|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hot swap |
993 |
993 |
hourly |
|
|
1 |
She’s really hot stuff at tennis. |
She’s really hot stuff at tennis. |
她在网球比赛中非常热门。 |
Tā zài wǎngqiú bǐsài zhōng
fēicháng rèmén. |
Она
очень жарко
в теннис. |
Ona ochen'
zharko v tennis. |
2 |
她的硧是网球高她的硧是网球高手 |
Tā de yǒng shì wǎngqiú gāo tā de
yǒng shì wǎngqiú gāoshǒu |
她的硧是网球高她的硧是网球高手 |
Tā de yǒng shì wǎngqiú gāo tā de
yǒng shì wǎngqiú gāoshǒu |
Ее
таракан -
высокий
теннис, ее
таракан - теннисист. |
Yeye tarakan -
vysokiy tennis, yeye tarakan - tennisist. |
3 |
她在网球比赛中非常热门 |
tā zài wǎngqiú bǐsài zhōng
fēicháng rèmén |
她在网球比赛中非常热门 |
tā zài wǎngqiú bǐsài zhōng
fēicháng rèmén |
Она
очень
популярна в
теннисных
матчах. |
Ona ochen'
populyarna v tennisnykh matchakh. |
4 |
something that is.likely to cause anger or disagreement |
something that is.Likely to cause anger or disagreement |
可能导致愤怒或分歧的东西 |
kěnéng dǎozhì fènnù huò fēnqí de
dōngxī |
Что-то,
что может
вызвать
гнев или
разногласия |
Chto-to, chto
mozhet vyzvat' gnev ili raznoglasiya |
5 |
很可能惹人生气(或引起争执)的事物 |
hěn kěnéng rě rén shēngqì (huò
yǐnqǐ zhēngzhí) de shìwù |
很可能惹人生气(或引起争执)的事物 |
hěn kěnéng rě rén shēngqì (huò
yǐnqǐ zhēngzhí) de shìwù |
Что-то,
что может
заставить
людей
разозлиться
(или вызвать
споры) |
Chto-to, chto
mozhet zastavit' lyudey razozlit'sya (ili vyzvat' spory) |
6 |
可能导致愤怒或分歧的东西 |
kěnéng dǎozhì fènnù huò fēnqí de
dōngxī |
可能导致愤怒或分歧的东西 |
kěnéng dǎozhì fènnù huò fēnqí de
dōngxī |
Что-то,
что может
привести к
гневу или
разногласиям |
Chto-to, chto
mozhet privesti k gnevu ili raznoglasiyam |
7 |
these new proposals are proving to
be hot stuff |
these new proposals are proving to be hot stuff |
这些新提案被证明是热门话题 |
zhèxiē xīn tí'àn bèi zhèngmíng shì rèmén huàtí |
Эти
новые
предложения
оказались
горячими
вещами |
Eti novyye
predlozheniya okazalis' goryachimi veshchami |
8 |
这些新的建议结果证明是有争议性的 |
zhèxiē xīn de jiànyì jiéguǒ zhèngmíng shì
yǒu zhēngyì xìng de |
这些新的建议结果证明是有争议性的 |
zhèxiē xīn de jiànyì jiéguǒ zhèngmíng shì
yǒu zhēngyì xìng de |
Результаты
этих новых
рекомендаций
оказались
спорными |
Rezul'taty
etikh novykh rekomendatsiy okazalis' spornymi |
9 |
hot-swap ,hot-swapp (informal) to fit or replace a computer part with the power still
connected |
hot-swap,hot-swapp (informal) to fit or replace a
computer part with the power still connected |
热插拔,热插拔(非正式)以安装或更换仍连接电源的计算机部件 |
rè chā bá, rè chā bá (fēi zhèngshì)
yǐ ānzhuāng huò gēnghuàn réng liánjiē diànyuán de
jìsuànjī bùjiàn |
Горячая
замена (hot-swap)
(неформальная)
для установки
или замены
компьютерной
части с подключенной
мощностью |
Goryachaya
zamena (hot-swap) (neformal'naya) dlya ustanovki ili zameny komp'yuternoy
chasti s podklyuchennoy moshchnost'yu |
10 |
热交换,
热插拔(通电时插入或更换计算机部件) |
rè jiāohuàn, rè chā bá (tōngdiàn shí
chārù huò gēnghuàn jìsuànjī bùjiàn) |
热交换,热插拔(通电时插入或更换计算机部件) |
rè jiāohuàn, rè chā bá (tōngdiàn
shíchārù huò gēnghuàn jìsuànjī bùjiàn) |
Горячая
замена,
горячая
замена
(вставка или
замена
частей
компьютера
при
включении питания) |
Goryachaya
zamena, goryachaya zamena (vstavka ili zamena chastey komp'yutera pri
vklyuchenii pitaniya) |
11 |
hot tempered , tending to
become very angry easily |
hot tempered, tending to become very angry easily |
脾气暴躁,容易变得非常生气 |
píqì bàozào, róngyì biàn dé fēicháng shēngqì |
Горячая
закалка,
склонная к
тому, чтобы
очень
рассердиться |
Goryachaya
zakalka, sklonnaya k tomu, chtoby ochen' rasserdit'sya |
12 |
易怒的;暴躁的 |
yì nù de; bàozào de |
易怒的;暴躁的 |
yì nù de; bàozào de |
Раздражительность,
раздражительный |
Razdrazhitel'nost',
razdrazhitel'nyy |
13 |
hot tub a heated
bath/bathtub,often outside, that several people can sit.in together to relax 熱水浴池(常置于室外,可供数人坐在里面休息) |
hot tub a heated bath/bathtub,often outside, that several
people can sit.In together to relax rè shuǐ yùchí (chángzhì yú shìwài,
kě gōng shù rén zuò zài lǐmiàn xiūxí) |
热水浴缸,加热浴缸/浴缸,经常在外面,几个人可以坐在一起放松热水浴池(常置于室外,可供数人坐在里面休息) |
rè shuǐ yùgāng, jiārè
yùgāng/yùgāng, jīngcháng zài wàimiàn, jǐ gèrén
kěyǐ zuò zài yīqǐ fàngsōng rè shuǐ yùchí
(chángzhì yú shìwài, kě gōng shù rén zuò zài lǐmiàn
xiūxí) |
Горячая
ванна с
подогреваемой
ванной / ванной,
часто
снаружи, что
несколько
человек могут
сидеть
вместе.
Чтобы
расслабиться
в гидромассажной
ванне
(обычно на
открытом воздухе,
чтобы
несколько
человек
сидели внутри) |
Goryachaya
vanna s podogrevayemoy vannoy / vannoy, chasto snaruzhi, chto neskol'ko
chelovek mogut sidet' vmeste. Chtoby rasslabit'sya v gidromassazhnoy vanne
(obychno na otkrytom vozdukhe, chtoby neskol'ko chelovek sideli vnutri) |
14 |
hot-water bottle a rubber container that is filled
with hot water and put in a bed to make it warm 热水袋 |
hot-water bottle a rubber container that is filled with
hot water and put in a bed to make it warm rèshuǐdài |
热水袋一个装满热水的橡胶容器,放在床上,使其成为温热的热水袋 |
rèshuǐdài yīgè zhuāng mǎn rè
shuǐ de xiàngjiāo róngqì, fàng zài chuángshàng, shǐ qí
chéngwéi wēn rè de rèshuǐdài |
Бутылка
с горячей
водой -
резиновый
контейнер,
наполненный
горячей
водой и
помещенный
в кровать,
чтобы
сделать его
теплой бутылкой
с горячей
водой |
Butylka s
goryachey vodoy - rezinovyy konteyner, napolnennyy goryachey vodoy i
pomeshchennyy v krovat', chtoby sdelat' yego teploy butylkoy s goryachey
vodoy |
15 |
hot-wire (informal) to start the engine of a vehicle by using a piece of wire
instead of a key |
hot-wire
(informal) to start the engine of a vehicle by using a piece of wire instead
of a key |
热线(非正式)通过使用一根电线而不是钥匙来启动车辆的发动机 |
rèxiàn
(fēi zhèngshì) tōngguò shǐyòng yī gēn diànxiàn ér
bùshì yàoshi lái qǐdòng chēliàng de fǎ dòng jī |
Горячая
проводка
(неформальная)
для запуска
двигателя
транспортного
средства с
использованием
куска
провода
вместо
ключа |
Goryachaya
provodka (neformal'naya) dlya zapuska dvigatelya transportnogo sredstva s
ispol'zovaniyem kuska provoda vmesto klyucha |
16 |
热线发动,.短路点火(不用钥匙而用电线短路方法发动汽车) |
rèxiàn
fādòng,. Duǎnlù diǎnhuǒ (bùyòng yàoshi ér yòng diànxiàn
duǎnlù fāngfǎ fādòng qìchē) |
热线发动。短路点火(不用钥匙而用电线短路方法发动汽车) |
rèxiàn
fādòng. Duǎnlù diǎnhuǒ (bùyòng yàoshi ér yòng diànxiàn
duǎnlù fāngfǎ fādòng qìchē) |
Горячая
проволока
начинается,
зажигание с
коротким
замыканием
(используйте
провод для
короткого
замыкания
метода для
запуска
автомобиля) |
Goryachaya
provoloka nachinayetsya, zazhiganiye s korotkim zamykaniyem (ispol'zuyte
provod dlya korotkogo zamykaniya metoda dlya zapuska avtomobilya) |
17 |
Houdini a person or animal that is very good at
escaping |
Houdini a
person or animal that is very good at escaping |
Houdini是一个非常善于逃避的人或动物 |
Houdini shì
yīgè fēicháng shànyú táobì de rén huò dòngwù |
Гудини
- человек или
животное,
которое
очень
хорошо
избегает |
Gudini -
chelovek ili zhivotnoye, kotoroye ochen' khorosho izbegayet |
18 |
善于脱逃的人(或动物) |
shànyú
tuōtáo de rén (huò dòngwù) |
善于脱逃的人(或动物) |
shànyú
tuōtáo de rén (huò dòngwù) |
человек
(или
животное),
который
хорош в побеге |
chelovek (ili
zhivotnoye), kotoryy khorosh v pobege |
19 |
From Harry Houdini, a famous performer in the
US who escaped from ropes, chains, boxes, etc.源自美国著名的脱身魔术演员哈里•霍迪尼 |
From Harry
Houdini, a famous performer in the US who escaped from ropes, chains, boxes,
etc. Yuán zì měiguó zhùmíng de tuōshēn móshù yǎnyuán
hālǐ•huò dí ní |
来自美国着名表演者哈里·胡迪尼(Harry
Houdini),他逃脱了绳索,链条,盒子等等。源自美国着名的脱身魔术演员哈里•霍迪尼 |
láizì
měiguózhe míng biǎoyǎn zhě hālǐ·hú dí ní (Harry
Houdini), tā táotuōle shéngsuǒ, liàntiáo, hézi děng
děng. Yuán zì měiguózhe míng de tuōshēn móshù
yǎnyuán hālǐ•huò dí ní |
От
Гарри
Гудини,
известного
исполнителя
в США,
который
сбежал из
веревок,
цепей, коробок
и т. Д. От
знаменитого
американского
волшебного
актера
Гарри
Гудини |
Ot Garri
Gudini, izvestnogo ispolnitelya v SSHA, kotoryy sbezhal iz verevok, tsepey,
korobok i t. D. Ot znamenitogo amerikanskogo volshebnogo aktera Garri Gudini |
20 |
(HarryHoudini ) |
(HarryHoudini) |
(HarryHoudini) |
(HarryHoudini) |
(HarryHoudini) |
(HarryHoudini) |
21 |
houmous , hummus |
houmous,
hummus |
哈莫,鹰嘴豆泥 |
hā mò,
yīng zuǐ dòu ní |
Houmous, hummus |
Houmous,
hummus |
22 |
hound a dog that can run
fast and has a good sense of smell, used for hunting |
hound a dog
that can run fast and has a good sense of smell, used for hunting |
猎狗,可以跑得快,具有良好的嗅觉,用于狩猎 |
liègǒu,
kěyǐ pǎo dé kuài, jùyǒu liánghǎo de xiùjué, yòng yú
shòuliè |
Соберите
собаку,
которая
может
бежать быстро
и имеет
хорошее
обоняние,
используемое
для охоты |
Soberite
sobaku, kotoraya mozhet bezhat' bystro i imeyet khorosheye obonyaniye,
ispol'zuyemoye dlya okhoty |
23 |
猎犬;猎狗 |
lièquǎn;
liègǒu |
猎犬;猎狗 |
lièquǎn;
liègǒu |
Собака,
гончая |
Sobaka,
gonchaya |
24 |
see also afghan |
see also
afghan |
也见阿富汗 |
yě jiàn
āfùhàn |
См.
Также afghan |
Sm. Takzhe
afghan |
25 |
hound |
hound |
猎犬 |
lièquǎn |
гончая |
gonchaya |
26 |
bloodhound |
bloodhound |
警犬 |
jǐngquǎn |
Кровавая
собака |
Krovavaya sobaka |
27 |
foxhound |
foxhound |
狐 |
hú |
английская
гончая |
angliyskaya
gonchaya |
28 |
greyhound |
greyhound |
灰猎犬 |
huī
lièquǎn |
борзая |
borzaya |
29 |
wolf hound |
wolf hound |
狼猎犬 |
láng
lièquǎn |
Волчья
собака |
Volch'ya
sobaka |
30 |
to keep following sb and not leave them
alone, especially in order to get sth from them or ask them questions |
to keep
following sb and not leave them alone, especially in order to get sth from
them or ask them questions |
继续关注某人而不是让他们独自一人,特别是为了从他们那里得到某些东西或者向他们提问 |
jìxù
guānzhù mǒu rén ér bùshì ràng tāmen dúzì yīrén, tèbié shì
wèile cóng tāmen nàlǐ dédào mǒu xiē dōngxī
huòzhě xiàng tāmen tíwèn |
Следить
за sb и не
оставлять
их в покое,
особенно
для того,
чтобы
получить от
них или задать
им вопросы |
Sledit' za sb
i ne ostavlyat' ikh v pokoye, osobenno dlya togo, chtoby poluchit' ot nikh
ili zadat' im voprosy |
31 |
追踪;追逐;纠缠 |
zhuīzōng;
zhuīzhú; jiūchán |
追踪;追逐;纠缠 |
zhuīzōng;
zhuīzhú; jiūchán |
Дорожка,
погоня,
запутывание |
Dorozhka,
pogonya, zaputyvaniye |
32 |
synonym harass |
synonym harass |
同义词harass |
tóngyìcí
harass |
Синонимы |
Sinonimy |
33 |
They were hounded day
and night by the press |
They were
hounded day and night by the press |
新闻界日夜都在追捕他们 |
xīnwén
jiè rìyè dōu zài zhuībǔ tāmen |
Их
преследовали
днем и
ночью
пресса |
Ikh
presledovali dnem i noch'yu pressa |
34 |
他们日夜遭到新闻界的跟踪 |
tāmen
rìyè zāo dào xīnwén jiè de gēnzōng |
他们日夜遭到新闻界的跟踪 |
tāmen
rìyè zāo dào xīnwén jiè de gēnzōng |
Их
отслеживают
днем и
ночью. |
Ikh
otslezhivayut dnem i noch'yu. |
35 |
新闻界日夜都在追捕他们 |
xīnwén
jiè rìyè dōu zài zhuībǔ tāmen |
新闻界日夜都在追捕他们 |
xīnwén
jiè rìyè dōu zài zhuībǔ tāmen |
Пресса
преследует
их днем и
ночью. |
Pressa
presleduyet ikh dnem i noch'yu. |
36 |
hound sb ‘out (of sth)/hound sb from sth to force sb to leave a job or a place, especially by making
their life difficult and unpleasant |
hound sb ‘out
(of sth)/hound sb from sth to force sb to leave a job or a place, especially
by making their life difficult and unpleasant |
从某事物中强迫某人离开某个工作或某个地方,特别是让他们的生活变得困难和不愉快 |
cóng mǒu
shìwù zhòng qiǎngpò mǒu rén líkāi mǒu gè gōngzuò huò
mǒu gè dìfāng, tèbié shì ràng tāmen de shēnghuó biàn dé
kùnnán hé bùyúkuài |
Собаку
sb 'out (of sth) / hound sb от sth,
чтобы
заставить sb
оставить работу
или место,
особенно,
сделав их
жизнь трудной
и
неприятной |
Sobaku sb 'out
(of sth) / hound sb ot sth, chtoby zastavit' sb ostavit' rabotu ili mesto,
osobenno, sdelav ikh zhizn' trudnoy i nepriyatnoy |
37 |
逼迫某人离职(或离开某地) |
bīpò
mǒu rén lízhí (huò líkāi mǒu dì) |
逼迫某人离职(或离开某地) |
bīpò
mǒu rén lízhí (huò líkāi mǒu dì) |
Заставить
кого-то
покинуть
(или
оставить где-нибудь) |
Zastavit'
kogo-to pokinut' (ili ostavit' gde-nibud') |
38 |
从某事物中强迫某人离开某个工作或某个地方,特别是让他们的生活变得困难和不愉快 |
cóng mǒu
shìwù zhòng qiǎngpò mǒu rén líkāi mǒu gè gōngzuò huò
mǒu gè dìfāng, tèbié shì ràng tāmen de shēnghuó biàn dé
kùnnán hé bùyúkuài |
从某事物中强迫某人离开某个工作或某个地方,特别是让他们的生活变得困难和不愉快 |
cóng mǒu
shìwù zhòng qiǎngpò mǒu rén líkāi mǒu gè gōngzuò huò
mǒu gè dìfāng, tèbié shì ràng tāmen de shēnghuó biàn dé
kùnnán hé bùyúkuài |
Заставляя
кого-то
оставить
работу или
где-то от
чего-то,
особенно
делая их
жизнь трудной
и
неприятной |
Zastavlyaya
kogo-to ostavit' rabotu ili gde-to ot chego-to, osobenno delaya ikh zhizn'
trudnoy i nepriyatnoy |
39 |
hound dog a dog used in hunting |
hound dog a
dog used in hunting |
猎犬用于狩猎的狗 |
lièquǎn
yòng yú shòuliè de gǒu |
Собака
собака,
используемая
на охоте |
Sobaka sobaka,
ispol'zuyemaya na okhote |
40 |
(尤指美国南部)猎犬 |
(yóu zhǐ
měiguó nánbù) lièquǎn |
(尤指美国南部)猎犬 |
(yóu
zhǐ měiguó nánbù) lièquǎn |
(особенно
на юге
Соединенных
Штатов) собака |
(osobenno
na yuge Soyedinennykh Shtatov) sobaka |
41 |
猎犬用于狩猎的狗 |
lièquǎn
yòng yú shòuliè de gǒu |
猎犬用于狩猎的狗 |
lièquǎn
yòng yú shòuliè de gǒu |
Собачья
собака,
используемая
для охоты |
Sobach'ya
sobaka, ispol'zuyemaya dlya okhoty |
42 |
hounds tooth a type of large pattern with pointed shapes,
often in black and white, used especially in cloth for jackets and suits |
hounds tooth a
type of large pattern with pointed shapes, often in black and white, used
especially in cloth for jackets and suits |
猎犬牙齿是一种尖头形状的大型图案,通常是黑色和白色,尤其用于夹克和西装的布料 |
lièquǎnyáchǐ
shì yī zhǒng jiān tóu xíngzhuàng de dàxíng tú'àn,
tōngcháng shì hēisè hé báisè, yóuqí yòng yú jiákè hé
xīzhuāng de bùliào |
Собаки
зуба типа
крупного
рисунка с
заостренными
фигурами,
часто в
черно-белом,
особенно
используются
в ткани для
жакетов и костюмов |
Sobaki zuba
tipa krupnogo risunka s zaostrennymi figurami, chasto v cherno-belom,
osobenno ispol'zuyutsya v tkani dlya zhaketov i kostyumov |
43 |
尤指布料上的)犬牙织纹,犬牙花纹 |
yóu zhǐ
bùliào shàng de) quǎnyá zhī wén, quǎnyá huāwén |
尤指布料上的)犬牙织纹,犬牙花纹 |
yóu zhǐ
bùliào shàng de) quǎnyá zhī wén, quǎn yá huāwén |
Особенно
на ткани,
узор
хаундайта,
узор хаундайта |
Osobenno na
tkani, uzor khaundayta, uzor khaundayta |
44 |
hour |
hour |
小时 |
xiǎoshí |
час |
chas |
45 |
Use an, not a, before hour. |
Use an, not a,
before hour. |
在小时之前使用,而不是a。 |
zài
xiǎoshí zhīqián shǐyòng, ér bùshì a. |
Используйте,
а не раньше
часа. |
Ispol'zuyte, a
ne ran'she chasa. |
46 |
* hour
之前用 an,不用 a。 |
* Hour
zhīqián yòng an, bùyòng a. |
*
hour之前用an,不用a。 |
* Hour
zhīqián yòng an, bùyòng a. |
*
Используйте
заранее, нет. |
*
Ispol'zuyte zaraneye, net. |
47 |
(hr, hr.) 60 minutes;
one of the 24 parts that a day is divided into |
(Hr, hr.) 60
Minutes; one of the 24 parts that a day is divided into |
(小时,小时)60分钟;一天分成的24个部分之一 |
(Xiǎoshí,
xiǎoshí)60 fēnzhōng; yītiān fèn chéng de 24 gè bùfèn
zhī yī |
(час,
час) 60 минут,
одна из 24
частей в
этот день разделена
на |
(chas, chas)
60 minut, odna iz 24 chastey v etot den' razdelena na |
48 |
小时 |
xiǎoshí |
小时 |
xiǎoshí |
час |
chas |
49 |
it will take about an hour to get there |
it will take
about an hour to get there |
到达那里大约需要一个小时 |
dàodá
nàlǐ dàyuē xūyào yīgè xiǎoshí |
Это
займет
около часа,
чтобы
добраться
туда |
Eto zaymet
okolo chasa, chtoby dobrat'sya tuda |
50 |
到那里大约需要一小时 |
dào nàlǐ
dàyuē xūyào yī xiǎoshí |
到那里大约需要一小时 |
dào nàlǐ
dàyuē xūyào yī xiǎoshí |
Для
этого
требуется
около часа. |
Dlya etogo
trebuyetsya okolo chasa. |
51 |
The interview lasted
half an hour |
The interview
lasted half an hour |
采访持续了半个小时 |
cǎifǎng
chíxùle bàn gè xiǎoshí |
Интервью
длилось
полчаса |
Interv'yu
dlilos' polchasa |
52 |
会见持续了半小时 |
huìjiàn
chíxùle bàn xiǎoshí |
会见持续了半小时 |
huìjiàn
chíxùle bàn xiǎoshí |
Встреча
продолжалась
полчаса. |
Vstrecha
prodolzhalas' polchasa. |
53 |
采访持续了半个小时 |
cǎifǎng
chíxùle bàn gè xiǎoshí |
采访持续了半个小时 |
cǎifǎng
chíxùle bàn gè xiǎoshí |
Интервью
длилось
полчаса |
Interv'yu
dlilos' polchasa |
54 |
It was a three-hour
exam. |
It was a
three-hour exam. |
这是一个三小时的考试。 |
zhè shì
yīgè sān xiǎoshí de kǎoshì. |
Это
был
трехчасовой
экзамен. |
Eto byl
trekhchasovoy ekzamen. |
55 |
那是三小时的考试 |
Nà shì
sān xiǎoshí de kǎoshì |
那是三小时的考试 |
Nà shì
sān xiǎoshí de kǎoshì |
Это
трехчасовой
экзамен. |
Eto
trekhchasovoy ekzamen. |
56 |
I waited for an hour and then I left |
I waited for
an hour and then I left |
我等了一个小时,然后我离开了 |
wǒ
děngle yīgè xiǎoshí, ránhòu wǒ líkāile |
Я
ждал час, а
затем я ушел |
YA zhdal chas,
a zatem ya ushel |
57 |
我等了一个小时,然后我离开了 |
wǒ
děngle yīgè xiǎoshí, ránhòu wǒ líkāile |
我等了一个小时,然后我离开了 |
wǒ
děngle yīgè xiǎoshí, ránhòu wǒ líkāile |
Я
подождал
час, потом я
ушел. |
YA podozhdal
chas, potom ya ushel. |
58 |
我等了一个小时,然后就走了 |
wǒ
děngle yīgè xiǎoshí, ránhòu jiù zǒule |
我等了一个小时,然后就走了 |
wǒ
děngle yīgè xiǎoshí, ránhòu jiù zǒule |
Я
подождал
час, потом я
ушел. |
YA podozhdal
chas, potom ya ushel. |
59 |
he'll be back in an hour. |
he'll be back
in an hour. |
他会在一小时后回来。 |
tā huì
zài yī xiǎoshí hòu huílái. |
Он
вернется
через час. |
On vernetsya
cherez chas. |
60 |
他一小时运回来 |
Tā
yī xiǎoshí yùn huílái |
他一小时运回来 |
Tā
yī xiǎoshí yùn huílái |
Он
отправился
назад через
час |
On otpravilsya
nazad cherez chas |
61 |
We’re paid by the hour. |
We’re paid by
the hour. |
我们按小时付款。 |
wǒmen àn
xiǎoshí fùkuǎn. |
Мы
оплачены по
часам. |
My oplacheny
po chasam. |
62 |
我们是论小时获得报酬的 |
Wǒmen shì
lùn xiǎoshí huòdé bàochóu de |
我们是论小时获得报酬的 |
Wǒmen shì
lùn xiǎoshí huòdé bàochóu de |
Мы
говорим о
том, чтобы
заплатить
за час. |
My govorim o
tom, chtoby zaplatit' za chas. |
63 |
The minimum wage was set at £3.20 an hour. |
The minimum
wage was set at £3.20 An hour. |
最低工资定为每小时3.20英镑。 |
zuìdī
gōngzī dìng wèi měi xiǎoshí 3.20 Yīngbàng. |
Минимальная
заработная
плата
составляла 3,20
фунта
стерлингов
в час. |
Minimal'naya
zarabotnaya plata sostavlyala 3,20 funta sterlingov v chas. |
64 |
最低工资定为每小时 3.20 英镑 |
Zuìdī
gōngzī dìng wèi měi xiǎoshí 3.20 Yīngbàng |
最低工资定为每小时3.20英镑 |
Zuìdī
gōngzī dìng wèi měi xiǎoshí 3.20 Yīngbàng |
Минимальная
заработная
плата
устанавливается
в размере 3,20
фунта
стерлингов
в час |
Minimal'naya
zarabotnaya plata ustanavlivayetsya v razmere 3,20 funta sterlingov v chas |
65 |
Top speed is 120 miles per hour. |
Top speed is
120 miles per hour. |
最高时速为每小时120英里。 |
zuìgāo
shísù wèi měi xiǎoshí 120 yīnglǐ. |
Максимальная
скорость - 120
миль в час. |
Maksimal'naya
skorost' - 120 mil' v chas. |
66 |
最高时速为120英里 |
Zuìgāo
shísù wèi 120 yīnglǐ |
最高时速为120英里 |
Zuìgāo
shísù wèi 120 yīnglǐ |
Максимальная
скорость
составляет 120
миль в час. |
Maksimal'naya
skorost' sostavlyayet 120 mil' v chas. |
67 |
最高时速为每小时120英里 |
zuìgāo
shísù wèi měi xiǎoshí 120 yīnglǐ |
最高时速为每小时120英里 |
zuìgāo
shísù wèi měi xiǎoshí 120 yīnglǐ |
Максимальная
скорость - 120
миль в час |
Maksimal'naya
skorost' - 120 mil' v chas |
68 |
York was within an hour’s drive |
York was
within an hour’s drive |
约克在一个小时的车程内 |
yuēkè zài
yīgè xiǎoshí de chēchéng nèi |
Йорк
был в часе
езды |
York byl v
chase yezdy |
69 |
开车到约克不会超过一小时 |
kāichē
dào yuēkè bù huì chāoguò yī xiǎoshí |
开车到约克不会超过一小时 |
kāichē
dào yuēkè bù huì chāoguò yī xiǎoshí |
Вождение
в Йорк не
будет
превышать
один час |
Vozhdeniye v
York ne budet prevyshat' odin chas |
70 |
约克在一个小时的车程内 |
yuēkè zài
yīgè xiǎoshí de chēchéng nèi |
约克在一个小时的车程内 |
yuēkè zài
yīgè xiǎoshí de chēchéng nèi |
Йорк
в часе езды |
York v chase
yezdy |
71 |
Chicago is two hours away ( it takes two
hours to get there) |
Chicago is two
hours away (it takes two hours to get there) |
芝加哥距离酒店有两个小时的路程(到达那里需要两个小时) |
zhījiāgē
jùlí jiǔdiàn yǒu liǎng gè xiǎoshí de lùchéng (dàodá
nàlǐ xūyào liǎng gè xiǎoshí) |
Чикаго
находится в
двух часах
езды (для этого
требуется
два часа) |
Chikago
nakhoditsya v dvukh chasakh yezdy (dlya etogo trebuyetsya dva chasa) |
72 |
到芝加哥需要两小时 |
dào
zhījiāgē xūyào liǎng xiǎoshí |
到芝加哥需要两小时 |
dào
zhījiāgē xūyào liǎng xiǎoshí |
До
Чикаго
требуется
два часа. |
Do Chikago
trebuyetsya dva chasa. |
73 |
芝加哥距离酒店有两个小时的路程(到达那里需要两个小时) |
zhījiāgē
jùlí jiǔdiàn yǒu liǎng gè xiǎoshí de lùchéng (dàodá
nàlǐ xūyào liǎng gè xiǎoshí) |
芝加哥距离酒店有两个小时的路程(到达那里需要两个小时) |
zhījiāgē
jùlí jiǔdiàn yǒu liǎng gè xiǎoshí de lùchéng (dàodá
nàlǐ xūyào liǎng gè xiǎoshí) |
Чикаго
находится в
двух часах
езды от отеля
(два часа,
чтобы
добраться
туда) |
Chikago
nakhoditsya v dvukh chasakh yezdy ot otelya (dva chasa, chtoby dobrat'sya
tuda) |
74 |
we’re four hours ahead of New York(referring to the time
difference). |
we’re four
hours ahead of New York(referring to the time difference). |
我们比纽约早4个小时(指的是时差)。 |
wǒmen
bǐ niǔyuē zǎo 4 gè xiǎoshí (zhǐ de shì shí
chā). |
Мы на
четыре часа
опережаем
Нью-Йорк
(имея в виду
разницу во
времени). |
My na chetyre
chasa operezhayem N'yu-York (imeya v vidu raznitsu vo vremeni). |
75 |
我们比纽约早四个小时 |
Wǒmen
bǐ niǔyuē zǎo sì gè xiǎoshí |
我们比纽约早四个小时 |
Wǒmen
bǐ niǔyuē zǎo sì gè xiǎoshí |
Мы на
четыре часа
раньше, чем в
Нью-Йорке. |
My na chetyre
chasa ran'she, chem v N'yu-Yorke. |
76 |
We hope to be there within the hour ( in less
than an hour). |
We hope to be
there within the hour (in less than an hour). |
我们希望在一小时内(不到一小时)到达那里。 |
wǒmen
xīwàng zài yī xiǎoshí nèi (bù dào yī xiǎoshí) dàodá
nàlǐ. |
Мы
надеемся
быть там в
течение
часа (менее чем
за час). |
My nadeyemsya
byt' tam v techeniye chasa (meneye chem za chas). |
77 |
我们希望一小时内到达那里 |
Wǒmen
xīwàng yī xiǎoshí nèi dàodá nàlǐ |
我们希望一小时内到达那里 |
Wǒmen
xīwàng yī xiǎoshí nèi dàodá nàlǐ |
Мы
надеемся
добраться
туда через
час |
My nadeyemsya
dobrat'sya tuda cherez chas |
78 |
a
period of about an hour, used for a particular purpose |
a period of
about an hour, used for a particular purpose |
大约一个小时的时间,用于特定目的 |
dàyuē
yīgè xiǎoshí de shíjiān, yòng yú tèdìng mùdì |
период
около часа,
используемый
для определенной
цели |
period
okolo chasa, ispol'zuyemyy dlya opredelennoy tseli |
79 |
约一小时的时间 |
yuē
yī xiǎoshí de shíjiān |
约一小时的时间 |
yuē
yī xiǎoshí de shíjiān |
Около
часа |
Okolo chasa |
80 |
I use the Internet at work during my lunch hour. |
I use the
Internet at work during my lunch hour. |
我在午餐时间上班时使用互联网。 |
wǒ zài
wǔcān shíjiān shàngbān shí shǐyòng hùliánwǎng. |
Я
использую
Интернет на
работе во
время обеда. |
YA ispol'zuyu
Internet na rabote vo vremya obeda. |
81 |
我上班吋在午餐时间使用互取网 |
Wǒ
shàngbān cùn zài wǔcān shíjiān shǐyòng hù qǔ
wǎng |
我上班吋在午餐时间使用互取网 |
Wǒ
shàngbān cùn zài wǔcān shíjiān shǐyòng hù qǔ
wǎng |
Я иду
на работу и
использую
интернет в
обеденное
время. |
YA idu na
rabotu i ispol'zuyu internet v obedennoye vremya. |
82 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
83 |
happy hour |
happy hour |
欢乐时光 |
huānlè
shíguāng |
Счастливый
час |
Schastlivyy
chas |
84 |
rush hour |
rush hour |
高峰时间 |
gāofēng
shíjiān |
Час
пик |
Chas pik |
85 |
hours a fixed period of time during
which people work, an office is open, etc. |
hours a fixed
period of time during which people work, an office is open, etc. |
小时一段固定的时间,人们工作,办公室开放等。 |
xiǎoshí
yīduàn gùdìng de shíjiān, rénmen gōngzuò, bàngōngshì
kāifàng děng. |
Часы
фиксированного
периода
времени, в течение
которого
люди
работают,
офис открыт и
т. Д. |
Chasy
fiksirovannogo perioda vremeni, v techeniye kotorogo lyudi rabotayut, ofis
otkryt i t. D. |
86 |
(工作、办公等的)固定时间 |
(Gōngzuò,
bàngōng děng de) gùdìng shíjiān |
(工作,办公等的)固定时间 |
(Gōngzuò,
bàngōng děng de) gùdìng shíjiān |
Исправлено
время
(работа, офис
и т. Д.) |
Ispravleno
vremya (rabota, ofis i t. D.) |
87 |
小时一段固定的时间,人们工作,办公室开放等 |
xiǎoshí
yīduàn gùdìng de shíjiān, rénmen gōngzuò, bàngōngshì
kāifàng děng |
小时一段固定的时间,人们工作,办公室开放等 |
xiǎoshí
yīduàn gùdìng de shíjiān, rénmen gōngzuò, bàngōngshì
kāifàng děng |
Часы
на
определенный
период
времени,
работа
людей,
открытые
офисы и т. Д. |
Chasy na
opredelennyy period vremeni, rabota lyudey, otkrytyye ofisy i t. D. |
88 |
Opening hours are from 10 to 6 each day. |
Opening hours
are from 10 to 6 each day. |
营业时间为每天10至6小时。 |
yíngyè
shíjiān wèi měitiān 10 zhì 6 xiǎoshí. |
Часы
работы - от 10 до
6 в день. |
Chasy raboty -
ot 10 do 6 v den'. |
89 |
营业时间为每天 10 点到 6 点 |
Yíngyè
shíjiān wèi měitiān 10 diǎn dào 6 diǎn |
营业时间为每天10点到6点 |
Yíngyè
shíjiān wèi měitiān 10 diǎn dào 6 diǎn |
Открыто
ежедневно с 10
до 6 |
Otkryto
yezhednevno s 10 do 6 |
90 |
营业时间为每天10至6小时 |
yíngyè
shíjiān wèi měitiān 10 zhì 6 xiǎoshí |
营业时间为每天10至6小时 |
yíngyè
shíjiān wèi měitiān 10 zhì 6 xiǎoshí |
Открыто
ежедневно в
течение 10-6
часов |
Otkryto
yezhednevno v techeniye 10-6 chasov |
91 |
Most people in this kind of job tend to work
long hours. |
Most people in
this kind of job tend to work long hours. |
这类工作的大多数人往往长时间工作。 |
zhè lèi
gōngzuò de dà duōshù rén wǎngwǎng cháng shíjiān
gōngzuò. |
Большинство
людей в
такой
работе, как
правило,
работают
долгие часы. |
Bol'shinstvo
lyudey v takoy rabote, kak pravilo, rabotayut dolgiye chasy. |
92 |
很多从事这种王作的人往往工作时间很长 |
Hěnduō
cóngshì zhè zhǒng wáng zuò de rén wǎngwǎng gōngzuò
shíjiān hěn zhǎng |
很多从事这种王作的人往往工作时间很长 |
Hěnduō
cóngshì zhè zhǒng wáng zuò de rén wǎngwǎng gōngzuò
shíjiān hěn zhǎng |
Многие
люди,
которые
работают в
этом шедевре,
часто
работают
много часов. |
Mnogiye lyudi,
kotoryye rabotayut v etom shedevre, chasto rabotayut mnogo chasov. |
93 |
这类工作的大多数人往往长时间工作。 |
zhè lèi
gōngzuò de dà duōshù rén wǎngwǎng cháng shíjiān
gōngzuò. |
这类工作的大多数人往往长时间工作。 |
zhè lèi
gōngzuò de dà duōshù rén wǎngwǎng cháng shíjiān
gōngzuò. |
Большинство
людей в этом
типе работы,
как правило,
работают
долгие часы. |
Bol'shinstvo
lyudey v etom tipe raboty, kak pravilo, rabotayut dolgiye chasy. |
94 |
What are your office hours ? |
What are your
office hours? |
你的办公时间是几点? |
Nǐ de
bàngōng shíjiān shì jǐ diǎn? |
Каковы
ваши
рабочие
часы? |
Kakovy vashi
rabochiye chasy? |
95 |
你的办公时间是几点到点? |
Nǐ de
bàngōng shíjiān shì jǐ diǎn dào diǎn? |
你的办公时间是几点到点? |
Nǐ de
bàngōng shíjiān shì jǐ diǎn dào diǎn? |
В
какое время
ваше
рабочее
время? |
V kakoye
vremya vashe rabocheye vremya? |
96 |
a hospital's visiting hours |
A hospital's
visiting hours |
医院的访问时间 |
Yīyuàn de
fǎngwèn shíjiān |
часы
посещения
больницы |
chasy
poseshcheniya bol'nitsy |
97 |
医院的探视时间 |
yīyuàn de
tànshì shíjiān |
医院的探视时间 |
yīyuàn de
tànshì shíjiān |
Время
посещения
больницы |
Vremya
poseshcheniya bol'nitsy |
98 |
Britain's licensing hours
(when pubs are allowed to open) used to be very restricted、 |
Britain's
licensing hours (when pubs are allowed to open) used to be very restricted, |
英国的许可时间(允许酒吧开放时)过去非常有限, |
yīngguó
de xǔkě shíjiān (yǔnxǔ jiǔbā kāifàng
shí) guòqù fēicháng yǒuxiàn, |
Часы
лицензирования
Великобритании
(когда
разрешено
открывать
пабы) были
очень ограниченными, |
Chasy
litsenzirovaniya Velikobritanii (kogda razresheno otkryvat' paby) byli ochen'
ogranichennymi, |
99 |
英国的酒吧营业时间从前受到很严格的限制 |
Yīngguó
de jiǔbā yíngyè shíjiān cóngqián shòudào hěn yángé de
xiànzhì |
英国的酒吧营业时间从前受到很严格的限制 |
Yīngguó
de jiǔbā yíngyè shíjiān cóngqián shòudào hěn yángé de
xiànzhì |
Британские
часы работы
бара были
подвержены
очень
строгим
ограничениям |
Britanskiye
chasy raboty bara byli podverzheny ochen' strogim ogranicheniyam |
100 |
this is the only place to get a drink
after hours ( after the normal closing time for
pubs) |
this is the
only place to get a drink after hours (after the normal closing time for
pubs) |
这是下班后唯一可以喝酒的地方(酒吧正常关闭时间之后) |
zhè shì
xiàbān hòu wéiyī kěyǐ hējiǔ dì dìfāng
(jiǔbā zhèngcháng guānbì shíjiān zhīhòu) |
Это
единственное
место, где
можно
выпить по
часам (после
обычного
времени
закрытия пабов) |
Eto
yedinstvennoye mesto, gde mozhno vypit' po chasam (posle obychnogo vremeni
zakrytiya pabov) |
|
这是酒吧正常关门时间之后唯一能喝一杯的地方 |
zhè shì
jiǔbā zhèngcháng guānmén shíjiān zhīhòu wéiyī
néng hè yībēi dì dìfāng |
这是酒吧正常关门时间之后唯一能喝一杯的地方 |
zhè shì
jiǔbā zhèngcháng guānmén shíjiān zhīhòu wéiyī
néng hè yībēi dì dìfāng |
Это
единственное
место, где вы
можете выпить
после
закрытия
бара. |
Eto
yedinstvennoye mesto, gde vy mozhete vypit' posle zakrytiya bara. |
102 |
Clients can now contact us by email out of
hours (when the office is closed). |
Clients can
now contact us by email out of hours (when the office is closed). |
客户现在可以在非工作时间(办公室关闭时)通过电子邮件与我们联系。 |
kèhù xiànzài
kěyǐ zài fēi gōngzuò shíjiān (bàngōngshì
guānbì shí) tōngguò diànzǐ yóujiàn yǔ wǒmen liánxì. |
Теперь
клиенты
могут
связаться с
нами по электронной
почте из
часов (когда
офис закрыт). |
Teper'
kliyenty mogut svyazat'sya s nami po elektronnoy pochte iz chasov (kogda ofis
zakryt). |
103 |
现在于办公:时间以外顾客可以用电邮和我们联系 |
Xiànzài yú
bàngōng: Shíjiān yǐwài gùkè kěyǐ yòng diànyóu hé
wǒmen liánxì |
现在于办公:时间以外顾客可以用电邮和我们联系 |
Xiànzài yú
bàngōng: Shíjiān yǐwài gùkè kěyǐ yòng diànyóu hé
wǒmen liánxì |
Теперь
на работе: за
пределами
времени клиенты
могут
связаться с
нами по
электронной
почте. |
Teper' na
rabote: za predelami vremeni kliyenty mogut svyazat'sya s nami po elektronnoy
pochte. |
104 |
a particular point in time |
a particular
point in time |
一个特定的时间点 |
yīgè
tèdìng de shíjiān diǎn |
конкретный
момент
времени |
konkretnyy
moment vremeni |
105 |
某个吩间 |
mǒu gè
fēn jiān |
某个吩间 |
mǒu gè
fēn jiān |
определенное
явление |
opredelennoye
yavleniye |
106 |
一个特定的时间点 |
yīgè
tèdìng de shíjiān diǎn |
一个特定的时间点 |
yīgè
tèdìng de shíjiān diǎn |
конкретный
момент
времени |
konkretnyy
moment vremeni |
107 |
You can't turn him away at this hour of the night |
You can't turn
him away at this hour of the night |
你不能在这个夜晚把他拒之门外 |
nǐ bùnéng
zài zhège yèwǎn bǎ tā jù zhī mén wài |
Вы не
можете
отвратить
его в этот
час ночи |
Vy ne mozhete
otvratit' yego v etot chas nochi |
108 |
.天这么晚了,你不能把他赶走 |
. Tiān
zhème wǎnle, nǐ bùnéng bǎ tā gǎn zǒu |
。天这么晚了,你不能把他赶走 |
. Tiān
zhème wǎnle, nǐ bùnéng bǎ tā gǎn zǒu |
Небо
так поздно,
вы не можете
отгонять
его. |
Nebo tak
pozdno, vy ne mozhete otgonyat' yego. |
109 |
hours a long time |
hours a long
time |
小时很长一段时间 |
xiǎoshí
hěn zhǎng yīduàn shíjiān |
Часы
длительное
время |
Chasy
dlitel'noye vremya |
110 |
长时间 |
cháng
shíjiān |
长时间 |
cháng
shíjiān |
Долгое
время |
Dolgoye vremya |
111 |
it took hours getting there• |
it took hours
getting there• |
它花了几个小时到达那里• |
tā
huāle jǐ gè xiǎoshí dàodá nàlǐ• |
Понадобилось
несколько
часов |
Ponadobilos'
neskol'ko chasov |
112 |
花了好长时间才到达那里 |
huāle
hǎo cháng shíjiān cái dàodá nàlǐ |
花了好长时间才到达那里 |
huāle
hǎo cháng shíjiān cái dàodá nàlǐ |
Понадобилось
много
времени,
чтобы
добраться
туда. |
Ponadobilos'
mnogo vremeni, chtoby dobrat'sya tuda. |
113 |
I've been waiting for hours |
I've been
waiting for hours |
我已经等了好几个小时了 |
wǒ
yǐjīng děngle hǎojǐ gè xiǎoshíliǎo |
Я
ждал часов |
YA zhdal
chasov |
114 |
我等了很时了 |
wǒ
děngle hěn shíliǎo |
我等了很时了 |
wǒ
děngle hěn shíliǎo |
Я
ждал
какое-то
время. |
YA zhdal
kakoye-to vremya. |
115 |
我已经等了好几个小时了 |
wǒ
yǐjīng děngle hǎojǐ gè xiǎoshíliǎo |
我已经等了好几个小时了 |
wǒ
yǐjīng děngle hǎojǐ gè xiǎoshíliǎo |
Я
ждал
несколько
часов. |
YA zhdal
neskol'ko chasov. |
116 |
how long did
it last?Oh, hours and hours |
how long did
it last?Oh, hours and hours |
它持续多久了?哦,小时和小时 |
tā chíxù
duōjiǔle? Ó, xiǎoshí hé xiǎoshí |
Как
долго это
продолжалось?
О, часы и часы |
Kak dolgo eto
prodolzhalos'? O, chasy i chasy |
117 |
持续了多久? ”“噢,很久很久 |
chíxùle
duōjiǔ? ”“Ō, hěnjiǔ hěnjiǔ |
持续了多久?
““噢,很久很久 |
chíxùle
duōjiǔ? ““Ō, hěnjiǔ hěnjiǔ |
Как
долго это
продолжалось?
»« Эй, прошло
много
времени. |
Kak dolgo eto
prodolzhalos'? »« Ey, proshlo mnogo vremeni. |
118 |
the time when sth important happens |
the time when
sth important happens |
重要时刻发生的时间 |
zhòngyào shíkè
fāshēng de shíjiān |
Время,
когда важно |
Vremya, kogda
vazhno |
119 |
重要时刻 |
zhòngyào shíkè |
重要时刻 |
zhòngyào shíkè |
Важный
момент |
Vazhnyy moment |
120 |
This was often thought of as the country's
finest hour |
This was often
thought of as the country's finest hour |
这通常被认为是这个国家最好的时刻 |
zhè
tōngcháng bèi rènwéi shì zhège guójiā zuì hǎo de shíkè |
Это
часто
считалось
лучшим
часом
страны |
Eto chasto
schitalos' luchshim chasom strany |
121 |
一船认为这是该国家最美好的一段时光 |
yī chuán
rènwéi zhè shì gāi guójiā zuì měihǎo de yīduàn
shíguāng |
一船认为这是该国家最美好的一段时光 |
yī chuán
rènwéi zhè shì gāi guójiā zuì měihǎo de yīduàn
shíguāng |
Лодка
считает, что
это лучшее
время в
стране. |
Lodka
schitayet, chto eto luchsheye vremya v strane. |
122 |
这通常被认为是这个国家最好的时刻 |
zhè
tōngcháng bèi rènwéi shì zhège guójiā zuì hǎo de shíkè |
这通常被认为是这个国家最好的时刻 |
zhè
tōngcháng bèi rènwéi shì zhège guójiā zuì hǎo de shíkè |
Обычно
это
считается
лучшим
моментом в
стране. |
Obychno eto
schitayetsya luchshim momentom v strane. |
123 |
She thought her last hour had come. |
She thought
her last hour had come. |
她以为她的最后一小时来了。 |
tā
yǐwéi tā de zuìhòu yī xiǎoshí láile. |
Она
думала, что
настал ее
последний
час. |
Ona dumala,
chto nastal yeye posledniy chas. |
124 |
她以为她生命的最后时刻到了 |
Tā
yǐwéi tā shēngmìng de zuìhòu shíkè dàole |
她以为她生命的最后时刻到了 |
Tā
yǐwéi tā shēngmìng de zuìhòu shíkè dàole |
Она
подумала,
что настал
последний
момент ее
жизни. |
Ona podumala,
chto nastal posledniy moment yeye zhizni. |
125 |
Don’t desert me in my hour of need. |
Don’t desert
me in my hour of need. |
在我需要的时候不要抛弃我。 |
zài wǒ
xūyào de shíhòu bùyào pāoqì wǒ. |
Не
оставляй
меня в свой
час нужды. |
Ne ostavlyay
menya v svoy chas nuzhdy. |
126 |
不要在我困难的时候离井我 |
Bùyào zài
wǒ kùnnán de shíhòu lí jǐng wǒ |
不要在我困难的时候离井我 |
Bùyào zài
wǒ kùnnán de shíhòu lí jǐng wǒ |
Не
оставляй
меня, когда я
в беде |
Ne ostavlyay
menya, kogda ya v bede |
127 |
在我需要的时候不要抛弃我。 |
zài wǒ
xūyào de shíhòu bùyào pāoqì wǒ. |
在我需要的时候不要抛弃我。 |
zài wǒ
xūyào de shíhòu bùyào pāoqì wǒ. |
Не
оставляй
меня, когда
мне это
нужно. |
Ne ostavlyay
menya, kogda mne eto nuzhno. |
128 |
the hour,the time when it is exactly 1
o’clock, 2 o’clock, etc |
The hour,the
time when it is exactly 1 o’clock, 2 o’clock, etc |
小时,正好是1点,2点等的时间 |
Xiǎoshí,
zhènghǎo shì 1 diǎn,2 diǎn děng de shíjiān |
Час,
время, когда
ровно 1 час, 2
часа и т. Д. |
Chas, vremya,
kogda rovno 1 chas, 2 chasa i t. D. |
129 |
每点 |
měi
diǎn |
每点 |
měi
diǎn |
Каждый
пункт |
Kazhdyy punkt |
130 |
There’s a bus every hour on the hour |
There’s a bus
every hour on the hour |
每小时都有一辆公共汽车 |
měi
xiǎoshí dōu yǒuyī liàng gōnggòng qìchē |
В час
есть
автобус
каждый час |
V chas yest'
avtobus kazhdyy chas |
131 |
每小时整点着一班公共车 |
měi
xiǎoshí zhěng diǎnzhe yī bān gōnggòng chē |
每小时整点着一班公共车 |
měi
xiǎoshí zhěng diǎnzhe yī bān gōnggòng chē |
общественный
автобус
каждый час |
obshchestvennyy
avtobus kazhdyy chas |
132 |
每小时都有一辆公共汽车 |
měi
xiǎoshí dōu yǒuyī liàng gōnggòng qìchē |
每小时都有一辆公共汽车 |
měi
xiǎoshí dōu yǒuyī liàng gōnggòng qìchē |
Есть
автобус
каждый час |
Yest' avtobus
kazhdyy chas |
133 |
the clock struck the hour. |
the clock
struck the hour. |
钟敲响了一小时。 |
zhōng
qiāo xiǎngle yī xiǎoshí. |
Часы
пробили час. |
Chasy probili
chas. |
134 |
押敲过整点了 |
Yā
qiāoguò zhěng diǎnle |
押敲过整点了 |
Yā
qiāoguò zhěng diǎnle |
Постучали
по всему
пункту |
Postuchali po
vsemu punktu |
135 |
钟敲响了一小时’ |
zhōng
qiāo xiǎngle yī xiǎoshí’ |
钟敲响了一小时” |
zhōng
qiāo xiǎngle yī xiǎoshí” |
Зазвонил
звонок в
течение
часа, |
Zazvonil
zvonok v techeniye chasa, |
136 |
hours used when giving
the time according to the 24-hour clock, usually in military or other
official language |
hours used
when giving the time according to the 24-hour clock, usually in military or
other official language |
根据24小时制给出时间时使用的小时数,通常是军用或其他官方语言 |
gēnjù 24
xiǎoshí zhì gěi chū shíjiān shí shǐyòng de
xiǎoshí shù, tōngcháng shì jūnyòng huò qítā
guānfāng yǔyán |
Часы,
используемые
при
предоставлении
времени в
соответствии
с 24-часовыми
часами, обычно
на военном
или другом
официальном
языке |
Chasy,
ispol'zuyemyye pri predostavlenii vremeni v sootvetstvii s 24-chasovymi
chasami, obychno na voyennom ili drugom ofitsial'nom yazyke |
137 |
(按24小时制给出的时间,通常用于军事或其他官方语言)点钟 |
(àn 24
xiǎoshí zhì gěi chū de shíjiān, tōngcháng yòng yú
jūnshì huò qítā guānfāng yǔyán) diǎn zhōng |
(按24小时制给出的时间,通常用于军事或其他官方语言)点钟 |
(àn 24
xiǎoshí zhì gěi chū de shíjiān, tōngcháng yòng yú
jūnshì huò qítā guānfāng yǔyán) diǎn zhōng |
(время,
предоставленное
в 24-часовом
формате,
обычно
используется
на военных
или других
официальных
языках) |
(vremya,
predostavlennoye v 24-chasovom formate, obychno ispol'zuyetsya na voyennykh
ili drugikh ofitsial'nykh yazykakh) |
138 |
根据24小时制给出时间时使用的小时数,通常是军用或其他官方语言 |
gēnjù 24
xiǎoshí zhì gěi chū shíjiān shí shǐyòng de
xiǎoshí shù, tōngcháng shì jūnyòng huò qítā
guānfāng yǔyán |
根据24小时制给出时间时使用的小时数,通常是军用或其他官方语言 |
gēnjù 24
xiǎoshí zhì gěi chū shíjiān shí shǐyòng de
xiǎoshí shù, tōngcháng shì jūnyòng huò qítā
guānfāng yǔyán |
Количество
часов,
используемых
для предоставления
времени на
основе
24-часовых
часов,
обычно
военного
или другого
официального
языка |
Kolichestvo
chasov, ispol'zuyemykh dlya predostavleniya vremeni na osnove 24-chasovykh
chasov, obychno voyennogo ili drugogo ofitsial'nogo yazyka |
139 |
The first missile was launched at 2300 hours(at ll p.m.). |
The first
missile was launched at 2300 hours(at ll p.M.). |
第一枚导弹于2300时(下午ll)发射。 |
dì yī méi
dǎodàn yú 2300 shí (xiàwǔ ll) fāshè. |
Первая
ракета была
запущена в 23 ч.
00 м. (В 11 ч.). |
Pervaya raketa
byla zapushchena v 23 ch. 00 m. (V 11 ch.). |
140 |
首枚导弹是在23点(晚上11点)发射的 |
Shǒu méi
dǎodàn shì zài 23 diǎn (wǎnshàng 11 diǎn) fāshè de |
首枚导弹是在23点(晚上11点)发射的 |
Shǒu méi
dǎodàn shì zài 23 diǎn (wǎnshàng 11 diǎn) fāshè de |
Первая
ракета была
запущена в 23
часа (23 часа) |
Pervaya raketa
byla zapushchena v 23 chasa (23 chasa) |
141 |
This is pronounced 23 hundred hours. |
This is
pronounced 23 hundred hours. |
这发音是23个小时。 |
zhè
fāyīn shì 23 gè xiǎoshí. |
Это
произносится
23 часа. |
Eto
proiznositsya 23 chasa. |
142 |
这要说成 |
Zhè yào
shuō chéng |
这要说成 |
Zhè yào
shuō chéng |
Это
означает |
Eto oznachayet |
143 |
23 hundred hours |
23 hundred
hours |
23个小时 |
23 gè
xiǎoshí |
23 часа |
23 chasa |
144 |
all hours any time,
especially a time which is not usual or suitable |
all hours any
time, especially a time which is not usual or suitable |
所有时间,特别是不常见或不合适的时间 |
suǒyǒu
shíjiān, tèbié shì bù chángjiàn huò bù héshì de shíjiān |
Все
часы в любое
время,
особенно
время, которое
не является
обычным или
подходящим |
Vse chasy v
lyuboye vremya, osobenno vremya, kotoroye ne yavlyayetsya obychnym ili
podkhodyashchim |
145 |
任何时间(尤指非正常或不合适的时间) |
rènhé
shíjiān (yóu zhǐ fēi zhèngcháng huò bù héshì de shíjiān) |
任何时间(尤指非正常或不合适的时间) |
rènhé
shíjiān (yóu zhǐ fēi zhèngcháng huò bù héshì de shíjiān) |
Любое
время
(особенно
ненормальное
или ненадлежащее
время) |
Lyuboye vremya
(osobenno nenormal'noye ili nenadlezhashcheye vremya) |
146 |
He's started staying out
till all hours(until very late at night). |
He's started
staying out till all hours(until very late at night). |
他开始待到所有时间(直到深夜)。 |
tā
kāishǐ dài dào suǒyǒu shíjiān (zhídào shēnyè). |
Он
начал
оставаться
вне до всех
часов (до поздней
ночи). |
On nachal
ostavat'sya vne do vsekh chasov (do pozdney nochi). |
147 |
他已经开始在外面待得很晚了 |
Tā
yǐjīng kāishǐ zài wàimiàn dài dé hěn wǎnle |
他已经开始在外面待得很晚了 |
Tā
yǐjīng kāishǐ zài wàimiàn dài dé hěn wǎnle |
Он
уже начал
очень
поздно
вставать. |
On uzhe nachal
ochen' pozdno vstavat'. |
148 |
他开始待到所有时间(直到深夜)。 |
tā
kāishǐ dài dào suǒyǒu shíjiān (zhídào shēnyè). |
他开始待到所有时间(直到深夜)。 |
tā
kāishǐ dài dào suǒyǒu shíjiān (zhídào shēnyè). |
Он
продолжал
оставаться
все время (до
поздней
ночи). |
On prodolzhal
ostavat'sya vse vremya (do pozdney nochi). |
149 |
She thinks she can call me at all hours of
the day and night |
She thinks she
can call me at all hours of the day and night |
她认为她可以在白天和晚上的所有时间给我打电话 |
Tā rènwéi
tā kěyǐ zài báitiān hé wǎnshàng de suǒyǒu
shíjiān gěi wǒ dǎ diànhuà |
Она
думает, что
может
позвонить
мне в любое время
дня и ночи |
Ona dumayet,
chto mozhet pozvonit' mne v lyuboye vremya dnya i nochi |
150 |
她以为她可以木分昼夜随时给我打电话 |
tā
yǐwéi tā kěyǐ mù fēn zhòuyè suíshí gěi wǒ
dǎ diànhuà |
她以为她可以木分昼夜随时给我打电话 |
tā
yǐwéi tā kěyǐ mù fēn zhòuyè suíshí gěi wǒ
dǎ diànhuà |
Ей
казалось,
что она
может
позвонить
мне по ночам. |
Yey kazalos',
chto ona mozhet pozvonit' mne po nocham. |
151 |
keep …hours if you keep regular, strange, etc. hours, the times at which
you do things (especially getting up or going to bed) are regular, strange,
etc. |
keep…hours if
you keep regular, strange, etc. Hours, the times at which you do things
(especially getting up or going to bed) are regular, strange, etc. |
保持...小时如果你保持正常,奇怪等小时,你做事情(尤其是起床或睡觉)的时间是规律的,奇怪的,等等。 |
bǎochí...
Xiǎoshí rúguǒ nǐ bǎochí zhèngcháng, qíguài děng
xiǎoshí, nǐ zuòshìqíng (yóuqí shì qǐchuáng huò shuìjiào) de
shíjiān shì guīlǜ de, qíguài de, děng děng. |
Храните
... часы, если вы
постоянно,
странно и т. Д.,
Времена,
когда вы
делаете
(особенно
встаете или
ложитесь
спать),
являются
регулярными,
странными и
т. Д. |
Khranite ...
chasy, yesli vy postoyanno, stranno i t. D., Vremena, kogda vy delayete
(osobenno vstayete ili lozhites' spat'), yavlyayutsya regulyarnymi, strannymi
i t. D. |
152 |
做事(尤指作息)时间有规律(或怪异等) |
Zuòshì (yóu
zhǐ zuòxí) shíjiān yǒu guīlǜ (huò guàiyì děng) |
做事(尤指作息)时间有规律(或怪异等) |
Zuò shì (yóu
zhǐ zuòxí) shíjiān yǒu guīlǜ (huò guàiyì děng) |
Ведение
вещей
(особенно
работа и
отдых) является
регулярным
(или
странным и т.
Д.), |
Vedeniye
veshchey (osobenno rabota i otdykh) yavlyayetsya regulyarnym (ili strannym i
t. D.), |
153 |
the
small/early hours (also the
wee small hours)also the
wee hours,the period of time very early in the
morning, soon after midnight |
the
small/early hours (also the wee small hours)also the wee hours,the period of
time very early in the morning, soon after midnight |
小/早时(也就是小时)也是凌晨,非常早,非常午夜 |
xiǎo/zǎo
shí (yě jiùshì xiǎoshí) yěshì língchén, fēicháng
zǎo, fēicháng wǔyè |
Небольшие
/ ранние часы
(также
небольшие
мелкие часы)
также
являются
частыми
часами, с течением
времени
очень рано
утром,
вскоре после
полуночи |
Nebol'shiye /
ranniye chasy (takzhe nebol'shiye melkiye chasy) takzhe yavlyayutsya chastymi
chasami, s techeniyem vremeni ochen' rano utrom, vskore posle polunochi |
154 |
午夜刚过病一段时间;凌晨时分 |
wǔyè
gāngguò bìng yīduàn shíjiān; língchén shífēn |
午夜刚过病一段时间;凌晨时分 |
wǔyè
gāngguò bìng yīduàn shíjiān; língchén shífēn |
Просто
заболел в
полночь,
рано утром |
Prosto zabolel
v polnoch', rano utrom |
155 |
We worked well into the small hours. |
We worked well
into the small hours. |
我们在小时工作得很好。 |
wǒmen zài
xiǎoshí gōngzuò dé hěn hǎo. |
Мы
работали
хорошо в
маленькие
часы. |
My rabotali
khorosho v malen'kiye chasy. |
156 |
私们一直工作到了午夜之后 |
Sīmen
yīzhí gōngzuò dàole wǔyè zhīhòu |
私们一直工作到了午夜之后 |
Sīmen
yīzhí gōngzuò dàole wǔyè zhīhòu |
Частная
работа до
полуночи |
Chastnaya
rabota do polunochi |
157 |
我们在小时工作得很好。 |
wǒmen zài
xiǎoshí gōngzuò dé hěn hǎo. |
我们在小时工作得很好。 |
wǒmen zài
xiǎoshí gōngzuò dé hěn hǎo. |
Мы
очень
хорошо
работаем в
течение
часа. |
My ochen'
khorosho rabotayem v techeniye chasa. |
158 |
The fighting began in the early hours of
Saturday morning |
The fighting
began in the early hours of Saturday morning |
战斗开始于星期六早上的凌晨 |
Zhàndòu
kāishǐ yú xīngqíliù zǎoshang de língchén |
Бои
начались
рано утром в
субботу |
Boi nachalis'
rano utrom v subbotu |
159 |
战斗在星期六凌晨打响了 |
zhàndòu zài
xīngqíliù língchén dǎxiǎngle |
战斗在星期六凌晨打响了 |
zhàndòu zài
xīngqíliù língchén dǎxiǎngle |
Бой
начался
рано утром. |
Boy nachalsya
rano utrom. |
160 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
161 |
eleven |
eleven |
十一 |
shíyī |
одиннадцать |
odinnadtsat' |
162 |
evil |
evil |
邪恶 |
xié'è |
зло |
zlo |
163 |
kill |
kill |
杀 |
shā |
убить |
ubit' |
164 |
unearthly, |
unearthly, |
神秘的, |
shénmì de, |
неземная, |
nezemnaya, |
165 |
ungodly |
ungodly |
恶人 |
èrén |
нечестивый |
nechestivyy |
166 |
hourglass沙漏 |
hourglass
shālòu |
沙漏沙漏 |
shālòu
shālòu |
Песочные
часы
песочных
часов |
Pesochnyye
chasy pesochnykh chasov |
167 |
a glass container holding sand that takes
exactly an hour to pass through a small opening between the top and bottom
sections |
a glass
container holding sand that takes exactly an hour to pass through a small
opening between the top and bottom sections |
一个装有沙子的玻璃容器,需要一个小时才能通过顶部和底部之间的小开口 |
yīgè
zhuāng yǒu shāzi de bōlí róngqì, xūyào yīgè
xiǎoshí cáinéng tōngguò dǐngbù hé dǐbù zhī jiān
de xiǎo kāikǒu |
стеклянный
контейнер,
удерживающий
песок,
который
занимает
ровно час,
чтобы
пройти через
небольшое
отверстие
между
верхней и
нижней
секциями |
steklyannyy
konteyner, uderzhivayushchiy pesok, kotoryy zanimayet rovno chas, chtoby
proyti cherez nebol'shoye otverstiye mezhdu verkhney i nizhney sektsiyami |
168 |
沙漏(玻璃容器,上部的沙子经一小孔漏到下部,全部漏完正好一小时) |
shālòu
(bōlí róngqì, shàngbù de shāzi jīng yī xiǎo
kǒng lòu dào xiàbù, quánbù lòu wán zhènghǎo yī xiǎoshí) |
沙漏(玻璃容器,上部的沙子经一小孔漏到下部,全部漏完正好一小时) |
shālòu
(bōlí róngqì, shàngbù de shāzi jīng yī xiǎo
kǒng lòu dào xiàbù, quánbù lòu wán zhènghǎo yī xiǎoshí) |
Песочные
часы
(стеклянный
контейнер,
верхний
песок,
просочившийся
в нижнюю
часть через
небольшое
отверстие,
просочился
ровно на
один час) |
Pesochnyye
chasy (steklyannyy konteyner, verkhniy pesok, prosochivshiysya v nizhnyuyu
chast' cherez nebol'shoye otverstiye, prosochilsya rovno na odin chas) |
169 |
compare egg timer |
compare egg
timer |
比较蛋计时器 |
bǐjiào
dàn jìshí qì |
Сравнить
таймер яйца |
Sravnit'
taymer yaytsa |
171 |
hour hand the small hand on a clock or
watch that points to the hour |
hour hand the
small hand on a clock or watch that points to the hour |
小时将小手放在钟表上或指向小时的手表上 |
xiǎoshí
jiāng xiǎoshǒu fàng zài zhōngbiǎo shàng huò
zhǐxiàng xiǎoshí de shǒubiǎo shàng |
Часовая
рука
маленькая
рука на часы
или часы,
указывающие
на час |
Chasovaya ruka
malen'kaya ruka na chasy ili chasy, ukazyvayushchiye na chas |
172 |
(钟表的)时针 |
(zhōngbiǎo
de) shízhēn |
(钟表的)时针 |
(zhōngbiǎo
de) shízhēn |
Часовая
стрелка |
Chasovaya
strelka |
173 |
picture clock |
picture clock |
图片时钟 |
túpiàn
shízhōng |
Часы
с
картинками |
Chasy s
kartinkami |
174 |
hourly |
hourly |
每小时 |
měi
xiǎoshí |
почасовой |
pochasovoy |
175 |
Use an, not a, before hourly |
Use an, not a,
before hourly |
每小时前使用一次,而不是一次 |
měi
xiǎoshí qián shǐyòng yīcì, ér bùshì yīcì |
Используйте,
а не, до
почасового |
Ispol'zuyte, a
ne, do pochasovogo |
176 |
hourly
之前用 an,不用 a。 |
hourly
zhīqián yòng an, bùyòng a. |
每小时之前用一,不用一个。 |
měi
xiǎoshí zhīqián yòng yī, bùyòng yīgè. |
Используйте
до
почасовой,
нет. |
Ispol'zuyte do
pochasovoy, net. |
177 |
done or happening every hour |
Done or
happening every hour |
每小时完成或发生 |
Měi
xiǎoshí wánchéng huò fāshēng |
Выполняется
или
происходит
каждый час |
Vypolnyayetsya
ili proiskhodit kazhdyy chas |
178 |
每小时(一次)的 |
měi
xiǎoshí (yīcì) de |
每小时(一次)的 |
měi
xiǎoshí (yīcì) de |
Почасовой
(один раз) |
Pochasovoy
(odin raz) |
179 |
an hourly bus service |
an hourly bus
service |
每小时一班巴士服务 |
měi
xiǎoshí yī bān bāshì fúwù |
Почасовое
автобусное
сообщение |
Pochasovoye
avtobusnoye soobshcheniye |
180 |
每小时一班的公兵汽车 |
měi
xiǎoshí yī bān de gōng bīng qìchē |
每小时一班的公兵汽车 |
měi
xiǎoshí yī bān de gōng bīng qìchē |
каждый
час |
kazhdyy chas |
181 |
每小时一班巴士服务 |
měi
xiǎoshí yī bān bāshì fúwù |
每小时一班巴士服务 |
měi
xiǎoshí yī bān bāshì fúwù |
Одночасовое
автобусное
сообщение |
Odnochasovoye
avtobusnoye soobshcheniye |
182 |
Trains
leave at hourly intervals |
Trains leave
at hourly intervals |
火车每小时一班 |
huǒchē
měi xiǎoshí yī bān |
Поезда
выходят с
часовыми
интервалами |
Poyezda
vykhodyat s chasovymi intervalami |
183 |
火车每隔一小时发出一列 |
huǒchē
měi gé yī xiǎoshí fāchū yīliè |
火车每隔一小时发出一列 |
huǒchē
měi gé yī xiǎoshí fāchū yīliè |
Поезд
отправляет
колонку
каждый час |
Poyezd
otpravlyayet kolonku kazhdyy chas |
184 |
火车每小时一班 |
huǒchē
měi xiǎoshí yī bān |
火车每小时一班 |
huǒchē
měi xiǎoshí yī bān |
Поезд
каждый час |
Poyezd kazhdyy
chas |
185 |
an hourly wage, fee, rate, etc. is the amount
that you earn every hour or pay for a service every hour |
an hourly
wage, fee, rate, etc. Is the amount that you earn every hour or pay for a
service every hour |
每小时工资,费用,费率等是您每小时赚取的金额或每小时支付服务的金额 |
měi
xiǎoshí gōngzī, fèiyòng, fèi lǜ děng shì nín
měi xiǎoshí zhuàn qǔ de jīn'é huò měi xiǎoshí
zhīfù fúwù de jīn'é |
Почасовая
оплата,
плата,
ставка и т. Д. -
это сумма,
которую вы
зарабатываете
каждый час или
оплачиваете
услугу
каждый час |
Pochasovaya
oplata, plata, stavka i t. D. - eto summa, kotoruyu vy zarabatyvayete kazhdyy
chas ili oplachivayete uslugu kazhdyy chas |
186 |
(工资、酬金、费用等)按钟点计算的,论小时的 |
(gōngzī,
chóujīn, fèiyòng děng) àn zhōngdiǎn jìsuàn de, lùn
xiǎoshí de |
(工资,酬金,费用等)按钟点计算的,论小时的 |
(gōngzī,
chóujīn, fèiyòng děng) àn zhōngdiǎn jìsuàn de, lùn
xiǎoshí de |
(зарплата,
чаевые,
расходы и т. д.),
рассчитанные
по часам, по
часам |
(zarplata,
chayevyye, raskhody i t. d.), rasschitannyye po chasam, po chasam |
187 |
an hourly rate of $30 an hour |
an hourly rate
of $30 an hour |
每小时30美元的小时费率 |
měi
xiǎoshí 30 měiyuán de xiǎoshí fèi lǜ |
Почасовая
ставка в
размере 30
долларов
США в час |
Pochasovaya
stavka v razmere 30 dollarov SSHA v chas |
188 |
每小时 30 元的收费率 |
měi
xiǎoshí 30 yuán de shōufèi lǜ |
每小时30元的收费率 |
měi
xiǎoshí 30 yuán de shōufèi lǜ |
30
юаней за час |
30 yuaney za
chas |
189 |
every hour |
every
hour |
每隔一小时 |
měi gé
yī xiǎoshí |
Каждый
час |
Kazhdyy chas |
190 |
每小时(一次)地 |
měi
xiǎoshí (yīcì) de |
每小时(一次)地 |
měi
xiǎoshí (yīcì) de |
Почасовой
(один раз) |
Pochasovoy
(odin raz) |
191 |
Reapply sunscreen |
Reapply
sunscreen |
重新涂抹防晒霜 |
chóngxīn
túmǒ fángshài shuāng |
Повторно
использовать
солнцезащитный
крем |
Povtorno
ispol'zovat' solntsezashchitnyy krem |
192 |
重新涂抹防晒霜 |
chóngxīn
túmǒ fángshài shuāng |
重新涂抹防晒霜 |
chóngxīn
túmǒ fángshài shuāng |
Повторно
использовать
солнцезащитный
крем |
Povtorno
ispol'zovat' solntsezashchitnyy krem |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hot swap |
993 |
993 |
hourly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|