sth の ほうせろうm お あたえないでください |
sth o sukide hanaito anata no ie de sore o nozondeinai sthno hōserōm o ataenaidekudasai |
78 |
不喜欢把某物放在家里 |
bù
xǐhuān bǎ mǒu wù fàng zài jiālǐ |
不喜欢把某物放在家里 |
bù
xǐhuān bǎ mǒu wù fàng zài jiālǐ |
N'aime pas mettre quelque chose
à la maison |
自宅 に 何 か を 置く の が 好きで はない |
じたく に なに か お おく の が すきで はない |
jitaku ni nani ka o oku no ga sukide hanai |
79 |
house sit ,house sitt) to live in sb's house while they
are away in order to take care of it for them |
house
sit,house sitt) to live in sb's house while they are away in order to take
care of it for them |
在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 |
zài tāmen
bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen
ér zhù zài fángzi lǐ |
Assis à la maison, vivre dans
la maison de qn pendant leur absence afin de s'en occuper pour eux |
彼ら は それ を 世話 する ため に 離れている 間 に sb の家 に 住んでいる |
かれら わ それ お せわ する ため に はなれている ま に sbの いえ に すんでいる |
karera wa sore o sewa suru tame ni hanareteiru ma ni sb noie ni sundeiru |
80 |
(主人外出时)代为照看房子 |
(zhǔrén
wàichū shí) dàiwéi zhàokàn fángzi |
(主人外出时)代为照看房子 |
(zhǔrén
wàichū shí) dàiwéi zhàokàn fángzi |
(quand le propriétaire sort)
pour s'occuper de la maison |
( 所有者 が 外出 した とき )家 を 見守る |
( しょゆうしゃ が がいしゅつ した とき )か お みまもる |
( shoyūsha ga gaishutsu shita toki )ka o mimamoru |
81 |
在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 |
zài tāmen
bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen
ér zhù zài fángzi lǐ |
在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 |
zài tāmen
bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen
ér zhù zài fángzi lǐ |
Vivre dans leur maison quand
ils ne sont pas là, vivre dans la maison pour s'occuper d'eux. |
彼ら が そこ に いない とき に 彼ら の 家 に 住んで 、彼ら の 世話 を する ため に 家 に 住んでください 。 |
かれら が そこ に いない とき に かれら の いえ に すんで、 かれら の せわ お する ため に いえ に すんでください。 |
karera ga soko ni inai toki ni karera no ie ni sunde , karerano sewa o suru tame ni ie ni sundekudasai . |
82 |
the Houses of
Parliament (in
Britain 英国)the Parliament that consists of both the
house of comons and the house of lords; the buildings in London where the
British Parliament meets |
the Houses of
Parliament (in Britain yīngguó)the Parliament that consists of both the
house of comons and the house of lords; the buildings in London where the
British Parliament meets |
议会大厦(英国英国)议会,包括众议院和上议院;英国议会在伦敦的建筑物 |
yìhuì dàshà
(yīngguó yīngguó) yìhuì, bāokuò zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn;
yīngguó yìhuì zài lúndūn de jiànzhú wù |
Les Chambres du Parlement (en
Grande-Bretagne), le Parlement qui comprend à la fois la chambre des communes
et la chambre des lords; les bâtiments de Londres où se réunit le Parlement
britannique |
国会 議事堂 ( 英国 ) 議会 議事堂 と 領主 の 家 の 両方から なる 議会 ; 英国 議会 が 出席 する ロンドン の 建物 |
こっかい ぎじどう ( えいこく ) ぎかい ぎじどう と りょうしゅ の いえ の りょうほう から なる ぎかい ; えいこくぎかい が しゅっせき する ロンドン の たてもの |
kokkai gijidō ( eikoku ) gikai gijidō to ryōshu no ie noryōhō kara naru gikai ; eikoku gikai ga shusseki suru rondonno tatemono |
83 |
(*括上’、下议院的)(议会)(伦敦)议会大厦 |
(*kuò shàng’,
xià yìyuàn de)(yìhuì)(lúndūn) yìhuì dàshà |
(*括上”,下议院的)(议会)(伦敦)议会大厦 |
(*kuò shàng”,
xià yìyuàn de)(yìhuì)(lúndūn) yìhuì dàshà |
(* Inclus, la Chambre des
communes) (Parlement) (Londres) Édifice du Parlement |
(* 含まれている 、 下院 ) ( 議会 ) ( ロンドン )議会 ビル |
(* ふくまれている 、 かいん ) ( ぎかい ) ( ロンドン) ぎかい ビル |
(* fukumareteiru , kain ) ( gikai ) ( rondon ) gikaibiru |
84 |
议会的议席(在英国^国)议会,由众议院和上议院组成;伦敦的建筑物,英国议会为他们开会 |
yìhuì de yìxí
(zài yīngguó ^guó) yìhuì, yóu zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn zǔchéng;
lúndūn de jiànzhú wù, yīngguó yìhuì wèi tāmen kāihuì |
议会的议席(在英国^国)议会,由众议院和上议院组成;伦敦的建筑物,英国议会为他们开会 |
yìhuì de yìxí
(zài yīngguó ^guó) yìhuì, yóu zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn zǔchéng;
lúndūn de jiànzhú wù, yīngguó yìhuì wèi tāmen kāihuì |
Sièges parlementaires (au
Royaume-Uni), composés de la Chambre des représentants et de la Chambre des
lords, bâtiments à Londres, Parlement britannique permettant leur réunion |
議会 議席 ( 英国 ) は 、 下院 と 大統領 によって 構成され 、 ロンドン の 建物 、 英国 議会 が 出席 する |
ぎかい ぎせき ( えいこく ) わ 、 かいん と だいとうりょう によって こうせい され 、 ロンドン の たてもの 、 えいこく ぎかい が しゅっせき する |
gikai giseki ( eikoku ) wa , kain to daitōryō niyotte kōseisare , rondon no tatemono , eikoku gikai ga shusseki suru |
85 |
house sparrow a common small grey and brown bird that lives in the roofs of
houses |
house sparrow
a common small grey and brown bird that lives in the roofs of houses |
麻雀是一种常见的小灰色和棕色的鸟,住在屋顶 |
máquè shì
yī zhǒng chángjiàn de xiǎo huīsè hé zōngsè de
niǎo, zhù zài wūdǐng |
Moineau domestique un petit
oiseau gris et brun commun qui vit dans les toits des maisons |
ハウス スズメ の 家 の 屋根 に 住んでいる 共通 の小さな 灰色 と 茶色 の 鳥 |
ハウス スズメ の いえ の やね に すんでいる きょうつう のちいさな はいいろ と ちゃいろ の とり |
hausu suzume no ie no yane ni sundeiru kyōtsū no chīsanahaīro to chairo no tori |
86 |
家麻雀 |
jiā máquè |
家麻雀 |
jiā máquè |
Moineau domestique |
ハウス スズメ |
ハウス スズメ |
hausu suzume |
87 |
house style the way a company such
as a publisher prefers its written materials to be expressed and
arranged |
house style
the way a company such as a publisher prefers its written materials to be
expressed and arranged |
家居风格的方式,如出版商等公司更喜欢其书面材料的表达和安排 |
jiājū
fēnggé de fāngshì, rú chūbǎn shāng děng
gōngsī gèng xǐhuān qí shūmiàn cáiliào de biǎodá
hé ānpái |
Style de la maison comme une
entreprise telle qu'un éditeur préfère que ses documents écrits soient
exprimés et arrangés |
ハウス スタイリング 出版社 など の 企業 が 書面 による資料 の 表現 と 整理 を 好む 方法 |
ハウス スタイリング しゅっぱんしゃ など の きぎょう がしょめん による しりょう の ひょうげん と せいり お このむ ほうほう |
hausu sutairingu shuppansha nado no kigyō ga shomenniyoru shiryō no hyōgen to seiri o konomu hōhō |
88 |
(出版社等书面材料的)特有版式,特有风格 |
(chūbǎn
shè děng shūmiàn cáiliào de) tèyǒu bǎnshì, tèyǒu
fēnggé |
(出版社等书面材料的)特有版式,特有风格 |
(chūbǎn
shè děng shūmiàn cáiliào de) tèyǒu bǎnshì, tèyǒu
fēnggé |
Mise en page unique (publiée
par les éditeurs, etc.) |
ユニークな レイアウト ( 出版社 など で 公開 ) |
ゆにいくな レイアウト ( しゅっぱんしゃ など で こうかい) |
yunīkuna reiauto ( shuppansha nado de kōkai ) |
89 |
house-to-house
visiting every
house in a particular area |
house-to-house
visiting every house in a particular area |
挨家挨户访问特定区域的每个房子 |
āijiā
āihù fǎngwèn tèdìng qūyù de měi gè fángzi |
De maison en maison, visitant
chaque maison d'une région donnée |
特定 の 地域 の すべて の 家 を 訪問 する 戸別 訪問 |
とくてい の ちいき の すべて の いえ お ほうもん する こべつ ほうもん |
tokutei no chīki no subete no ie o hōmon suru kobetsuhōmon |
90 |
挨家挨户的 |
āijiā
āihù de |
挨家挨户的 |
āijiā
āihù de |
Maison à maison |
家 から 家 へ |
いえ から いえ え |
ie kara ie e |
91 |
a house-to- house
collection/search |
a house-to-
house collection/search |
挨家挨户收集/搜索 |
āijiā
āihù shōují/sōusuǒ |
une collection maison /
recherche |
自宅 で の 収集 / 検索 |
じたく で の しゅうしゅう / けんさく |
jitaku de no shūshū / kensaku |
92 |
挨家收集/搜查 |
āijiā
shōují/sōuchá |
挨家收集/搜查 |
āijiā
shōují/sōuchá |
Collection du collectionneur /
recherche |
コレクター の 収集 / 検索 |
コレクター の しゅうしゅう / けんさく |
korekutā no shūshū / kensaku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
じゃぽないs |
japonais |
93 |
The police are making house-to-house
inquiries |
The police are
making house-to-house inquiries |
警察正在进行挨家挨户的调查 |
Jǐngchá
zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá |
La police mène des enquêtes de
porte à porte |
警察 は 家 から 家 へ の 問い合わせ を している |
けいさつ わ いえ から いえ え の といあわせ お している |
keisatsu wa ie kara ie e no toiawase o shiteiru |
94 |
警察正在逐户调查 |
jǐngchá
zhèngzài zhú hù diàochá |
警察正在逐户调查 |
jǐngchá
zhèngzài zhú hù diàochá |
La police enquête sur les
ménages |
警察 は 家計 を 調査 している |
けいさつ わ かけい お ちょうさ している |
keisatsu wa kakei o chōsa shiteiru |
95 |
警察正在进行挨家挨户的调查 |
jǐngchá
zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá |
警察正在进行挨家挨户的调查 |
jǐngchá
zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá |
La police mène une enquête de
porte à porte |
警察 は 家 から 捜査 を 行っている |
けいさつ わ いえ から そうさ お おこなっている |
keisatsu wa ie kara sōsa o okonatteiru |
96 |
house-trained
,house-broken) (of pet cats
or dogs |
house-trained,house-broken)
(of pet cats or dogs |
经过家庭训练,破房子的(宠物猫或狗) |
jīngguò
jiātíng xùnliàn, pò fángzi de (chǒngwù māo huò gǒu) |
Dressé à domicile, cassé à la
maison) (de chats ou de chiens de compagnie |
家庭 訓練 された 、 家 が 壊れた ) ( ペット の 猫 や犬 の |
かてい くんれん された 、 いえ が こわれた ) ( ペットの ねこ や いぬ の |
katei kunren sareta , ie ga kowareta ) ( petto no neko yainu no |
97 |
作宠物的猫或狗) |
zuò
chǒngwù de māo huò gǒu) |
作宠物的猫或狗) |
zuò
chǒngwù de māo huò gǒu) |
Animal domestique ou chat) |
ペット または 猫 ) |
ペット または ねこ ) |
petto mataha neko ) |
98 |
trained to defecate and urinate outside the
house or in a special box |
trained to
defecate and urinate outside the house or in a special box |
训练过在房子外或特殊的盒子里排便和排尿 |
xùnliànguò zài
fángzi wài huò tèshū de hézi lǐ páibiàn hé páiniào |
Formé pour déféquer et uriner à
l'extérieur de la maison ou dans une boîte spéciale |
家 の 外 で 、 または 特別な 箱 で 排便 して 排尿 するよう に 訓練 されている |
いえ の そと で 、 または とくべつな はこ で はいべん して はいにょう する よう に くんれん されている |
ie no soto de , mataha tokubetsuna hako de haiben shitehainyō suru yō ni kunren sareteiru |
99 |
经训练在户外(或专用盒子里)便溺的;养成良好卫生习惯的 |
jīng
xùnliàn zài hùwài (huò zhuānyòng hézi lǐ) biànnì de; yǎng
chéng liánghǎo wèishēng xíguàn de |
经训练在户外(或专用盒子里)便溺的;养成良好卫生习惯的 |
jīng
xùnliàn zài hùwài (huò zhuānyòng hézi lǐ) biànnì de; yǎng
chéng liánghǎo wèishēng xíguàn de |
Formés à l'air libre (ou dans
une boîte spéciale), développez de bonnes habitudes d'hygiène |
屋外 で 訓練 を 受け たり ( 特別な 箱 で ) 、 良好な衛生 習慣 を 育てる |
おくがい で くんれん お うけ たり ( とくべつな はこ で) 、 りょうこうな えいせい しゅうかん お そだてる |
okugai de kunren o uke tari ( tokubetsuna hako de ) ,ryōkōna eisei shūkan o sodateru |
100 |
house-wares(in shops/stores 商店)small items used in the
house, especially kitchen equipment |
house-wares(in
shops/stores shāngdiàn)small items used in the house, especially kitchen
equipment |
家居用品(商店/商店商店)家里使用的小物品,尤其是厨房设备 |
jiājū
yòngpǐn (shāngdiàn/shāngdiàn shāngdiàn) jiālǐ
shǐyòng de xiǎo wùpǐn, yóuqí shì chúfáng shèbèi |
Articles de maison (dans les
magasins / magasins) de petits articles utilisés dans la maison, notamment du
matériel de cuisine |
家庭 用品 ( 店内 / 店内 ) 小物 家庭 で 使用 されるもの 、 特に 厨房 機器 |
かてい ようひん ( てんない / てんない ) こもの かていで しよう される もの 、 とくに ちゅうぼう きき |
katei yōhin ( tennai / tennai ) komono katei de shiyōsareru mono , tokuni chūbō kiki |
|
家用器皿;(尤指
)厨房用具 |
jiāyòng
qìmǐn;(yóu zhǐ) chúfáng yòngjù |
家用器皿;(尤指)厨房用具 |
jiāyòng
qìmǐn;(yóu zhǐ) chúfáng yòngjù |
Ustensiles de ménage;
(surtout) ustensiles de cuisine |
家庭 用品 ;( 特に ) 台所 用品 |
かてい ようひん ;( とくに ) だいどころ ようひん |
katei yōhin ;( tokuni ) daidokoro yōhin |
102 |
house-warming a party given by sb who has just
moved into a new house |
house-warming
a party given by sb who has just moved into a new house |
房子变暖一个刚刚搬进新房子的某人举办的派对 |
fángzi biàn
nuǎn yīgè gānggāng bān jìn xīn fángzi de
mǒu rén jǔbàn de pàiduì |
Réchauffer la maison d'une fête
donnée par sb qui vient d'emménager dans une nouvelle maison |
新しい 家 に 引っ越した ばかり の sb によって与えられた 家 の 温暖 化 |
あたらしい いえ に ひっこした ばかり の sb によって あたえられた いえ の おんだん か |
atarashī ie ni hikkoshita bakari no sb niyotte ataerareta ie noondan ka |
103 |
乔迁聚会 |
qiáoqiān
jùhuì |
乔迁聚会 |
qiáoqiān
jùhuì |
Pendaison de crémaillère |
家庭用 パーティー |
かていよう パーティー |
kateiyō pātī |
104 |
house wife ,house
wives, a woman who stays at home to cook, clean,
take care of the children, etc. while her husband or partner goes out to
work |
house
wife,house wives, a woman who stays at home to cook, clean, take care of the
children, etc. While her husband or partner goes out to work |
家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 |
jiālǐ
de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn,
qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de
zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò |
Femme au foyer, femmes au foyer,
une femme qui reste à la maison pour cuisiner, faire le ménage, s'occuper des
enfants, etc. pendant que son mari ou sa partenaire va travailler |
家 の 妻 、 家 の 妻 、 夫 や パートナー が 仕事 に出ている 間 に 家 に いて 料理 を し たり 、 きれい にし たり 、 子供たち を 世話 し たり する 女性 |
いえ の つま 、 いえ の つま 、 おっと や パートナー が しごと に でている ま に いえ に いて りょうり お し たり 、きれい に し たり 、 こどもたち お せわ し たり する じょせい |
ie no tsuma , ie no tsuma , otto ya pātonā ga shigoto nideteiru ma ni ie ni ite ryōri o shi tari , kirei ni shi tari ,kodomotachi o sewa shi tari suru josei |
105 |
主妇;家庭妇女 |
zhǔfù;
jiātíng fùnǚ |
主妇;家庭妇女 |
zhǔfù;
jiātíng fùnǚ |
Femme au foyer |
主婦 |
しゅふ |
shufu |
106 |
家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 |
jiālǐ
de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn,
qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de
zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò |
家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 |
jiālǐ
de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn,
qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de
zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò |
Épouse à la maison, épouse à la
maison, cuisine à la maison, ménage, soins aux enfants, etc., pendant que son
mari ou sa partenaire est au chômage |
夫 や パートナー が 就労 していない 間 、 家 の 妻 、 家の 妻 、 家 で の 料理 、 清掃 、 子供 の 世話 など 。 |
おっと や パートナー が しゅうろう していない ま 、 いえの つま 、 いえ の つま 、 いえ で の りょうり 、 せいそう、 こども の せわ など 。 |
otto ya pātonā ga shūrō shiteinai ma , ie no tsuma , ie notsuma , ie de no ryōri , seisō , kodomo no sewa nado . |
107 |
compare house husband |
compare house
husband |
比较家里的丈夫 |
bǐjiào
jiālǐ de zhàngfū |
Comparez mari de la ville |
都市 の 夫 を 比較 |
とし の おっと お ひかく |
toshi no otto o hikaku |
108 |
house-wifely ,house-work
,the work involved in taking care of a home and
family, for example cleaning and cooking、 |
house-wifely,house-work,the
work involved in taking care of a home and family, for example cleaning and
cooking, |
家庭,妻子,家务劳动,照顾家庭和家庭的工作,例如清洁和烹饪, |
jiātíng,
qīzi, jiāwù láodòng, zhàogù jiātíng hé jiātíng de
gōngzuò, lìrú qīngjié hé pēngrèn, |
Ménage à domicile, ménage,
travail consistant à prendre soin de la maison et de la famille, par exemple
le nettoyage et la cuisine, |
家庭 的な 、 家庭 で の 仕事 、 家庭 や 家族 の 世話 をする 仕事 、 例えば 清掃 や 料理 、 |
かてい てきな 、 かてい で の しごと 、 かてい や かぞくの せわ お する しごと 、 たとえば せいそう や りょうり、 |
katei tekina , katei de no shigoto , katei ya kazoku no sewao suru shigoto , tatoeba seisō ya ryōri , |
109 |
家务劳动;家务事 |
jiāwù
láodòng; jiāwù shì |
家务劳动,家务事 |
jiāwù
láodòng, jiāwù shì |
Travaux ménagers |
家事 |
かじ |
kaji |
110 |
to do the housework |
to do the
housework |
做家务 |
zuò jiāwù |
Faire le ménage |
家事 を する に は |
かじ お する に わ |
kaji o suru ni wa |
111 |
做家务 |
zuò jiāwù |
做家务 |
zuò jiāwù |
Travaux ménagers |
家事 |
かじ |
kaji |
112 |
housing |
housing |
住房 |
zhùfáng |
Le logement |
住宅 |
じゅうたく |
jūtaku |
113 |
houses, flats/apartments, etc. that people
live in, especially when referring to their type, price or condition |
houses,
flats/apartments, etc. That people live in, especially when referring to
their type, price or condition |
人们居住的房屋,公寓/公寓等,特别是在提到他们的类型,价格或条件时 |
rénmen
jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng, tèbié shì zài
tí dào tāmen de lèixíng, jiàgé huò tiáojiàn shí |
Photos, appartements, etc. dans
lesquels les gens habitent, en particulier en ce qui concerne leur type, leur
prix ou leur état |
人々 の 住む 写真 、 アパート / アパート など ( 特にその タイプ 、 価格 、 条件 を 指す 場合 ) |
ひとびと の すむ しゃしん 、 アパート / アパート など (とくに その タイプ 、 かかく 、 じょうけん お さす ばあい) |
hitobito no sumu shashin , apāto / apāto nado ( tokunisono taipu , kakaku , jōken o sasu bāi ) |
114 |
(统称,尤指住房类型、价格、条件)住房,住宅 |
(tǒngchēng,
yóu zhǐ zhùfáng lèixíng, jiàgé, tiáojiàn) zhùfáng, zhùzhái |
(统称,尤指住房类型,价格,条件)住房,住宅 |
(tǒngchēng,
yóu zhǐ zhùfáng lèixíng, jiàgé, tiáojiàn) zhùfáng, zhùzhái |
(collectivement, en
particulier types de logement, prix, conditions) logement, logement |
( まとめて 、 特に 住宅 タイプ 、 価格 、 条件 )住宅 、 住宅 |
( まとめて 、 とくに じゅうたく タイプ 、 かかく 、 じょうけん ) じゅうたく 、 じゅうたく |
( matomete , tokuni jūtaku taipu , kakaku , jōken ) jūtaku, jūtaku |
115 |
public/private housing |
public/private
housing |
公共/私人住房 |
gōnggòng/sīrén
zhùfáng |
Logement public / privé |
公共 / 民間 住宅 |
こうきょう / みんかん じゅうたく |
kōkyō / minkan jūtaku |
116 |
公共/私人住房 |
gōnggòng/sīrén
zhùfáng |
公共/私人住房 |
gōnggòng/sīrén
zhùfáng |
Logement public / privé |
公共 / 民間 住宅 |
こうきょう / みんかん じゅうたく |
kōkyō / minkan jūtaku |
117 |
poor housing conditions |
poor housing
conditions |
住房条件差 |
zhùfáng
tiáojiàn chà |
Mauvaises conditions de
logement |
貧しい 住宅 の 条件 |
まずしい じゅうたく の じょうけん |
mazushī jūtaku no jōken |
118 |
恶劣的居住条件 |
èliè de
jūzhù tiáojiàn |
恶劣的居住条件 |
èliè de
jūzhù tiáojiàn |
Mauvaises conditions de vie |
悪い 生活 条件 |
わるい せいかつ じょうけん |
warui seikatsu jōken |
119 |
the housing shortage |
the housing
shortage |
住房短缺 |
zhùfáng
duǎnquē |
La pénurie de logements |
住宅 不足 |
じゅうたく ふそく |
jūtaku fusoku |
120 |
住房短缺 |
zhùfáng
duǎnquē |
住房短缺 |
zhùfáng
duǎnquē |
Pénurie de logements |
住宅 不足 |
じゅうたく ふそく |
jūtaku fusoku |
121 |
the housing market (the activity of buying and selling houses, etc.) |
the housing
market (the activity of buying and selling houses, etc.) |
住房市场(买卖房屋的活动等) |
zhùfáng
shìchǎng (mǎimài fángwū de huódòng děng) |
Le marché du logement (activité
d'achat et de vente de maisons, etc.) |
住宅 市場 ( 住宅 の 売買 活動 など ) は 、 |
じゅうたく しじょう ( じゅうたく の ばいばい かつどうなど ) わ 、 |
jūtaku shijō ( jūtaku no baibai katsudō nado ) wa , |
122 |
住房市场 |
Zhùfáng
shìchǎng |
住房市场 |
zhùfáng
shìchǎng |
Marché du logement |
住宅 市場 |
じゅうたく しじょう |
jūtaku shijō |
123 |
the job of providing houses,
flats/apartments, etc. for people to live in |
the job of
providing houses, flats/apartments, etc. For people to live in |
为人们提供住房,公寓/公寓等的工作 |
wéi
rénmen tígōng zhùfáng, gōngyù/gōngyù děng de gōngzuò |
Le travail de fournir des
maisons, des appartements, etc. pour que les gens vivent dans |
人々 が 住む ため の 住宅 、 アパート / アパート などを 提供 する 仕事 |
ひとびと が すむ ため の じゅうたく 、 アパート / アパート など お ていきょう する しごと |
hitobito ga sumu tame no jūtaku , apāto / apāto nado oteikyō suru shigoto |
124 |
住房供给 |
zhùfáng
gōngjǐ |
住房供给 |
zhùfáng
gōngjǐ |
Offre de logement |
住宅 供給 |
じゅうたく きょうきゅう |
jūtaku kyōkyū |
125 |
the housing department |
the housing
department |
住房部门 |
zhùfáng bùmén |
Le service du logement |
住宅 部門 |
じゅうたく ぶもん |
jūtaku bumon |
126 |
住房建设部门 |
zhùfáng
jiànshè bùmén |
住房建设部门 |
zhùfáng
jiànshè bùmén |
Département de la construction
de logements |
住宅 建設 部門 |
じゅうたく けんせつ ぶもん |
jūtaku kensetsu bumon |
127 |
the council's housing policy |
the council's
housing policy |
理事会的住房政策 |
lǐshì huì
de zhùfáng zhèngcè |
La politique de logement du
conseil |
議会 の 住宅 政策 |
ぎかい の じゅうたく せいさく |
gikai no jūtaku seisaku |
128 |
市政住房政策 |
shìzhèng
zhùfáng zhèngcè |
市政住房政策 |
shìzhèng
zhùfáng zhèngcè |
Politique de logement
municipale |
市営 住宅 政策 |
しえい じゅうたく せいさく |
shiei jūtaku seisaku |
129 |
a hard cover that protects part of a
machine |
a hard cover
that protects part of a machine |
保护机器部分的硬盖 |
bǎohù
jīqì bùfèn de yìng gài |
une couverture dure qui protège
une partie d'une machine |
機械 の 一部 を 保護 する ハードカバー |
きかい の いちぶ お ほご する ハードカバー |
kikai no ichibu o hogo suru hādokabā |
130 |
(机器的)外壳,套 |
(jīqì de)
wàiké, tào |
(机器的)外壳,套 |
(jīqì de)
wàiké, tào |
enveloppe de la machine, jeu |
( 機械 の ) 外側 ケーシング 、 セット |
( きかい の ) そとがわ ケーシング 、 セット |
( kikai no ) sotogawa kēshingu , setto |
131 |
a car’s rear axle/housing |
a car’s rear
axle/housing |
汽车的后桥/外壳 |
qìchē de
hòu qiáo/wàiké |
essieu arrière / logement de la
voiture |
車 の リアアクスル / ハウジング |
くるま の りああくする / ハウジング |
kuruma no riākusuru / haujingu |
132 |
汽车的后轴套 |
qìchē de
hòu zhóu tào |
汽车的后轴套 |
qìchē de
hòu zhóu tào |
Manchon d'essieu arrière de la
voiture |
車 の リアアクスルスリーブ |
くるま の りああくするすりいぶ |
kuruma no riākusurusurību |
133 |
housing
association(in Britain) an organization that owns houses,
flats/apartments, etc. and helps |
housing
association(in Britain) an organization that owns houses, flats/apartments,
etc. And helps |
住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 |
zhùfáng xiéhuì
(zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū,
gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng
bāngzhù |
Housing association (en
Grande-Bretagne), une organisation qui possède des maisons, des appartements,
etc., et qui aide |
住宅 協会 ( 英国 ) は 、 住宅 、 アパート / アパートなど を 所有 する 組織であり 、 |
じゅうたく きょうかい ( えいこく ) わ 、 じゅうたく 、アパート / アパート など お しょゆう する そしきであり 、 |
jūtaku kyōkai ( eikoku ) wa , jūtaku , apāto / apāto nado oshoyū suru soshikideari , |
134 |
住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 |
zhùfáng xiéhuì
(zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū,
gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng
bāngzhù |
住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 |
zhùfáng xiéhuì
(zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū,
gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng
bāngzhù |
Housing Association (au
Royaume-Uni), une organisation qui possède des maisons, des appartements /
appartements, etc. et fournit une assistance |
Housing Association ( 英国 ) は 、 住宅 、 アパート /マンション など を 所有 する 組織 で |
ほうsいんg あっそcいあてぃおん ( えいこく ) わ 、 じゅうたく 、 アパート / マンション など お しょゆう する そしき で 、 |
Hōsing Association ( eikoku ) wa , jūtaku , apāto /manshon nado o shoyū suru soshiki de , |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
householt |
995 |
995 |
housing association |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|