|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
householt |
995 |
995 |
housing association |
|
|
1 |
household name (also less frequent household word)a name that has become very
well known 家喻户晓的名字 |
Household name (also less frequent household word)a name
that has become very well known jiāyùhùxiǎo de míngzì |
家喻户晓的名字(也不那么频繁的家喻户晓)这个名字已成为众所周知的家喻户晓的名字 |
Jiāyùhùxiǎo de míngzì (yě bù nàme pínfán
de jiāyùhùxiǎo) zhège míngzì yǐ chéngwéi
zhòngsuǒzhōuzhī de jiāyùhùxiǎo de míngzì |
Фамилия
домохозяйства
(также менее
частые
домашние
слова) имя,
которое
стало очень
известным |
Familiya
domokhozyaystva (takzhe meneye chastyye domashniye slova) imya, kotoroye
stalo ochen' izvestnym |
2 |
She became a household name in the 1960s. |
She became a household name in the 1960s. |
她在20世纪60年代成为家喻户晓的名字。 |
tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi
jiāyùhùxiǎo de míngzì. |
В 1960-х
годах она
стала
домашним
именем. |
V 1960-kh
godakh ona stala domashnim imenem. |
3 |
她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物 |
Tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi
jiāyùhùxiǎo de rénwù |
她在20世纪60年代成为家喻户晓的人物 |
Tā zài 20 shìjì 60 niándài chéngwéi
jiāyùhùxiǎo de rénwù |
В 1960-х
годах она
стала
домашним
именем |
V 1960-kh
godakh ona stala domashnim imenem |
4 |
house-hunting the activity of looking for a house to buy |
house-hunting the activity of looking for a house to buy |
寻找房子的活动 |
xúnzhǎo fángzi de huódòng |
Дом-охота
на
деятельность
по поиску
дома для
покупки |
Dom-okhota na
deyatel'nost' po poisku doma dlya pokupki |
5 |
找房子,看房子(以便购买) |
zhǎo fángzi, kàn fángzi (yǐbiàn gòumǎi) |
找房子,看房子(以便购买) |
zhǎo fángzi, kàn fángzi (yǐbiàn gòumǎi) |
Ищете
дом, глядя на
дом (чтобы
купить) |
Ishchete dom,
glyadya na dom (chtoby kupit') |
6 |
寻找房子的活动 |
xúnzhǎo fángzi de huódòng |
寻找房子的活动 |
xúnzhǎo fángzi de huódòng |
Поиск
дома |
Poisk doma |
7 |
hunter |
hunter |
猎人 |
lièrén |
охотник |
okhotnik |
8 |
house husband a man who stays at home to cook, clean, take care of the
children, etc. while his wife or partner goes out to work |
house husband a man who stays at home to cook, clean,
take care of the children, etc. While his wife or partner goes out to
work |
家里的丈夫是一个男人,他在家里做饭,打扫卫生,照顾孩子等,而他的妻子或伴侣则外出工作 |
jiālǐ de zhàngfū shì yīgè nánrén,
tā zài jiālǐ zuò fàn, dǎsǎo wèishēng, zhàogù
háizi děng, ér tā de qīzi huò bànlǚ zé wàichū
gōngzuò |
Дом
муж мужчина,
который
остается
дома, чтобы
готовить,
чистить,
заботиться
о детях и т. Д.,
В то время
как его жена
или партнер
выходит на
работу |
Dom muzh
muzhchina, kotoryy ostayetsya doma, chtoby gotovit', chistit', zabotit'sya o
detyakh i t. D., V to vremya kak yego zhena ili partner vykhodit na rabotu |
9 |
操持家务的丈夫;家庭主夫 |
cāochí jiāwù de zhàngfū; jiātíng
zhǔfū |
操持家务的丈夫;家庭主夫 |
cāochí jiāwù de zhàngfū; jiātíng
zhǔfū |
Муж
по дому, муж |
Muzh po domu,
muzh |
10 |
compare
housewife |
compare housewife |
比较家庭主妇 |
bǐjiào jiātíng zhǔfù |
Сравнить
домохозяйка |
Sravnit'
domokhozyayka |
11 |
house-keeper a person, usually a woman, whose job is to manage the
shopping, cooking, cleaning, etc. in a house or an institution |
house-keeper a person, usually a woman, whose job is to
manage the shopping, cooking, cleaning, etc. In a house or an
institution |
管家一个人,通常是一个女人,其工作是管理房屋或机构中的购物,烹饪,清洁等 |
guǎnjiā yì gè rén, tōngcháng shì yīgè
nǚrén, qí gōngzuò shì guǎnlǐ fángwū huò jīgòu
zhōng de gòuwù, pēngrèn, qīngjié děng |
Дом-хранитель
человек,
обычно
женщина, чья работа
заключается
в
управлении
покупками,
приготовлением
пищи,
уборкой и т. Д.
В доме или
учреждении |
Dom-khranitel'
chelovek, obychno zhenshchina, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v upravlenii
pokupkami, prigotovleniyem pishchi, uborkoy i t. D. V dome ili uchrezhdenii |
12 |
管家,杂务主管(通常为女性) |
guǎnjiā, záwù zhǔguǎn (tōngcháng
wèi nǚxìng) |
管家,杂务主管(通常为女性) |
guǎnjiā, záwù zhǔguǎn (tōngcháng
wèi nǚxìng) |
Батлер,
главный
менеджер по
хозяйству
(обычно
женщина) |
Batler,
glavnyy menedzher po khozyaystvu (obychno zhenshchina) |
13 |
a person whose job is to manage the cleaning
of rooms in a hotel |
a person whose
job is to manage the cleaning of rooms in a hotel |
一个人的工作是管理酒店房间的清洁 |
yīgè rén
de gōngzuò shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de
qīngjié |
лицо,
работа
которого
заключается
в управлении
уборкой
номеров в
гостинице |
litso, rabota
kotorogo zaklyuchayetsya v upravlenii uborkoy nomerov v gostinitse |
14 |
(旅馆的)房
间清洁工 |
(lǚguǎn
de) fángjiān qīngjié gōng |
(旅馆的)房间清洁工 |
(lǚguǎn
de) fángjiān qīngjié gōng |
Уборка
номера |
Uborka nomera |
15 |
一个人的职责是管理酒店房间的清洁工作 |
yīgè rén
de zhízé shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié
gōngzuò |
一个人的职责是管理酒店房间的清洁工作 |
yīgè rén
de zhízé shì guǎnlǐ jiǔdiàn fángjiān de qīngjié
gōngzuò |
Работа
- это
управлять
уборкой
гостиничного
номера. |
Rabota - eto
upravlyat' uborkoy gostinichnogo nomera. |
16 |
house-keeping the work involved in taking care
of a house, especially shopping and managing money |
house-keeping
the work involved in taking care of a house, especially shopping and managing
money |
保管照顾房子的工作,尤其是购物和管理钱财 |
bǎoguǎn
zhàogù fángzi de gōngzuò, yóuqí shì gòuwù hé guǎnlǐ qiáncái |
Работа
в доме за
работой по
уходу за
домом, особенно
за
покупками и
управлением
деньгами |
Rabota v dome
za rabotoy po ukhodu za domom, osobenno za pokupkami i upravleniyem den'gami |
17 |
家务(尤指采购和管理开支) |
jiāwù
(yóu zhǐ cǎigòu hé guǎnlǐ kāizhī) |
家务(尤指采购和管理开支) |
jiāwù
(yóu zhǐ cǎigòu hé guǎnlǐ kāizhī) |
Домашнее
задание
(особенно
расходы на
закупку и
управление) |
Domashneye
zadaniye (osobenno raskhody na zakupku i upravleniye) |
18 |
2 the department in a hotel, a hospital, an office building,
etc. that is responsible for cleaning the rooms, etc |
2 the
department in a hotel, a hospital, an office building, etc. That is
responsible for cleaning the rooms, etc |
2负责清洁房间的酒店,医院,办公楼等部门 |
2 fùzé
qīngjié fángjiān de jiǔdiàn, yīyuàn, bàngōng lóu
děng bùmén |
2
отдел в
гостинице,
больнице,
офисном
здании и т. Д.,
Который
отвечает за
уборку
комнат и т. Д. |
2 otdel
v gostinitse, bol'nitse, ofisnom zdanii i t. D., Kotoryy otvechayet za uborku
komnat i t. D. |
19 |
(旅馆、医院、写字楼等的)总务处,后勤部 |
(lǚguǎn,
yīyuàn, xiězìlóu děng de) zǒngwù chù, hòuqín bù |
(旅馆,医院,写字楼等的)总务处,后勤部 |
(lǚguǎn,
yīyuàn, xiězìlóu děng de) zǒngwù chù, hòuqín bù |
(Общая
гостиница,
гостиница,
больница,
офисное
здание и т. Д.),
Отдел
логистики |
(Obshchaya
gostinitsa, gostinitsa, bol'nitsa, ofisnoye zdaniye i t. D.), Otdel logistiki |
20 |
call housekeeping and ask them to bring us
some clean towels |
call
housekeeping and ask them to bring us some clean towels |
打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 |
dǎ
diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen
dài yīxiē gānjìng de máojīn |
Позвоните
в домашнее
хозяйство и
попросите
их принести
нам чистые
полотенца |
Pozvonite v
domashneye khozyaystvo i poprosite ikh prinesti nam chistyye polotentsa |
21 |
给总务处打电话,让他们给我们送些干净的毛巾来 |
gěi
zǒngwù chù dǎ diànhuà, ràng tāmen gěi wǒmen sòng
xiē gānjìng de máojīn lái |
给总务处打电话,让他们给我们送些干净的毛巾来 |
gěi
zǒngwù chù dǎ diànhuà, ràng tāmen gěi
wǒmen sòng xiē gānjìng de máojīn lái |
Позвоните
в
Управление
по общим
делам и позвольте
им
отправить
нам чистые
полотенца. |
Pozvonite v
Upravleniye po obshchim delam i pozvol'te im otpravit' nam chistyye
polotentsa. |
22 |
打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 |
dǎ
diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen
dài yīxiē gānjìng de máojīn |
打电话给家务,并要求他们给我们带一些干净的毛巾 |
dǎ
diànhuà gěi jiāwù, bìng yāoqiú tāmen gěi wǒmen
dài yīxiē gānjìng de máojīn |
Назовите
домашнюю
работу и
попросите
их принести
нам чистые
полотенца |
Nazovite
domashnyuyu rabotu i poprosite ikh prinesti nam chistyye polotentsa |
23 |
(also housekeeping money
)the money used to buy food, cleaning materials
and other things needed for taking care of a house |
(also
housekeeping money)the money used to buy food, cleaning materials and other
things needed for taking care of a house |
(也是家政金钱)用于购买食品,清洁材料和其他照顾房屋所需物品的钱 |
(yěshì
jiāzhèng jīnqián) yòng yú gòumǎi shípǐn, qīngjié
cáiliào hé qítā zhàogù fángwū suǒ xū wùpǐn de qián |
(также
хозяйственные
деньги)
деньги,
используемые
для покупки
продуктов
питания, чистящих
средств и
других
вещей,
необходимых
для ухода за
домом |
(takzhe
khozyaystvennyye den'gi) den'gi, ispol'zuyemyye dlya pokupki produktov
pitaniya, chistyashchikh sredstv i drugikh veshchey, neobkhodimykh dlya
ukhoda za domom |
24 |
家务开支 |
jiāwù
kāizhī |
家务开支 |
jiāwù
kāizhī |
Домашние
расходы |
Domashniye
raskhody |
25 |
jobs that are done to enable an organization
or computer system to work well |
jobs that are
done to enable an organization or computer system to work well |
为使组织或计算机系统运行良好而完成的工作 |
wèi shǐ
zǔzhī huò jìsuànjī xìtǒng yùnxíng liánghǎo ér
wánchéng de gōngzuò |
Задания,
которые
выполняются
для обеспечения
хорошей
работы
организации
или компьютерной
системы |
Zadaniya,
kotoryye vypolnyayutsya dlya obespecheniya khoroshey raboty organizatsii ili
komp'yuternoy sistemy |
26 |
内务处理 |
nèiwù
chǔlǐ |
内务处理 |
nèiwù
chǔlǐ |
домоводство |
domovodstvo |
27 |
Most large companies now use computers for
accounting and housekeeping operations. |
Most large
companies now use computers for accounting and housekeeping operations. |
大多数大公司现在使用计算机进行会计和内务管理。 |
dà duōshù
dà gōngsī xiànzài shǐyòng jìsuànjī jìn háng kuàijì hé
nèiwù guǎnlǐ. |
В
настоящее
время
большинство
крупных компаний
используют
компьютеры
для бухгалтерского
учета и
ведения
домашнего
хозяйства. |
V
nastoyashcheye vremya bol'shinstvo krupnykh kompaniy ispol'zuyut komp'yutery
dlya bukhgalterskogo ucheta i vedeniya domashnego khozyaystva. |
28 |
多数大公司现在用计算机进行会计运算和内务操作 |
Duōshù dà
gōngsī xiànzài yòng jìsuànjī jìn háng kuàijì yùnsuàn hé nèiwù
cāozuò |
多数大公司现在用计算机进行会计运算和内务操作 |
Duōshù dà
gōngsī xiànzài yòng jìsuànjī jìn háng kuàijì yùnsuàn hé nèiwù
cāozuò |
В
настоящее
время
большинство
крупных компаний
используют
компьютеры
для бухгалтерского
учета и
ведения
домашнего
хозяйства. |
V
nastoyashcheye vremya bol'shinstvo krupnykh kompaniy ispol'zuyut komp'yutery
dlya bukhgalterskogo ucheta i vedeniya domashnego khozyaystva. |
29 |
house maid (old-fashioned) a female servant in a large house who cleans the rooms, etc.
and often lives there |
house maid
(old-fashioned) a female servant in a large house who cleans the rooms, etc.
And often lives there |
女仆(老式)一个女仆在一个大房子里清洁房间等等,经常住在那里 |
nǚpū
(lǎoshì) yīgè nǚpū zài yīgè dà fángzi lǐ
qīngjié fángjiān děng děng, jīngcháng zhù zài
nàlǐ |
Горничная
дома
(старомодная)
женщина-слуга
в большом
доме,
который
чистит
комнаты и т. Д.
И часто
живет там |
Gornichnaya
doma (staromodnaya) zhenshchina-sluga v bol'shom dome, kotoryy chistit
komnaty i t. D. I chasto zhivet tam |
30 |
(家庭的)女仆,女佣 |
(jiātíng
de) nǚpū, nǚ yōng |
(家庭的)女仆,女佣 |
(jiātíng
de) nǚpū, nǚ yōng |
Горничная,
горничная |
Gornichnaya,
gornichnaya |
31 |
housemaid's
knee a condition in which the
space around the kneecap becomes swollen and painful |
housemaid's
knee a condition in which the space around the kneecap becomes swollen and
painful |
女佣的膝盖是膝盖骨周围的空间变得肿胀和疼痛的状态 |
nǚ
yōng de xīgài shì xīgàigǔ zhōuwéi de
kōngjiān biàn dé zhǒngzhàng hé téngtòng de zhuàngtài |
Колено
горничной -
состояние,
при котором
пространство
вокруг
коленной
чашечки становится
опухшим и
болезненным |
Koleno
gornichnoy - sostoyaniye, pri kotorom prostranstvo vokrug kolennoy chashechki
stanovitsya opukhshim i boleznennym |
32 |
女仆膝(病);髌前囊炎 |
nǚpū
xī (bìng); bìn qián náng yán |
女仆膝(病);髌前囊炎 |
nǚpū
xī (bìng); bìn qián náng yán |
Колено
(болезнь)
горничной,
передний
мешок |
Koleno
(bolezn') gornichnoy, peredniy meshok |
33 |
house man ,house
men (old
fashioned)house officer, a man employed to do
general jobs in a house, hotel, etc. |
house
man,house men (old fashioned)house officer, a man employed to do general jobs
in a house, hotel, etc. |
房子男人,房子男人(老式)房屋官员,一个男人受雇在房子,酒店等做一般工作。 |
fángzi nánrén,
fángzi nánrén (lǎoshì) fángwū guānyuán, yīgè nánrén shòu
gù zài fángzi, jiǔdiàn děng zuò yībān gōngzuò. |
Дом-мужчина,
дом-мужчина
(старомодный),
офицер,
мужчина,
занимающийся
общей
работой в доме,
гостинице и
т. Д. |
Dom-muzhchina,
dom-muzhchina (staromodnyy), ofitser, muzhchina, zanimayushchiysya obshchey
rabotoy v dome, gostinitse i t. D. |
34 |
(家庭或旅馆等的)男勤杂工,男仆 |
(Jiātíng
huò lǚguǎn děng de) nán qínzá gōng, nán pū |
(家庭或旅馆等的)男勤杂工,男仆 |
(Jiātíng
huò lǚguǎn děng de) nán qínzá gōng, nán pū |
Мужской
мастер
(семья или
гостиница и
т. Д.) |
Muzhskoy
master (sem'ya ili gostinitsa i t. D.) |
35 |
house martin noun a
small black and white European bird like a swallow |
'house martin
noun a small black and white European bird like a swallow |
'house
martin名词是一只小小的黑白欧洲鸟,像燕子一样 |
'house martin
míngcí shì yī zhǐ xiǎo xiǎo de hēibái
ōuzhōu niǎo, xiàng yànzi yīyàng |
'house martin
существительное
маленькая
черно-белая
европейская
птица, как
ласточка |
'house martin
sushchestvitel'noye malen'kaya cherno-belaya yevropeyskaya ptitsa, kak
lastochka |
36 |
毛脚燕,家马丁鸟(欧洲燕子) |
máo jiǎo
yàn, jiā mǎdīng niǎo (ōuzhōu yànzi) |
毛脚燕,家马丁鸟(欧洲燕子) |
máo jiǎo
yàn, jiā mǎdīng niǎo (ōuzhōu yànzi) |
Волосатые
ноги,
домашняя
птица
Мартина (европейская
ласточка) |
Volosatyye
nogi, domashnyaya ptitsa Martina (yevropeyskaya lastochka) |
37 |
house-master, house-mistress a teacher in charge of a group of children (called a house) in
a school, especially a private school |
house-master,
house-mistress a teacher in charge of a group of children (called a house) in
a school, especially a private school |
家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 |
jiātíng
zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào
fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī |
Дом-мастер,
домохозяйка
- учитель,
отвечающий
за группу
детей
(называемую
домом) в школе,
особенно в
частной
школе |
Dom-master,
domokhozyayka - uchitel', otvechayushchiy za gruppu detey (nazyvayemuyu
domom) v shkole, osobenno v chastnoy shkole |
38 |
(尤指私立学技的)舍监 |
(yóu zhǐ
sīlì xué jì de) shě jiān |
(尤指私立学技的)舍监 |
(yóu zhǐ
sīlì xué jì de) shě jiān |
(особенно
для частных
ученых) |
(osobenno dlya
chastnykh uchenykh) |
39 |
家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 |
jiātíng
zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào
fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī |
家庭主人,家庭情妇在学校,特别是私立学校负责一群孩子(称为房子)的老师 |
jiātíng
zhǔrén, jiātíng qíngfù zài xuéxiào, tèbié shì sīlì xuéxiào
fùzé yīqún háizi (chēng wèi fángzi) de lǎoshī |
Владелец
семьи,
семейная
хозяйка,
которая отвечает
за группу
детей
(называемую
домом) в
школе,
особенно в
частной
школе. |
Vladelets
sem'i, semeynaya khozyayka, kotoraya otvechayet za gruppu detey (nazyvayemuyu
domom) v shkole, osobenno v chastnoy shkole. |
40 |
house-mate a person that you share a house
with, but who is not one of your family |
house-mate a
person that you share a house with, but who is not one of your family |
与你共用一个房子,但不是你的一个家庭的人 |
yǔ
nǐ gòngyòng yīgè fángzi, dàn bùshì nǐ de yīgè
jiātíng de rén |
Соседний
человек, с
которым вы
делитесь домом,
но кто не из
вашей семьи |
Sosedniy
chelovek, s kotorym vy delites' domom, no kto ne iz vashey sem'i |
41 |
同屋(指同住一所房子但非家庭成员的人) |
tóng wū
(zhǐ tóng zhù yī suǒ fángzi dàn fēi jiātíng
chéngyuán de rén) |
同屋(指同住一所房子但非家庭成员的人) |
tóng wū
(zhǐ tóng zhù yī suǒ fángzi dàn fēi jiātíng
chéngyuán de rén) |
Тот
же дом
(относится к
человеку,
который живет
в доме, но не
является
членом
семьи) |
Tot zhe dom
(otnositsya k cheloveku, kotoryy zhivet v dome, no ne yavlyayetsya chlenom
sem'i) |
42 |
house music (also house) a type of popular dance music with a fast beat, played on
electronic instruments |
house music
(also house) a type of popular dance music with a fast beat, played on
electronic instruments |
家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 |
jiātíng
yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de
wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ
yuèqì shàng bòfàng |
House music
(также дом)
тип
популярной
танцевальной
музыки с
быстрым
ритмом,
играемый на
электронных
инструментах |
House music
(takzhe dom) tip populyarnoy tantseval'noy muzyki s bystrym ritmom, igrayemyy
na elektronnykh instrumentakh |
43 |
货仓音乐..(快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏) |
huò cāng
yīnyuè..(Kuài jiézòu liúxíng wǔqǔ, yòng diànzǐ yuèqì
yǎnzòu) |
货仓音乐..(快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏) |
huò cāng
yīnyuè..(Kuài jiézòu liúxíng wǔqǔ, yòng diànzǐ yuèqì
yǎnzòu) |
Складская
музыка ..
(быстро
развивающийся
поп-танец,
играемый с
электронными
инструментами) |
Skladskaya
muzyka .. (bystro razvivayushchiysya pop-tanets, igrayemyy s elektronnymi
instrumentami) |
44 |
家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 |
jiātíng
yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de
wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ
yuèqì shàng bòfàng |
家庭音乐(也是家庭)一种流行的舞蹈音乐,具有快节拍,在电子乐器上播放 |
jiātíng
yīnyuè (yěshì jiātíng) yī zhǒng liúxíng de
wǔdǎo yīnyuè, jùyǒu kuài jiépāi, zài diànzǐ
yuèqì shàng bòfàng |
Семейная
музыка
(также семья) -
популярная
танцевальная
музыка с
быстрыми
ритмами и игрой
на
электронных
инструментах |
Semeynaya
muzyka (takzhe sem'ya) - populyarnaya tantseval'naya muzyka s bystrymi
ritmami i igroy na elektronnykh instrumentakh |
45 |
house of cards
a plan, an
organization, etc. that is so badly arranged that it could easily fail |
house of cards
a plan, an organization, etc. That is so badly arranged that it could easily
fail |
纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 |
zhǐpái
jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái,
hěn róngyì shībài |
Дом
карточек
план,
организация
и т. Д., Который
так плохо
устроен, что
он может
легко провалиться |
Dom kartochek
plan, organizatsiya i t. D., Kotoryy tak plokho ustroyen, chto on mozhet
legko provalit'sya |
46 |
不可靠的计划;摇摇欲坠的组织 |
bù kěkào
de jìhuà; yáoyáoyùzhuì de zǔzhī |
不可靠的计划;摇摇欲坠的组织 |
bù kěkào
de jìhuà; yáoyáoyùzhuì de zǔzhī |
Ненадежный
план,
рушительная
организация |
Nenadezhnyy
plan, rushitel'naya organizatsiya |
47 |
纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 |
zhǐpái
jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái,
hěn róngyì shībài |
纸牌计划,组织等等,如此严格的安排,很容易失败 |
zhǐpái
jìhuà, zǔzhī děng děng, rúcǐ yángé de ānpái,
hěn róngyì shībài |
Планирование
карты,
организация
и т. Д., Так строгие
меры, легко
провалиться |
Planirovaniye
karty, organizatsiya i t. D., Tak strogiye mery, legko provalit'sya |
48 |
a structure built out of playng cards |
a structure
built out of playng cards |
一个由playng卡构建的结构 |
yīgè yóu
playng kǎ gòujiàn de jiégòu |
структура,
построенная
из игровых
карт |
struktura,
postroyennaya iz igrovykh kart |
49 |
用纸牌搭成的房子 |
yòng
zhǐpái dā chéng de fángzi |
用纸牌搭成的房子 |
yòng
zhǐpái dā chéng de fángzi |
Дом
из карточек |
Dom iz
kartochek |
50 |
the House of
Commons (also the Commons)(in Britain and Canada) the part of Parliament whose members
are elected by the people of the country |
the House of
Commons (also the Commons)(in Britain and Canada) the part of Parliament
whose members are elected by the people of the country |
下议院(也是下议院)(在英国和加拿大)议会的一部分,其成员由该国人民选举产生 |
xià yìyuàn
(yěshì xià yìyuàn)(zài yīngguó hé jiānádà) yìhuì de
yībùfèn, qí chéngyuán yóu gāi guó rénmín xuǎnjǔ
chǎnshēng |
Палата
общин (также
палата
общин) (в
Великобритании
и Канаде)
является
частью
парламента,
члены
которого
избираются
народом страны |
Palata
obshchin (takzhe palata obshchin) (v Velikobritanii i Kanade) yavlyayetsya
chast'yu parlamenta, chleny kotorogo izbirayutsya narodom strany |
51 |
(英国
)下议院;(加拿大)众议院 |
(yīngguó)
xià yìyuàn;(jiānádà) zhòngyìyuàn |
(英国)下议院;(加拿大)众议院 |
(yīngguó)
xià yìyuàn;(jiānádà) zhòngyìyuàn |
(Великобритания)
Палата
общин
(Канада) Палата
представителей |
(Velikobritaniya)
Palata obshchin (Kanada) Palata predstaviteley |
52 |
the building where the members of the House
of Commons meet |
the building
where the members of the House of Commons meet |
下议院议员会面的建筑物 |
xià yìyuàn
yìyuán huìmiàn de jiànzhú wù |
Здание,
в котором
встречаются
члены Палаты
общин |
Zdaniye, v
kotorom vstrechayutsya chleny Palaty obshchin |
53 |
下议院大楼 |
xià yìyuàn
dàlóu |
下议院大楼 |
xià yìyuàn
dàlóu |
Дом
палаты
общин |
Dom palaty
obshchin |
54 |
compare house of lords |
compare house
of lords |
比较上议院 |
bǐjiào
shàng yìyuàn |
Сравнить
дом лордов |
Sravnit' dom
lordov |
55 |
house officer (in Britain) a doctor who has finished medical school and who
is working at a hospital to get further practical experience |
house officer
(in Britain) a doctor who has finished medical school and who is working at a
hospital to get further practical experience |
在英国,一名医生已经完成医学院学业并且正在医院工作以获得进一步的实践经验 |
zài
yīngguó, yī míng yīshēng yǐjīng wánchéng
yīxué yuàn xuéyè bìngqiě zhèngzài yīyuàn gōngzuò yǐ
huòdé jìnyībù de shíjiàn jīngyàn |
Дом
офицера (в
Великобритании)
врач, окончивший
медицинскую
школу и
работающий
в больнице,
чтобы
получить
дальнейший
практический
опыт |
Dom ofitsera
(v Velikobritanii) vrach, okonchivshiy meditsinskuyu shkolu i rabotayushchiy
v bol'nitse, chtoby poluchit' dal'neyshiy prakticheskiy opyt |
56 |
(英国的)见习医生;实习医生 |
(yīngguó
de) jiànxí yīshēng; shíxí yīshēng |
(英国的)见习医生;实习医生 |
(yīngguó
de) jiànxí yīshēng; shíxí yīshēng |
Стажер
(в
Великобритании),
стажер |
Stazher (v
Velikobritanii), stazher |
57 |
compare intern |
compare intern |
比较实习生 |
bǐjiào
shíxí shēng |
Сравнить |
Sravnit' |
58 |
house of God,houses of God)(literary) |
house of
God,houses of God)(literary) |
上帝的房子,上帝的房子)(文学) |
shàngdì de
fángzi, shàngdì de fángzi)(wénxué) |
Дом
Бога, дома
Бога)
(литературный) |
Dom Boga, doma
Boga) (literaturnyy) |
59 |
a church or other religious building |
a church or
other religious building |
教堂或其他宗教建筑 |
jiàotáng huò
qítā zōngjiào jiànzhú |
церковь
или другое
религиозное
здание |
tserkov' ili
drugoye religioznoye zdaniye |
60 |
教堂;:宗教建筑 |
jiàotáng;:
Zōngjiào jiànzhú |
教堂;:宗教建筑 |
jiàotáng;:
Zōngjiào jiànzhú |
Церковь;
религиозная
архитектура |
Tserkov';
religioznaya arkhitektura |
61 |
the House of
Lords (also the Lords)(in Britain) the part of Parliament whose members are not
elected by the people of the country |
the House of
Lords (also the Lords)(in Britain) the part of Parliament whose members are
not elected by the people of the country |
上议院(也是上议院)(在英国)议会的一部分,其成员不是由该国人民选举产生的 |
shàng yìyuàn
(yěshì shàng yìyuàn)(zài yīngguó) yìhuì de yībùfèn, qí
chéngyuán bùshì yóu gāi guó rénmín xuǎnjǔ chǎnshēng
de |
Палата
лордов
(также
лордов) (в
Великобритании)
- часть
парламента,
члены
которой не
избираются
народом
страны |
Palata lordov
(takzhe lordov) (v Velikobritanii) - chast' parlamenta, chleny kotoroy ne
izbirayutsya narodom strany |
62 |
(英国)上议院,贵族院 |
(yīngguó)
shàng yìyuàn, guìzú yuàn |
(英国)上议院,贵族院 |
(yīngguó)
shàng yìyuàn, guìzú yuàn |
(Великобритания)
Дом лордов,
аристократический
дом |
(Velikobritaniya)
Dom lordov, aristokraticheskiy dom |
63 |
the building where members of the House of
Lords meet |
the building
where members of the House of Lords meet |
上议院议员见面的建筑物 |
shàng yìyuàn
yìyuán jiànmiàn de jiànzhú wù |
Здание,
где
встречаются
члены
Палаты лордов |
Zdaniye, gde
vstrechayutsya chleny Palaty lordov |
64 |
上议院大_ |
shàng yìyuàn
dà_ |
上议院大_ |
shàng yìyuàn
dà_ |
Палата
лордов _ |
Palata lordov
_ |
65 |
compare house of commons,the
.House of Representatives, the largest part of
Congress in the US, or of the Parliament in Australia, whose members are
elected by the people of the country |
compare house
of commons,the.House of Representatives, the largest part of Congress in the
US, or of the Parliament in Australia, whose members are elected by the
people of the country |
比较公共场所,。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 |
bǐjiào
gōnggòng chǎngsuǒ,. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de
bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín
xuǎnjǔ chǎnshēng. |
Сравните
дом общин,
штаб-квартиру
представителей,
большую
часть
Конгресса в
США или парламент
в Австралии,
члены
которого
избираются
народом
страны |
Sravnite dom
obshchin, shtab-kvartiru predstaviteley, bol'shuyu chast' Kongressa v SSHA
ili parlament v Avstralii, chleny kotorogo izbirayutsya narodom strany |
66 |
(美国国会或澳大利亚议会的)众议院 |
(měiguó
guóhuì huò àodàlìyǎ yìhuì de) zhòngyìyuàn |
(美国国会或澳大利亚议会的)众议院 |
(Měiguó
guóhuì huò àodàlìyǎ yìhuì de) zhòngyìyuàn |
Палата
представителей
(Конгресс
США или Австралийский
парламент) |
Palata
predstaviteley (Kongress SSHA ili Avstraliyskiy parlament) |
67 |
比较公共场所,。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 |
bǐjiào
gōnggòng chǎngsuǒ,. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de
bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín
xuǎnjǔ chǎnshēng. |
比较公共场所。众议院,美国国会最大的部分,或澳大利亚议会,其成员由国家人民选举产生。 |
bǐjiào
gōnggòng chǎngsuǒ. Zhòngyìyuàn, měiguó guóhuì zuìdà de
bùfèn, huò àodàlìyǎ yìhuì, qí chéngyuán yóu guójiā rénmín
xuǎnjǔ chǎnshēng. |
Сравните
общественные
места.
Палата представителей,
большая
часть
Конгресса
США или
Австралийский
парламент,
члены
которого
избираются
народом
страны. |
Sravnite
obshchestvennyye mesta. Palata predstaviteley, bol'shaya chast' Kongressa
SSHA ili Avstraliyskiy parlament, chleny kotorogo izbirayutsya narodom
strany. |
68 |
compare senate |
Compare senate |
比较参议院 |
Bǐjiào
cānyìyuàn |
Сравнить
сенат |
Sravnit' senat |
69 |
house party a party held at a large house in the country where guests stay
for a few days; the guests at this party |
house party a
party held at a large house in the country where guests stay for a few days;
the guests at this party |
家庭聚会在客人入住几天的国家的大房子里举行派对;这次聚会的嘉宾 |
jiātíng
jùhuì zài kèrén rùzhù jǐ tiān de guójiā de dà fángzi lǐ
jǔxíng pàiduì; zhè cì jùhuì de jiābīn |
Вечеринка
на
вечеринке
проводится
в большом
доме в
стране, где
гости
остаются на
несколько
дней, гости
на этой
вечеринке |
Vecherinka na
vecherinke provoditsya v bol'shom dome v strane, gde gosti ostayutsya na
neskol'ko dney, gosti na etoy vecherinke |
70 |
乡村府邸聚会,乡村府邸聚会的全体宾客(常留宿几天) |
xiāngcūn
fǔdǐ jùhuì, xiāngcūn fǔdǐ jùhuì de quántǐ
bīnkè (cháng liúsù jǐ tiān) |
乡村府邸聚会,乡村府邸聚会的全体宾客(常留宿几天) |
xiāngcūn
fǔdǐ jùhuì, xiāngcūn fǔdǐ jùhuì de quántǐ
bīnkè (cháng liúsù jǐ tiān) |
Поселки
деревенских
домов, все
гости собрания
деревенского
дома
(используются
в течение
нескольких
дней) |
Poselki
derevenskikh domov, vse gosti sobraniya derevenskogo doma (ispol'zuyutsya v
techeniye neskol'kikh dney) |
71 |
house plant (also pot plant) a plant that you grow in
a pot and keep indoors |
house plant
(also pot plant) a plant that you grow in a pot and keep indoors |
室内植物(也是盆栽植物)一种植物,你在锅中生长并保持在室内 |
shìnèi zhíwù
(yěshì pénzāi zhíwù) yī zhòng zhíwù, nǐ zài guō
zhōng shēngzhǎng bìng bǎochí zài shìnèi |
Дом
растений
(также
горшок)
растение,
которое вы
выращиваете
в горшке и
держитесь в
закрытом
помещении |
Dom rasteniy
(takzhe gorshok) rasteniye, kotoroye vy vyrashchivayete v gorshke i
derzhites' v zakrytom pomeshchenii |
72 |
室内盆栽植物 |
shìnèi
pénzāi zhíwù |
室内盆栽植物 |
shìnèi
pénzāi zhíwù |
Комнатные
растения |
Komnatnyye
rasteniya |
73 |
house-proud spending a lot of time
making your house look clean and attractive, and thinking that this is
important |
house-proud
spending a lot of time making your house look clean and attractive, and
thinking that this is important |
房子很自豪,花了很多时间让你的房子看起来干净而有吸引力,并认为这很重要 |
fángzi
hěn zìháo, huāle hěnduō shíjiān ràng nǐ de
fángzi kàn qǐlái gānjìng ér yǒu xīyǐn lì, bìng
rènwéi zhè hěn zhòngyào |
Дом
гордится
тем, что
тратит
много
времени на
то, чтобы ваш
дом
выглядел
чистым и
привлекательным,
и думая, что
это важно |
Dom gorditsya
tem, chto tratit mnogo vremeni na to, chtoby vash dom vyglyadel chistym i
privlekatel'nym, i dumaya, chto eto vazhno |
74 |
热衷于收拾家的 |
rèzhōng
yú shōushí jiā de |
热衷于收拾家的 |
rèzhōng
yú shōushí jiā de |
Страстный
об упаковке |
Strastnyy ob
upakovke |
75 |
house room space in a house for
sb/sth |
house room
space in a house for sb/sth |
在房子里的房间空间为某人/某事 |
zài fángzi
lǐ de fángjiān kōngjiān wèi mǒu rén/mǒu shì |
Площадь
зала дома в
доме для sb / sth |
Ploshchad'
zala doma v dome dlya sb / sth |
76 |
家里的容纳空间;家里放东西的地方 |
jiālǐ
de róngnà kōngjiān; jiālǐ fàng dōngxī dì
dìfāng |
家里的容纳空间;家里放东西的地方 |
jiālǐ
de róngnà kōngjiān; jiālǐ fàng dōngxī dì
dìfāng |
Место
для
размещения
дома, место
для размещения
вещей в доме |
Mesto dlya
razmeshcheniya doma, mesto dlya razmeshcheniya veshchey v dome |
77 |
not give sth houseroom to not like sth and not want it in your
house |
not give sth
houseroom to not like sth and not want it in your house |
不要让房间不喜欢......而不想在你的房子里 |
bùyào ràng
fángjiān bù xǐhuān...... Ér bùxiǎng zài nǐ de fángzi
lǐ |
Не
дать
домашнему
дому не
любить и не
хотеть
этого в
своем доме |
Ne dat'
domashnemu domu ne lyubit' i ne khotet' etogo v svoyem dome |
78 |
不喜欢把某物放在家里 |
bù
xǐhuān bǎ mǒu wù fàng zài jiālǐ |
不喜欢把某物放在家里 |
bù
xǐhuān bǎ mǒu wù fàng zài jiālǐ |
Не
люблю что-то
ставить
дома |
Ne lyublyu
chto-to stavit' doma |
79 |
house sit ,house sitt) to live in sb's house while they
are away in order to take care of it for them |
house
sit,house sitt) to live in sb's house while they are away in order to take
care of it for them |
在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 |
zài tāmen
bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen
ér zhù zài fángzi lǐ |
Дом
сидит, дом
ситт), чтобы
жить в доме
СБ, пока они
находятся
далеко,
чтобы
позаботиться
о них для них |
Dom sidit, dom
sitt), chtoby zhit' v dome SB, poka oni nakhodyatsya daleko, chtoby
pozabotit'sya o nikh dlya nikh |
80 |
(主人外出时)代为照看房子 |
(zhǔrén
wàichū shí) dàiwéi zhàokàn fángzi |
(主人外出时)代为照看房子 |
(zhǔrén
wàichū shí) dàiwéi zhàokàn fángzi |
(когда
владелец
уходит),
чтобы
ухаживать
за домом |
(kogda
vladelets ukhodit), chtoby ukhazhivat' za domom |
81 |
在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 |
zài tāmen
bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen
ér zhù zài fángzi lǐ |
在他们不在的时候住在他们的房子里,为了照顾他们而住在房子里 |
zài tāmen
bùzài de shíhòu zhù zài tāmen de fángzi lǐ, wèile zhàogù tāmen
ér zhù zài fángzi lǐ |
Живите
в своем доме,
когда их там
нет, живите в
доме, чтобы
позаботиться
о них. |
Zhivite v
svoyem dome, kogda ikh tam net, zhivite v dome, chtoby pozabotit'sya o nikh. |
82 |
the Houses of
Parliament (in
Britain 英国)the Parliament that consists of both the
house of comons and the house of lords; the buildings in London where the
British Parliament meets |
the Houses of
Parliament (in Britain yīngguó)the Parliament that consists of both the
house of comons and the house of lords; the buildings in London where the
British Parliament meets |
议会大厦(英国英国)议会,包括众议院和上议院;英国议会在伦敦的建筑物 |
yìhuì dàshà
(yīngguó yīngguó) yìhuì, bāokuò zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn;
yīngguó yìhuì zài lúndūn de jiànzhú wù |
Палаты
Парламента
(в
Великобритании)
- парламент,
состоящий
как из дома
комонов, так
и из дома
лордов,
зданий в
Лондоне, где
встречается
британский
парламент |
Palaty
Parlamenta (v Velikobritanii) - parlament, sostoyashchiy kak iz doma komonov,
tak i iz doma lordov, zdaniy v Londone, gde vstrechayetsya britanskiy
parlament |
83 |
(*括上’、下议院的)(议会)(伦敦)议会大厦 |
(*kuò shàng’,
xià yìyuàn de)(yìhuì)(lúndūn) yìhuì dàshà |
(*括上”,下议院的)(议会)(伦敦)议会大厦 |
(*kuò shàng”,
xià yìyuàn de)(yìhuì)(lúndūn) yìhuì dàshà |
(*
Включено,
Палата
общин)
(Парламент)
(Лондон) Здание
парламента |
(* Vklyucheno,
Palata obshchin) (Parlament) (London) Zdaniye parlamenta |
84 |
议会的议席(在英国^国)议会,由众议院和上议院组成;伦敦的建筑物,英国议会为他们开会 |
yìhuì de yìxí
(zài yīngguó ^guó) yìhuì, yóu zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn zǔchéng;
lúndūn de jiànzhú wù, yīngguó yìhuì wèi tāmen kāihuì |
议会的议席(在英国^国)议会,由众议院和上议院组成;伦敦的建筑物,英国议会为他们开会 |
yìhuì de yìxí
(zài yīngguó ^guó) yìhuì, yóu zhòngyìyuàn hé shàng yìyuàn zǔchéng;
lúndūn de jiànzhú wù, yīngguó yìhuì wèi tāmen kāihuì |
Парламентские
места (в
Соединенном
Королевстве),
состоящие
из Палаты
представителей
и Палаты
лордов,
зданий в
Лондоне,
британского
парламента
для их
встречи |
Parlamentskiye
mesta (v Soyedinennom Korolevstve), sostoyashchiye iz Palaty predstaviteley i
Palaty lordov, zdaniy v Londone, britanskogo parlamenta dlya ikh vstrechi |
85 |
house sparrow a common small grey and brown bird that lives in the roofs of
houses |
house sparrow
a common small grey and brown bird that lives in the roofs of houses |
麻雀是一种常见的小灰色和棕色的鸟,住在屋顶 |
máquè shì
yī zhǒng chángjiàn de xiǎo huīsè hé zōngsè de
niǎo, zhù zài wūdǐng |
Дом-воробей
- обычная
маленькая
серая и коричневая
птица,
которая
живет на
крышах домов |
Dom-vorobey -
obychnaya malen'kaya seraya i korichnevaya ptitsa, kotoraya zhivet na
kryshakh domov |
86 |
家麻雀 |
jiā máquè |
家麻雀 |
jiā máquè |
Дом-воробей |
Dom-vorobey |
87 |
house style the way a company such
as a publisher prefers its written materials to be expressed and
arranged |
house style
the way a company such as a publisher prefers its written materials to be
expressed and arranged |
家居风格的方式,如出版商等公司更喜欢其书面材料的表达和安排 |
jiājū
fēnggé de fāngshì, rú chūbǎn shāng děng
gōngsī gèng xǐhuān qí shūmiàn cáiliào de biǎodá
hé ānpái |
Дом
стиль, как
компания,
такая как
издатель предпочитает,
чтобы его
письменные
материалы
были
выражены и
организованы |
Dom stil', kak
kompaniya, takaya kak izdatel' predpochitayet, chtoby yego pis'mennyye
materialy byli vyrazheny i organizovany |
88 |
(出版社等书面材料的)特有版式,特有风格 |
(chūbǎn
shè děng shūmiàn cáiliào de) tèyǒu bǎnshì, tèyǒu
fēnggé |
(出版社等书面材料的)特有版式,特有风格 |
(chūbǎn
shè děng shūmiàn cáiliào de) tèyǒu bǎnshì, tèyǒu
fēnggé |
Уникальный
макет
(публикуется
издателями
и т. Д.) |
Unikal'nyy
maket (publikuyetsya izdatelyami i t. D.) |
89 |
house-to-house
visiting every
house in a particular area |
house-to-house
visiting every house in a particular area |
挨家挨户访问特定区域的每个房子 |
āijiā
āihù fǎngwèn tèdìng qūyù de měi gè fángzi |
Посещение
дома до
каждого
дома в
определенном
районе |
Poseshcheniye
doma do kazhdogo doma v opredelennom rayone |
90 |
挨家挨户的 |
āijiā
āihù de |
挨家挨户的 |
āijiā
āihù de |
От
двери до
двери |
Ot dveri do
dveri |
91 |
a house-to- house
collection/search |
a house-to-
house collection/search |
挨家挨户收集/搜索 |
āijiā
āihù shōují/sōusuǒ |
сбор /
поиск
дома-дома |
sbor / poisk
doma-doma |
92 |
挨家收集/搜查 |
āijiā
shōují/sōuchá |
挨家收集/搜查 |
āijiā
shōují/sōuchá |
Коллекционная
коллекция /
поиск |
Kollektsionnaya
kollektsiya / poisk |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
93 |
The police are making house-to-house
inquiries |
The police are
making house-to-house inquiries |
警察正在进行挨家挨户的调查 |
Jǐngchá
zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá |
Полиция
делает
запросы от
дома к дому |
Politsiya
delayet zaprosy ot doma k domu |
94 |
警察正在逐户调查 |
jǐngchá
zhèngzài zhú hù diàochá |
警察正在逐户调查 |
jǐngchá
zhèngzài zhú hù diàochá |
Полиция
расследует
домашние
хозяйства |
Politsiya
rassleduyet domashniye khozyaystva |
95 |
警察正在进行挨家挨户的调查 |
jǐngchá
zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá |
警察正在进行挨家挨户的调查 |
jǐngchá
zhèngzài jìnxíng āijiā āihù de diàochá |
Полиция
проводит
расследование
по дому |
Politsiya
provodit rassledovaniye po domu |
96 |
house-trained
,house-broken) (of pet cats
or dogs |
house-trained,house-broken)
(of pet cats or dogs |
经过家庭训练,破房子的(宠物猫或狗) |
jīngguò
jiātíng xùnliàn, pò fángzi de (chǒngwù māo huò gǒu) |
Домашний
обученный,
разбитый
дом) (из домашних
котов или
собак |
Domashniy
obuchennyy, razbityy dom) (iz domashnikh kotov ili sobak |
97 |
作宠物的猫或狗) |
zuò
chǒngwù de māo huò gǒu) |
作宠物的猫或狗) |
zuò
chǒngwù de māo huò gǒu) |
Pet или
кошка) |
Pet ili
koshka) |
98 |
trained to defecate and urinate outside the
house or in a special box |
trained to
defecate and urinate outside the house or in a special box |
训练过在房子外或特殊的盒子里排便和排尿 |
xùnliànguò zài
fángzi wài huò tèshū de hézi lǐ páibiàn hé páiniào |
Обученный
для
испражнения
и
мочеиспускания
за
пределами
дома или в
специальной
коробке |
Obuchennyy
dlya isprazhneniya i mocheispuskaniya za predelami doma ili v spetsial'noy
korobke |
99 |
经训练在户外(或专用盒子里)便溺的;养成良好卫生习惯的 |
jīng
xùnliàn zài hùwài (huò zhuānyòng hézi lǐ) biànnì de; yǎng
chéng liánghǎo wèishēng xíguàn de |
经训练在户外(或专用盒子里)便溺的;养成良好卫生习惯的 |
jīng
xùnliàn zài hùwài (huò zhuānyòng hézi lǐ) biànnì de; yǎng
chéng liánghǎo wèishēng xíguàn de |
Обучаются
на открытом
воздухе (или
в специальной
коробке),
разрабатывают
хорошие гигиенические
привычки |
Obuchayutsya
na otkrytom vozdukhe (ili v spetsial'noy korobke), razrabatyvayut khoroshiye
gigiyenicheskiye privychki |
100 |
house-wares(in shops/stores 商店)small items used in the
house, especially kitchen equipment |
house-wares(in
shops/stores shāngdiàn)small items used in the house, especially kitchen
equipment |
家居用品(商店/商店商店)家里使用的小物品,尤其是厨房设备 |
jiājū
yòngpǐn (shāngdiàn/shāngdiàn shāngdiàn) jiālǐ
shǐyòng de xiǎo wùpǐn, yóuqí shì chúfáng shèbèi |
Товары
для дома (в
магазинах /
магазинах)
мелкие
предметы,
используемые
в доме,
особенно
кухонное
оборудование |
Tovary dlya
doma (v magazinakh / magazinakh) melkiye predmety, ispol'zuyemyye v dome,
osobenno kukhonnoye oborudovaniye |
|
家用器皿;(尤指
)厨房用具 |
jiāyòng
qìmǐn;(yóu zhǐ) chúfáng yòngjù |
家用器皿;(尤指)厨房用具 |
jiāyòng
qìmǐn;(yóu zhǐ) chúfáng yòngjù |
Предметы
домашнего
обихода,
(особенно) кухонная
утварь |
Predmety
domashnego obikhoda, (osobenno) kukhonnaya utvar' |
102 |
house-warming a party given by sb who has just
moved into a new house |
house-warming
a party given by sb who has just moved into a new house |
房子变暖一个刚刚搬进新房子的某人举办的派对 |
fángzi biàn
nuǎn yīgè gānggāng bān jìn xīn fángzi de
mǒu rén jǔbàn de pàiduì |
Согревание
дома
вечеринкой,
предоставленной
sb, которая
только что
переехала в
новый дом |
Sogrevaniye
doma vecherinkoy, predostavlennoy sb, kotoraya tol'ko chto pereyekhala v
novyy dom |
103 |
乔迁聚会 |
qiáoqiān
jùhuì |
乔迁聚会 |
qiáoqiān
jùhuì |
Новоселье |
Novosel'ye |
104 |
house wife ,house
wives, a woman who stays at home to cook, clean,
take care of the children, etc. while her husband or partner goes out to
work |
house
wife,house wives, a woman who stays at home to cook, clean, take care of the
children, etc. While her husband or partner goes out to work |
家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 |
jiālǐ
de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn,
qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de
zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò |
Дом
жена,
домашние
жены,
женщина,
которая остается
дома, чтобы
готовить,
чистить,
заботиться
о детях и т. Д.,
В то время
как ее муж
или партнер
уходит на
работу |
Dom zhena,
domashniye zheny, zhenshchina, kotoraya ostayetsya doma, chtoby gotovit',
chistit', zabotit'sya o detyakh i t. D., V to vremya kak yeye muzh ili
partner ukhodit na rabotu |
105 |
主妇;家庭妇女 |
zhǔfù;
jiātíng fùnǚ |
主妇;家庭妇女 |
zhǔfù;
jiātíng fùnǚ |
Домохозяйка,
домохозяйка |
Domokhozyayka,
domokhozyayka |
106 |
家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 |
jiālǐ
de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn,
qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de
zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò |
家里的妻子,家里的妻子,在家里做饭,清洁,照顾孩子等的女人,而她的丈夫或伴侣外出工作 |
jiālǐ
de qīzi, jiālǐ de qīzi, zài jiālǐ zuò fàn,
qīngjié, zhàogù háizi děng de nǚrén, ér tā de
zhàngfū huò bànlǚ wàichū gōngzuò |
Жена
дома, жена
дома,
приготовление
пищи на дому,
уборка, уход
за детьми и т.
Д., В то время как
ее муж или
партнер не
работает |
Zhena doma,
zhena doma, prigotovleniye pishchi na domu, uborka, ukhod za det'mi i t. D.,
V to vremya kak yeye muzh ili partner ne rabotayet |
107 |
compare house husband |
compare house
husband |
比较家里的丈夫 |
bǐjiào
jiālǐ de zhàngfū |
Сравнить
мужа города |
Sravnit' muzha
goroda |
108 |
house-wifely ,house-work
,the work involved in taking care of a home and
family, for example cleaning and cooking、 |
house-wifely,house-work,the
work involved in taking care of a home and family, for example cleaning and
cooking, |
家庭,妻子,家务劳动,照顾家庭和家庭的工作,例如清洁和烹饪, |
jiātíng,
qīzi, jiāwù láodòng, zhàogù jiātíng hé jiātíng de
gōngzuò, lìrú qīngjié hé pēngrèn, |
Дом-дома,
домашняя
работа,
работа по
уходу за
домом и
семьей,
например,
чистка и
приготовление
пищи, |
Dom-doma,
domashnyaya rabota, rabota po ukhodu za domom i sem'yey, naprimer, chistka i
prigotovleniye pishchi, |
109 |
家务劳动;家务事 |
jiāwù
láodòng; jiāwù shì |
家务劳动,家务事 |
jiāwù
láodòng, jiāwù shì |
Работа
по дому;
хлопоты |
Rabota po
domu; khlopoty |
110 |
to do the housework |
to do the
housework |
做家务 |
zuò jiāwù |
Выполнение
домашней
работы |
Vypolneniye
domashney raboty |
111 |
做家务 |
zuò jiāwù |
做家务 |
zuò jiāwù |
делать
работу по
дому |
delat' rabotu
po domu |
112 |
housing |
housing |
住房 |
zhùfáng |
корпус |
korpus |
113 |
houses, flats/apartments, etc. that people
live in, especially when referring to their type, price or condition |
houses,
flats/apartments, etc. That people live in, especially when referring to
their type, price or condition |
人们居住的房屋,公寓/公寓等,特别是在提到他们的类型,价格或条件时 |
rénmen
jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng, tèbié shì zài
tí dào tāmen de lèixíng, jiàgé huò tiáojiàn shí |
Фотографии,
квартиры /
апартаменты
и т. Д., В которых
живут люди,
особенно
когда речь
идет о их
типе, цене
или
состоянии |
Fotografii,
kvartiry / apartamenty i t. D., V kotorykh zhivut lyudi, osobenno kogda rech'
idet o ikh tipe, tsene ili sostoyanii |
114 |
(统称,尤指住房类型、价格、条件)住房,住宅 |
(tǒngchēng,
yóu zhǐ zhùfáng lèixíng, jiàgé, tiáojiàn) zhùfáng, zhùzhái |
(统称,尤指住房类型,价格,条件)住房,住宅 |
(tǒngchēng,
yóu zhǐ zhùfáng lèixíng, jiàgé, tiáojiàn) zhùfáng, zhùzhái |
(в
совокупности,
особенно
типы жилья,
цены, условия)
жилье, жилые
помещения |
(v
sovokupnosti, osobenno tipy zhil'ya, tseny, usloviya) zhil'ye, zhilyye
pomeshcheniya |
115 |
public/private housing |
public/private
housing |
公共/私人住房 |
gōnggòng/sīrén
zhùfáng |
Государственное
/ частное
жилье |
Gosudarstvennoye
/ chastnoye zhil'ye |
116 |
公共/私人住房 |
gōnggòng/sīrén
zhùfáng |
公共/私人住房 |
gōnggòng/sīrén
zhùfáng |
Государственное
/ частное
жилье |
Gosudarstvennoye
/ chastnoye zhil'ye |
117 |
poor housing conditions |
poor housing
conditions |
住房条件差 |
zhùfáng
tiáojiàn chà |
Плохие
жилищные
условия |
Plokhiye
zhilishchnyye usloviya |
118 |
恶劣的居住条件 |
èliè de
jūzhù tiáojiàn |
恶劣的居住条件 |
èliè de
jūzhù tiáojiàn |
Плохие
условия
жизни |
Plokhiye
usloviya zhizni |
119 |
the housing shortage |
the housing
shortage |
住房短缺 |
zhùfáng
duǎnquē |
Недостаток
жилья |
Nedostatok
zhil'ya |
120 |
住房短缺 |
zhùfáng
duǎnquē |
住房短缺 |
zhùfáng
duǎnquē |
Нехватка
жилья |
Nekhvatka
zhil'ya |
121 |
the housing market (the activity of buying and selling houses, etc.) |
the housing
market (the activity of buying and selling houses, etc.) |
住房市场(买卖房屋的活动等) |
zhùfáng
shìchǎng (mǎimài fángwū de huódòng děng) |
Рынок
жилья
(деятельность
купли-продажи
домов и т. Д.) |
Rynok zhil'ya
(deyatel'nost' kupli-prodazhi domov i t. D.) |
122 |
住房市场 |
Zhùfáng
shìchǎng |
住房市场 |
zhùfáng
shìchǎng |
Рынок
жилья |
Rynok zhil'ya |
123 |
the job of providing houses,
flats/apartments, etc. for people to live in |
the job of
providing houses, flats/apartments, etc. For people to live in |
为人们提供住房,公寓/公寓等的工作 |
wéi
rénmen tígōng zhùfáng, gōngyù/gōngyù děng de gōngzuò |
Работа
по
предоставлению
домов,
квартир / квартир
и т. Д. Для
людей, чтобы
они жили |
Rabota
po predostavleniyu domov, kvartir / kvartir i t. D. Dlya lyudey, chtoby oni
zhili |
124 |
住房供给 |
zhùfáng
gōngjǐ |
住房供给 |
zhùfáng
gōngjǐ |
Питание |
Pitaniye |
125 |
the housing department |
the housing
department |
住房部门 |
zhùfáng bùmén |
Отдел
жилья |
Otdel zhil'ya |
126 |
住房建设部门 |
zhùfáng
jiànshè bùmén |
住房建设部门 |
zhùfáng
jiànshè bùmén |
Отдел
жилищного
строительства |
Otdel
zhilishchnogo stroitel'stva |
127 |
the council's housing policy |
the council's
housing policy |
理事会的住房政策 |
lǐshì huì
de zhùfáng zhèngcè |
Жилищная
политика
Совета |
Zhilishchnaya
politika Soveta |
128 |
市政住房政策 |
shìzhèng
zhùfáng zhèngcè |
市政住房政策 |
shìzhèng
zhùfáng zhèngcè |
Муниципальная
жилищная
политика |
Munitsipal'naya
zhilishchnaya politika |
129 |
a hard cover that protects part of a
machine |
a hard cover
that protects part of a machine |
保护机器部分的硬盖 |
bǎohù
jīqì bùfèn de yìng gài |
жесткий
чехол,
который
защищает
часть машины |
zhestkiy
chekhol, kotoryy zashchishchayet chast' mashiny |
130 |
(机器的)外壳,套 |
(jīqì de)
wàiké, tào |
(机器的)外壳,套 |
(jīqì de)
wàiké, tào |
(машинного)
наружного
корпуса,
установленного |
(mashinnogo)
naruzhnogo korpusa, ustanovlennogo |
131 |
a car’s rear axle/housing |
a car’s rear
axle/housing |
汽车的后桥/外壳 |
qìchē de
hòu qiáo/wàiké |
задняя
ось / корпус
автомобиля |
zadnyaya os' /
korpus avtomobilya |
132 |
汽车的后轴套 |
qìchē de
hòu zhóu tào |
汽车的后轴套 |
qìchē de
hòu zhóu tào |
Втулка
заднего
моста
автомобиля |
Vtulka zadnego
mosta avtomobilya |
133 |
housing
association(in Britain) an organization that owns houses,
flats/apartments, etc. and helps |
housing
association(in Britain) an organization that owns houses, flats/apartments,
etc. And helps |
住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 |
zhùfáng xiéhuì
(zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū,
gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng
bāngzhù |
Жилищное
объединение
(в
Великобритании)
- организация,
которая
владеет
домами,
квартирами /
квартирами
и т. Д. И
помогает |
Zhilishchnoye
ob"yedineniye (v Velikobritanii) - organizatsiya, kotoraya vladeyet
domami, kvartirami / kvartirami i t. D. I pomogayet |
134 |
住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 |
zhùfáng xiéhuì
(zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū,
gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng
bāngzhù |
住房协会(在英国)一个拥有房屋,公寓/公寓等的组织,并提供帮助 |
zhùfáng xiéhuì
(zài yīngguó) yīgè yǒngyǒu fángwū,
gōngyù/gōngyù děng de zǔzhī, bìng tígōng
bāngzhù |
Жилищная
ассоциация
(в
Великобритании)
- организация,
которая
владеет
домами,
квартирами /
квартирами
и т. Д. И
оказывает
помощь |
Zhilishchnaya
assotsiatsiya (v Velikobritanii) - organizatsiya, kotoraya vladeyet domami,
kvartirami / kvartirami i t. D. I okazyvayet pomoshch' |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
householt |
995 |
995 |
housing association |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|