A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  householt 995 995 housing association    
1 household name (also less frequent household word)a name that has become very well known 家喻户晓的名字 Household name (also less frequent household word)a name that has become very well known jiāyùhùxiǎo de míngzì 家喻户晓的名字(也不那么频繁的家喻户晓)这个名字已成为众所周知的家喻户晓的名字 Jiāyùhùxiǎo de míngzì (yě bù nàme pínfán de jiāyùhùxiǎo) zhège míngzì yǐ chéngwéi zhòngsuǒzhōuzhī de jiāyùhùxiǎo de míngzì Фамилия домохозяйства (также менее частые домашние слова) имя, которое стало очень известным Familiya domokhozyaystva (takzhe meneye chastyye domashniye slova) imya, kotoroye stalo ochen' izvestnym
2 She became a household name in the 1960s. She became a household name in the 1960s. 她在20世纪60年代成为家喻户晓的名字。 tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi jiāyùhùxiǎo de míngzì. В 1960-х годах она стала домашним именем. V 1960-kh godakh ona stala domashnim imenem.
3 她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物 Tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi jiāyùhùxiǎo de rénwù 她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物 Tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi jiāyùhùxiǎo de rénwù В 1960-х годах она стала домашним именем V 1960-kh godakh ona stala domashnim imenem
4 house-hunting the activity of looking for a house to buy house-hunting the activity of looking for a house to buy 寻找房子的活动 xúnzhǎo fángzi de huódòng Дом-охота на деятельность по поиску дома для покупки Dom-okhota na deyatel'nost' po poisku doma dlya pokupki
5 找房子,看房子(以便购买) zhǎo fángzi, kàn fángzi (yǐbiàn gòumǎi) 找房子,看房子(以便购买) zhǎo fángzi, kàn fángzi (yǐbiàn gòumǎi) Ищете дом, глядя на дом (чтобы купить) Ishchete dom, glyadya na dom (chtoby kupit')
6 寻找房子的活动 xúnzhǎo fángzi de huódòng 寻找房子的活动 xúnzhǎo fángzi de huódòng Поиск дома Poisk doma
7 hunter hunter 猎人 lièrén охотник okhotnik
8 house husband a man who stays at home to cook, clean, take care of the children, etc. while his wife or partner goes out to work  house husband a man who stays at home to cook, clean, take care of the children, etc. While his wife or partner goes out to work  家里的丈夫是一个男人,他在家里做饭,打扫卫生,照顾孩子等,而他的妻子或伴侣则外出工作 jiālǐ de zhàngfū shì yīgè nánrén, tā zài jiālǐ zuò fàn, dǎsǎo wèishēng, zhàogù háizi děng, ér tā de qīzi huò bànlǚ zé wàichū gōngzuò Дом муж мужчина, который остается дома, чтобы готовить, чистить, заботиться о детях и т. Д., В то время как его жена или партнер выходит на работу Dom muzh muzhchina, kotoryy ostayetsya doma, chtoby gotovit', chistit', zabotit'sya o detyakh i t. D., V to vremya kak yego zhena ili partner vykhodit na rabotu
9 操持家务的丈夫;家庭主夫 cāochí jiāwù de zhàngfū; jiātíng zhǔfū 操持家务的丈夫;家庭主夫 cāochí jiāwù de zhàngfū; jiātíng zhǔfū Муж по дому, муж Muzh po domu, muzh
10 compare housewife compare housewife 比较家庭主妇 bǐjiào jiātíng zhǔfù Сравнить домохозяйка Sravnit' domokhozyayka
11 house-keeper a person, usually a woman, whose job is to manage the shopping, cooking, cleaning, etc. in a house or an institution  house-keeper a person, usually a woman, whose job is to manage the shopping, cooking, cleaning, etc. In a house or an institution  管家一个人,通常是一个女人,其工作是管理房屋或机构中的购物,烹饪,清洁等 guǎnjiā yì gè rén, tōngcháng shì yīgè nǚrén, qí gōngzuò shì guǎnlǐ fángwū huò jīgòu zhōng de gòuwù, pēngrèn, qīngjié děng Дом-хранитель человек, обычно женщина, чья работа заключается в управлении покупками, приготовлением пищи, уборкой и т. Д. В доме или учреждении Dom-khranitel' chelovek, obychno zhenshchina, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v upravlenii pokupkami, prigotovleniyem pishchi, uborkoy i t. D. V dome ili uchrezhdenii
12 管家,杂务主管(通常为女性) guǎnjiā, záwù zhǔguǎn (tōngcháng wèi nǚxìng) 管家,杂务主管(通常为女性) guǎnjiā, záwù zhǔguǎn (tōngcháng wèi nǚxìng) Батлер, главный менеджер по хозяйству (обычно женщина) Batler, glavnyy menedzher po khozyaystvu (obychno zhenshchina)
13 a person whose job is to manage the cleaning of rooms in a hotel a person whose job is to manage the cleaning of rooms in a hotel 一个人的工作是管理酒店房间的清洁 yīgè rén de gōngzuò shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié лицо, работа которого заключается в управлении уборкой номеров в гостинице litso, rabota kotorogo zaklyuchayetsya v upravlenii uborkoy nomerov v gostinitse
14 (旅的)房 间清洁工 (lǚguǎn de) fángjiān qīngjié gōng (旅馆的)房间清洁工 (lǚguǎn de) fángjiān qīngjié gōng Уборка номера Uborka nomera
15 一个人的职责是管理酒店房间的清洁工作 yīgè rén de zhízé shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié gōngzuò 一个人的职责是管理酒店房间的清洁工作 yīgè rén de zhízé shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié gōngzuò Работа - это управлять уборкой гостиничного номера. Rabota - eto upravlyat' uborkoy gostinichnogo nomera.
16 house-keeping the work involved in taking care of a house, especially shopping and managing money house-keeping the work involved in taking care of a house, especially shopping and managing money 保管照顾房子的工作,尤其是购物和管理钱财 bǎoguǎn zhàogù fángzi de gōngzuò, yóuqí shì gòuwù hé guǎnlǐ qiáncái Работа в доме за работой по уходу за домом, особенно за покупками и управлением деньгами Rabota v dome za rabotoy po ukhodu za domom, osobenno za pokupkami i upravleniyem den'gami
17 家务(尤指采购和管理开支) jiāwù (yóu zhǐ cǎigòu hé guǎnlǐ kāizhī) 家务(尤指采购和管理开支) jiāwù (yóu zhǐ cǎigòu hé guǎnlǐ kāizhī) Домашнее задание (особенно расходы на закупку и управление) Domashneye zadaniye (osobenno raskhody na zakupku i upravleniye)
18  2 the department in a hotel, a hospital, an office building, etc. that is responsible for cleaning the rooms, etc 2 the department in a hotel, a hospital, an office building, etc. That is responsible for cleaning the rooms, etc  2负责清洁房间的酒店,医院,办公楼等部门  2 fùzé qīngjié fángjiān de jiǔdiàn, yīyuàn, bàngōng lóu děng bùmén  2 отдел в гостинице, больнице, офисном здании и т. Д., Который отвечает за уборку комнат и т. Д.  2 otdel v gostinitse, bol'nitse, ofisnom zdanii i t. D., Kotoryy otvechayet za uborku komnat i t. D.
19 (旅馆、医院、写字楼等的)总务处,后勤部 (lǚguǎn, yīyuàn, xiězìlóu děng de) zǒngwù chù, hòuqín bù (旅馆,医院,写字楼等的)总务处,后勤部 (lǚguǎn, yīyuàn, xiězìlóu děng de) zǒngwù chù, hòuqín bù (Общая гостиница, гостиница, больница, офисное здание и т. Д.), Отдел логистики (Obshchaya gostinitsa, gostinitsa, bol'nitsa, ofisnoye zdaniye i t. D.), Otdel logistiki
20 call housekeeping and ask them to bring us some clean towels call housekeeping and ask them to bring us some clean towels 打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 dǎ diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen dài yīxiē gānjìng de máojīn Позвоните в домашнее хозяйство и попросите их принести нам чистые полотенца Pozvonite v domashneye khozyaystvo i poprosite ikh prinesti nam chistyye polotentsa
21 给总务处打电话,让他们给我们送些干净的毛巾来 gěi zǒngwù chù dǎ diànhuà, ràng tāmen gěi wǒmen sòng xiē gānjìng de máojīn lái 给总务处打电话,让他​​们给我们送些干净的毛巾来 gěi zǒngwù chù dǎ diànhuà, ràng tā​​men gěi wǒmen sòng xiē gānjìng de máojīn lái Позвоните в Управление по общим делам и позвольте им отправить нам чистые полотенца. Pozvonite v Upravleniye po obshchim delam i pozvol'te im otpravit' nam chistyye polotentsa.
22 打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 dǎ diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen dài yīxiē gānjìng de máojīn 打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 dǎ diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen dài yīxiē gānjìng de máojīn Назовите домашнюю работу и попросите их принести нам чистые полотенца Nazovite domashnyuyu rabotu i poprosite ikh prinesti nam chistyye polotentsa
23 (also housekeeping money )the money used to buy food, cleaning materials and other things needed for taking care of a house  (also housekeeping money)the money used to buy food, cleaning materials and other things needed for taking care of a house  (也是家政金钱)用于购买食品,清洁材料和其他照顾房屋所需物品的钱 (yěshì jiāzhèng jīnqián) yòng yú gòumǎi shípǐn, qīngjié cáiliào hé qítā zhàogù fángwū suǒ xū wùpǐn de qián (также хозяйственные деньги) деньги, используемые для покупки продуктов питания, чистящих средств и других вещей, необходимых для ухода за домом (takzhe khozyaystvennyye den'gi) den'gi, ispol'zuyemyye dlya pokupki produktov pitaniya, chistyashchikh sredstv i drugikh veshchey, neobkhodimykh dlya ukhoda za domom
24 家务开支 jiāwù kāizhī 家务开支 jiāwù kāizhī Домашние расходы Domashniye raskhody
25 jobs that are done to enable an organization or computer system to work well jobs that are done to enable an organization or computer system to work well 为使组织或计算机系统运行良好而完成的工作 wèi shǐ zǔzhī huò jìsuànjī xìtǒng yùnxíng liánghǎo ér wánchéng de gōngzuò Задания, которые выполняются для обеспечения хорошей работы организации или компьютерной системы Zadaniya, kotoryye vypolnyayutsya dlya obespecheniya khoroshey raboty organizatsii ili komp'yuternoy sistemy
26 内务处理 nèiwù chǔlǐ 内务处理 nèiwù chǔlǐ домоводство domovodstvo
27 Most large companies now use computers for accounting and housekeeping operations. Most large companies now use computers for accounting and housekeeping operations. 大多数大公司现在使用计算机进行会计和内务管理。 dà duōshù dà gōngsī xiànzài shǐyòng jìsuànjī jìn háng kuàijì hé nèiwù guǎnlǐ. В настоящее время большинство крупных компаний используют компьютеры для бухгалтерского учета и ведения домашнего хозяйства. V nastoyashcheye vremya bol'shinstvo krupnykh kompaniy ispol'zuyut komp'yutery dlya bukhgalterskogo ucheta i vedeniya domashnego khozyaystva.
28 多数大公司现在用计算机进行会计运算和内务操作 Duōshù dà gōngsī xiànzài yòng jìsuànjī jìn háng kuàijì yùnsuàn hé nèiwù cāozuò 多数大公司现在用计算机进行会计运算和内务操作 Duōshù dà gōngsī xiànzài yòng jìsuànjī jìn háng kuàijì yùnsuàn hé nèiwù cāozuò В настоящее время большинство крупных компаний используют компьютеры для бухгалтерского учета и ведения домашнего хозяйства. V nastoyashcheye vremya bol'shinstvo krupnykh kompaniy ispol'zuyut komp'yutery dlya bukhgalterskogo ucheta i vedeniya domashnego khozyaystva.
29 house maid (old-fashioned) a female servant in a large house who cleans the rooms, etc. and often lives there house maid (old-fashioned) a female servant in a large house who cleans the rooms, etc. And often lives there 女仆(老式)一个女仆在一个大房子里清洁房间等等,经常住在那里 nǚpū (lǎoshì) yīgè nǚpū zài yīgè dà fángzi lǐ qīngjié fángjiān děng děng, jīngcháng zhù zài nàlǐ Горничная дома (старомодная) женщина-слуга в большом доме, который чистит комнаты и т. Д. И часто живет там Gornichnaya doma (staromodnaya) zhenshchina-sluga v bol'shom dome, kotoryy chistit komnaty i t. D. I chasto zhivet tam
30 (家庭的)女仆,女佣 (jiātíng de) nǚpū, nǚ yōng (家庭的)女仆,女佣 (jiātíng de) nǚpū, nǚ yōng Горничная, горничная Gornichnaya, gornichnaya
31 housemaid's knee a condition in which the space around the kneecap becomes swollen and painful housemaid's knee a condition in which the space around the kneecap becomes swollen and painful 女佣的膝盖是膝盖骨周围的空间变得肿胀和疼痛的状态 nǚ yōng de xīgài shì xīgàigǔ zhōuwéi de kōngjiān biàn dé zhǒngzhàng hé téngtòng de zhuàngtài Колено горничной - состояние, при котором пространство вокруг коленной чашечки становится опухшим и болезненным Koleno gornichnoy - sostoyaniye, pri kotorom prostranstvo vokrug kolennoy chashechki stanovitsya opukhshim i boleznennym
32 女仆膝(病);髌前囊炎 nǚpū xī (bìng); bìn qián náng yán 女仆膝(病);髌前囊炎 nǚpū xī (bìng); bìn qián náng yán Колено (болезнь) горничной, передний мешок Koleno (bolezn') gornichnoy, peredniy meshok
33 house man ,house men  (old fashioned)house officer, a man employed to do general jobs in a house, hotel, etc. house man,house men (old fashioned)house officer, a man employed to do general jobs in a house, hotel, etc. 房子男人,房子男人(老式)房屋官员,一个男人受雇在房子,酒店等做一般工作。 fángzi nánrén, fángzi nánrén (lǎoshì) fángwū guānyuán, yīgè nánrén shòu gù zài fángzi, jiǔdiàn děng zuò yībān gōngzuò. Дом-мужчина, дом-мужчина (старомодный), офицер, мужчина, занимающийся общей работой в доме, гостинице и т. Д. Dom-muzhchina, dom-muzhchina (staromodnyy), ofitser, muzhchina, zanimayushchiysya obshchey rabotoy v dome, gostinitse i t. D.
34 (家庭或旅馆等的)男勤杂工,男仆 (Jiātíng huò lǚguǎn děng de) nán qínzá gōng, nán pū (家庭或旅馆等的)男勤杂工,男仆 (Jiātíng huò lǚguǎn děng de) nán qínzá gōng, nán pū Мужской мастер (семья или гостиница и т. Д.) Muzhskoy master (sem'ya ili gostinitsa i t. D.)
35 house martin noun a small black and white European bird like a swallow 'house martin noun a small black and white European bird like a swallow 'house martin名词是一只小小的黑白欧洲鸟,像燕子一样 'house martin míngcí shì yī zhǐ xiǎo xiǎo de hēibái ōuzhōu niǎo, xiàng yànzi yīyàng 'house martin существительное маленькая черно-белая европейская птица, как ласточка 'house martin sushchestvitel'noye malen'kaya cherno-belaya yevropeyskaya ptitsa, kak lastochka
36 毛脚燕,家马丁鸟(欧洲燕子) máo jiǎo yàn, jiā mǎdīng niǎo (ōuzhōu yànzi) 毛脚燕,家马丁鸟(欧洲燕子) máo jiǎo yàn, jiā mǎdīng niǎo (ōuzhōu yànzi) Волосатые ноги, домашняя птица Мартина (европейская ласточка) Volosatyye nogi, domashnyaya ptitsa Martina (yevropeyskaya lastochka)
37 house-master, house-mistress a teacher in charge of a group of children (called a house) in a school, especially a private school  house-master, house-mistress a teacher in charge of a group of children (called a house) in a school, especially a private school  家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 jiātíng zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī Дом-мастер, домохозяйка - учитель, отвечающий за группу детей (называемую домом) в школе, особенно в частной школе Dom-master, domokhozyayka - uchitel', otvechayushchiy za gruppu detey (nazyvayemuyu domom) v shkole, osobenno v chastnoy shkole
38 (尤指私立学技的)舍 (yóu zhǐ sīlì xué jì de) shě jiān (尤指私立学技的)舍监 (yóu zhǐ sīlì xué jì de) shě jiān (особенно для частных ученых) (osobenno dlya chastnykh uchenykh)
39 家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 jiātíng zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī 家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 jiātíng zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī Владелец семьи, семейная хозяйка, которая отвечает за группу детей (называемую домом) в школе, особенно в частной школе. Vladelets sem'i, semeynaya khozyayka, kotoraya otvechayet za gruppu detey (nazyvayemuyu domom) v shkole, osobenno v chastnoy shkole.
40 house-mate a person that you share a house with, but who is not one of your family house-mate a person that you share a house with, but who is not one of your family 与你共用一个房子,但不是你的一个家庭的人 yǔ nǐ gòngyòng yīgè fángzi, dàn bùshì nǐ de yīgè jiātíng de rén Соседний человек, с которым вы делитесь домом, но кто не из вашей семьи Sosedniy chelovek, s kotorym vy delites' domom, no kto ne iz vashey sem'i
41 同屋(指同住一所房子但非家庭成员的人) tóng wū (zhǐ tóng zhù yī suǒ fángzi dàn fēi jiātíng chéngyuán de rén) 同屋(指同住一所房子但非家庭成员的人) tóng wū (zhǐ tóng zhù yī suǒ fángzi dàn fēi jiātíng chéngyuán de rén) Тот же дом (относится к человеку, который живет в доме, но не является членом семьи) Tot zhe dom (otnositsya k cheloveku, kotoryy zhivet v dome, no ne yavlyayetsya chlenom sem'i)
42 house music (also house) a type of popular dance music with a fast beat, played on electronic instruments house music (also house) a type of popular dance music with a fast beat, played on electronic instruments 家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 jiātíng yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ yuèqì shàng bòfàng House music (также дом) тип популярной танцевальной музыки с быстрым ритмом, играемый на электронных инструментах House music (takzhe dom) tip populyarnoy tantseval'noy muzyki s bystrym ritmom, igrayemyy na elektronnykh instrumentakh
43 货仓音乐..(快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏) huò cāng yīnyuè..(Kuài jiézòu liúxíng wǔqǔ, yòng diànzǐ yuèqì yǎnzòu) 货仓音乐..(快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏) huò cāng yīnyuè..(Kuài jiézòu liúxíng wǔqǔ, yòng diànzǐ yuèqì yǎnzòu) Складская музыка .. (быстро развивающийся поп-танец, играемый с электронными инструментами) Skladskaya muzyka .. (bystro razvivayushchiysya pop-tanets, igrayemyy s elektronnymi instrumentami)
44 家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 jiātíng yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ yuèqì shàng bòfàng 家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 jiātíng yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ yuèqì shàng bòfàng Семейная музыка (также семья) - популярная танцевальная музыка с быстрыми ритмами и игрой на электронных инструментах Semeynaya muzyka (takzhe sem'ya) - populyarnaya tantseval'naya muzyka s bystrymi ritmami i igroy na elektronnykh instrumentakh
45 house of cards  a plan, an organization, etc. that is so badly arranged that it could easily fail house of cards a plan, an organization, etc. That is so badly arranged that it could easily fail 纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 zhǐpái jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái, hěn róngyì shībài Дом карточек план, организация и т. Д., Который так плохо устроен, что он может легко провалиться Dom kartochek plan, organizatsiya i t. D., Kotoryy tak plokho ustroyen, chto on mozhet legko provalit'sya
46 不可靠的计划;摇摇欲坠的组织 bù kěkào de jìhuà; yáoyáoyùzhuì de zǔzhī 不可靠的计划;摇摇欲坠的组织 bù kěkào de jìhuà; yáoyáoyùzhuì de zǔzhī Ненадежный план, рушительная организация Nenadezhnyy plan, rushitel'naya organizatsiya
47 纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 zhǐpái jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái, hěn róngyì shībài 纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 zhǐpái jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái, hěn róngyì shībài Планирование карты, организация и т. Д., Так строгие меры, легко провалиться Planirovaniye karty, organizatsiya i t. D., Tak strogiye mery, legko provalit'sya
48 a structure built out of playng cards a structure built out of playng cards 一个由playng卡构建的结构 yīgè yóu playng kǎ gòujiàn de jiégòu структура, построенная из игровых карт struktura, postroyennaya iz igrovykh kart
49 用纸牌搭成的房子 yòng zhǐpái dā chéng de fángzi 用纸牌搭成的房子 yòng zhǐpái dā chéng de fángzi Дом из карточек Dom iz kartochek
50 the House of Commons (also the Commons)(in Britain and Canada) the part of Parliament whose members are elected by the people of the country the House of Commons (also the Commons)(in Britain and Canada) the part of Parliament whose members are elected by the people of the country 下议院(也是下议院)(在英国和加拿大)议会的一部分,其成员由该国人民选举产生 xià yìyuàn (yěshì xià yìyuàn)(zài yīngguó hé jiānádà) yìhuì de yībùfèn, qí chéngyuán yóu gāi guó rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng Палата общин (также палата общин) (в Великобритании и Канаде) является частью парламента, члены которого избираются народом страны Palata obshchin (takzhe palata obshchin) (v Velikobritanii i Kanade) yavlyayetsya chast'yu parlamenta, chleny kotorogo izbirayutsya narodom strany
51 (英国 )下议院;(加拿大)众议院 (yīngguó) xià yìyuàn;(jiānádà) zhòngyìyuàn (英国)下议院;(加拿大)众议院 (yīngguó) xià yìyuàn;(jiānádà) zhòngyìyuàn (Великобритания) Палата общин (Канада) Палата представителей (Velikobritaniya) Palata obshchin (Kanada) Palata predstaviteley
52 the building where the members of the House of Commons meet  the building where the members of the House of Commons meet  下议院议员会面的建筑物 xià yìyuàn yìyuán huìmiàn de jiànzhú wù Здание, в котором встречаются члены Палаты общин Zdaniye, v kotorom vstrechayutsya chleny Palaty obshchin
53 下议院大楼 xià yìyuàn dàlóu 下议院大楼 xià yìyuàn dàlóu Дом палаты общин Dom palaty obshchin
54 compare house of lords compare house of lords 比较上议院 bǐjiào shàng yìyuàn Сравнить дом лордов Sravnit' dom lordov
55 house officer (in Britain) a doctor who has finished medical school and who is working at a hospital to get further practical experience house officer (in Britain) a doctor who has finished medical school and who is working at a hospital to get further practical experience 在英国,一名医生已经完成医学院学业并且正在医院工作以获得进一步的实践经验 zài yīngguó, yī míng yīshēng yǐjīng wánchéng yīxué yuàn xuéyè bìngqiě zhèngzài yīyuàn gōngzuò yǐ huòdé jìnyībù de shíjiàn jīngyàn Дом офицера (в Великобритании) врач, окончивший медицинскую школу и работающий в больнице, чтобы получить дальнейший практический опыт Dom ofitsera (v Velikobritanii) vrach, okonchivshiy meditsinskuyu shkolu i rabotayushchiy v bol'nitse, chtoby poluchit' dal'neyshiy prakticheskiy opyt
56 (英国的)见习医生;实习医生 (yīngguó de) jiànxí yīshēng; shíxí yīshēng (英国的)见习医生;实习医生 (yīngguó de) jiànxí yīshēng; shíxí yīshēng Стажер (в Великобритании), стажер Stazher (v Velikobritanii), stazher
57 compare intern compare intern 比较实习生 bǐjiào shíxí shēng Сравнить Sravnit'
58 house of God,houses of God)(literary) house of God,houses of God)(literary) 上帝的房子,上帝的房子)(文学) shàngdì de fángzi, shàngdì de fángzi)(wénxué) Дом Бога, дома Бога) (литературный) Dom Boga, doma Boga) (literaturnyy)
59 a church or other religious building  a church or other religious building  教堂或其他宗教建筑 jiàotáng huò qítā zōngjiào jiànzhú церковь или другое религиозное здание tserkov' ili drugoye religioznoye zdaniye
60 教堂;:宗教建筑 jiàotáng;: Zōngjiào jiànzhú 教堂;:宗教建筑 jiàotáng;: Zōngjiào jiànzhú Церковь; религиозная архитектура Tserkov'; religioznaya arkhitektura
61 the House of Lords (also the Lords)(in Britain) the part of Parliament whose members are not elected by the people of the country  the House of Lords (also the Lords)(in Britain) the part of Parliament whose members are not elected by the people of the country  上议院(也是上议院)(在英国)议会的一部分,其成员不是由该国人民选举产生的 shàng yìyuàn (yěshì shàng yìyuàn)(zài yīngguó) yìhuì de yībùfèn, qí chéngyuán bùshì yóu gāi guó rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng de Палата лордов (также лордов) (в Великобритании) - часть парламента, члены которой не избираются народом страны Palata lordov (takzhe lordov) (v Velikobritanii) - chast' parlamenta, chleny kotoroy ne izbirayutsya narodom strany
62 (英国)上议院,贵族院  (yīngguó) shàng yìyuàn, guìzú yuàn  (英国)上议院,贵族院 (yīngguó) shàng yìyuàn, guìzú yuàn (Великобритания) Дом лордов, аристократический дом (Velikobritaniya) Dom lordov, aristokraticheskiy dom
63 the building where members of the House of Lords meet  the building where members of the House of Lords meet  上议院议员见面的建筑物 shàng yìyuàn yìyuán jiànmiàn de jiànzhú wù Здание, где встречаются члены Палаты лордов Zdaniye, gde vstrechayutsya chleny Palaty lordov
64 上议院大_ shàng yìyuàn dà_ 上议院大_ shàng yìyuàn dà_ Палата лордов _ Palata lordov _
65 compare house of commons,the .House of Representatives, the largest part of Congress in the US, or of the Parliament in Australia, whose members are elected by the people of the country compare house of commons,the.House of Representatives, the largest part of Congress in the US, or of the Parliament in Australia, whose members are elected by the people of the country 比较公共场所,。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 bǐjiào gōnggòng chǎngsuǒ,. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng. Сравните дом общин, штаб-квартиру представителей, большую часть Конгресса в США или парламент в Австралии, члены которого избираются народом страны Sravnite dom obshchin, shtab-kvartiru predstaviteley, bol'shuyu chast' Kongressa v SSHA ili parlament v Avstralii, chleny kotorogo izbirayutsya narodom strany
66 (美国国会或澳大利亚议会的)众议院 (měiguó guóhuì huò àodàlìyǎ yìhuì de) zhòngyìyuàn (美国国会或澳大利亚议会的)众议院 (Měiguó guóhuì huò àodàlìyǎ yìhuì de) zhòngyìyuàn Палата представителей (Конгресс США или Австралийский парламент) Palata predstaviteley (Kongress SSHA ili Avstraliyskiy parlament)
67 比较公共场所,。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 bǐjiào gōnggòng chǎngsuǒ,. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng. 比较公共场所。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 bǐjiào gōnggòng chǎngsuǒ. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng. Сравните общественные места. Палата представителей, большая часть Конгресса США или Австралийский парламент, члены которого избираются народом страны. Sravnite obshchestvennyye mesta. Palata predstaviteley, bol'shaya chast' Kongressa SSHA ili Avstraliyskiy parlament, chleny kotorogo izbirayutsya narodom strany.
68 compare senate Compare senate 比较参议院 Bǐjiào cānyìyuàn Сравнить сенат Sravnit' senat
69 house party a party held at a large house in the country where guests stay for a few days; the guests at this party house party a party held at a large house in the country where guests stay for a few days; the guests at this party 家庭聚会在客人入住几天的国家的大房子里举行派对;这次聚会的嘉宾 jiātíng jùhuì zài kèrén rùzhù jǐ tiān de guójiā de dà fángzi lǐ jǔxíng pàiduì; zhè cì jùhuì de jiābīn Вечеринка на вечеринке проводится в большом доме в стране, где гости остаются на несколько дней, гости на этой вечеринке Vecherinka na vecherinke provoditsya v bol'shom dome v strane, gde gosti ostayutsya na neskol'ko dney, gosti na etoy vecherinke
70 乡村府邸聚会,乡村府邸聚会的全体宾客(常留宿几天) xiāngcūn fǔdǐ jùhuì, xiāngcūn fǔdǐ jùhuì de quántǐ bīnkè (cháng liúsù jǐ tiān) 乡村府邸聚会,乡村府邸聚会的全体宾客(常留宿几天) xiāngcūn fǔdǐ jùhuì, xiāngcūn fǔdǐ jùhuì de quántǐ bīnkè (cháng liúsù jǐ tiān) Поселки деревенских домов, все гости собрания деревенского дома (используются в течение нескольких дней) Poselki derevenskikh domov, vse gosti sobraniya derevenskogo doma (ispol'zuyutsya v techeniye neskol'kikh dney)
71 house plant (also pot plant)  a plant that you grow in a pot and keep indoors house plant (also pot plant) a plant that you grow in a pot and keep indoors 室内植物(也是盆栽植物)一种植物,你在锅中生长并保持在室内 shìnèi zhíwù (yěshì pénzāi zhíwù) yī zhòng zhíwù, nǐ zài guō zhōng shēngzhǎng bìng bǎochí zài shìnèi Дом растений (также горшок) растение, которое вы выращиваете в горшке и держитесь в закрытом помещении Dom rasteniy (takzhe gorshok) rasteniye, kotoroye vy vyrashchivayete v gorshke i derzhites' v zakrytom pomeshchenii
72 室内盆栽植物 shìnèi pénzāi zhíwù 室内盆栽植物 shìnèi pénzāi zhíwù Комнатные растения Komnatnyye rasteniya
73 house-proud  spending a lot of time making your house look clean and attractive, and thinking that this is important house-proud spending a lot of time making your house look clean and attractive, and thinking that this is important 房子很自豪,花了很多时间让你的房子看起来干净而有吸引力,并认为这很重要 fángzi hěn zìháo, huāle hěnduō shíjiān ràng nǐ de fángzi kàn qǐlái gānjìng ér yǒu xīyǐn lì, bìng rènwéi zhè hěn zhòngyào Дом гордится тем, что тратит много времени на то, чтобы ваш дом выглядел чистым и привлекательным, и думая, что это важно Dom gorditsya tem, chto tratit mnogo vremeni na to, chtoby vash dom vyglyadel chistym i privlekatel'nym, i dumaya, chto eto vazhno
74 热衷于收拾家的 rèzhōng yú shōushí jiā de 热衷于收拾家的 rèzhōng yú shōushí jiā de Страстный об упаковке Strastnyy ob upakovke
75 house room  space in a house for sb/sth house room space in a house for sb/sth 在房子里的房间空间为某人/某事 zài fángzi lǐ de fángjiān kōngjiān wèi mǒu rén/mǒu shì Площадь зала дома в доме для sb / sth Ploshchad' zala doma v dome dlya sb / sth
76 家里的容纳空间;家里放东西的地方 jiālǐ de róngnà kōngjiān; jiālǐ fàng dōngxī dì dìfāng 家里的容纳空间;家里放东西的地方 jiālǐ de róngnà kōngjiān; jiālǐ fàng dōngxī dì dìfāng Место для размещения дома, место для размещения вещей в доме Mesto dlya razmeshcheniya doma, mesto dlya razmeshcheniya veshchey v dome
77 not give sth houseroom  to not like sth and not want it in your house not give sth houseroom to not like sth and not want it in your house 不要让房间不喜欢......而不想在你的房子里 bùyào ràng fángjiān bù xǐhuān...... Ér bùxiǎng zài nǐ de fángzi lǐ Не дать домашнему дому не любить и не хотеть этого в своем доме Ne dat' domashnemu domu ne lyubit' i ne khotet' etogo v svoyem dome
78 不喜欢把某物放在家里 bù xǐhuān bǎ mǒu wù fàng zài jiālǐ 不喜欢把某物放在家里 bù xǐhuān bǎ mǒu wù fàng zài jiālǐ Не люблю что-то ставить дома Ne lyublyu chto-to stavit' doma
79 house sit ,house sitt) to live in sb's house while they are away in order to take care of it for them  house sit,house sitt) to live in sb's house while they are away in order to take care of it for them  在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 zài tāmen bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen ér zhù zài fángzi lǐ Дом сидит, дом ситт), чтобы жить в доме СБ, пока они находятся далеко, чтобы позаботиться о них для них Dom sidit, dom sitt), chtoby zhit' v dome SB, poka oni nakhodyatsya daleko, chtoby pozabotit'sya o nikh dlya nikh
80 (主人出时)代为照看房子 (zhǔrén wàichū shí) dàiwéi zhàokàn fángzi (主人外出时)代为照看房子 (zhǔrén wàichū shí) dàiwéi zhàokàn fángzi (когда владелец уходит), чтобы ухаживать за домом (kogda vladelets ukhodit), chtoby ukhazhivat' za domom
81 在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 zài tāmen bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen ér zhù zài fángzi lǐ 在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 zài tāmen bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen ér zhù zài fángzi lǐ Живите в своем доме, когда их там нет, живите в доме, чтобы позаботиться о них. Zhivite v svoyem dome, kogda ikh tam net, zhivite v dome, chtoby pozabotit'sya o nikh.
82 the Houses of Parliament  (in Britain 英国)the Parliament that consists of both the house of comons and the house of lords; the buildings in London where the British Parliament meets  the Houses of Parliament (in Britain yīngguó)the Parliament that consists of both the house of comons and the house of lords; the buildings in London where the British Parliament meets  议会大厦(英国英国)议会,包括众议院和上议院;英国议会在伦敦的建筑物 yìhuì dàshà (yīngguó yīngguó) yìhuì, bāokuò zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn; yīngguó yìhuì zài lúndūn de jiànzhú wù Палаты Парламента (в Великобритании) - парламент, состоящий как из дома комонов, так и из дома лордов, зданий в Лондоне, где встречается британский парламент Palaty Parlamenta (v Velikobritanii) - parlament, sostoyashchiy kak iz doma komonov, tak i iz doma lordov, zdaniy v Londone, gde vstrechayetsya britanskiy parlament
83 (*括上’、下议院的)(议会)(伦敦)议会大厦 (*kuò shàng’, xià yìyuàn de)(yìhuì)(lúndūn) yìhuì dàshà (*括上”,下议院的)(议会)(伦敦)议会大厦 (*kuò shàng”, xià yìyuàn de)(yìhuì)(lúndūn) yìhuì dàshà (* Включено, Палата общин) (Парламент) (Лондон) Здание парламента (* Vklyucheno, Palata obshchin) (Parlament) (London) Zdaniye parlamenta
84 议会的议席(在英国^国)议会,由众议院和上议院组成;伦敦的建筑物,英国议会为他们开会 yìhuì de yìxí (zài yīngguó ^guó) yìhuì, yóu zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn zǔchéng; lúndūn de jiànzhú wù, yīngguó yìhuì wèi tāmen kāihuì 议会的议席(在英国^国)议会,由众议院和上议院组成;伦敦的建筑物,英国议会为他们开会 yìhuì de yìxí (zài yīngguó ^guó) yìhuì, yóu zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn zǔchéng; lúndūn de jiànzhú wù, yīngguó yìhuì wèi tāmen kāihuì Парламентские места (в Соединенном Королевстве), состоящие из Палаты представителей и Палаты лордов, зданий в Лондоне, британского парламента для их встречи Parlamentskiye mesta (v Soyedinennom Korolevstve), sostoyashchiye iz Palaty predstaviteley i Palaty lordov, zdaniy v Londone, britanskogo parlamenta dlya ikh vstrechi
85 house sparrow a common small grey and brown bird that lives in the roofs of houses  house sparrow a common small grey and brown bird that lives in the roofs of houses  麻雀是一种常见的小灰色和棕色的鸟,住在屋顶 máquè shì yī zhǒng chángjiàn de xiǎo huīsè hé zōngsè de niǎo, zhù zài wūdǐng Дом-воробей - обычная маленькая серая и коричневая птица, которая живет на крышах домов Dom-vorobey - obychnaya malen'kaya seraya i korichnevaya ptitsa, kotoraya zhivet na kryshakh domov
86 家麻雀 jiā máquè 家麻雀 jiā máquè Дом-воробей Dom-vorobey
87 house style  the way a company such as a publisher prefers its written materials to be expressed and arranged  house style the way a company such as a publisher prefers its written materials to be expressed and arranged  家居风格的方式,如出版商等公司更喜欢其书面材料的表达和安排 jiājū fēnggé de fāngshì, rú chūbǎn shāng děng gōngsī gèng xǐhuān qí shūmiàn cáiliào de biǎodá hé ānpái Дом стиль, как компания, такая как издатель предпочитает, чтобы его письменные материалы были выражены и организованы Dom stil', kak kompaniya, takaya kak izdatel' predpochitayet, chtoby yego pis'mennyye materialy byli vyrazheny i organizovany
88 (出版社等书面材料的)特有版式,特有风格 (chūbǎn shè děng shūmiàn cáiliào de) tèyǒu bǎnshì, tèyǒu fēnggé (出版社等书面材料的)特有版式,特有风格 (chūbǎn shè děng shūmiàn cáiliào de) tèyǒu bǎnshì, tèyǒu fēnggé Уникальный макет (публикуется издателями и т. Д.) Unikal'nyy maket (publikuyetsya izdatelyami i t. D.)
89 house-to-house  visiting every house in a particular area  house-to-house visiting every house in a particular area  挨家挨户访问特定区域的每个房子 āijiā āihù fǎngwèn tèdìng qūyù de měi gè fángzi Посещение дома до каждого дома в определенном районе Poseshcheniye doma do kazhdogo doma v opredelennom rayone
90 挨家挨户的 āijiā āihù de 挨家挨户的 āijiā āihù de От двери до двери Ot dveri do dveri
91 a house-to- house collection/search a house-to- house collection/search 挨家挨户收集/搜索 āijiā āihù shōují/sōusuǒ сбор / поиск дома-дома sbor / poisk doma-doma
92 挨家收集/搜查 āijiā shōují/sōuchá 挨家收集/搜查 āijiā shōují/sōuchá Коллекционная коллекция / поиск Kollektsionnaya kollektsiya / poisk
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
93 The police are making house-to-house inquiries The police are making house-to-house inquiries 警察正在进行挨家挨户的调查 Jǐngchá zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá Полиция делает запросы от дома к дому Politsiya delayet zaprosy ot doma k domu
94 警察正在逐户调查 jǐngchá zhèngzài zhú hù diàochá 警察正在逐户调查 jǐngchá zhèngzài zhú hù diàochá Полиция расследует домашние хозяйства Politsiya rassleduyet domashniye khozyaystva
95 警察正在进行挨家挨户的调查 jǐngchá zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá 警察正在进行挨家挨户的调查 jǐngchá zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá Полиция проводит расследование по дому Politsiya provodit rassledovaniye po domu
96 house-trained ,house-broken) (of pet cats or dogs  house-trained,house-broken) (of pet cats or dogs  经过家庭训练,破房子的(宠物猫或狗) jīngguò jiātíng xùnliàn, pò fángzi de (chǒngwù māo huò gǒu) Домашний обученный, разбитый дом) (из домашних котов или собак Domashniy obuchennyy, razbityy dom) (iz domashnikh kotov ili sobak
97 作宠物的猫或狗) zuò chǒngwù de māo huò gǒu) 作宠物的猫或狗) zuò chǒngwù de māo huò gǒu) Pet или кошка) Pet ili koshka)
98 trained to defecate and urinate outside the house or in a special box trained to defecate and urinate outside the house or in a special box 训练过在房子外或特殊的盒子里排便和排尿 xùnliànguò zài fángzi wài huò tèshū de hézi lǐ páibiàn hé páiniào Обученный для испражнения и мочеиспускания за пределами дома или в специальной коробке Obuchennyy dlya isprazhneniya i mocheispuskaniya za predelami doma ili v spetsial'noy korobke
99 经训练在户外(或专用盒子里)便溺的;养成良好卫生习惯的 jīng xùnliàn zài hùwài (huò zhuānyòng hézi lǐ) biànnì de; yǎng chéng liánghǎo wèishēng xíguàn de 经训练在户外(或专用盒子里)便溺的;养成良好卫生习惯的 jīng xùnliàn zài hùwài (huò zhuānyòng hézi lǐ) biànnì de; yǎng chéng liánghǎo wèishēng xíguàn de Обучаются на открытом воздухе (или в специальной коробке), разрабатывают хорошие гигиенические привычки Obuchayutsya na otkrytom vozdukhe (ili v spetsial'noy korobke), razrabatyvayut khoroshiye gigiyenicheskiye privychki
100 house-wares(in shops/stores 商店)small items used in the house, especially kitchen equipment house-wares(in shops/stores shāngdiàn)small items used in the house, especially kitchen equipment 家居用品(商店/商店商店)家里使用的小物品,尤其是厨房设备 jiājū yòngpǐn (shāngdiàn/shāngdiàn shāngdiàn) jiālǐ shǐyòng de xiǎo wùpǐn, yóuqí shì chúfáng shèbèi Товары для дома (в магазинах / магазинах) мелкие предметы, используемые в доме, особенно кухонное оборудование Tovary dlya doma (v magazinakh / magazinakh) melkiye predmety, ispol'zuyemyye v dome, osobenno kukhonnoye oborudovaniye
   家用器皿;(尤指 )厨房用具 jiāyòng qìmǐn;(yóu zhǐ) chúfáng yòngjù  家用器皿;(尤指)厨房用具  jiāyòng qìmǐn;(yóu zhǐ) chúfáng yòngjù  Предметы домашнего обихода, (особенно) кухонная утварь  Predmety domashnego obikhoda, (osobenno) kukhonnaya utvar'
102 house-warming a party given by sb who has just moved into a new house house-warming a party given by sb who has just moved into a new house 房子变暖一个刚刚搬进新房子的某人举办的派对 fángzi biàn nuǎn yīgè gānggāng bān jìn xīn fángzi de mǒu rén jǔbàn de pàiduì Согревание дома вечеринкой, предоставленной sb, которая только что переехала в новый дом Sogrevaniye doma vecherinkoy, predostavlennoy sb, kotoraya tol'ko chto pereyekhala v novyy dom
103 乔迁聚会 qiáoqiān jùhuì 乔迁聚会 qiáoqiān jùhuì Новоселье Novosel'ye
104 house wife ,house wives, a woman who stays at home to cook, clean, take care of the children, etc. while her husband or partner goes out to work  house wife,house wives, a woman who stays at home to cook, clean, take care of the children, etc. While her husband or partner goes out to work  家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 jiālǐ de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn, qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò Дом жена, домашние жены, женщина, которая остается дома, чтобы готовить, чистить, заботиться о детях и т. Д., В то время как ее муж или партнер уходит на работу Dom zhena, domashniye zheny, zhenshchina, kotoraya ostayetsya doma, chtoby gotovit', chistit', zabotit'sya o detyakh i t. D., V to vremya kak yeye muzh ili partner ukhodit na rabotu
105 妇;家庭妇女 zhǔfù; jiātíng fùnǚ 主妇;家庭妇女 zhǔfù; jiātíng fùnǚ Домохозяйка, домохозяйка Domokhozyayka, domokhozyayka
106 家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 jiālǐ de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn, qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò 家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 jiālǐ de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn, qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò Жена дома, жена дома, приготовление пищи на дому, уборка, уход за детьми и т. Д., В то время как ее муж или партнер не работает Zhena doma, zhena doma, prigotovleniye pishchi na domu, uborka, ukhod za det'mi i t. D., V to vremya kak yeye muzh ili partner ne rabotayet
107 compare house husband compare house husband 比较家里的丈夫 bǐjiào jiālǐ de zhàngfū Сравнить мужа города Sravnit' muzha goroda
108 house-wifely ,house-work ,the work involved in taking care of a home and family, for example cleaning and cooking、 house-wifely,house-work,the work involved in taking care of a home and family, for example cleaning and cooking, 家庭,妻子,家务劳动,照顾家庭和家庭的工作,例如清洁和烹饪, jiātíng, qīzi, jiāwù láodòng, zhàogù jiātíng hé jiātíng de gōngzuò, lìrú qīngjié hé pēngrèn, Дом-дома, домашняя работа, работа по уходу за домом и семьей, например, чистка и приготовление пищи, Dom-doma, domashnyaya rabota, rabota po ukhodu za domom i sem'yey, naprimer, chistka i prigotovleniye pishchi,
109 家务劳动;家务事 jiāwù láodòng; jiāwù shì 家务劳动,家务事 jiāwù láodòng, jiāwù shì Работа по дому; хлопоты Rabota po domu; khlopoty
110 to do the housework to do the housework 做家务 zuò jiāwù Выполнение домашней работы Vypolneniye domashney raboty
111 做家务 zuò jiāwù 做家务 zuò jiāwù делать работу по дому delat' rabotu po domu
112 housing housing 住房 zhùfáng корпус korpus
113 houses, flats/apartments, etc. that people live in, especially when referring to their type, price or condition houses, flats/apartments, etc. That people live in, especially when referring to their type, price or condition 人们居住的房屋,公寓/公寓等,特别是在提到他们的类型,价格或条件时 rénmen jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng, tèbié shì zài tí dào tāmen de lèixíng, jiàgé huò tiáojiàn shí Фотографии, квартиры / апартаменты и т. Д., В которых живут люди, особенно когда речь идет о их типе, цене или состоянии Fotografii, kvartiry / apartamenty i t. D., V kotorykh zhivut lyudi, osobenno kogda rech' idet o ikh tipe, tsene ili sostoyanii
114  (统称,尤指住房类型、价格、条件)住房,住宅 (tǒngchēng, yóu zhǐ zhùfáng lèixíng, jiàgé, tiáojiàn) zhùfáng, zhùzhái  (统称,尤指住房类型,价格,条件)住房,住宅  (tǒngchēng, yóu zhǐ zhùfáng lèixíng, jiàgé, tiáojiàn) zhùfáng, zhùzhái  (в совокупности, особенно типы жилья, цены, условия) жилье, жилые помещения  (v sovokupnosti, osobenno tipy zhil'ya, tseny, usloviya) zhil'ye, zhilyye pomeshcheniya
115 public/private housing  public/private housing  公共/私人住房 gōnggòng/sīrén zhùfáng Государственное / частное жилье Gosudarstvennoye / chastnoye zhil'ye
116 公共/私人住房 gōnggòng/sīrén zhùfáng 公共/私人住房 gōnggòng/sīrén zhùfáng Государственное / частное жилье Gosudarstvennoye / chastnoye zhil'ye
117 poor housing conditions  poor housing conditions  住房条件差 zhùfáng tiáojiàn chà Плохие жилищные условия Plokhiye zhilishchnyye usloviya
118 恶劣的居住条件 èliè de jūzhù tiáojiàn 恶劣的居住条件 èliè de jūzhù tiáojiàn Плохие условия жизни Plokhiye usloviya zhizni
119 the housing shortage  the housing shortage  住房短缺 zhùfáng duǎnquē Недостаток жилья Nedostatok zhil'ya
120 住房短缺 zhùfáng duǎnquē 住房短缺 zhùfáng duǎnquē Нехватка жилья Nekhvatka zhil'ya
121 the housing market (the activity of buying and selling houses, etc.) the housing market (the activity of buying and selling houses, etc.) 住房市场(买卖房屋的活动等) zhùfáng shìchǎng (mǎimài fángwū de huódòng děng) Рынок жилья (деятельность купли-продажи домов и т. Д.) Rynok zhil'ya (deyatel'nost' kupli-prodazhi domov i t. D.)
122 住房市场 Zhùfáng shìchǎng 住房市场 zhùfáng shìchǎng Рынок жилья Rynok zhil'ya
123  the job of providing houses, flats/apartments, etc. for people to live in the job of providing houses, flats/apartments, etc. For people to live in  为人们提供住房,公寓/公寓等的工作  wéi rénmen tígōng zhùfáng, gōngyù/gōngyù děng de gōngzuò  Работа по предоставлению домов, квартир / квартир и т. Д. Для людей, чтобы они жили  Rabota po predostavleniyu domov, kvartir / kvartir i t. D. Dlya lyudey, chtoby oni zhili
124 住房供给 zhùfáng gōngjǐ 住房供给 zhùfáng gōngjǐ Питание Pitaniye
125 the housing department the housing department 住房部门 zhùfáng bùmén Отдел жилья Otdel zhil'ya
126 住房建设部门 zhùfáng jiànshè bùmén 住房建设部门 zhùfáng jiànshè bùmén Отдел жилищного строительства Otdel zhilishchnogo stroitel'stva
127 the council's housing policy the council's housing policy 理事会的住房政策 lǐshì huì de zhùfáng zhèngcè Жилищная политика Совета Zhilishchnaya politika Soveta
128 市政住房政策  shìzhèng zhùfáng zhèngcè  市政住房政策 shìzhèng zhùfáng zhèngcè Муниципальная жилищная политика Munitsipal'naya zhilishchnaya politika
129 a hard cover that protects part of a machine  a hard cover that protects part of a machine  保护机器部分的硬盖 bǎohù jīqì bùfèn de yìng gài жесткий чехол, который защищает часть машины zhestkiy chekhol, kotoryy zashchishchayet chast' mashiny
130 (机器的)外壳,套 (jīqì de) wàiké, tào (机器的)外壳,套 (jīqì de) wàiké, tào (машинного) наружного корпуса, установленного (mashinnogo) naruzhnogo korpusa, ustanovlennogo
131 a car’s rear axle/housing  a car’s rear axle/housing  汽车的后桥/外壳 qìchē de hòu qiáo/wàiké задняя ось / корпус автомобиля zadnyaya os' / korpus avtomobilya
132 汽车的后轴套 qìchē de hòu zhóu tào 汽车的后轴套 qìchē de hòu zhóu tào Втулка заднего моста автомобиля Vtulka zadnego mosta avtomobilya
133 housing association(in Britain) an organization that owns houses, flats/apartments, etc. and helps housing association(in Britain) an organization that owns houses, flats/apartments, etc. And helps 住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 zhùfáng xiéhuì (zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū, gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng bāngzhù Жилищное объединение (в Великобритании) - организация, которая владеет домами, квартирами / квартирами и т. Д. И помогает Zhilishchnoye ob"yedineniye (v Velikobritanii) - organizatsiya, kotoraya vladeyet domami, kvartirami / kvartirami i t. D. I pomogayet
134 住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 zhùfáng xiéhuì (zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū, gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng bāngzhù 住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 zhùfáng xiéhuì (zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū, gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng bāngzhù Жилищная ассоциация (в Великобритании) - организация, которая владеет домами, квартирами / квартирами и т. Д. И оказывает помощь Zhilishchnaya assotsiatsiya (v Velikobritanii) - organizatsiya, kotoraya vladeyet domami, kvartirami / kvartirami i t. D. I okazyvayet pomoshch'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  householt 995 995 housing association