A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
         
1       Byl ispol'zovan v kachestve prichastiya v proshlom, kogda sb kuda-to ushel i vernulsya
2           Kogda vy byli v meste, i vy vernulis', ispol'zuyte, chtoby sdelat' vashe prichastiye v proshlom
3           Kogda kto-to idet v mesto i vozvrashchayetsya, on ispol'zuyetsya kak prichastiye v proshlom
4     Peremeshcheniye / peredvizheniye po mobil'nomu telefonu;
5     Peremeshcheniye ili peremeshcheniye iz odnogo mesta v drugoye
6           Idi, idi
7      Ona voshla v svoyu komnatu i zakryla za soboy dver'
8           Ona vkhodit v svoyu komnatu i zakryvayet dver'
9     On yedet na avtobuse
10           On yedet na avtobuse
11           On yedet na avtobuse
12     U menya yest', chtoby poyekhat' v Rim po delam
13           YA dolzhen poyekhat' v Rim
14     Ona poyekhala v Kitay (= seychas v Kitaye ili po doroge tuda)
15           Ona poyekhala v Kitay
16           Ona byla v Kitaye (= seychas v Kitaye ili v puti
17     Ona byla v Kitaye (= ona poyekhala v Kitay i teper' vernulas')
18           Ona byla v Kitaye (ona byla v Kitaye i teper' vernulas' v Kitay)
19           Ona byla v Kitaye
20     YA dumayu, vy dolzhny poyti k vrachu
21           YA dumayu, vam stoit poyti k vrachu
22     Vy idete domoy na Rozhdestvo?
23           Vy planiruyete otpravit'sya domoy na Rozhdestvo?
24     V eti vykhodnyye ona otpravilas' k sestre
25           Ona smotrela, kak sestra otpravilas' v eti vykhodnyye
26     V razgovore s angliyskim yazykom mozhno ispol'zovat' i drugoy drugoy glagol, chtoby pokazat' tsel' ili skazat' sb, chto delat': ya poydu i otvechu v dver', o Poydite i vypeyte menya! mama!
27           Na ustnom angliyskom yazyke go mozhno ispol'zovat' v sochetanii s plyus plyus drugoy glagol, chtoby ukazat' tsel' ili pozvolit' komu-to sdelat' chto-to
28     YA poydu i otvechu v dver'
29     Idi i day mne vypit'!
30            Inogda opuskayutsya, osobenno severoamerikanskiy angliyskiy
31     Poydite, sprosite svoyu mamu!
32     ~ (To sth) (s pomoshch'yu sia) dlya peremeshcheniya ili peremeshcheniya, osobenno s sb else, v opredelennoye mesto ili dlya togo, chtoby prisutstvovat' na sobytii
33            (osobenno s kem-to), idushchim (gde-to ili na meropriyatii)
34     Vy sobirayetes' na vecherinku Deyva?
35           Sobirayetes' li vy prinyat' uchastiye v vecherinke Deyva?
36     Kto yeshche sobirayetsya?
37           Kto yeshche sobirayetsya?
38     Yego sobaka vezde idet s nim
39           Yego sobaka vsegda sleduyet za nim
40     Peremeshcheniye ili peremeshcheniye opredelennym obrazom ili na opredelennom rasstoyanii
41           Peremeshcheniye, peremeshcheniye, progulka (oznachayet put' ili rasstoyaniye)
42     On slishkom bystro
43           On khodit slishkom bystro
44     My proyekhali okolo pyatidesyati mil', kogda mashina slomalas'
45           My proyekhali okolo pyatidesyati mil', i mashina vnezapno slomalas'
46     ~flying, peniye i t. D., Chtoby dvigat'sya opredelennym obrazom ili delat' belyye
47           (kakim-to obrazom) dvigat'sya, delat' eto v dvizhenii
48     Mashina proskol'znula s dorogi v kanavu
49           Mashina vyskol'znula iz dorogi i upala v kanavu
50     Ona poshla vverkh po lestnitse
51           Ona vskhlipnula naverkhu
52     Ona vrezalas' v ofitsianta, i yego podnos s napitkami poletali
53           Ona vnezapno udarila ofitsianta, zastaviv napitok v podnose zabryzgat'
54     ostavit' ostavit'
55      Ostavit' odno mesto, chtoby dobrat'sya do drugogo
56           Otpusk, otpusk, otpusk
57           Ostav'te mesto, chtoby dobrat'sya do drugogo mesta
58     Sinonim départ
59     YA dolzhen idti seychas
60           Mne nuzhno idti seychas
61     Oni prishli v shest' i poshli v devyat'
62           Oni prishli v shest' chasov, i oni poshli v devyat' chasov.
63     Ona yeshche ushla?
64           Ona ushla?
65      On ushel chas (= on ushel chas nazad)
66           On ushel na chas
67           On khodil v techeniye chasa (on ushel chas nazad)
68     Kogda poyezd idet?
69           Kogda poyezd otkroyetsya?
70     ~ na sth, chtoby ostavit' mesto i sdelat'
71           Delat' (gubernator)
72     Puteshestviye / puteshestviye / poyezdka / kruiz
73           Puteshestviye / Dostoprimechatel'nosti / Ekskursii / Kruizy
74     Richard otpravilsya v otpusk na dve nedeli
75           Richard provel dve nedeli
76     Poseshcheniye poseshcheniya / poseshcheniye
77           Poseshcheniye / uchastiye
78     ~ To sth posetit' ili posetit' mesto dlya opredelennoy tseli
79           (dlya opredelennoy tseli) (gde-nibud')
80     YA dolzhen poyti v bol'nitsu dlya operatsii
81           YA dolzhen poyti v bol'nitsu, chtoby rabotat'
82           YA dolzhen poyti v bol'nitsu dlya operatsii
83     Mne nuzhno poyti v bol'nitsu
84           YA poluchil bol'nitsu
85           YA dolzhen poyti v bol'nitsu
86     Chtoby otpravit'sya v tyur'mu (= otpravlyat'sya tuda v kachestve nakazaniya za prestupleniye)
87           V tyur'mu
88     Vy khodite v tserkov' (= regulyarno poseshchayete tserkovnyye sluzhby)?
89           Vy sobirayetes' v tserkov'?
90     Plavaniye / rybalka / beg trustsoy i t. D.
91           Plavaniye, rybalka, beg trustsoy i t. D.
92     ~ Dlya togo, chtoby pokinut' mesto ili otpravit'sya na mesto, chtoby prinyat' uchastiye v deyatel'nosti ili sporte
93           Idite k glupomu, idite na rabotu (chistka ili sport)
94     Poyti na progulku / proyekhat' / plavat' / bezhat'
95           Poydite na progulku / disk / plavaniye / probezhku
96      Poydem li vy vypit' v pabe ili bare) posle raboty?
97           Mozhem li my vypit' v bare posle raboty?
98      YA dolzhen khodit' po magazinam segodnya dnem
99           YA dolzhen poyti v magazin, chtoby kupit' veshchi segodnya dnem
100     My otpravimsya v subbotu
           
My planiruyem otpravit'sya v subbotu
102     Otpravlyat'
103           Byl otpravlen
104     Dlya otpravki ili
105           Otpravleno, proshlo
106      YA khochu, chtoby eta zapiska byla dostupna vsem menedzheram
107           YA khochu otpravit' etu zapisku vsem menedzheram
108           YA khochu otpravit' etu zapisku vsem menedzheram
109     Vedushchiye provoda
110     ~ (Ot ...) do ... privesti ili pereyti ot odnogo mesta k drugomu
111            (iz ••,) privodit k, rasprostranyayetsya na
112     YA khochu verevku, kotoraya budet idti ot verkhnego okna k zemle
113           YA khochu verevku, kotoruyu mozhno opustit' iz okna verkhnego etazha na zemlyu
114     Kuda idet eta doroga?
115           Kuda idet eta doroga?
116     Mesto / mesto
117           Mesto  Tochka / Prostranstvo
118      Imet' kak obychnoye ili pravil'noye polozheniye;
119       * pomeshchayetsya, pomeshchayetsya, pomeshchayetsya (v obychnom ili podkhodyashchem polozhenii)
120     Etot slovar' vykhodit na verkhnyuyu polku
121           Etot slovar' pomeshchayetsya na verkhnyuyu polku
122     Kuda vy khotite, chtoby fortep'yano ushlo (= postavit')?
123           Kuda vy khotite postavit' pianino?
124      Budet / ne budet ~ (v / v sth), chtoby skazat', chto sth delayet / ne vpisyvayetsya v opredelennoye mesto ili prostranstvo
125           (ne) podkhodit, polozhit' (ne)
126     Moya odezhda ne vse budet v odnom chemodane
127           Korobka ne mozhet sootvetstvovat' vsey moyey odezhde
128           Moya odezhda ne budet v etom chemodane
129     On popytalsya protknut' ruku cherez promezhutok, no ne poshel
130           On popytalsya protyanut' yemu rot, no on ne mog
131     Numbers; ((v sth), yesli chislo pereydet v drugoye chislo, ono soderzhitsya v etom chisle tochnoye chislo raz
132           Delimaya, krome togo
133      3 v 12 idet 4
134            3 delitsya na 12 poluchil 4
135      7 v 15 ne poydet.
136            7 Za isklyucheniyem 15 Isklyucheniye
137     7 v 15 ne idet
138           7 Za isklyucheniyem 15 Isklyucheniye
139     7 ne voydut v 15
140            7 V dopolneniye k 15
141     Progress progressa, ispol'zuyemyy, chtoby govorit' o tom, naskol'ko khorosho ili plokho prodvigayetsya ili preuspevayet
142            (veshchey) progressa, prodolzhayte
143           Progress byl ispol'zovan, chtoby govorit' o progresse ili uspekhe.
144     Kak proshlo vashe interv'yu?
145     Vse proshlo khorosho, spasibo
146           Kakova vasha situatsiya s interv'yu? «Ochen' khorosho, spasibo
147     Vse proshlo gladko?
148           Vse idet gladko?
149      Kak eto proiskhodit (= vasha zhizn' priyatnaya, uspeshnaya i t. D. V dannyy moment)?
150           Chto luchshe?
151           Chto proizoshlo nedavno (= vasha schastlivaya zhizn', uspekh i t. D.)?
152     To, kak idut dela, kompaniya budet bankrotom k kontsu goda
153           Rassmatrivaya sostoyaniye razvitiya, kompaniya budet bankrotom k kontsu goda.
154           Sostoyaniye sostoyaniya / sostoyaniya;
155      ~ to / in sth | ~ iz sth, ispol'zuyemogo vo mnogikh vyrazheniyakh, chtoby pokazat', chto sb / sth dostig opredelennogo sostoyaniya / bol'she ne nakhoditsya v opredelennom sostoyanii
156           Vvedite sostoyaniye
157     Ona zasnula
158     Ona spit
159     Etot tsvet vyshel iz mody
160           Etot tsvet uzhe ne modnyy
161     Chtoby stat' drugim po-raznomu, osobenno plokho
162           Stan'te, stanovites', stanovites' (osobenno k plokhim aspektam)
163     Poyti lysyy
164           Verkhnyaya
165     slepoy
166           slepota
167     sumasshedshiy
168           S uma soyti
169     Bankrotstvo i t. D.
171           Razrusheniye i t. D.
172     Yeye volosy sedyye
173           Ona znayet svoyu golovu i lyubit yeye
174     Eto moloko stalo kislym
175           Eto moloko paralizovano
176           Eto moloko kisloye
177     Deti volnovalis' ot volneniya
178           Deti v vostorge
179     Obratite vnimaniye, chto
180      Zhit' ili peredvigat'sya v opredelennom sostoyanii
181           (v opredelennom sostoyanii) zhit', zhit', dvigat'sya
182           Zhizn' ili peremeshcheniye v opredelennom sostoyanii
183     Golyy / bosikom
184            Obnazhennoye telo, bosikom
185     Ona ne perenosit mysli o tom, chto deti golodayut
186           YA ne mogu etogo vynesti, kogda dumayu o golode detey
187     ~ nezametno, ne soobshchayetsya i t. d., chtoby ne byt' zamechennym, soobshchennym i t. d.
188           Ne zametil (ili otchet i t. D.)
189     Politsiya obespokoyena tem, chto mnogiye prestupleniya ne soobshchayutsya
190           Politsiya chuvstvuyet sebya nelovko, chto posle prestupleniya ne bylo zafiksirovano mnogo prestupleniy
191           Politsiya obespokoyena tem, chto mnogiye prestupleniya ne soobshchayutsya
192     pesnya / istoriya
193           Pesnya; rasskaz
194     Ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o tom, kakaya melodiya ili slova yest' pesnya ili stikhotvoreniye ili chto proiskhodit v istorii
195           (Pesnya ili stikhotvoreniye) pet', skazhem, (rasskaz), kak eto proizoshlo
196     Kak idet eta pesnya?
            Kak pesnya pet'?
      YA zabyvayu, kak sleduyushchaya stroka idet
            YA zabyl, kak skazat' sleduyushchuyu stroku
      Istoriya glasit, chto ona byla zamuzhem pyat' raz
            Govoryat, chto ona zamuzhem pyat' raz
      zvuk / dvizheniye
            ton: deystviye dlya sozdaniya opredelennogo zvuka ili dvizheniya
            Otpravlyayte (kakoy-to zvuk), delayte (kakoye-to deystviye)
      Pistolet poshevelilsya
            Pistolet udaril
      Ona tak poshla s ney
             Ona narisovala eto tak
      Zvuchit kak signal ili preduprezhdeniye
            Otpravit' signal (ili preduprezhdeniye)
      Svistok zakonchilsya v kontse igry
            Prozvuchal svistok v kontse igry
      Say Say
      (neofitsial'nyy) (ispol'zuyetsya pri rasskaze istorii
            Rasskazy)
      Skazat'
            skazat'
      YA sprosil: «Skol'ko?», I on «pyat'desyat», i ya idu «Pyat'desyat». Vy, dolzhno byt', shutite!
            YA skazal: «Skol'ko?» On otvetil: «Pyat'». YA skazal: pyat'desyat? Vy shutite!
      "
      Nachat' Nachat', chtoby nachat' rabotu
      Nachalo (aktivnost')
      YA skazhu (odin, dva, tri, idi! Kak signal dlya tebya nachat'.
      YA nazyvayu «odin, dva, tri, nachalo!» V kachestve vashego startovogo signala
      Kak tol'ko on doberetsya, my gotovy poyti
      Kak tol'ko on pribudet, my smozhem nachat'
      mashina mashiny
      Yesli mashina idet, ona rabotayet
      Run; Run; Work
      Yesli mashina rabotayet, ona mozhet rabotat'
      Eti chasy ne idut
      Eti chasy ne idut
      ischezayut ischezayut
       Prekratit' sushchestvovaniye, byt' uteryannym ili ukradennym
      Ne poteryano, ne vidno, poteryano, ukradeno
      Sinonim ischezayet
      Vasha golovnaya bol' ushla yeshche?
      U vas vse yeshche yest' golovnaya bol'?
       YA ostavil svoy velosiped vne biblioteki, i kogda ya snova vyshel, on ushel
      YA postavil svoy velosiped za predely biblioteki, i kogda on vyshel, on ischez.
      BYT' DROBILSYA vybrosheno
       Sb / sth dolzhen / dolzhen / dolzhen / mog ~ govorit' o zhelanii izbavit'sya ot sb / sth
       (Ili slishkom
         
À propos de Google TraductionCommunautéMobile
          À propos de GoogleConfidentialité et conditions d'ut