|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hot key |
992 |
992 |
hot air balloon |
|
|
1 |
hot-air balloon ,balloon |
Hot-air balloon,balloon |
热气球,气球 |
Rè qìqiú, qìqiú |
Воздушный
шар,
воздушный
шар |
Vozdushnyy
shar, vozdushnyy shar |
2 |
hotbed〜of sth a place where a lot of a particular activity, especially
sth bad or violent, is happening |
hotbed〜of sth a place where a lot of a particular
activity, especially sth bad or violent, is happening |
温床〜某个特定的活动,特别是坏或暴力的地方正在发生 |
wēnchuáng〜mǒu gè tèdìng de huódòng,
tèbié shì huài huò bàolì dì dìfāng zhèngzài fāshēng |
Hotbed ~ of sth
место, где
происходит
большая
часть определенной
деятельности,
особенно
плохой или
жестокой, |
Hotbed ~ of
sth mesto, gde proiskhodit bol'shaya chast' opredelennoy deyatel'nosti,
osobenno plokhoy ili zhestokoy, |
3 |
(坏事,暴力等的)温床 |
(huàishì, bàolì děng de) wēnchuáng |
(坏事,暴力等的)温床 |
(huàishì, bàolì děng de) wēnchuáng |
Очаг
(плохие вещи,
насилие и т. Д.) |
Ochag
(plokhiye veshchi, nasiliye i t. D.) |
4 |
温床〜某个特定的活动,特别是坏或暴力的地方正在发生 |
wēnchuáng〜mǒu gè tèdìng de huódòng,
tèbié shì huài huò bàolì dì dìfāng zhèngzài fāshēng |
温床〜某个特定的活动,特别是坏或暴力的地方正在发生 |
wēnchuáng〜mǒu gè tèdìng de huódòng,
tèbié shì huài huò bàolì dì dìfāng zhèngzài fāshēng |
Очаг ~
происходит
определенная
деятельность,
особенно
плохая или
жестокая, |
Ochag ~
proiskhodit opredelennaya deyatel'nost', osobenno plokhaya ili zhestokaya, |
5 |
The area was a hotbed of crime. |
The area was a hotbed of crime. |
该地区是犯罪的温床。 |
gāi dìqū shì fànzuì de wēnchuáng. |
Район
был очагом
преступления. |
Rayon byl
ochagom prestupleniya. |
6 |
这个地区是犯罪活动的温床 |
Zhège dìqū shì fànzuì huódòng de wēnchuáng |
这个地区是犯罪活动的温床 |
Zhège dìqū shì fànzuì huódòng de wēnchuáng |
Этот
район
является
очагом
преступной
деятельности |
Etot rayon
yavlyayetsya ochagom prestupnoy deyatel'nosti |
7 |
该地区是犯罪的温床。 |
gāi dìqū shì fànzuì de wēnchuáng. |
该地区是犯罪的温床。 |
gāi dìqū shì fànzuì de wēnchuáng. |
Этот
район
является
очагом
преступления. |
Etot rayon
yavlyayetsya ochagom prestupleniya. |
8 |
hot-blooded
(of a person ) having strong emotions and easily becoming very
excited or angry |
Hot-blooded (of a person) having strong emotions and
easily becoming very excited or angry |
热血(一个人)有强烈的情绪,很容易变得非常兴奋或生气 |
Rèxuè (yīgèrén) yǒu qiángliè de qíngxù,
hěn róngyì biàn dé fēicháng xīngfèn huò shēngqì |
Горячий
(человек),
имеющий
сильные
эмоции и легко
становящийся
очень
возбужденным
или
сердитым |
Goryachiy
(chelovek), imeyushchiy sil'nyye emotsii i legko stanovyashchiysya ochen'
vozbuzhdennym ili serditym |
9 |
情感强烈的;血气方刚的;易怒的 |
qínggǎn qiángliè de; xuèqì fānggāng de; yì
nù de |
情感强烈的;血气方刚的;易怒的 |
qínggǎn qiángliè de; xuèqì fānggāng de; yì
nù de |
Эмоционально
сильный,
кровавый,
раздраженный |
Emotsional'no
sil'nyy, krovavyy, razdrazhennyy |
10 |
synonym pasionate |
synonym pasionate |
同义词pasionate |
tóngyìcí pasionate |
Синоним
pasionate |
Sinonim
pasionate |
11 |
compare warm
blooded |
compare warm blooded |
比较温暖的血腥 |
bǐjiào wēnnuǎn de xuèxīng |
Сравнить
теплокровные |
Sravnit'
teplokrovnyye |
12 |
hot
button (informal) a subject or issue that people have strong feelings about and
argue about a lot |
hot button (informal) a subject or issue that people have
strong feelings about and argue about a lot |
热门按钮(非正式)一个人们有很强烈感受和争论的主题或问题 |
rèmén ànniǔ (fēi zhèngshì) yīgè rénmen
yǒu hěn qiángliè gǎnshòu hé zhēnglùn de zhǔtí huò
wèntí |
Горячая
кнопка
(неформальная)
тема или проблема,
о которой
люди
испытывают
сильные чувства
и спорят о
многом |
Goryachaya
knopka (neformal'naya) tema ili problema, o kotoroy lyudi ispytyvayut
sil'nyye chuvstva i sporyat o mnogom |
13 |
热点话题 |
rèdiǎn huàtí |
热点话题 |
rèdiǎn huàtí |
Горячая
тема |
Goryachaya
tema |
14 |
Race has always
been a hot button in this country’s history. |
Race has always been a hot button in this country’s
history. |
比赛一直是这个国家历史上的热门按钮。 |
bǐsài yīzhí shì zhège guójiā lìshǐ
shàng de rèmén ànniǔ. |
Гонка
всегда была
горячей
кнопкой в
истории
этой страны. |
Gonka vsegda
byla goryachey knopkoy v istorii etoy strany. |
15 |
种族一直是这个国家历史上争论不休的问题 |
Zhǒngzú yīzhí shì zhège guójiā lìshǐ
shàng zhēnglùn bùxiū de wèntí |
种族一直是这个国家历史上争论不休的问题 |
Zhǒngzú yīzhí shì zhège guójiā lìshǐ
shàng zhēnglùn bùxiū de wèntí |
Гонка
была
обсуждаемым
вопросом в
истории
этой страны |
Gonka byla
obsuzhdayemym voprosom v istorii etoy strany |
16 |
比赛一直是这个国家历史上的热门按钮 |
bǐsài
yīzhí shì zhège guójiā lìshǐ shàng de rèmén ànniǔ |
比赛一直是这个国家历史上的热门按钮 |
bǐsài
yīzhí shì zhège guójiā lìshǐ shàng de rèmén ànniǔ |
Игра
всегда была
популярной
кнопкой в
истории
этой страны. |
Igra vsegda
byla populyarnoy knopkoy v istorii etoy strany. |
17 |
the hot issue of
nuclear waste disposal |
the hot issue
of nuclear waste disposal |
核废料处理的热点问题 |
hé fèiliào
chǔlǐ de rèdiǎn wèntí |
Горячий
вопрос
утилизации
ядерных
отходов |
Goryachiy
vopros utilizatsii yadernykh otkhodov |
18 |
核废料处理这个热门话题 |
hé fèiliào
chǔlǐ zhège rèmén huàtí |
核废料处理这个热门话题 |
hé fèiliào
chǔlǐ zhège rèmén huàtí |
Утилизация
ядерных
отходов -
горячая
тема |
Utilizatsiya
yadernykh otkhodov - goryachaya tema |
19 |
hot chocolate also chocolate, a drink made by mixing chocolate powder with hot water or
milk; a cup of this drink |
hot chocolate
also chocolate, a drink made by mixing chocolate powder with hot water or
milk; a cup of this drink |
热巧克力也是巧克力,巧克力粉与热水或牛奶混合制成的饮料;一杯这种饮料 |
rè
qiǎokèlì yěshì qiǎokèlì, qiǎokèlì fěn yǔ rè
shuǐ huò niúnǎi hùnhé zhì chéng de yǐnliào; yībēi
zhè zhǒng yǐnliào |
Горячий
шоколад
также
шоколад,
напиток, приготовленный
путем
смешивания
шоколадного
порошка с
горячей
водой или
молоком, чашка
этого
напитка |
Goryachiy
shokolad takzhe shokolad, napitok, prigotovlennyy putem smeshivaniya
shokoladnogo poroshka s goryachey vodoy ili molokom, chashka etogo napitka |
20 |
巧克力热饮;一杯巧竞力热饮 |
qiǎokèlì
rèyǐn; yībēi qiǎo jìng lì rèyǐn |
巧克力热饮;一杯巧竞力热饮 |
qiǎokèlì
rèyǐn; yībēi qiǎo jìng lì rèyǐn |
Шоколадный
горячий
напиток,
чашка
шикарного
горячего
напитка |
Shokoladnyy
goryachiy napitok, chashka shikarnogo goryachego napitka |
21 |
two coffees and a hot chocolate please |
two coffees
and a hot chocolate please |
请给我一杯咖啡和一块热巧克力 |
qǐng
gěi wǒ yībēi kāfēi hé yīkuài rè
qiǎokèlì |
Два
кофе и
горячий
шоколад,
пожалуйста |
Dva kofe i
goryachiy shokolad, pozhaluysta |
22 |
请来两杯咖啡和一杯热巧克力 |
qǐng lái
liǎng bēi kāfēi hé yībēi rè qiǎokèlì |
请来两杯咖啡和一杯热巧克力 |
qǐng lái
liǎng bēi kāfēi hé yībēi rè qiǎokèlì |
У вас
есть две
чашки кофе и
чашка
горячего шоколада. |
U vas yest'
dve chashki kofe i chashka goryachego shokolada. |
23 |
hotch-potch |
hotch-potch |
hotch-potch |
hotch-potch |
рагу |
ragu |
24 |
hodge-podge (informal) a number of things mixed together
without any particular order or reason |
hodge-podge
(informal) a number of things mixed together without any particular order or
reason |
hodge-podge(非正式的)混合在一起的一些东西没有任何特定的顺序或原因 |
hodge-podge(fēi
zhèngshì de) hùnhé zài yīqǐ de yīxiē dōngxī
méiyǒu rènhé tèdìng de shùnxù huò yuányīn |
Hodge-podge
(неофициальный)
несколько
вещей,
смешанных
без
какого-либо
конкретного
порядка или
причины |
Hodge-podge
(neofitsial'nyy) neskol'ko veshchey, smeshannykh bez kakogo-libo konkretnogo
poryadka ili prichiny |
25 |
杂乱无章的一堆东西;大杂烩 |
záluànwúzhāng
de yī duī dōngxī; dàzáhuì |
杂乱无章的一堆东西;大杂烩 |
záluànwúzhāng
de yī duī dōngxī; dàzáhuì |
беспорядок
вещей,
мешанина |
besporyadok
veshchey, meshanina |
26 |
hot cross bun a small sweet bread roll that contains currants and has a
pattern of a cross on top, traditionally eaten in Britain around Easter• |
hot cross bun
a small sweet bread roll that contains currants and has a pattern of a cross
on top, traditionally eaten in Britain around Easter• |
热十字面包一个小甜面包卷,含有葡萄干,顶部有十字图案,传统上在复活节前后在英国吃过• |
rè shízì
miànbāo yīgè xiǎo tián miànbāo juàn, hányǒu
pútáogān, dǐngbù yǒu shízì tú'àn, chuántǒng shàng zài
fùhuó jié qián hòu zài yīngguó chīguò• |
Горячая
кроссная
булочка с
небольшим
сладким
булочкой, в
которой
содержится
смородина, и
имеет узор
креста
сверху,
традиционно
съеденный в
Британии
вокруг
Пасхи • |
Goryachaya
krossnaya bulochka s nebol'shim sladkim bulochkoy, v kotoroy soderzhitsya
smorodina, i imeyet uzor kresta sverkhu, traditsionno s"yedennyy v
Britanii vokrug Paskhi • |
27 |
十字面包 |
shízì
miànbāo |
十字面包 |
shízì
miànbāo |
Горячие
кросс-булочки |
Goryachiye
kross-bulochki |
28 |
热十字面包一个小甜面包卷,含有葡萄干,顶部有十字图案,传统上在复活节前后在英国吃过 |
rè shízì
miànbāo yīgè xiǎo tián miànbāo juàn, hányǒu
pútáogān, dǐngbù yǒu shízì tú'àn, chuántǒng shàng zài
fùhuó jié qián hòu zài yīngguó chīguò |
热十字面包一个小甜面包卷,含有葡萄干,顶部有十字图案,传统上在复活节前后在英国吃过 |
rè shízì
miànbāo yīgè xiǎo tián miànbāo juàn, hányǒu
pútáogān, dǐngbù yǒu shízì tú'àn, chuántǒng shàng zài
fùhuó jié qián hòu zài yīngguó chīguò |
Маленький
сладкий
булочек с
изюмом и
крестиком
сверху,
традиционно
съеденный в
Великобритании
до и после
Пасхи. |
Malen'kiy
sladkiy bulochek s izyumom i krestikom sverkhu, traditsionno s"yedennyy
v Velikobritanii do i posle Paskhi. |
29 |
hot desking the practice in an
office of giving desks to workers when they are required, rather than giving
each worker their own desk |
hot desking
the practice in an office of giving desks to workers when they are required,
rather than giving each worker their own desk |
办公室里的办公室,在需要时给工人办公桌,而不是给每个工人自己的办公桌 |
bàngōngshì
lǐ de bàngōngshì, zài xūyào shí gěi gōngrén
bàngōng zhuō, ér bùshì gěi měi gè gōngrén zìjǐ
de bàngōng zhuō |
Горячая
практика
практики в
офисе
предоставления
рабочих
мест, когда
они
требуются,
вместо того,
чтобы
давать
каждому
работнику
свой
письменный
стол |
Goryachaya
praktika praktiki v ofise predostavleniya rabochikh mest, kogda oni
trebuyutsya, vmesto togo, chtoby davat' kazhdomu rabotniku svoy pis'mennyy
stol |
30 |
办公桌轮用(非固定分配) |
bàngōng
zhuō lún yòng (fēi gùdìng fēnpèi) |
办公桌轮用(非固定分配) |
bàngōng
zhuō lún yòng (fēi gùdìng fēnpèi) |
Стол-колесо
(нефиксированное
распределение) |
Stol-koleso
(nefiksirovannoye raspredeleniye) |
31 |
hot dog also hot
dog) a hot sausage served in a long bread roll |
hot dog also
hot dog) a hot sausage served in a long bread roll |
热狗也是热狗)热香肠在长面包卷中供应 |
règǒu
yěshì règǒu) rè xiāngcháng zài zhǎng miànbāo juàn
zhōng gōngyìng |
Хот-дог
и хот-дог)
горячую
колбасу,
поданную в
длинном
булочке |
Khot-dog i
khot-dog) goryachuyu kolbasu, podannuyu v dlinnom bulochke |
32 |
热狗(香肠面包 ) |
règǒu
(xiāngcháng miànbāo) |
热狗(香肠面包) |
règǒu
(xiāngcháng miànbāo) |
Хот-дог
(колбасный
хлеб) |
Khot-dog
(kolbasnyy khleb) |
33 |
热狗也是热狗)热香肠在长面包卷中供应 |
règǒu
yěshì règǒu) rè xiāngcháng zài zhǎng miànbāo juàn
zhōng gōngyìng |
热狗也是热狗)热香肠在长面包卷中供应 |
règǒu
yěshì règǒu) rè xiāngcháng zài zhǎng miànbāo juàn
zhōng gōngyìng |
Хот-доги
- также
хот-доги)
горячие
колбасы подаются
в длинных
рулонах |
Khot-dogi -
takzhe khot-dogi) goryachiye kolbasy podayutsya v dlinnykh rulonakh |
34 |
a
person who performs clever or dangerous tricks while skiing, snowboarding or
surfing |
a person who
performs clever or dangerous tricks while skiing, snowboarding or surfing |
在滑雪,单板滑雪或冲浪时表现出聪明或危险技巧的人 |
zài
huáxuě, dān bǎn huáxuě huò chōnglàng shí
biǎoxiàn chū cōngmíng huò wéixiǎn jìqiǎo de rén |
человек,
который
выполняет
умные или
опасные
трюки во
время
катания на
лыжах, сноуборде
или
серфинге |
chelovek,
kotoryy vypolnyayet umnyye ili opasnyye tryuki vo vremya kataniya na lyzhakh,
snouborde ili serfinge |
35 |
(滑雪、滑雪板运动或沖浪的)动作灵圬表演者,髙难劫作表演者 |
(huáxuě,
huáxuěbǎn yùndòng huò chōnglàng de) dòngzuò líng wū
biǎoyǎn zhě, gāonán jié zuò biǎoyǎn zhě |
(滑雪,滑雪板运动或冲浪的)动作灵圬表演者,髙难劫作表演者 |
(huáxuě,
huáxuěbǎn yùndòng huò chōnglàng de) dòngzuò líng wū
biǎoyǎn zhě, gāonán jié zuò biǎoyǎn zhě |
Лыжи,
лыжники,
сноубордисты
или серферы |
Lyzhi,
lyzhniki, snoubordisty ili serfery |
36 |
在滑雪,单板滑雪或冲浪时表现出聪明或危险技巧的人 |
zài
huáxuě, dān bǎn huáxuě huò chōnglàng shí
biǎoxiàn chū cōngmíng huò wéixiǎn jìqiǎo de rén |
在滑雪,单板滑雪或冲浪时表现出聪明或危险技巧的人 |
zài
huáxuě, dān bǎn huáxuě huò chōnglàng shí
biǎoxiàn chū cōngmíng huò wéixiǎn jìqiǎo de rén |
человек,
который
проявляет
умные или
опасные
навыки во
время
катания на
лыжах, сноуборде
или
серфинге |
chelovek,
kotoryy proyavlyayet umnyye ili opasnyye navyki vo vremya kataniya na
lyzhakh, snouborde ili serfinge |
37 |
He’s a red hot dog |
He’s a red hot
dog |
他是一个红热狗 |
tā shì
yīgè hóng règǒu |
Он
красная
хот-дог |
On krasnaya
khot-dog |
38 |
他是个十足的惊险动作运动员 |
tā shìgè
shízú de jīngxiǎn dòngzuò yùndòngyuán |
他是个十足的惊险动作运动员 |
tā shìgè
shízú de jīngxiǎn dòngzuò yùndòngyuán |
Он -
полноценный
триллер |
On -
polnotsennyy triller |
39 |
hot-dog (informal) to perform clever or dangerous tricks while
skiing,snowboarding or surfing |
hot-dog
(informal) to perform clever or dangerous tricks while skiing,snowboarding or
surfing |
热狗(非正式)在滑雪,单板滑雪或冲浪时表演聪明或危险的技巧 |
règǒu
(fēi zhèngshì) zài huáxuě, dān bǎn huáxuě huò
chōnglàng shí biǎoyǎn cōngmíng huò wéixiǎn de
jìqiǎo |
Горячая
собака
(неформальная)
для совершения
умных или
опасных
трюков во
время катания
на лыжах,
сноуборде
или
серфинге |
Goryachaya
sobaka (neformal'naya) dlya soversheniya umnykh ili opasnykh tryukov vo
vremya kataniya na lyzhakh, snouborde ili serfinge |
40 |
(在滑雪、.滑雪板运动或冲浪中)表演技巧,表演高难动作 |
(zài
huáxuě,. Huáxuěbǎn yùndòng huò chōnglàng zhōng)
biǎoyǎn jìqiǎo, biǎoyǎn gāo nán dòngzuò |
(在滑雪,。滑雪板运动或冲浪中)表演技巧,表演高难动作 |
(zài
huáxuě,. Huáxuěbǎn yùndòng huò chōnglàng zhōng)
biǎoyǎn jìqiǎo, biǎoyǎn gāo nán dòngzuò |
Выполнение
навыков
катания на
лыжах, сноуборде
или
серфинге |
Vypolneniye
navykov kataniya na lyzhakh, snouborde ili serfinge |
41 |
hotel a building where people stay, usually for a short time,paying for their rooms and
meals 旅馆;旅社 |
hotel a
building where people stay, usually for a short time,paying for their rooms
and meals lǚguǎn; lǚshè |
酒店是一个人们住的建筑,通常很短的时间,支付他们的房间和餐馆旅馆;旅社 |
jiǔdiàn
shì yīgè rénmen zhù de jiànzhú, tōngcháng hěn duǎn de
shíjiān, zhīfù tāmen de fángjiān hé cānguǎn
lǚguǎn; lǚshè |
Отель
- здание, где
люди
остаются,
как правило,
на короткое
время,
оплачивая
свои номера
и питание |
Otel' -
zdaniye, gde lyudi ostayutsya, kak pravilo, na korotkoye vremya, oplachivaya
svoi nomera i pitaniye |
42 |
We stayed at/in a hotel |
We stayed
at/in a hotel |
我们住在酒店 |
wǒmen zhù
zài jiǔdiàn |
Мы
остановились
в / в
гостинице |
My
ostanovilis' v / v gostinitse |
43 |
我们住在旅馆里 |
wǒmen zhù
zài lǚguǎnlǐ |
我们住在旅馆里 |
wǒmen zhù
zài lǚguǎnlǐ |
Мы
живем в
отеле |
My zhivem v
otele |
44 |
hotel/rooms/guests |
hotel/rooms/guests |
酒店/房间/客人 |
jiǔdiàn/fángjiān/kèrén |
гостиница
/ комнаты /
гости |
gostinitsa /
komnaty / gosti |
45 |
旅馆的房间/客人 |
lǚguǎn
de fángjiān/kèrén |
旅馆的房间/客人 |
lǚguǎn
de fángjiān/kèrén |
Гостиничный
номер / гость |
Gostinichnyy
nomer / gost' |
46 |
a two-star/five-star, etc. hotel |
a
two-star/five-star, etc. Hotel |
一家二星级/五星级酒店 |
yījiā
èr xīng jí/wǔ xīng jí jiǔdiàn |
двухзвездочный
/
пятизвездочный
отель и т. д. |
dvukhzvezdochnyy
/ pyatizvezdochnyy otel' i t. d. |
47 |
两星级、五呈政等宾馆 |
liǎng
xīng jí, wǔ chéng zhèng děng bīnguǎn |
两星级,五呈政等宾馆 |
liǎng
xīng jí, wǔ chéng zhèng děng bīnguǎn |
Двухзвездочный,
пять Chengzheng и
другие
отели |
Dvukhzvezdochnyy,
pyat' Chengzheng i drugiye oteli |
48 |
a luxury hotel |
a luxury hotel |
一家豪华酒店 |
yījiā
háohuá jiǔdiàn |
роскошный
отель |
roskoshnyy
otel' |
49 |
豪华宾馆 |
háohuá
bīnguǎn |
豪华宾馆 |
háohuá
bīnguǎn |
Роскошный
отель |
Roskoshnyy
otel' |
50 |
a family run hotel |
a family run
hotel |
一家家庭经营的酒店 |
yījiā
jiātíng jīngyíng de jiǔdiàn |
семейный
отель |
semeynyy otel' |
51 |
—家友好的、家庭经营的旅店 |
—jiā
yǒuhǎo de, jiātíng jīngyíng de lǚdiàn |
#NOME? |
- jiā
yǒuhǎo de, jiātíng jīngyíng de lǚdiàn |
-
дружелюбный,
семейный
отель |
-
druzhelyubnyy, semeynyy otel' |
52 |
一家家庭经营的酒店 |
yījiā
jiātíng jīngyíng de jiǔdiàn |
一家家庭经营的酒店 |
yījiā
jiātíng jīngyíng de jiǔdiàn |
семейный
отель |
semeynyy otel' |
53 |
a pub |
a pub |
一个酒吧 |
yīgè
jiǔbā |
паб |
pab |
54 |
酒吧;酒馆 |
jiǔbā;
jiǔguǎn |
酒吧,酒馆 |
jiǔbā,
jiǔguǎn |
Бар,
паб |
Bar, pab |
55 |
a restaurant |
a restaurant |
一个餐厅 |
yīgè
cāntīng |
ресторан |
restoran |
56 |
餐馆 |
cānguǎn |
餐馆 |
cānguǎn |
ресторан |
restoran |
57 |
Some speakers do not pro- nounce the ‘h’ ,at
the beginning of hotel and use ‘an’ instead of ‘a’ before, it. This now
sounds old-fashioned. |
Some speakers
do not pro- nounce the ‘h’,at the beginning of hotel and use ‘an’ instead of
‘a’ before, it. This now sounds old-fashioned. |
有些发言者不会在酒店开头宣布“h”,而是使用“an”而不是“a”之前。这听起来很老套。 |
yǒuxiē
fāyán zhě bù huì zài jiǔdiàn kāitóu xuānbù “h”, ér
shì shǐyòng “an” ér bùshì “a” zhīqián. Zhè tīng qǐlái
hěn lǎo tào. |
Некоторые
ораторы не
объявляют «h» в
начале отеля
и
используют «an»
вместо «a»
раньше. Это
теперь
звучит
старомодно. |
Nekotoryye
oratory ne ob"yavlyayut «h» v nachale otelya i ispol'zuyut «an» vmesto
«a» ran'she. Eto teper' zvuchit staromodno. |
58 |
有人说hotel时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了 |
Yǒurén
shuō hotel shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a,
xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo |
有人说酒店时不发^
h音,前面用的而不用一个,现在听起来过时了 |
Yǒurén
shuō jiǔdiàn shí bù fā ^ h yīn, qiánmiàn yòng de ér
bùyòng yīgè, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo |
Некоторые
люди
говорят, что
отель не
посылает
звук h, фронт
использует
вместо него,
теперь
звучит
устаревшим |
Nekotoryye
lyudi govoryat, chto otel' ne posylayet zvuk h, front ispol'zuyet vmesto
nego, teper' zvuchit ustarevshim |
59 |
hotelier a person who owns or manages a
hotel |
hotelier a
person who owns or manages a hotel |
酒店经营者拥有或管理酒店的人 |
jiǔdiàn
jīngyíng zhě yǒngyǒu huò guǎnlǐ jiǔdiàn de
rén |
Hotelier -
лицо,
которое
владеет или
управляет
отелем |
Hotelier -
litso, kotoroye vladeyet ili upravlyayet otelem |
60 |
旅馆考板;旅馆经理 |
lǚguǎn
kǎo bǎn; lǚguǎn jīnglǐ |
旅馆考板;旅馆经理 |
lǚguǎn
kǎo bǎn; lǚguǎn jīnglǐ |
Гостиничный
совет; |
Gostinichnyy
sovet; |
61 |
酒店经营者拥有或管理酒店的人 |
jiǔdiàn
jīngyíng zhě yǒngyǒu huò guǎn lǐ jiǔdiàn
de rén |
酒店经营者拥有或管理酒店的人 |
jiǔdiàn
jīngyíng zhě yǒngyǒu huò guǎn lǐ jiǔdiàn
de rén |
Владелец
отеля,
который
владеет или
управляет
отелем |
Vladelets
otelya, kotoryy vladeyet ili upravlyayet otelem |
62 |
hot flush ,hot flash a sudden hot and
uncomfortable feeling in the skin, especially experienced by women during the
menopause |
hot flush,hot
flash a sudden hot and uncomfortable feeling in the skin, especially
experienced by women during the menopause |
热冲洗,热闪现象,皮肤突然发热和不舒服的感觉,特别是女性在更年期经历过 |
rè
chōngxǐ, rè shǎn xiànxiàng, pífū túrán fārè huo bú
shūfú de gǎnjué, tèbié shì nǚxìng zài gēngniánqí
jīnglì guò |
Горячий
флеш,
горячая
вспышка
внезапного горячего
и
неудобного
ощущения в
коже, особенно
у женщин во
время
менопаузы |
Goryachiy
flesh, goryachaya vspyshka vnezapnogo goryachego i neudobnogo oshchushcheniya
v kozhe, osobenno u zhenshchin vo vremya menopauzy |
63 |
热潮红(皮肤的灼热阵感,尤见于更年期女性) |
rècháo hóng
(pífū de zhuórè zhèn gǎn, yóu jiànyú gēngniánqí nǚxìng) |
热潮红(皮肤的灼热阵感,尤见于更年期女性) |
rè cháohóng
(pífū de zhuórè zhèn gǎn, yóu jiànyú gēngniánqí nǚxìng) |
Горячая
вспышка
(ощущение
жжения кожи,
особенно у
женщин в
менопаузе) |
Goryachaya
vspyshka (oshchushcheniye zhzheniya kozhi, osobenno u zhenshchin v menopauze) |
64 |
热冲洗,热闪现象,皮肤突然发热和不舒服的感觉,特别是女性在更年期经历过 |
rè
chōngxǐ, rè shǎn xiànxiàng, pífū túrán fārè huo bú
shūfú de gǎnjué, tèbié shì nǚxìng zài gēngniánqí
jīnglìguò |
热冲洗,热闪现象,皮肤突然发热和不舒服的感觉,特别是女性在更年期经历过 |
rè
chōngxǐ, rè shǎn xiànxiàng, pífū túrán fārè huo bú
shūfú de gǎnjué, tèbié shì nǚxìng zài gēngniánqí
jīnglì guò |
Горячая
промывка,
горячие
вспышки,
внезапное
начало
лихорадки и
дискомфорта,
особенно у
женщин,
которые
испытали
менопаузу |
Goryachaya
promyvka, goryachiye vspyshki, vnezapnoye nachalo likhoradki i diskomforta,
osobenno u zhenshchin, kotoryye ispytali menopauzu |
65 |
hot-foot moving quickly and in a hurry |
hot-foot
moving quickly and in a hurry |
热脚迅速而且匆忙地移动 |
rè jiǎo
xùnsù érqiě cōngmáng de yídòng |
Горячая
нога быстро
и торопится |
Goryachaya
noga bystro i toropitsya |
66 |
急匆匆地;匆忙地 |
jícōngcōng
de; cōngmáng de |
急匆匆地;匆忙地 |
jícōngcōng
de; cōngmáng de |
Поспешил;
камыш |
Pospeshil;
kamysh |
67 |
He had just arrived hotfood from London. |
He had just
arrived hotfood from London. |
他刚从伦敦到达了热食。 |
tā
gāng cóng lúndūn dàodále rè shí. |
Он
только что
прибыл из
Лондона. |
On tol'ko chto
pribyl iz Londona. |
68 |
他刚从伦敦匆匆赶来 |
Tā
gāng cóng lúndūn cōngcōng gǎn lái |
他刚从伦敦匆匆赶来 |
Tā
gāng cóng lúndūn cōngcōng gǎn lái |
Он
только что
бросился из
Лондона |
On tol'ko chto
brosilsya iz Londona |
69 |
他刚从伦敦到达了热食 |
tā
gāng cóng lúndūn dàodále rè shí |
他刚从伦敦到达了热食 |
tā
gāng cóng lúndūn dàodále rè shí |
Он
только что
прибыл в
Лондон из
горячей пищи. |
On tol'ko chto
pribyl v London iz goryachey pishchi. |
70 |
hotfoot it (informal) to walk or run some- where
quickly |
hotfoot it
(informal) to walk or run some- where quickly |
hotfoot(非正式)快走路或跑步 |
hotfoot(fēi
zhèngshì) kuài zǒulù huò pǎobù |
Лошадь
(неофициальная),
чтобы
быстро или
быстро
ходить или
бегать |
Loshad'
(neofitsial'naya), chtoby bystro ili bystro khodit' ili begat' |
71 |
急走,快跑(到某地) |
jí zǒu,
kuài pǎo (dào mǒu dì) |
急走,快跑(到某地) |
jí zǒu,
kuài pǎo (dào mǒu dì) |
Стремясь
идти, бегите
быстро
(куда-то) |
Stremyas'
idti, begite bystro (kuda-to) |
72 |
hot-head a person who often acts too
quickly, without thinking of what might happen |
hot-head a
person who often acts too quickly, without thinking of what might happen |
一个经常行动太快的人,不考虑可能发生的事情 |
yīgè
jīngcháng xíngdòng tài kuài de rén, bù kǎolǜ kěnéng
fāshēng de shìqíng |
Горячий
голова -
человек,
который |
Goryachiy
golova - chelovek, kotoryy |
73 |
莽撞的人;急躁的人 |
mǎngzhuàng
de rén; jízào de rén |
莽撞的人;急躁的人 |
mǎngzhuàng
de rén; jízào de rén |
Неловкий
человек |
Nelovkiy
chelovek |
74 |
一个经常行动太快的人,不考虑可能发生的事情 |
yīgè
jīngcháng xíngdòng tài kuài de rén, bù kǎolǜ kěnéng
fāshēng de shìqíng |
一个经常行动太快的人,不考虑可能发生的事情 |
yīgè
jīngcháng xíngdòng tài kuài de rén, bù kǎolǜ kěnéng
fāshēng de shìqíng |
человек,
который
часто
движется
слишком быстро,
независимо
от того, что
может
произойти |
chelovek,
kotoryy chasto dvizhetsya slishkom bystro, nezavisimo ot togo, chto mozhet
proizoyti |
75 |
hot headed |
hot
headed |
头脑发热 |
tóunǎo
fārè |
Горячие
возгласы |
Goryachiye
vozglasy |
76 |
hot-house |
hot-house |
温室 |
wēnshì |
оранжерейных |
oranzhereynykh |
77 |
a heated building, usually made of glass,
used for growing delicate plants • in |
a heated
building, usually made of glass, used for growing delicate plants• in |
加热的建筑,通常由玻璃制成,用于种植精致的植物 |
jiārè de
jiànzhú, tōngcháng yóu bōlí zhì chéng, yòng yú zhòngzhí
jīngzhì de zhíwù |
отапливаемое
здание,
обычно
сделанное
из стекла,
используется
для
выращивания
деликатных
растений • в |
otaplivayemoye
zdaniye, obychno sdelannoye iz stekla, ispol'zuyetsya dlya vyrashchivaniya
delikatnykh rasteniy • v |
78 |
温室;暖房 |
wēnshì;
nuǎnfáng |
温室,暖房 |
wēnshì,
nuǎnfáng |
Тепличные;
оранжереи |
Teplichnyye;
oranzherei |
79 |
hothouse flowers |
hothouse
flowers |
温室鲜花 |
wēnshì
xiānhuā |
Тепличные
цветы |
Teplichnyye
tsvety |
80 |
温室花丼 |
wēnshì
huā jǐng |
温室花丼 |
wēnshì
huā jǐng |
Тепличные
цветы 丼 |
Teplichnyye
tsvety jǐng |
81 |
a place or situation that encourages the
rapid development of sb/sth, especially ideas and emotions |
a place or
situation that encourages the rapid development of sb/sth, especially ideas
and emotions |
鼓励某人快速发展的地方或情况,特别是思想和情感 |
gǔlì
mǒu rén kuàisù fāzhǎn dì dìfāng huò qíngkuàng, tèbié shì
sīxiǎng hé qínggǎn |
место
или
положение,
которое
стимулирует
быстрое
развитие sb / sth,
особенно
идей и
эмоций |
mesto ili
polozheniye, kotoroye stimuliruyet bystroye razvitiye sb / sth, osobenno idey
i emotsiy |
82 |
有利于迅速发展的地方(或环境);(尤指有利于思想感情发展的)温床 |
yǒu lìyú
xùnsù fāzhǎn dì dìfāng (huò huánjìng);(yóu zhǐ yǒu
lìyú sāi xiǎng gǎnqíng fāzhǎn de) wēnchuáng |
有利于迅速发展的地方(或环境);(尤指有利于思想感情发展的)温床 |
yǒu lìyú
xùnsù fāzhǎn dì dìfāng (huò huánjìng);(yóu zhǐ yǒu
lìyú sāi xiǎng gǎnqíng fāzhǎn de) wēnchuáng |
место,
которое
способствует
быстрому
развитию
(или
окружающей
среде)
(особенно
очаг для
развития
мыслей и
чувств) |
mesto,
kotoroye sposobstvuyet bystromu razvitiyu (ili okruzhayushchey srede)
(osobenno ochag dlya razvitiya mysley i chuvstv) |
83 |
鼓励某人快速发展的地方或情况,特别是思想和情感 |
gǔlì
mǒu rén kuàisù fāzhǎn dì dìfāng huò qíngkuàng, tèbié shì
sīxiǎng hé qínggǎn |
鼓励某人快速发展的地方或情况,特别是思想和情感 |
gǔlì
mǒu rén kuàisù fāzhǎn dì dìfāng huò qíngkuàng, tèbié shì
sīxiǎng hé qínggǎn |
место
или
ситуация,
которая
побуждает
кого-то
быстро
развиваться,
особенно
мысли и эмоции |
mesto ili
situatsiya, kotoraya pobuzhdayet kogo-to bystro razvivat'sya, osobenno mysli
i emotsii |
84 |
hot .key (computing计).a key on a computer
keyboard that you. can press to perform a set of operations quickly, rather
than having to press a number of different keys |
hot.Key
(computing jì).A key on a computer keyboard that you. Can press to perform a
set of operations quickly, rather than having to press a number of different
keys |
hot
.key(计算计)。你在电脑键盘上的一把钥匙。可以按下以快速执行一组操作,而不必按下许多不同的键 |
hot.Key(jìsuàn
jì). Nǐ zài diànnǎo jiànpán shàng de yī bǎ yàoshi.
Kěyǐ àn xià yǐ kuàisù zhíxíng yī zǔ cāozuò, ér
bùbì àn xià xǔduō bùtóng de jiàn |
Горячая
клавиша
нажатия
клавиши на
клавиатуре
компьютера,
которую вы
можете
нажать,
чтобы
быстро
выполнить
набор
операций, вместо
того, чтобы
нажимать
несколько
разных
клавиш |
Goryachaya
klavisha nazhatiya klavishi na klaviature komp'yutera, kotoruyu vy mozhete
nazhat', chtoby bystro vypolnit' nabor operatsiy, vmesto togo, chtoby
nazhimat' neskol'ko raznykh klavish |
85 |
热键,快捷键(按可迅速进行一系列操作) |
rè jiàn,
kuàijié jiàn (àn kě xùnsù jìnxíng yī xìliè cāozuò) |
热键,快捷键(按可迅速进行一系列操作) |
rè jiàn,
kuàijié jiàn (àn kě xùnsù jìnxíng yī xìliè cāozuò) |
Горячие
клавиши,
ярлыки
(нажмите,
чтобы быстро
выполнить
ряд
операций) |
Goryachiye
klavishi, yarlyki (nazhmite, chtoby bystro vypolnit' ryad operatsiy) |
86 |
hot line a special
telephone line that people can use in order to get information or to talk
about sth |
hot line a
special telephone line that people can use in order to get information or to
talk about sth |
热线一条特殊的电话线,人们可以使用它来获取信息或谈论某事 |
rèxiàn
yītiáo tèshū de diànhuà xiàn, rénmen kěyǐ shǐyòng
tā lái huòqǔ xìnxī huò tánlùn mǒu shì |
Горячая
линия -
специальная
телефонная
линия,
которую
люди могут
использовать
для получения
информации
или
говорить о sth |
Goryachaya
liniya - spetsial'naya telefonnaya liniya, kotoruyu lyudi mogut ispol'zovat'
dlya polucheniya informatsii ili govorit' o sth |
87 |
电话咨询服务专线;热线 |
diànhuà
zīxún fúwù zhuānxiàn; rèxiàn |
电话咨询服务专线;热线 |
diànhuà
zīxún fúwù zhuānxiàn; rèxiàn |
Телефон
для
консультаций
по телефону; |
Telefon dlya
konsul'tatsiy po telefonu; |
88 |
a direct telephone line between the heads of
government in different countries |
a direct
telephone line between the heads of government in different countries |
不同国家政府首脑之间的直接电话线 |
bùtóng
guójiā zhèngfǔ shǒunǎo zhī jiān de zhíjiē
diànhuà xiàn |
прямая
телефонная
линия между
главами правительств
в разных
странах |
pryamaya
telefonnaya liniya mezhdu glavami pravitel'stv v raznykh stranakh |
89 |
(各国政府首脑之伺通话的)热线 |
(gèguó
zhèngfǔ shǒunǎo zhī cì tōnghuà de) rèxiàn |
(各国政府首脑之伺通话的)热线 |
(gèguó
zhèngfǔ shǒunǎo zhī cì tōnghuà de) rèxiàn |
Горячая
линия глав
правительств |
Goryachaya
liniya glav pravitel'stv |
90 |
hot
link,hyperlink,hot-list |
hot
link,hyperlink,hot-list |
热门链接,超链接,热门列表 |
rèmén
liànjiē, chāo liànjiē, rèmén lièbiǎo |
Горячая
ссылка,
гиперссылка,
горячий
список |
Goryachaya
ssylka, giperssylka, goryachiy spisok |
91 |
a list of popular, fashionable or important
people or things |
a list of
popular, fashionable or important people or things |
一系列流行,时尚或重要的人物或事物 |
yī xìliè
liúxíng, shíshàng huò zhòngyào de rénwù huò shìwù |
список
популярных,
модных или
важных людей
или вещей |
spisok
populyarnykh, modnykh ili vazhnykh lyudey ili veshchey |
92 |
热点(或重要)人物名单;热点(或重要)事物清单 |
rèdiǎn
(huò zhòngyào) rénwù míngdān; rèdiǎn (huò zhòngyào) shìwù
qīngdān |
热点(或重要)人物名单;热点(或重要)事物清单 |
rèdiǎn
(huò zhòngyào) rénwù míngdān; rèdiǎn (huò zhòngyào) shìwù
qīngdān |
Список
горячих (или
важных)
людей,
список горячих
(или важных)
вещей |
Spisok
goryachikh (ili vazhnykh) lyudey, spisok goryachikh (ili vazhnykh) veshchey |
93 |
(computing计)a personal list of your favourite or most frequently visited
websites that you store on your computer |
(computing
jì)a personal list of your favourite or most frequently visited websites that
you store on your computer |
(计算)您存储在计算机上的您最喜欢或最常访问的网站的个人列表 |
(jìsuàn) nín
cúnchú zài jìsuànjī shàng de nín zuì xǐhuān huò zuì cháng
fǎngwèn de wǎngzhàn de gè rén lièbiǎo |
(вычисления)
личный
список
ваших
любимых или
наиболее
часто
посещаемых
веб-сайтов, которые
вы храните
на своем
компьютере |
(vychisleniya)
lichnyy spisok vashikh lyubimykh ili naiboleye chasto poseshchayemykh
veb-saytov, kotoryye vy khranite na svoyem komp'yutere |
94 |
热表;热门网址列表 |
rè biǎo;
rèmén wǎngzhǐ lièbiǎo |
热表;热门网址列表 |
rè biǎo;
rèmén wǎngzhǐ lièbiǎo |
Горячая
таблица,
список
популярных
URL-адресов |
Goryachaya
tablitsa, spisok populyarnykh URL-adresov |
95 |
hotly done in an angry or excited way
or with a lot of strong feeling |
hotly done in
an angry or excited way or with a lot of strong feeling |
以愤怒或兴奋的方式或以强烈的感情热烈地完成 |
yǐ fènnù
huò xīngfèn de fāngshì huò yǐ qiángliè de gǎnqíng rèliè
de wánchéng |
Горячо
сделано
сердитым
или
возбужденным
способом
или с
большим
количеством
сильного
чувства |
Goryacho
sdelano serditym ili vozbuzhdennym sposobom ili s bol'shim kolichestvom
sil'nogo chuvstva |
96 |
愤怒地;激动地;强烈地 |
fènnù de;
jīdòng dì; qiángliè de |
愤怒地;激动地;强烈地 |
fènnù de;
jīdòng dì; qiángliè de |
Тревожно,
взволнованно,
интенсивно |
Trevozhno,
vzvolnovanno, intensivno |
97 |
a hotly debated topic |
a hotly
debated topic |
一个激烈辩论的话题 |
yīgè
jīliè biànlùn de huàtí |
горячая
дискуссия |
goryachaya
diskussiya |
98 |
激烈辩论的话题 |
jīliè
biànlùn de huàtí |
激烈辩论的话题 |
jīliè
biànlùn de huàtí |
Тема
интенсивных
дебатов |
Tema
intensivnykh debatov |
99 |
Recent reports in the press have been hotly
denied |
Recent reports
in the press have been hotly denied |
新闻界最近的报道被严厉否认 |
xīnwén
jiè zuìjìn de bàodào bèi yánlì fǒurèn |
Последние
сообщения в
прессе
горячо отрицаются |
Posledniye
soobshcheniya v presse goryacho otritsayutsya |
100 |
新闻界最近的报道遭到了坚决否认 |
xīnwén
jiè zuìjìn de bàodào zāo dàole jiānjué fǒurèn |
新闻界最近的报道遭到了坚决否认 |
xīnwén
jiè zuìjìn de bàodào zāo dàole jiānjué fǒurèn |
Недавние
сообщения в
прессе были
категорически
отвергнуты |
Nedavniye
soobshcheniya v presse byli kategoricheski otvergnuty |
|
Nonsense! he said
hotly |
Nonsense! He
said hotly |
废话!他热情地说 |
Fèihuà!
Tā rèqíng de shuō |
Глупости,
он горячо
сказал |
Gluposti, on
goryacho skazal |
102 |
废话!他怒气冲冲地说 |
fèihuà!
Tā nùqì chōngchōng dì shuō |
废话!他怒气冲冲地说 |
fèihuà!
Tā nùqì chōngchōng dì shuō |
Ерунда!
Он сказал
сердито |
Yerunda! On
skazal serdito |
103 |
the results were hotly disputed |
the results
were hotly disputed |
结果引起了激烈的争议 |
jiéguǒ
yǐnqǐle jīliè de zhēngyì |
Результаты
были горячо
оспариваемы |
Rezul'taty
byli goryacho osparivayemy |
104 |
结果引起了极大争议 |
jiéguǒ
yǐnqǐle jí dà zhēngyì |
结果引起了极大争议 |
jiéguǒ
yǐnqǐle jí dà zhēngyì |
Результат
вызвал
большие
споры |
Rezul'tat
vyzval bol'shiye spory |
105 |
结果引起了激烈的争议 |
jiéguǒ
yǐnqǐle jīliè de zhēngyì |
结果引起了激烈的争议 |
jiéguǒ
yǐnqǐle jīliè de zhēngyì |
Результат
вызвал
ожесточенные
споры |
Rezul'tat
vyzval ozhestochennyye spory |
106 |
done with a lot .of energy and determination |
done with a
lot.Of energy and determination |
完成了大量的精力和决心 |
wánchéngle
dàliàng de jīnglì hé juéxīn |
Сделано
много
энергии и
решимости |
Sdelano mnogo
energii i reshimosti |
107 |
起劲地;坚决地 |
qǐjìng
de; jiānjué de |
起劲地;坚决地 |
qǐjìng
de; jiānjué de |
Энергично,
твердо |
Energichno,
tverdo |
108 |
完成了大量的精力和决心 |
wánchéngle
dàliàng de jīnglì hé juéxīn |
完成了大量的精力和决心 |
wánchéngle
dàliàng de jīnglì hé juéxīn |
Завершено
много
энергии и
решимости |
Zaversheno
mnogo energii i reshimosti |
109 |
synonym
closely |
synonym
closely |
同义词密切相关 |
tóngyìcí mìqiè
xiāngguān |
Синоним
близко |
Sinonim blizko |
110 |
hotly contested elections |
hotly
contested elections |
激烈竞选的选举 |
jīliè
jìngxuǎn de xuǎnjǔ |
Горячие
оспариваемые
выборы |
Goryachiye
osparivayemyye vybory |
111 |
竞争激烈的选举 |
jìngzhēng
jīliè de xuǎnjǔ |
竞争激烈的选举 |
jìngzhēng
jīliè de xuǎnjǔ |
Конкурсные
выборы |
Konkursnyye
vybory |
112 |
She ran out of
the shop, hotly pursued by
the store detective |
She ran out of
the shop, hotly pursued by the store detective |
她跑出了商店,被店里的侦探热切地追了上去 |
tā
pǎo chūle shāngdiàn, bèi diàn lǐ de zhēntàn rèqiè de
zhuīle shàngqù |
Она
выбежала из
магазина,
горячо
преследуемая
магазином-детективом |
Ona vybezhala
iz magazina, goryacho presleduyemaya magazinom-detektivom |
113 |
她冲出商店,商点侦探在后面猛追 |
tā
chōng chū shāngdiàn, shāng diǎn zhēntàn zài
hòumiàn měngzhuī |
她冲出商店,商点侦探在后面猛追 |
tā
chōng chū shāngdiàn, shāng diǎn zhēntàn zài
hòumiàn měngzhuī |
Она
выбежала из
магазина и
говорила о
детективах
в спину. |
Ona vybezhala
iz magazina i govorila o detektivakh v spinu. |
114 |
她跑出了商店,被店里的侦探热切地追了上去。 |
tā
pǎo chūle shāngdiàn, bèi diàn lǐ de zhēntàn rèqiè de
zhuīle shàngqù. |
她跑出了商店,被店里的侦探热切地追了上去。 |
tā
pǎo chūle shāngdiàn, bèi diàn lǐ de zhēntàn rèqiè de
zhuīle shàngqù. |
Она
выбежала из
магазина и с
нетерпением
преследовала
детективы в
магазине. |
Ona vybezhala
iz magazina i s neterpeniyem presledovala detektivy v magazine. |
115 |
hot pants very short, tight women's shorts |
Hot pants very
short, tight women's shorts |
热裤很短,紧身女式短裤 |
Rè kù hěn
duǎn, jǐnshēn nǚ shì duǎnkù |
Горячие
брюки очень
короткие,
узкие женские
шорты |
Goryachiye
bryuki ochen' korotkiye, uzkiye zhenskiye shorty |
116 |
女式紧身超短裤;热裤 |
nǚ shì
jǐnshēn chāo duǎnkù; rè kù |
女式紧身超短裤;热裤 |
nǚ shì
jǐnshēn chāo duǎnkù; rè kù |
Женские
тугие шорты,
горячие
брюки |
Zhenskiye
tugiye shorty, goryachiye bryuki |
117 |
hot plate a flat, heated metal surface, for example on a cooker/stove,
that is used for cooking food or for keeping it hot |
hot plate a
flat, heated metal surface, for example on a cooker/stove, that is used for
cooking food or for keeping it hot |
热板是平的,加热的金属表面,例如在炊具/炉子上,用于烹饪食物或保持热 |
rè bǎn
shì píng de, jiārè de jīnshǔ biǎomiàn, lìrú zài
chuījù/lúzǐ shàng, yòng yú pēngrèn shíwù huò bǎochí rè |
Горячая
плита
плоская,
нагретая
металлическая
поверхность,
например, на
плите / плите,
которая
используется
для
приготовления
пищи или для
ее горячего |
Goryachaya
plita ploskaya, nagretaya metallicheskaya poverkhnost', naprimer, na plite /
plite, kotoraya ispol'zuyetsya dlya prigotovleniya pishchi ili dlya yeye
goryachego |
118 |
烤盘;,加热板(置于炉灶等的上面,用于烹调或使食物保温) |
kǎo pán;,
jiārè bǎn (zhì yú lúzào děng de shàngmiàn, yòng yú
pēngtiáo huò shǐ shíwù bǎowēn) |
烤盘;,加热板(置于炉灶等的上面,用于烹调或使食物保温) |
kǎo pán;,
jiārè bǎn (zhì yú lúzào děng de shàngmiàn, yòng yú
pēngtiáo huò shǐ shíwù bǎowēn) |
Печь
для выпечки,
нагревательная
плита (сверху
плиты и т. Д.,
Используемая
для приготовления
пищи или
хранения
пищи) |
Pech' dlya
vypechki, nagrevatel'naya plita (sverkhu plity i t. D., Ispol'zuyemaya dlya
prigotovleniya pishchi ili khraneniya pishchi) |
119 |
热板是平的,加热的金属表面,例如在炊具/炉子上,用于烹饪食物或保持热 |
rè bǎn
shì píng de, jiārè de jīnshǔ biǎomiàn, lìrú zài
chuījù/lúzǐ shàng, yòng yú pēngrèn shíwù huò bǎochí rè |
热板是平的,加热的金属表面,例如在炊具/炉子上,用于烹饪食物或保持热 |
rè bǎn
shì píng de, jiārè de jīnshǔ biǎomiàn, lìrú zài
chuījù/lúzǐ shàng, yòng yú pēngrèn shíwù huò bǎochí rè |
Горячая
плита
представляет
собой
плоскую,
нагретую
металлическую
поверхность,
например, на
плите / печи,
используемую
для приготовления
пищи или
поддержания
горячей |
Goryachaya
plita predstavlyayet soboy ploskuyu, nagretuyu metallicheskuyu poverkhnost',
naprimer, na plite / pechi, ispol'zuyemuyu dlya prigotovleniya pishchi ili
podderzhaniya goryachey |
120 |
hot-pot a hot dish of meat, potato, onion, etc. cooked slowly in
liquid in the oven |
hot-pot a hot
dish of meat, potato, onion, etc. Cooked slowly in liquid in the oven |
火锅一盘热腾腾的肉,土豆,洋葱等在烤箱中慢慢煮熟 |
huǒguō
yī pán rè téngténg de ròu, tǔdòu, yángcōng děng zài
kǎoxiāng zhōng màn man zhǔ shú |
Горячий
горшок -
горячее
блюдо из
мяса, картофеля,
лука и т. Д.,
Приготовленное
медленно в
жидкости в
духовке |
Goryachiy
gorshok - goryacheye blyudo iz myasa, kartofelya, luka i t. D.,
Prigotovlennoye medlenno v zhidkosti v dukhovke |
121 |
焖罐(内装炖的肉、土豆、洋葱等) |
mèn guàn
(nèizhuāng dùn de ròu, tǔdòu, yángcōng děng) |
焖罐(内装炖的肉,土豆,洋葱等) |
mèn guàn
(nèizhuāng dùn de ròu, tǔdòu, yángcōng děng) |
Банки
(с мясом,
картофелем,
луком и т. Д.) |
Banki (s
myasom, kartofelem, lukom i t. D.) |
122 |
火锅一盘热腾腾的肉,土豆,洋葱等在烤箱中慢慢煮熟 |
huǒguō
yī pán rè téngténg de ròu, tǔdòu, yángcōng děng zài
kǎoxiāng zhōng màn man zhǔ shú |
火锅一盘热腾腾的肉,土豆,洋葱等在烤箱中慢慢煮熟 |
huǒguō
yī pán rè téngténg de ròu, tǔdòu, yángcōng děng zài
kǎoxiāng zhōng màn man zhǔ shú |
Горячий
горшок с
горячим
мясом,
картофелем,
луком и т. Д.
Медленно
готовят в
духовке |
Goryachiy
gorshok s goryachim myasom, kartofelem, lukom i t. D. Medlenno gotovyat v
dukhovke |
123 |
a small electric pot that you can use to heat
water or food |
a small
electric pot that you can use to heat water or food |
一个小电锅,可以用来加热水或食物 |
yīgè
xiǎo diàn guō, kěyǐ yòng lái jiārè shuǐ huò
shíwù |
небольшой
электрический
горшок,
который можно
использовать
для нагрева
воды или пищи |
nebol'shoy
elektricheskiy gorshok, kotoryy mozhno ispol'zovat' dlya nagreva vody ili
pishchi |
124 |
小电热锅(可烧水或無饭) |
xiǎo
diànrè guō (kě shāo shuǐ huò wú fàn) |
小电热锅(可烧水或无饭) |
xiǎo
diànrè guō (kě shāo shuǐ huò wú fàn) |
Маленькая
электрическая
плита (может
быть
вареная или
без риса) |
Malen'kaya
elektricheskaya plita (mozhet byt' varenaya ili bez risa) |
125 |
hot potato (informal) a problem, situation, etc. that
is difficult and unpleasant to deal with |
hot potato
(informal) a problem, situation, etc. That is difficult and unpleasant to
deal with |
烫手山芋(非正式)一个困难和不愉快的问题,情况等 |
tàngshǒu
shānyù (fēi zhèngshì) yīgè kùnnán hé bùyúkuài de wèntí,
qíngkuàng děng |
Горячая
картофельная
(неформальная)
проблема,
ситуация и т.
Д., Что трудно
и неприятно иметь
дело с |
Goryachaya
kartofel'naya (neformal'naya) problema, situatsiya i t. D., Chto trudno i
nepriyatno imet' delo s |
126 |
棘手的问题(或情况等)烫手山芋 |
jíshǒu de
wèntí (huò qíngkuàng děng) tàngshǒu shānyù |
棘手的问题(或情况等)烫手山芋 |
jíshǒu de
wèntí (huò qíngkuàng děng) tàngshǒu shānyù |
Трудная
проблема
(или
ситуация и т.
Д.) Горячего
картофеля |
Trudnaya
problema (ili situatsiya i t. D.) Goryachego kartofelya |
127 |
hot rod a car that has been changed and improved to give it extra
power and speed |
hot rod a car
that has been changed and improved to give it extra power and speed |
热棒汽车已经改变和改进,以提供额外的动力和速度 |
rè bàng
qìchē yǐjīng gǎibiàn hé gǎijìn, yǐ tígōng
éwài de dònglì hé sùdù |
Горячий
стержень
автомобиля,
который был изменен
и улучшен,
чтобы
придать ему
дополнительную
мощность и
скорость |
Goryachiy
sterzhen' avtomobilya, kotoryy byl izmenen i uluchshen, chtoby pridat' yemu
dopolnitel'nuyu moshchnost' i skorost' |
128 |
改装的高速汽车 |
gǎizhuāng
de gāosù qìchē |
改装的高速汽车 |
gǎizhuāng
de gāosù qìchē |
Модифицированный
высокоскоростной
автомобиль |
Modifitsirovannyy
vysokoskorostnoy avtomobil' |
129 |
一根汽车已经改变和改进,以提供额外的动力和 |
yī
gēn qìchē yǐjīng gǎibiàn hé gǎijìn, yǐ
tígōng éwài de dònglì hé |
一根汽车已经改变和改进,以提供额外的动力和 |
yī
gēn qìchē yǐjīng gǎibiàn hé gǎijìn, yǐ
tígōng éwài de dònglì hé |
Автомобиль
был изменен
и улучшен,
чтобы обеспечить
дополнительную
мощность и |
Avtomobil' byl
izmenen i uluchshen, chtoby obespechit' dopolnitel'nuyu moshchnost' i |
130 |
hots get/have the hots for sb (informal) to be sexually attracted to sb |
hots get/have
the hots for sb (informal) to be sexually attracted to sb |
热门得到/有热情的某人(非正式)被某人性吸引 |
rèmén
dédào/yǒu rèqíng de mǒu rén (fēi zhèngshì) bèi mǒu
rénxìng xīyǐn |
Hots
получают /
имеют hots для sb
(неофициальный),
чтобы
сексуально
привлекать sb |
Hots
poluchayut / imeyut hots dlya sb (neofitsial'nyy), chtoby seksual'no
privlekat' sb |
131 |
对某人有情欲 |
duì mǒu
rén yǒu qíngyù |
对某人有情欲 |
duì mǒu
rén yǒu qíngyù |
Страсть
к кому-то |
Strast' k
komu-to |
132 |
热门得到/有热情的某人(非正式)被某人性吸引 |
rèmén
dédào/yǒu rèqíng de mǒu rén (fēi zhèngshì) bèi mǒu
rénxìng xīyǐn |
热门得到/有热情的某人(非正式)被某人性吸引 |
rèmén
dédào/yǒu rèqíng de mǒu rén (fēi zhèngshì) bèi mǒu
rénxìng xīyǐn |
Кто-то,
кто
получает
популярность
/ имеет страсть
(неформальный),
привлекает
кого-то |
Kto-to, kto
poluchayet populyarnost' / imeyet strast' (neformal'nyy), privlekayet kogo-to |
133 |
the hot
seat (informal) if sb is in the hot seat, they have to take
responsibility for important or difficult decisions and actions |
the hot seat
(informal) if sb is in the hot seat, they have to take responsibility for
important or difficult decisions and actions |
热门席位(非正式)如果某人处于尴尬境地,他们必须对重要或困难的决策和行动负责 |
rèmén xíwèi
(fēi zhèngshì) rúguǒ mǒu rén chǔyú gāngà jìngdì,
tāmen bìxū duì zhòngyào huò kùnnán de juécè hé xíngdòng fùzé |
Горячее
место
(неформальное),
если sb находится
в горячем
месте, они
должны
нести ответственность
за важные
или сложные
решения и
действия |
Goryacheye
mesto (neformal'noye), yesli sb nakhoditsya v goryachem meste, oni dolzhny
nesti otvetstvennost' za vazhnyye ili slozhnyye resheniya i deystviya |
134 |
责任重矢的位置 |
zérèn zhòng
shǐ de wèizhì |
责任重矢的位置 |
zérèn zhòng
shǐ de wèizhì |
Положение
вектора
тяжелой
ответственности |
Polozheniye
vektora tyazheloy otvetstvennosti |
135 |
hot shot (informal) a person who is extremely successful in their career or at a
particular sport |
hot shot
(informal) a person who is extremely successful in their career or at a
particular sport |
热门(非正式)一个在职业生涯或特定运动中非常成功的人 |
rèmén
(fēi zhèngshì) yīgè zài zhíyè shēngyá huò tèdìng yùndòng
zhōng fēicháng chénggōng de rén |
Горячий
выстрел
(неформальный)
- человек, который
чрезвычайно
успешен в
своей
карьере или
в
определенном
виде спорта |
Goryachiy
vystrel (neformal'nyy) - chelovek, kotoryy chrezvychayno uspeshen v svoyey
kar'yere ili v opredelennom vide sporta |
136 |
很有成就的人;运动高手 |
hěn
yǒu chéngjiù de rén; yùndòng gāoshǒu |
很有成就的人;运动高手 |
hěn
yǒu chéngjiù de rén; yùndòng gāoshǒu |
Очень
опытный
человек,
спортивный
мастер |
Ochen' opytnyy
chelovek, sportivnyy master |
137 |
hot.shot, a hotshot |
hot.Shot, a
hotshot |
hot.shot,一个热点 |
hot.Shot,
yīgè rèdiǎn |
Hot.shot, hotshot |
Hot.shot,
hotshot |
|
lawyer |
lawyer |
律师 |
lǜshī |
адвокат |
advokat |
138 |
业绩非凡的律师 |
yèjī
fēifán de lǜshī |
业绩非凡的律师 |
yèjī
fēifán de lǜshī |
Чрезвычайный
юрист |
Chrezvychaynyy
yurist |
139 |
hot spot (informal) a place where fighting is common,
especially for political reasons |
hot spot
(informal) a place where fighting is common, especially for political reasons |
热点(非正式)一个战斗很普遍的地方,特别是出于政治原因 |
rèdiǎn
(fēi zhèngshì) yīgè zhàndòu hěn pǔbiàn dì dìfāng,
tèbié shì chū yú zhèngzhì yuányīn |
Горячее
место
(неформальное)
место, где
боевые
действия
распространены,
особенно по политическим
причинам |
Goryacheye
mesto (neformal'noye) mesto, gde boyevyye deystviya rasprostraneny, osobenno
po politicheskim prichinam |
140 |
多事之地; (尤指政治原因的)热点地区 |
duō shì
zhī dì; (yóu zhǐ zhèngzhì yuányīn de) rèdiǎn dìqū |
多事之地;(尤指政治原因的)热点地区 |
duō
shì zhī dì;(yóu zhǐ zhèngzhì yuányīn de) rèdiǎn dìqū |
место
неприятностей
(особенно по
политическим
причинам),
горячие
точки |
mesto
nepriyatnostey (osobenno po politicheskim prichinam), goryachiye tochki |
141 |
a place where there is a lot of activity or
entertainment |
a place where
there is a lot of activity or entertainment |
一个有很多活动或娱乐的地方 |
yīgè
yǒu hěnduō huódòng huò yúlè dì dìfāng |
место,
где много
активности
или
развлечений |
mesto, gde
mnogo aktivnosti ili razvlecheniy |
142 |
活动多的地方;热闹的娱乐场所 |
huódòng
duō dì dìfāng; rènào de yúlè chǎngsuǒ |
活动多的地方;热闹的娱乐场所 |
huódòng
duō dì dìfāng; rènào de yúlè chǎngsuǒ |
место
с большим
количеством
развлечений,
оживленное
развлекательное
заведение |
mesto s
bol'shim kolichestvom razvlecheniy, ozhivlennoye razvlekatel'noye zavedeniye |
143 |
a place that is very hot
and dry, where a fire has been, burning or is likely to start |
a place that
is very hot and dry, where a fire has been, burning or is likely to
start |
一个非常炎热和干燥的地方,有火,燃烧或可能开始 |
yīgè
fēicháng yánrè huo gānzào dì dìfāng, yǒu huǒ,
ránshāo huò kěnéng kāishǐ |
место,
которое
очень
горячее и
сухое, где огонь
был, горит
или,
вероятно,
начнется |
mesto,
kotoroye ochen' goryacheye i sukhoye, gde ogon' byl, gorit ili, veroyatno,
nachnetsya |
144 |
火灾多发地区 |
huǒzāi
duōfā dìqū |
火灾多发地区 |
huǒzāi
duōfā dìqū |
Противопожарные
зоны |
Protivopozharnyye
zony |
145 |
一个非常炎热干燥的地方,有火,燃烧或很可能 |
yīgè
fēicháng yánrè gānzào dì dìfāng, yǒu huǒ,
ránshāo huò hěn kěnéng |
一个非常炎热干燥的地方,有火,燃烧或很可能 |
yīgè
fēicháng yánrè gānzào dì dìfāng, yǒu huǒ,
ránshāo huò hěn kěnéng |
очень
горячее и
сухое место
с огнем,
сжиганием
или очень
вероятным |
ochen'
goryacheye i sukhoye mesto s ognem, szhiganiyem ili ochen' veroyatnym |
146 |
(computing计)an area on a computer screen that you can click on to start an
operation such as loading a file |
(computing
jì)an area on a computer screen that you can click on to start an operation
such as loading a file |
(计算计算)计算机屏幕上的一个区域,您可以单击该区域以启动诸如加载文件之类的操作 |
(jìsuàn
jìsuàn) jìsuànjī píngmù shàng de yīgè qūyù, nín kěyǐ
dān jī gāi qūyù yǐ qǐdòng zhūrú
jiāzài wénjiàn zhī lèi de cāozuò |
(вычисление)
области на
экране
компьютера, на
которую вы
можете
щелкнуть,
чтобы начать
операцию,
такую как
загрузка
файла |
(vychisleniye)
oblasti na ekrane komp'yutera, na kotoruyu vy mozhete shchelknut', chtoby
nachat' operatsiyu, takuyu kak zagruzka fayla |
147 |
(屏幕上点击后即可启动程序的)热点区,点选处 |
(píngmù shàng
diǎnjī hòu jí kě qǐdòng chéngxù de) rèdiǎn qū,
diǎn xuǎn chù |
(屏幕上点击后即可启动程序的)热点区,点选处 |
(píngmù shàng
diǎnjī hòu jí kě qǐdòng chéngxù de) rèdiǎn qū,
diǎn xuǎn chù |
(нажмите
на экран,
чтобы
запустить
программу),
нажмите
здесь |
(nazhmite na
ekran, chtoby zapustit' programmu), nazhmite zdes' |
148 |
a place in a hotel, restaurant, station, etc. that i§ fitted with a special
device that enables you to connect a computer to the Internet without using
wires |
a place in a
hotel, restaurant, station, etc. That i§ fitted with a special device that
enables you to connect a computer to the Internet without using wires |
在酒店,餐厅,车站等的一个地方,它配备了一个特殊的设备,使您可以连接计算机到互联网,而无需使用电线 |
zài
jiǔdiàn, cāntīng, chēzhàn děng de yīgè
dìfāng, tā pèibèile yīgè tèshū de shèbèi, shǐ nín
kěyǐ liánjiē jìsuànjī dào hùliánwǎng, ér wúxū
shǐyòng diànxiàn |
место
в гостинице,
ресторане,
станции и т. д., которые
оснащены
специальным
устройством,
которое
позволяет
подключать
компьютер к
Интернету
без
использования
проводов |
mesto v
gostinitse, restorane, stantsii i t. d., kotoryye osnashcheny spetsial'nym
ustroystvom, kotoroye pozvolyayet podklyuchat' komp'yuter k Internetu bez
ispol'zovaniya provodov |
149 |
热点(旅馆、车站等安装设备可无线上网的地方) |
rèdiǎn
(lǚguǎn, chēzhàn děng ānzhuāng shèbèi kě
wúxiàn shàngwǎng dì dìfāng) |
热点(旅馆,车站等安装设备可无线上网的地方) |
rèdiǎn
(lǚguǎn, chēzhàn děng ānzhuāng shèbèi kě
wúxiàn shàngwǎng dì dìfāng) |
Горячие
точки (где
гостиницы,
станции и т. Д. Могут
быть
установлены
по
беспроводной
сети) |
Goryachiye
tochki (gde gostinitsy, stantsii i t. D. Mogut byt' ustanovleny po
besprovodnoy seti) |
150 |
hot stuff (informa) a person who is sexually attractive |
hot stuff
(informa) a person who is sexually attractive |
热门的东西(信息)一个性吸引力的人 |
rèmén de
dōngxī (xìnxī) yīgè xìng xīyǐn lì de rén |
Горячий
материал (informa)
человека,
который
сексуально
привлекателен |
Goryachiy
material (informa) cheloveka, kotoryy seksual'no privlekatelen |
151 |
性感的人 |
xìnggǎn
de rén |
性感的人 |
xìnggǎn
de rén |
Сексуальный
человек |
Seksual'nyy
chelovek |
152 |
She’s pretty
hot stuff |
She’s pretty
hot stuff |
她很热门 |
tā
hěn rèmén |
Она
довольно
горячая
штука |
Ona dovol'no
goryachaya shtuka |
153 |
她很性感 |
tā
hěn xìnggǎn |
她很性感 |
tā
hěn xìnggǎn |
Она
очень
сексуальная |
Ona ochen'
seksual'naya |
154 |
a film/movie, book, etc. which is exciting in
a sexual way |
a film/movie,
book, etc. Which is exciting in a sexual way |
一部以性方式令人兴奋的电影/电影,书籍等 |
yī bù
yǐ xìng fāngshì lìng rén xīngfèn de
diànyǐng/diànyǐng, shūjí děng |
фильм
/ фильм, книга
и т. д., которая
интересна сексуальным
образом |
fil'm / fil'm,
kniga i t. d., kotoraya interesna seksual'nym obrazom |
155 |
艳情电影(或书籍等) |
yànqíng
diànyǐng (huò shūjí děng) |
艳情电影(或书籍等) |
yànqíng
diànyǐng (huò shūjí děng) |
Эротические
фильмы (или
книги и т. Д.) |
Eroticheskiye
fil'my (ili knigi i t. D.) |
156 |
〜(at sth) a person who is very skilful at sth |
〜(at
sth) a person who is very skilful at sth |
〜(某事)一个非常娴熟的人 |
〜(mǒu
shì) yīgè fēicháng xiánshú de rén |
~ (at sth)
человек,
который
очень умел
на sth |
~ (at sth)
chelovek, kotoryy ochen' umel na sth |
157 |
技艺很高的人;高手 |
jìyì hěn
gāo de rén; gāoshǒu |
技艺很高的人;高手 |
jìyì hěn
gāo de rén; gāoshǒu |
Высококвалифицированный
человек,
мастер |
Vysokokvalifitsirovannyy
chelovek, master |
158 |
在......某个非常娴熟的人 |
zài......
Mǒu gè fēicháng xiánshú de rén |
在......某个非常娴熟的人 |
zài......
Mǒu gè fēicháng xiánshú de rén |
У
очень
опытного
специалиста |
U ochen'
opytnogo spetsialista |
159 |
She’s really hot stuff at tennis. |
She’s really
hot stuff at tennis. |
她在网球比赛中非常热门。 |
tā zài
wǎngqiú bǐsài zhōng fēicháng rèmén. |
Она
очень жарко
в теннис. |
Ona ochen'
zharko v tennis. |
160 |
她的硧是网球高 |
Tā de
yǒng shì wǎngqiú gāo |
她的硧是网球高 |
Tā de
yǒng shì wǎngqiú gāo |
Ее
таракан
имеет
высокий
теннис |
Yeye tarakan
imeyet vysokiy tennis |
161 |
她在网球比赛中非常热门 |
tā zài
wǎngqiú bǐsài zhōng fēicháng rèmén |
她在网球比赛中非常热门 |
tā zài
wǎngqiú bǐsài zhōng fēicháng rèmén |
Она
очень
популярна в
теннисных
матчах. |
Ona ochen'
populyarna v tennisnykh matchakh. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hot key |
992 |
992 |
hot air balloon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|