A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hostility 991 991 hot air    
1 (business) of an offer to buy .a company, etc. (Business) of an offer to buy.A company, etc. (业务)要约购买.a公司等 (Yèwù) yāoyuē gòumǎi.A gōngsī děng (бизнес) предложения о покупке .a компании и т. д. (biznes) predlozheniya o pokupke .a kompanii i t. d.
2 收购公司等的要约 Shōugòu gōngsī děng de yāoyuē 收购公司等的要约 shōugòu gōngsī děng de yāoyuē Предложение приобрести компанию и т. Д. Predlozheniye priobresti kompaniyu i t. D.
3 not wanted by the company that is to be bought not wanted by the company that is to be bought 被收购的公司不想要 bèi shōugòu de gōngsī bùxiǎng yào Не нужна компания, которая должна быть куплена Ne nuzhna kompaniya, kotoraya dolzhna byt' kuplena
4 不受(被购公司)欢迎的;敌意的 bù shòu (bèi gòu gōngsī) huānyíng de; díyì de 不受(被购公司)欢迎的;敌意的 bù shòu (bèi gòu gōngsī) huānyíng de; díyì de Не приветствуется (купленная компания); Ne privetstvuyetsya (kuplennaya kompaniya);
5 a hostile takeover bid a hostile takeover bid 敌意的收购要约 díyì de shōugòu yāoyuē предложение о враждебном поглощении predlozheniye o vrazhdebnom pogloshchenii
6 出价敌意收购 chūjià díyì shōugòu 出价敌意收购 chūjià díyì shōugòu Торги враждебным поглощением Torgi vrazhdebnym pogloshcheniyem
7 hostility  ~ (to/ towards sb/sth) unfriendly or aggressive feelings or behaviour  hostility ~ (to/ towards sb/sth) unfriendly or aggressive feelings or behaviour  敌意〜(对某人/某人)不友善或咄咄逼人的感情或行为 díyì〜(duì mǒu rén/mǒu rén) bù yǒushàn huò duōduōbīrén de gǎnqíng huò xíngwéi Враждебность ~ (к / в сторону sb / sth) недружелюбные или агрессивные чувства или поведение Vrazhdebnost' ~ (k / v storonu sb / sth) nedruzhelyubnyye ili agressivnyye chuvstva ili povedeniye
8 敌意;对抗 díyì; duìkàng 敌意,对抗 díyì, duìkàng Враждебность, конфронтация Vrazhdebnost', konfrontatsiya
9 feelings of hostility towards people from other backgrounds feelings of hostility towards people from other backgrounds 对来自其他背景的人的敌意 duì láizì qítā bèijǐng de rén de díyì Чувства враждебности по отношению к людям из других слоев общества Chuvstva vrazhdebnosti po otnosheniyu k lyudyam iz drugikh sloyev obshchestva
10 对其他不同背接的人的敌视情绪 duì qítā bùtóng bèi jiē de rén de díshì qíngxù 对其他不同背接的人的敌视情绪 duì qítā bùtóng bèi jiē de rén de díshìqíngxù Враждебное настроение по отношению к другим людям с разными связями Vrazhdebnoye nastroyeniye po otnosheniyu k drugim lyudyam s raznymi svyazyami
11 对来自其他背景的人的敌意 duì láizì qítā bèijǐng de rén de díyì 对来自其他背景的人的敌意 duì láizì qítā bèijǐng de rén de díyì Враждебность к людям из других слоев общества Vrazhdebnost' k lyudyam iz drugikh sloyev obshchestva
12 There was open hostility between the two schools There was open hostility between the two schools 两所学校之间存在公开敌意 liǎng suǒ xuéxiào zhī jiān cúnzài gōngkāi díyì Между двумя школами была открытая враждебность Mezhdu dvumya shkolami byla otkrytaya vrazhdebnost'
13 这两所学校公开相互敌对 zhè liǎng suǒ xuéxiào gōngkāi xiānghù díduì 这两所学校公开相互敌对 zhè liǎng suǒ xuéxiào gōngkāi xiānghù díduì Две школы открыто враждебны друг другу Dve shkoly otkryto vrazhdebny drug drugu
14 〜(to/towards sth) strong and angry opposition towards an idea, a plan or a situation 〜(to/towards sth) strong and angry opposition towards an idea, a plan or a situation 〜(对某事物)对一个想法,计划或情况的强烈和愤怒的反对 〜(duì mǒu shìwù) duì yīgè xiǎngfǎ, jìhuà huò qíngkuàng de qiángliè hé fènnù de fǎnduì ~ (to / to sth) сильное и сердитое взаимодействие к идее, плану или ситуации ~ (to / to sth) sil'noye i serditoye vzaimodeystviye k ideye, planu ili situatsii
15 (思想、计划或情形的)愤怒反对, 愤怒反抗 (sīxiǎng, jìhuà huò qíngxíng de) fènnù fǎnduì, fènnù fǎnkàng (思想,计划或情形的)愤怒反对,愤怒反抗 (sīxiǎng, jìhuà huò qíngxíng de) fènnù fǎnduì, fènnù fǎnkàng Гнев против (мысль, план или ситуация), гнев против Gnev protiv (mysl', plan ili situatsiya), gnev protiv
16 public hostility to nuclear power public hostility to nuclear power 公众对核电的敌意 gōngzhòng duì hédiàn de díyì Общественная неприязнь к ядерной энергии Obshchestvennaya nepriyazn' k yadernoy energii
17 公众对核动的愤然反 gōngzhòng duì hé dònglì de fènrán fǎnduì 公众对核动力的愤然反对 gōngzhòng duì hé dònglì de fènrán fǎnduì Общественная оппозиция ядерной энергии Obshchestvennaya oppozitsiya yadernoy energii
18 公众对核电的敌意 gōngzhòng duì hédiàn de díyì 公众对核电的敌意 gōngzhòng duì hédiàn de díyì Общественная неприязнь к ядерной энергии Obshchestvennaya nepriyazn' k yadernoy energii
19 hostilities (formal)acts of fighting in a war  hostilities (formal)acts of fighting in a war  敌对行动(正式)战争中的战斗行为 díduì xíngdòng (zhèngshì) zhànzhēng zhōng de zhàndòu xíngwéi Военные (формальные) акты боевых действий в войне Voyennyye (formal'nyye) akty boyevykh deystviy v voyne
20 战争行为 zhànzhēng xíngwéi 战争行为 zhànzhēng xíngwéi Военное поведение Voyennoye povedeniye
21 the start/outbreak of hostilities between the two sides the start/outbreak of hostilities between the two sides 双方开始/爆发敌对行动 shuāngfāng kāishǐ/bàofā díduì xíngdòng Начало / начало боевых действий между двумя сторонами Nachalo / nachalo boyevykh deystviy mezhdu dvumya storonami
22 双方之间敌对行为的爆发 shuāngfāng zhī jiān díduì xíngwéi de bàofā 双方之间敌对行为的爆发 shuāngfāng zhī jiān díduì xíngwéi de bàofā Вспышка военных действий между двумя сторонами Vspyshka voyennykh deystviy mezhdu dvumya storonami
23 a cessation of hostilities (an end to fighting)  a cessation of hostilities (an end to fighting)  停止敌对行动(结束战斗) tíngzhǐ díduì xíngdòng (jiéshù zhàndòu) прекращение боевых действий (прекращение боевых действий) prekrashcheniye boyevykh deystviy (prekrashcheniye boyevykh deystviy)
24 战争停止  zhànzhēng tíngzhǐ  战争停止 zhànzhēng tíngzhǐ Военная остановка Voyennaya ostanovka
25 hostler,ostler (hotter, hottest) hostler,ostler (hotter, hottest) 主持人,ostler(更热,最热) zhǔchí rén,ostler(gèng rè, zuì rè) Хостлер, остлер (горячее, горячее) Khostler, ostler (goryacheye, goryacheye)
26 temperature 温度 temperature wēndù 温度 wēndù температура температура temperatura temperatura
27 having a high temperature; producing heat having a high temperature; producing heat 高温;产生热量 gāowēn; chǎnshēng rèliàng Имея высокую температуру; Imeya vysokuyu temperaturu;
28 温度高的;热的 wēndù gāo de; rè de 温度高的;热的 wēndù gāo de; rè de Высокая температура Vysokaya temperatura
29 Do you like this hot weather? Do you like this hot weather? 你喜欢这种炎热的天气吗? nǐ xǐhuān zhè zhǒng yánrè de tiānqì ma? Вам нравится эта жаркая погода? Vam nravitsya eta zharkaya pogoda?
30 你喜欢这种炎热的天气吗? Nǐ xǐhuān zhè zhǒng yánrè de tiānqì ma? 你喜欢这种炎热的天气吗? Nǐ xǐhuān zhè zhǒng yánrè de tiānqì ma? Вам нравится эта жаркая погода? Vam nravitsya eta zharkaya pogoda?
31 it’s hot today, isn’t it? It’s hot today, isn’t it? 今天天气很热,不是吗? Jīntiān tiānqì hěn rè, bùshì ma? Сегодня жарко, не так ли? Segodnya zharko, ne tak li?
32 今天很热,对吗? Jīntiān hěn rè, duì ma? 今天很热,对吗? Jīntiān hěn rè, duì ma? Сегодня жарко, правда? Segodnya zharko, pravda?
33 it was hot and getting hotter It was hot and getting hotter 它很热,变得越来越热 Tā hěn rè, biàn dé yuè lái yuè rè Было жарко и жарко Bylo zharko i zharko
34 天气很热,而且气溫在不断升高 tiānqì hěn rè, érqiě qì wēn zài bùduàn shēng gāo 天气很热,而且气温在不断升高 tiānqì hěn rè, érqiě qìwēn zài bùduàn shēng gāo Погода жаркая и температура поднимается Pogoda zharkaya i temperatura podnimayetsya
35 它很热,变得越来越热 tā hěn rè, biàn dé yuè lái yuè rè 它很热,变得越来越热 tā hěn rè, biàn dé yuè lái yuè rè Горячее и горячее Goryacheye i goryacheye
36 it was the hottest July on record. it was the hottest July on record. 这是有史以来最热的七月。 zhè shì yǒushǐ yǐlái zuì rè de qī yuè. Это был самый жаркий июльский рекорд. Eto byl samyy zharkiy iyul'skiy rekord.
37 那是历史记载中最热的七月 Nà shì lìshǐ jìzǎi zhōng zuì rè de qī yuè 那是历史记载中最热的七月 Nà shì lìshǐ jìzǎi zhōng zuì rè de qī yuè Это самый жаркий июль в истории. Eto samyy zharkiy iyul' v istorii.
38 a hot dry summer  a hot dry summer  炎热干燥的夏天 yánrè gānzào de xiàtiān жаркое сухое лето zharkoye sukhoye leto
39 炎热干燥的夏天 yánrè gānzào de xiàtiān 炎热干燥的夏天 yánrè gānzào de xiàtiān Горячее сухое лето Goryacheye sukhoye leto
40 Be careful,the plates are hot Be careful,the plates are hot• 小心,盘子很热• xiǎoxīn, pánzi hěn rè• Будьте осторожны, пластины горячие • Bud'te ostorozhny, plastiny goryachiye •
41 当心,盘子烫手 dāngxīn, pánzi tàngshǒu 当心,盘子烫手 dāngxīn, pánzi tàngshǒu Осторожно, плита горячая Ostorozhno, plita goryachaya
42 小心,盘子很热 xiǎoxīn, pánzi hěn rè 小心,盘子很热 xiǎoxīn, pánzi hěn rè Будьте осторожны, плита горячая Bud'te ostorozhny, plita goryachaya
43 All rooms have hot and cold water All rooms have hot and cold water 所有房间都有冷热水 suǒyǒu fángjiān dōu yǒu lěng rè shuǐ Во всех номерах есть горячая и холодная вода Vo vsekh nomerakh yest' goryachaya i kholodnaya voda
44 所有的房间都有冷、热水 suǒyǒu de fángjiān dōu yǒu lěng, rè shuǐ 所有的房间都有冷,热水 suǒyǒu de fángjiān dōu yǒu lěng, rè shuǐ Во всех номерах есть холодная и горячая вода. Vo vsekh nomerakh yest' kholodnaya i goryachaya voda.
45 所有房间都有冷热水 suǒyǒu fángjiān dōu yǒu lěng rè shuǐ 所有房间都有冷热水 suǒyǒu fángjiān dōu yǒu lěng rè shuǐ Во всех номерах есть горячая и холодная вода Vo vsekh nomerakh yest' goryachaya i kholodnaya voda
46 a hot bath a hot bath 一个热水澡 yīgè rè shuǐ zǎo горячая ванна goryachaya vanna
47 热水浴 rè shuǐ yù 热水浴 rè shuǐ yù Ванна с горячей водой Vanna s goryachey vodoy
48 a hot meal(one that has been cooked) a hot meal(one that has been cooked) 一顿热饭(已煮熟的一餐) yī dùn rè fàn (yǐ zhǔ shú de yī cān) горячая еда (та, которая была приготовлена) goryachaya yeda (ta, kotoraya byla prigotovlena)
49 热的饭菜 rè de fàncài 热的饭菜 rè de fàncài Горячие блюда Goryachiye blyuda
50 I couldn't live in a hot country( one which has high average temperatures) I couldn't live in a hot country(one which has high average temperatures) 我无法生活在一个炎热的国家(平均温度很高的国家) wǒ wúfǎ shēnghuó zài yīgè yánrè de guójiā (píngjūn wēndù hěn gāo de guójiā) Я не мог жить в жаркой стране (с высокой средней температурой) YA ne mog zhit' v zharkoy strane (s vysokoy sredney temperaturoy)
51 我无法在炎热的国家生活 wǒ wúfǎ zài yánrè de guójiā shēnghuó 我无法在炎热的国家生活 wǒ wúfǎ zài yánrè de guójiā shēnghuó Я не могу жить в жаркой стране. YA ne mogu zhit' v zharkoy strane.
52 Cook in a very hot oven. Cook in a very hot oven. 在非常热的烤箱里做饭。 zài fēicháng rè de kǎoxiāng lǐ zuò fàn. Повар в очень горячей духовке. Povar v ochen' goryachey dukhovke.
53 放在烤箱里用高温烤 Fàng zài kǎoxiāng lǐ yòng gāowēn kǎo 放在烤箱里用高温烤 Fàng zài kǎoxiāng lǐ yòng gāowēn kǎo Выпекать в духовке с высокой температурой Vypekat' v dukhovke s vysokoy temperaturoy
54 eat it while it’s hot eat it while it’s hot 在它很热的时候吃它 zài tā hěn rè de shíhòu chī tā Ешьте его, пока он горячий Yesh'te yego, poka on goryachiy
55 趁热吃了它吧 chèn rè chīle tā ba 趁热吃了它吧 chèn rè chīle tā ba Ешьте это горячо? Yesh'te eto goryacho?
56 I touched his forehead. He felt hot and feverish I touched his forehead. He felt hot and feverish 我摸了摸额头。他感到闷热和发烧 wǒ mōle mō étóu. Tā gǎndào mēnrè huo fāshāo Я коснулся его лба. Он почувствовал горячий и лихорадочный YA kosnulsya yego lba. On pochuvstvoval goryachiy i likhoradochnyy
57 我摸了摸他的前额,感到很烫, 是在发烧 wǒ mōle mō tā de qián'é, gǎndào hěn tàng, shì zài fāshāo 我摸了摸他的前额,感到很烫,是在发烧 wǒ mōle mō tā de qián'é, gǎndào hěn tàng, shì zài fāshāo Я коснулся его лба и почувствовал себя очень жарким. Это была лихорадка. YA kosnulsya yego lba i pochuvstvoval sebya ochen' zharkim. Eto byla likhoradka.
58 see also baking hot at baking see also baking hot at baking 另见烘烤时烘烤 lìng jiàn hōng kǎo shí hōng kǎo См. Также выпекание при выпечке Sm. Takzhe vypekaniye pri vypechke
59 boiling hot at boiling boiling hot at boiling 煮沸时沸腾 zhǔfèi shí fèiténg Кипячение при кипении Kipyacheniye pri kipenii
60 piping hot piping hot 很热 hěn rè Трубопровод горячий Truboprovod goryachiy
61 red hot red hot 炽热的 chìrè de Красный горячий Krasnyy goryachiy
62 white hot white hot 白热化 báirèhuà Белый горячий Belyy goryachiy
63 (of a person) feeling heat in an unpleasant or uncomfortable way  (of a person) feeling heat in an unpleasant or uncomfortable way  (一个人)以令人不愉快或不舒服的方式感受到热量 (yīgè rén) yǐ lìng rén bùyúkuài huò bú shūfú de fāngshì gǎnshòu dào rèliàng (человека), чувствуя тепло неприятным или неудобным образом (cheloveka), chuvstvuya teplo nepriyatnym ili neudobnym obrazom
64 觉得闷(或燥、湿)热 juédé mèn (huò zào, shī) rè 觉得闷(或燥,湿)热 juédé mèn (huò zào, shī) rè Ощутите раздражение (или сухое, влажное) тепло Oshchutite razdrazheniye (ili sukhoye, vlazhnoye) teplo
65 is anyone too hot? is anyone too hot? 有人太热吗? yǒurén tài rè ma? Кто-нибудь слишком горячий? Kto-nibud' slishkom goryachiy?
66 有人觉得太热了吗? Yǒurén juédé tài rèle ma? 有人觉得太热了吗? Yǒurén juédé tài rèle ma? Кто-нибудь думает, что это слишком жарко? Kto-nibud' dumayet, chto eto slishkom zharko?
67 I feel hot. I feel hot. 我觉得热。 Wǒ juédé rè. Мне жарко. Mne zharko.
68 我觉得很热 Wǒ juédé hěn rè 我觉得很热 Wǒ juédé hěn rè Я чувствую себя очень жарко YA chuvstvuyu sebya ochen' zharko
69 Her cheeks were hot with embarrassment Her cheeks were hot with embarrassment 她的脸颊因尴尬而闷热 tā de liǎnjiá yīn gāngà ér mēnrè Ее щеки были горячими смущением Yeye shcheki byli goryachimi smushcheniyem
70 她的双颊窘得发烫 tā de shuāng jiá jiǒng dé fā tàng 她的双颊窘得发烫 tā de shuāng jiá jiǒng dé fā tàng Щеки горячие Shcheki goryachiye
71 making you feel hot making you feel hot 让你感觉很热 ràng nǐ gǎnjué hěn rè Заставить вас чувствовать себя жарким Zastavit' vas chuvstvovat' sebya zharkim
72 使人感到热的 shǐ rén gǎndào rè de 使人感到热的 shǐ rén gǎndào rè de Сделать людей горячими Sdelat' lyudey goryachimi
73 London was hot and dusty London was hot and dusty 伦敦很热,尘土飞扬 lúndūn hěn rè, chéntǔ fēiyáng Лондон был жарким и пыльным London byl zharkim i pyl'nym
74 伦敦很热而灰尘多 lúndūn hěn rè ér mù huīchén duō 伦敦很热而目灰尘多 lúndūn hěn rè ér mù huīchén duō Лондон жаркий и пыльный London zharkiy i pyl'nyy
75 伦敦很热,尘土飞扬 lúndūn hěn rè, chéntǔ fēiyáng 伦敦很热,尘土飞扬 lúndūn hěn rè, chéntǔ fēiyáng Лондон жаркий и пыльный London zharkiy i pyl'nyy
76 a long hot journey a long hot journey 漫长的炎热之旅 màncháng de yánrè zhī lǚ долгое горячее путешествие dolgoye goryacheye puteshestviye
77 又远又热的旅行 yòu yuǎn yòu rè de lǚxíng 又远又热的旅行 yòu yuǎn yòu rè de lǚxíng Дальнейшее путешествие Dal'neysheye puteshestviye
78 food with spices辣的食物 food with spices là de shíwù 食物用香料辣的食物 shíwù yòng xiāngliào là de shíwù Пища со специями Pishcha so spetsiyami
79 containing pepper and spices and producing a burning feeling in your mouth containing pepper and spices and producing a burning feeling in your mouth 含有胡椒和香料,在你的嘴里产生燃烧的感觉 hányǒu hújiāo hé xiāngliào, zài nǐ de zuǐ lǐ chǎnshēng ránshāo de gǎnjué Содержащий перец и специи и вызывающий жжение во рту Soderzhashchiy perets i spetsii i vyzyvayushchiy zhzheniye vo rtu
80 的;辛辣的 là de; xīnlà de 辣的;辛辣的 là de; xīnlà de Пряный, пряные Pryanyy, pryanyye
81 hot spicy food hot spicy food 热辣的食物 rè là de shíwù Горячая пряная пища Goryachaya pryanaya pishcha
82 辛辣的食物 xīnlà de shíwù 辛辣的食物 xīnlà de shíwù Пряная пища Pryanaya pishcha
83  You can make a curry hotter simply by adding chillies You can make a curry hotter simply by adding chillies  只需加入辣椒即可让咖喱变得更热  zhǐ xū jiārù làjiāo jí kě ràng gālí biàn dé gèng rè  Вы можете сделать curry hotter просто добавив chillies  Vy mozhete sdelat' curry hotter prosto dobaviv chillies
84 你只需加辣椒就能增加咖喱菜的辣味 nǐ zhǐ xū jiā làjiāo jiù néng zēngjiā gālí cài de là wèi 你只需加辣椒就能增加咖喱菜的辣味 nǐ zhǐ xū jiā làjiāo jiù néng zēngjiā gālí cài de là wèi Вам нужно только добавить перец, чтобы увеличить пряный вкус блюд карри. Vam nuzhno tol'ko dobavit' perets, chtoby uvelichit' pryanyy vkus blyud karri.
85 只需加入辣椒即可让咖喱变得更热 zhǐ xū jiārù làjiāo jí kě ràng gālí biàn dé gèng rè 只需加入辣椒即可让咖喱变得更热 zhǐ xū jiārù làjiāo jí kě ràng gālí biàn dé gèng rè Просто добавьте перец, чтобы сделать карри более горячим Prosto dobav'te perets, chtoby sdelat' karri boleye goryachim
86 hot mustard hot mustard 热芥末 rè jièmò Горячая горчица Goryachaya gorchitsa
87 辣#末 là#mò 辣#末 là#mò Пряный # 末 Pryanyy # mò
88 opposé mild opposé mild 反对温和 fǎnduì wēnhé Оппозиция мягкая Oppozitsiya myagkaya
89 causing strong feelings 引起强烈感情  causing strong feelings yǐnqǐ qiángliè gǎnqíng  引起强烈的感情引起强烈感情 yǐnqǐ qiángliè de gǎnqíng yǐnqǐ qiángliè gǎnqíng Вызывает сильные чувства Vyzyvayet sil'nyye chuvstva
90 involving a lot of activity, argument or strong feelings  involving a lot of activity, argument or strong feelings  涉及很多活动,争论或强烈的感情 shèjí hěnduō huódòng, zhēnglùn huò qiángliè de gǎnqíng Привлекайте много активности, аргументов или сильных чувств Privlekayte mnogo aktivnosti, argumentov ili sil'nykh chuvstv
91 活跃的;激烈的;強烈的  huóyuè de; jīliè de; qiángliè de  活跃的;激烈的;强烈的 huóyuè de; jīliè de; qiángliè de Активный, интенсивный, интенсивный Aktivnyy, intensivnyy, intensivnyy
92 Today we enter the hottest phase of the election campaign. Today we enter the hottest phase of the election campaign. 今天我们进入竞选活动的最热门阶段。 jīntiān wǒmen jìnrù jìngxuǎn huódòng de zuì rèmén jiēduàn. Сегодня мы входим в самую жаркую фазу избирательной кампании. Segodnya my vkhodim v samuyu zharkuyu fazu izbiratel'noy kampanii.
93 今天我们进入了竞选活动最激烈的阶 Jīntiān wǒmen jìnrùle jìngxuǎn huódòng zuì jīliè de jiēduàn 今天我们进入了竞选活动最激烈的阶段 Jīntiān wǒmen jìnrùle jìngxuǎn huódòng zuì jīliè de jiēduàn Сегодня мы вошли в самую интенсивную фазу кампании Segodnya my voshli v samuyu intensivnuyu fazu kampanii
94 the environment has become a very hot issue. the environment has become a very hot issue. 环境已成为一个非常热门的问题。 huánjìng yǐ chéngwéi yīgè fēicháng rèmén de wèntí. Окружающая среда стала очень горячей проблемой. Okruzhayushchaya sreda stala ochen' goryachey problemoy.
95 环境己成为很热门的话题 Huánjìng jǐ chéngwéi hěn rèmén de huàtí 环境己成为很热门的话题 Huánjìng jǐ chéngwéi hěn rèmén de huàtí Окружающая среда стала горячей темой Okruzhayushchaya sreda stala goryachey temoy
96 Competition is getting hotter day by day. Competition is getting hotter day by day. 竞争日益激烈。 jìngzhēng rìyì jīliè. Конкуренция становится все труднее день ото дня. Konkurentsiya stanovitsya vse trudneye den' oto dnya.
97 竞争日趋白热化 Jìngzhēng rìqū báirèhuà 竞争日趋白热化 Jìngzhēng rìqū báirèhuà Конкуренция становится жарче Konkurentsiya stanovitsya zharche
98 difficult/dangerous 艰难;危险 difficult/dangerous jiānnán; wéixiǎn 困难/危险艰难;危险 kùnnán/wéixiǎn jiānnán; wéixiǎn трудно / опасно трудно, опасно trudno / opasno trudno, opasno
99 difficult or dangerous to deal with and making you feel worried or uncomfortable  difficult or dangerous to deal with and making you feel worried or uncomfortable  处理困难或危险并使您感到担忧或不舒服 chǔlǐ kùnnán huò wéixiǎn bìng shǐ nín gǎndào dānyōu huò bú shūfú Сложно или опасно иметь дело и заставлять вас чувствовать себя обеспокоенным или неудобным Slozhno ili opasno imet' delo i zastavlyat' vas chuvstvovat' sebya obespokoyennym ili neudobnym
100 艰难的;棘手的;危 jiānnán de; jíshǒu de; wéixiǎn de 艰难的;棘手的;危险的 jiānnán de; jíshǒu de; wéixiǎn de Трудно, сложно, опасно Trudno, slozhno, opasno
  处理困难或危险并使您感到担忧或不舒服 chǔlǐ kùnnán huò wéixiǎn bìng shǐ nín gǎndào dānyōu huò bú shūfú 处理困难或危险并使您感到担忧或不舒服 chǔlǐ kùnnán huò wéixiǎn bìng shǐ nín gǎndào dānyōu huò bú shūfú Обращаясь с трудностями или опасностями и заставляя вас чувствовать себя обеспокоенным или неудобным Obrashchayas' s trudnostyami ili opasnostyami i zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya obespokoyennym ili neudobnym
102 When things got too hot most journalists left the area When things got too hot most journalists left the area 当事情变得太热,大多数记者离开了该地区 dāng shì qíng biàn dé tài rè, dà duōshù jìzhě líkāile gāi dìqū Когда все стало слишком жарко, большинство журналистов покинули район Kogda vse stalo slishkom zharko, bol'shinstvo zhurnalistov pokinuli rayon
103 事态发展到过于严峻时,大多数记者便撤离了这个地区 shìtài fāzhǎn dào guòyú yánjùn shí, dà duōshù jìzhě biàn chèlíle zhège dìqū 事态发展到过于严峻时,大多数记者便撤离了这个地区 shìtài fāzhǎn dào guòyú yánjùn shí, dà duōshù jìzhě biàn chèlíle zhège dìqū Когда ситуация развилась слишком тяжело, большинство репортеров эвакуировали этот район. Kogda situatsiya razvilas' slishkom tyazhelo, bol'shinstvo reporterov evakuirovali etot rayon.
104 They’re making life for her They’re making life for her 他们为她生活 tāmen wèi tā shēnghuó Они делают для нее жизнь Oni delayut dlya neye zhizn'
105 他们使得她日子难过 tāmen shǐdé tā rìzi nánguò 他们使得她日子难过 tāmen shǐdé tā rìzi nánguò Они заставили ее грустить Oni zastavili yeye grustit'
106 popular popular liúxíng 流行的流行 liúxíng de liúxíng популярный популярный populyarnyy populyarnyy
107 (informal) new, exciting and very popular (informal) new, exciting and very popular (非正式的)新的,令人兴奋的,非常受欢迎 (fēi zhèngshì de) xīn de, lìng rén xīngfèn de, fēicháng shòu huānyíng (неофициальный) новый, захватывающий и очень популярный (neofitsial'nyy) novyy, zakhvatyvayushchiy i ochen' populyarnyy
108 风行的;风一时的;走红的 fēngxíng de; fēngmí yīshí de; zǒuhóng de 风行的;风靡一时的;走红的 fēngxíng de; fēngmí yīshí de; zǒuhóng de Популярный, популярный, популярный Populyarnyy, populyarnyy, populyarnyy
109 (非正式的)新的,令人兴奋的,非常受欢迎 (fēi zhèngshì de) xīn de, lìng rén xīngfèn de, fēicháng shòu huānyíng (非正式的)新的,令人兴奋的,非常受欢迎 (fēi zhèngshì de) xīn de, lìng rén xīngfèn de, fēicháng shòu huānyíng (неофициальный) новый, захватывающий, очень популярный (neofitsial'nyy) novyy, zakhvatyvayushchiy, ochen' populyarnyy
110 This is one of the hottest clubs in town This is one of the hottest clubs in town 这是镇上最热门的俱乐部之一 zhè shì zhèn shàng zuì rèmén de jùlèbù zhī yī Это один из самых горячих клубов города. Eto odin iz samykh goryachikh klubov goroda.
111 这是镇上最热门的俱乐部之 zhè shì zhèn shàng zuì rèmén de jùlèbù zhī 这是镇上最热门的俱乐部之 zhè shì zhèn shàng zuì rèmén de jùlèbù zhī Это самый горячий клуб в городе. Eto samyy goryachiy klub v gorode.
112 这是里一家受欢. zhè shì shì lǐ yījiā zuì shòu huānyíng de yèzǒnghuì.. 这是市里一家最受欢迎的夜总会.. zhè shì shì lǐ yījiā zuì shòu huānyíng de yèzǒnghuì.. Это один из самых популярных ночных клубов в городе. , Eto odin iz samykh populyarnykh nochnykh klubov v gorode. ,
113 They are one of this year’s hot new bands They are one of this year’s hot new bands• 他们是今年热门的新乐队之一• Tāmen shì jīnnián rèmén de xīn yuèduì zhī yī• Они являются одним из горячих новых групп в этом году • Oni yavlyayutsya odnim iz goryachikh novykh grupp v etom godu •
114 他们是今年走红的新乐队之 tāmen shì jīnnián zǒuhóng de xīn yuèduì zhī yī 他们是今年走红的新乐队之一 tāmen shì jīnnián zǒuhóng de xīn yuèduì zhī yī Они - одна из новых групп, которые популярны в этом году. Oni - odna iz novykh grupp, kotoryye populyarny v etom godu.
115 The couple are Hollywood’s hottest property The couple are Hollywood’s hottest property 这对夫妇是好莱坞最热门的酒店 zhè duì fūfù shì hǎoláiwù zuì rèmén de jiǔdiàn Пары - самое горячее имущество Голливуда Pary - samoye goryacheye imushchestvo Gollivuda
116 这对搭档是好莱坞最走红的人物 zhè duì dādàng shì hǎoláiwù zuì zǒuhóng de rénwù 这对搭档是好莱坞最走红的人物 zhè duì dādàng shì hǎoláiwù zuì zǒuhóng de rénwù Эта пара - самый популярный человек в Голливуде. Eta para - samyy populyarnyy chelovek v Gollivude.
117 news新闻  news xīnwén  新闻新闻 xīnwén xīnwén Новости Novosti
118 fresh, very recent and usually exciting  fresh, very recent and usually exciting  新鲜的,最近的,通常是令人兴奋的 xīnxiān de, zuìjìn de, tōngcháng shì lìng rénxīngfèn de Свежий, очень свежий и обычно захватывающий Svezhiy, ochen' svezhiy i obychno zakhvatyvayushchiy
119 新的,新近的(通常令人兴奋 zuìxīn de, xīnjìn de (tōngcháng lìng rénxīngfèn) 最新的,新近的(通常令人兴奋) zuìxīn de, xīnjìn de (tōngcháng lìng rénxīngfèn) Последние, новые (обычно захватывающие) Posledniye, novyye (obychno zakhvatyvayushchiye)
120 I’ve got some hot gossip for you/ I’ve got some hot gossip for you/ 我有一些热门的八卦给你/ wǒ yǒuyīxiē rèmén de bāguà gěi nǐ/ У меня есть горячие сплетни для вас / U menya yest' goryachiye spletni dlya vas /
121 我要告诉你些最新的传闻! wǒ yào gàosù nǐ yīxiē zuìxīn de chuánwén! 我要告诉你一些最新的传闻! wǒ yào gàosù nǐ yīxiē zuìxīn de chuánwén! Я хочу рассказать вам некоторые из последних слухов! YA khochu rasskazat' vam nekotoryye iz poslednikh slukhov!
122 a Story that is hot off the press (has just appeared in the news- papers) A Story that is hot off the press (has just appeared in the news- papers) 一个热门新闻的故事(刚刚出现在报纸上) Yīgè rèmén xīnwén de gùshì (gānggāng chūxiàn zài bàozhǐ shàng) История, горячая от прессы (только что появилась в газетах) Istoriya, goryachaya ot pressy (tol'ko chto poyavilas' v gazetakh)
123 刚刚出炉的报道 gānggāng chūlú de bàodào 刚刚出炉的报道 gānggāng chūlú de bàodào Только что опубликованный отчет Tol'ko chto opublikovannyy otchet
124 tip/favourite 热门 tip/favourite rèmén 提示/最喜欢的热门 tíshì/zuì xǐhuān de rèmén Совет / любимый Популярный Sovet / lyubimyy Populyarnyy
125 likely to be successful likely to be successful 可能会成功 kěnéng huì chénggōng Желаем успеха Zhelayem uspekha
126 有望成功的 yǒuwàng chénggōng de 有望成功的 yǒuwàng chénggōng de Перспективный успех Perspektivnyy uspekh
127 She seems to be the hot favourite for the job. She seems to be the hot favourite for the job. 她似乎是这份工作的热门人选。 tā sìhū shì zhè fèn gōngzuò de rèmén rénxuǎn. Кажется, она горячая фаворит для этой работы. Kazhetsya, ona goryachaya favorit dlya etoy raboty.
128 她似乎是这份工作最热门的人选 Tā sìhū shì zhè fèn gōngzuò zuì rèmén de rénxuǎn 她似乎是这份工作最热门的人选 Tā sìhū shì zhè fèn gōngzuò zuì rèmén de rénxuǎn Кажется, она является самым популярным кандидатом на эту работу. Kazhetsya, ona yavlyayetsya samym populyarnym kandidatom na etu rabotu.
129 她似乎是这份工作的热门人选 tā sìhū shì zhè fèn gōngzuò de rèmén rénxuǎn 她似乎是这份工作的热门人选 tā sìhū shì zhè fèn gōngzuò de rèmén rénxuǎn Она, кажется, популярный кандидат на эту работу. Ona, kazhetsya, populyarnyy kandidat na etu rabotu.
130 Do you have any hot tips for today’s race? Do you have any hot tips for today’s race? 你对今天的比赛有什么热门提示吗? nǐ duì jīntiān de bǐsài yǒu shé me rèmén tíshì ma? У вас есть горячие подсказки для сегодняшней гонки? U vas yest' goryachiye podskazki dlya segodnyashney gonki?
131 你有今天赛马的内部消息吗? Nǐ yǒu jīntiān sàimǎ de nèibù xiāoxī ma? 你有今天赛马的内部消息吗? Nǐ yǒu jīntiān sàimǎ de nèibù xiāoxī ma? У вас есть новости о сегодняшних скачках? U vas yest' novosti o segodnyashnikh skachkakh?
132 good at sth/knowing a lot Good at sth/knowing a lot 擅长某事/知道很多 Shàncháng mǒu shì/zhīdào hěnduō Хорошо, что я / много знаю Khorosho, chto ya / mnogo znayu
133 擅长;熟识 shàncháng; shúshì 擅长;熟识 shàncháng; shúshì Хорошо Khorosho
134 ~ at/on sth (informal) very good at doing sth; knowing a lot about sth  ~ at/on sth (informal) very good at doing sth; knowing a lot about sth  做某事(非正式)非常擅长......了解很多...... zuò mǒu shì (fēi zhèngshì) fēicháng shàncháng...... Liǎojiě hěnduō...... ~ at / on sth (неофициальный) очень хорошо справляется, зная много о sth ~ at / on sth (neofitsial'nyy) ochen' khorosho spravlyayetsya, znaya mnogo o sth
135 善于(做某事);.(对某事)了解很多 shànyú (zuò mǒu shì);.(Duì mǒu shì) liǎojiě hěnduō 善于(做某事);(对某事)了解很多 Shànyú (zuò mǒu shì);(duì mǒu shì) liǎojiě hěnduō Будьте хороши (что-то делать); Bud'te khoroshi (chto-to delat');
136 Don’t ask me,I'm not too hot on British history. Don’t ask me,I'm not too hot on British history. 不要问我,我对英国历史不太热。 bùyào wèn wǒ, wǒ duì yīngguó lìshǐ bù tài rè. Не спрашивайте меня, я не слишком жарко по британской истории. Ne sprashivayte menya, ya ne slishkom zharko po britanskoy istorii.
137 别问我,我不大了解英国历史 Bié wèn wǒ, wǒ bù dà liǎojiě yīngguó lìshǐ 别问我,我不大了解英国历史 Bié wèn wǒ, wǒ bù dà liǎojiě yīngguó lìshǐ Не спрашивайте меня, я мало знаю о британской истории. Ne sprashivayte menya, ya malo znayu o britanskoy istorii.
138 anger愤怒。 anger fènnù. 愤怒愤怒。 fènnù fènnù. Гнев сердится. Gnev serditsya.
139 if sb has a hot temper they become angry very easily If sb has a hot temper they become angry very easily 如果某人脾气暴躁,他们很容易生气 Rúguǒ mǒu rén píqì bàozào, tāmen hěn róngyì shēngqì Если sb имеет горячий характер, они очень злятся Yesli sb imeyet goryachiy kharakter, oni ochen' zlyatsya
140 易发怒的;(脾气)躁的 yì fānù de;(píqì) bàozào de 易发怒的;(脾气)暴躁的 yì fānù de;(píqì) bàozào de Раздраженный, умеренный Razdrazhennyy, umerennyy
141 如果某人脾气暴躁,他们很容易生气 rúguǒ mǒu rén píqì bàozào, tāmen hěn róngyì shēngqì 如果某人脾气暴躁,他们很容易生气 rúguǒ mǒu rén píqì bàozào, tāmen hěn róngyì shēngqì Если кто-то взволнован, их легко разозлиться. Yesli kto-to vzvolnovan, ikh legko razozlit'sya.
142 sexual excitement 性激动 sexual excitement xìng jīdòng 性兴奋性激动 xìng xīngfèn xìng jīdòng Сексуальное возбуждение Seksual'noye vozbuzhdeniye
143 feeling or causing sexual excitement feeling or causing sexual excitement 感觉或引起性兴奋 gǎnjué huò yǐnqǐ xìng xīngfèn Ощущение или возбуждение сексуального возбуждения Oshchushcheniye ili vozbuzhdeniye seksual'nogo vozbuzhdeniya
144 感到(或引起)性激动的 gǎndào (huò yǐnqǐ) xìng jīdòng de 感到(或引起)性激动的 gǎndào (huò yǐnqǐ) xìng jīdòng de Почувствуйте (или вызывают) сексуальное возбуждение Pochuvstvuyte (ili vyzyvayut) seksual'noye vozbuzhdeniye
145 You were as hot for me as I was for you You were as hot for me as I was for you 对我来说,你和我一样热 duì wǒ lái shuō, nǐ hé wǒ yīyàng rè Вы были так же горячи для меня, как я был для вас Vy byli tak zhe goryachi dlya menya, kak ya byl dlya vas
146 当时你想要我,我也想要你 dāngshí nǐ xiǎng yào wǒ, wǒ yě xiǎng yào nǐ 当时你想要我,我也想要你 dāngshí nǐ xiǎng yào wǒ, wǒ yě xiǎng yào nǐ Ты хочешь меня в то время, я тоже хочу тебя. Ty khochesh' menya v to vremya, ya tozhe khochu tebya.
147 I’ve got a hot date tonight. I’ve got a hot date tonight. 今晚我有一个热门的约会。 jīn wǎn wǒ yǒu yīgè rèmén de yuēhuì. У меня сегодня горячая дата. U menya segodnya goryachaya data.
148 我今晚有场令人激动的约会 Wǒ jīn wǎn yǒuyī chǎng lìng rén jīdòng de yuēhuì 我今晚有一场令人激动的约会 Wǒ jīn wǎn yǒu yī chǎng lìng rén jīdòng de yuēhuì Сегодня у меня захватывающая дата. Segodnya u menya zakhvatyvayushchaya data.
149 今晚我有一个热门的约会 jīn wǎn wǒ yǒu yīgè rèmén de yuēhuì 今晚我有一个热门的约会 jīn wǎn wǒ yǒu yīgè rèmén de yuēhuì У меня сегодня горячая дата. U menya segodnya goryachaya data.
150 shoking/critical shoking/critical shoking /关键 shoking/guānjiàn шокирующая / критический shokiruyushchaya / kriticheskiy
151 惊人;严重  jīngrén; yánzhòng  惊人;严重 jīngrén; yánzhòng Удивительно, тяжелая Udivitel'no, tyazhelaya
152 containing scenesstatements, etc. that are too shocking or too critical and are likely to cause anger or disapproval  containing scenes,statements, etc. That are too shocking or too critical and are likely to cause anger or disapproval  包含过于令人震惊或过于挑剔的场景,陈述等,可能会引起愤怒或反对 bāohán guòyú lìng rén zhènjīng huò guòyú tiāotì de chǎngjǐng, chénshù děng, kěnéng huì yǐnqǐ fènnù huò fǎnduì Содержащиеся сцены, заявления и т. Д., Которые являются слишком шокирующими или слишком критичными и могут вызвать гнев или неодобрение Soderzhashchiyesya stseny, zayavleniya i t. D., Kotoryye yavlyayutsya slishkom shokiruyushchimi ili slishkom kritichnymi i mogut vyzvat' gnev ili neodobreniye
153 (场面、说话等)过激南,过火的 (chǎngmiàn, shuōhuà děng) guòjī nán, guòhuǒ de (场面,说话等)过激南,过火的 (chǎngmiàn, shuōhuà děng) guòjī nán, guòhuǒ de (сцена, разговоры и т. д.), чрезмерно стимулированные на юг, слишком утомленные (stsena, razgovory i t. d.), chrezmerno stimulirovannyye na yug, slishkom utomlennyye
154 Some of the nude scenes were regarded as too hot for Broadway Some of the nude scenes were regarded as too hot for Broadway 一些裸体场景被认为对百老汇而言太热了 yīxiē luǒtǐ chǎngjǐng bèi rènwéi duì bǎilǎohuì ér yán tài rèle Некоторые из обнаженных сцен были задницей слишком жарко для Бродвея Nekotoryye iz obnazhennykh stsen byli zadnitsey slishkom zharko dlya Brodveya
155 有些裸露场面被认为太过火了,不适合在百老汇上演 yǒuxiē luǒlù chǎngmiàn bèi rènwéi tài guòhuǒle, bùshìhé zài bǎilǎohuì shàngyǎn 有些裸露场面被认为太过火了,不适合在百老汇上演 yǒuxiē luǒlù chǎngmiàn bèi rènwéi tài guòhuǒle, bùshìhé zài bǎilǎohuì shàngyǎn Некоторые обнаженные сцены считаются слишком горячими и не подходят для выступления на Бродвее Nekotoryye obnazhennyye stseny schitayutsya slishkom goryachimi i ne podkhodyat dlya vystupleniya na Brodveye
156 report was highly critical of senior members of the Cabinet and was considered too hot to public report was highly critical of senior members of the Cabinet and was considered too hot to public 报告对内阁的高级成员持高度批评,并且被认为对公众来说太热了 bàogào duì nèigé de gāojí chéngyuán chí gāodù pīpíng, bìngqiě bèi rènwéi duì gōngzhòng lái shuō tài rèle Доклад был крайне критичным для старших членов Кабинета министров и считался слишком жарким для общественности Doklad byl krayne kritichnym dlya starshikh chlenov Kabineta ministrov i schitalsya slishkom zharkim dlya obshchestvennosti
157 报道中对内阁高级官员的批评被认为过于激烈,不宜发表 bàodào zhōng duì nèigé gāojí guānyuán de pīpíng bèi rènwéi guòyú jīliè, bùyí fābiǎo 报道中对内阁高级官员的批评被认为过于激烈,不宜发表 bàodào zhōng duì nèigé gāojí guānyuán de pīpíng bèi rènwéi guòyú jīliè, bùyí fābiǎo Критика высокопоставленных должностных лиц кабинета в докладе считается слишком интенсивной и не должна публиковаться. Kritika vysokopostavlennykh dolzhnostnykh lits kabineta v doklade schitayetsya slishkom intensivnoy i ne dolzhna publikovat'sya.
158 see also hot stuff see also hot stuff 看到热门的东西 kàn dào rèmén de dōngxī Смотрите также горячий материал Smotrite takzhe goryachiy material
159 strict 产格 strict chǎn gé 严格产格 yángé chǎn gé Строгое производство Strogoye proizvodstvo
160 on sth thinking that sth is very important and making sure that it always happens or is done 〜on sth thinking that sth is very important and making sure that it always happens or is done ~~认为这是非常重要的,并确保它总是发生或完成 ~~rènwéi zhè shì fēicháng zhòngyào de, bìng quèbǎo tā zǒng shì fāshēng huò wánchéng ~ о том, что sth очень важен и следит за тем, чтобы это всегда происходило или делалось ~ o tom, chto sth ochen' vazhen i sledit za tem, chtoby eto vsegda proiskhodilo ili delalos'
161 重视,确保(某事生或完成) zhòngshì, quèbǎo (mǒu shì fāshēng huò wánchéng) 重视,确保(某事发生或完成) zhòngshì, quèbǎo (mǒu shì fāshēng huò wánchéng) Обратите внимание на обеспечение (что-то происходит или завершается) Obratite vnimaniye na obespecheniye (chto-to proiskhodit ili zavershayetsya)
162 ~~认为这是非常重要的,并确保它总是发生或完成 ~~rènwéi zhè shì fēicháng zhòngyào de, bìng quèbǎo tā zǒng shì fāshēng huò wánchéng ~~认为这是非常重要的,并确保它总是发生或完成 ~~rènwéi zhè shì fēicháng zhòngyào de, bìng quèbǎo tā zǒng shì fāshēng huò wánchéng ~~ подумайте, что это очень важно и убедитесь, что это всегда происходит или заканчивается ~~ podumayte, chto eto ochen' vazhno i ubedites', chto eto vsegda proiskhodit ili zakanchivayetsya
163 they’re very hot on punctuallity at work they’re very hot on punctuallity at work 他们在工作中的时间性非常热 tāmen zài gōngzuò zhōng de shíjiān xìng fēicháng rè Они очень горячие на пунктуальности на работе Oni ochen' goryachiye na punktual'nosti na rabote
164 他们很重视工作守肘 tāmen hěn zhòngshì gōngzuò shǒu zhǒu 他们很重视工作守肘 tāmen hěn zhòngshì gōngzuò shǒu zhǒu Они придают большое значение работе и локоть Oni pridayut bol'shoye znacheniye rabote i lokot'
165 music 音东 music yīn dōng 音乐音东 yīnyuè yīn dōng музыка звук Восток muzyka zvuk Vostok
166 (of music, especially jazz音乐,尤指爵太乐) (of music, especially jazz yīnyuè, yóu zhǐ jué tài yuè) (音乐,特别是爵士音乐,尤指爵太乐) (yīnyuè, tèbié shì juéshì yīnyuè, yóu zhǐ jué tài yuè) (музыки, особенно джазовой музыки, особенно Jue Tak) (muzyki, osobenno dzhazovoy muzyki, osobenno Jue Tak)
167 having a strong and exciting rhythm  having a strong and exciting rhythm  拥有强烈而激动人心的节奏 yǒngyǒu qiángliè ér jīdòng rén xīn de jiézòu Имея сильный и захватывающий ритм Imeya sil'nyy i zakhvatyvayushchiy ritm
168 节奏强的 jiézòu qiáng de 节奏强的 jiézòu qiáng de Сильный ритм Sil'nyy ritm
169 拥有强烈而激动人心的节奏 yǒngyǒu qiángliè ér jīdòng rén xīn de jiézòu 拥有强烈而激动人心的节奏 yǒngyǒu qiángliè ér jīdòng rén xīn de jiézòu Имейте сильный и захватывающий ритм Imeyte sil'nyy i zakhvatyvayushchiy ritm
171 goods 货物  goods huòwù  货物物 huòwù wù товары товары tovary tovary
172 stolen and difficult to get rid of because they can easily be recognized stolen and difficult to get rid of because they can easily be recognized 被盗和难以摆脱,因为他们很容易被识别 bèi dào hé nányǐ bǎituō, yīnwèi tāmen hěn róngyì bèi shìbié Украдены и трудно избавиться, потому что их можно легко распознать Ukradeny i trudno izbavit'sya, potomu chto ikh mozhno legko raspoznat'
173 偷来(因容易识别)而难以销赃的 tōu lái (yīn róngyì shìbié) ér nányǐ xiāozāng de 偷来(因容易识别)而难以销赃的 tōu lái (yīn róngyì shìbié) ér nányǐ xiāozāng de Украден (из-за легкой идентификации) и трудно продать Ukraden (iz-za legkoy identifikatsii) i trudno prodat'
174 被盗和难以摆脱,因为他们很容易被识别 bèi dào hé nányǐ bǎituō, yīnwèi tāmen hěn róngyì bèi shìbié 被盗和难以摆脱,因为他们很容易被识别 bèi dào hé nányǐ bǎituō, yīnwèi tāmen hěn róngyì bèi shìbié Украдены и трудно избавиться, потому что они легко идентифицируются Ukradeny i trudno izbavit'sya, potomu chto oni legko identifitsiruyutsya
175 I’d never have touched those CDs if I'd known they were hot I’d never have touched those CDs if I'd known they were hot 如果我知道他们很热,我就永远不会碰过那些CD rúguǒ wǒ zhīdào tāmen hěn rè, wǒ jiù yǒngyuǎn bù huì pèngguò nàxiē CD Я бы никогда не коснулся этих компакт-дисков, если бы знал, что они горячие YA by nikogda ne kosnulsya etikh kompakt-diskov, yesli by znal, chto oni goryachiye
176 早知道那些光盘是偷来的,我绝不会碰的 zǎo zhīdào nàxiē guāngpán shì tōu lái de, wǒ jué bù huì pèng de 早知道那些光盘是偷来的,我绝不会碰的 zǎo zhīdào nàxiē guāngpán shì tōu lái de, wǒ jué bù huì pèng de Я знал, что эти диски были украдены, я никогда их не тронут. YA znal, chto eti diski byli ukradeny, ya nikogda ikh ne tronut.
177 in children games 游戏 , 在儿童游戏中 in children games értóng yóuxì, zài értóng yóuxì zhōng 在儿童游戏中儿童游戏,在儿童游戏中 zài értóng yóuxì zhōng értóng yóuxì, zài értóng yóuxì zhōng В детских играх детские игры, в детских играх V detskikh igrakh detskiye igry, v detskikh igrakh
178 used in children’s games’ to say that the person playing is very close to finding a person or thing, or to guessing the correct answer  used in children’s games’ to say that the person playing is very close to finding a person or thing, or to guessing the correct answer  在儿童游戏中用来表示玩的人非常接近找人或事,或猜测正确的答案 zài értóng yóuxì zhōng yòng lái biǎoshì wán de rén fēicháng jiējìn zhǎo rén huò shì, huò cāicè zhèngquè de dá'àn Используется в детских играх, чтобы сказать, что человек, играющий, очень близок к поиску человека или вещи или угадыванию правильного ответа Ispol'zuyetsya v detskikh igrakh, chtoby skazat', chto chelovek, igrayushchiy, ochen' blizok k poisku cheloveka ili veshchi ili ugadyvaniyu pravil'nogo otveta
179 快找到了;快猜中了 kuài zhǎodàole; kuài cāi zhòng le 快找到了;快猜中了 kuài zhǎodàole; kuài cāi zhòng le Я нашел это скоро, я догадался. YA nashel eto skoro, ya dogadalsya.
180 you're getting hot! you're getting hot! 你变热了! nǐ biàn rèle! Тебе жарко! Tebe zharko!
181 你快猜中了! Nǐ kuài cāi zhòng le! 你快猜中了! Nǐ kuài cāi zhòng le! Вы догадываетесь! Vy dogadyvayetes'!
182 be hot to trot (informal) to be very enthusiastic about starting an activity Be hot to trot (informal) to be very enthusiastic about starting an activity 热心小跑(非正式)非常热衷于开展活动 Rèxīn xiǎopǎo (fēi zhèngshì) fēicháng rèzhōng yú kāizhǎn huódòng Будьте горячими, чтобы рыться (неформально), чтобы быть в восторге от начала деятельности Bud'te goryachimi, chtoby ryt'sya (neformal'no), chtoby byt' v vostorge ot nachala deyatel'nosti
183 待(某活动) qídài (mǒu huódòng) 期待(某活动) qídài (mǒu huódòng) Ожидание (событие) Ozhidaniye (sobytiye)
184 热心小跑(非正式)非常热衷于开展活动 rèxīn xiǎopǎo (fēi zhèngshì) fēicháng rèzhōng yú kāizhǎn huódòng 热心小跑(非正式)非常热衷于开展活动 rèxīn xiǎopǎo (fēi zhèngshì) fēicháng rèzhōng yú kāizhǎn huódòng Энтузиастическая рысь (неофициальная) очень заинтересована в проведении мероприятий Entuziasticheskaya rys' (neofitsial'naya) ochen' zainteresovana v provedenii meropriyatiy
185 to be excited in a sexual way  to be excited in a sexual way  以性方式激动 yǐ xìng fāngshì jīdòng Быть возбужденным сексуально Byt' vozbuzhdennym seksual'no
186 欲火中;性欲沖动 yùhuǒ zhōng shāo; xìngyù chōng dòng 欲火中烧;性欲冲动 yùhuǒ zhōng shāo; xìngyù chōngdòng Хотите сжечь в огне, призывать либидо Khotite szhech' v ogne, prizyvat' libido
187 以性方式激动 yǐ xìng fāngshì jīdòng 以性方式激动 yǐ xìng fāngshì jīdòng Возбужденный сексуальный Vozbuzhdennyy seksual'nyy
188 be in/get into hot 'water (informal) to be in or get into trouble be in/get into hot'water (informal) to be in or get into trouble 进入/进入热水(非正式)进入或陷入困境 jìnrù/jìnrù rè shuǐ (fēi zhèngshì) jìnrù huò xiànrù kùnjìng Входите / входите в горячую воду (неформальную), чтобы попасть в неприятности Vkhodite / vkhodite v goryachuyu vodu (neformal'nuyu), chtoby popast' v nepriyatnosti
189 有麻烦;惹上麻烦 yǒu máfan; rě shàng máfan 有麻烦;惹上麻烦 yǒu máfan; rě shàng máfan У вас проблемы, попасть в беду U vas problemy, popast' v bedu
190 进入/进入热水(非正式)进入或陷入困境 jìnrù/jìnrù rè shuǐ (fēi zhèngshì) jìnrù huò xiànrù kùnjìng 进入/进入热水(非正式)进入或陷入困境 jìnrù/jìnrù rè shuǐ (fēi zhèngshì) jìnrù huò xiànrù kùnjìng Ввод / вход в горячую воду (неформальный) или попадание в неприятности Vvod / vkhod v goryachuyu vodu (neformal'nyy) ili popadaniye v nepriyatnosti
191 go hot and cold to experience a sudden feeling of fear or anxiety go hot and cold to experience a sudden feeling of fear or anxiety 冷热去体验突然的恐惧或焦虑感 lěng rè qù tǐyàn túrán de kǒngjù huò jiāolǜ gǎn Горячий и холодный, чтобы испытать внезапное чувство страха или беспокойства Goryachiy i kholodnyy, chtoby ispytat' vnezapnoye chuvstvo strakha ili bespokoystva
192  突然感到怕(或焦 虑 túrán gǎndào hàipà (huò jiāolǜ)  突然感到害怕(或焦虑)  túrán gǎndào hàipà (huò jiāolǜ)  Внезапно испугался (или волновался)  Vnezapno ispugalsya (ili volnovalsya)
193 去体突然的恐惧或焦 lěng rè qù tǐyàn túrán de kǒngjù huò jiāolǜ gǎn 冷热去体验突然的恐惧或焦虑感 lěng rè qù tǐyàn túrán de kǒngjù huò jiāolǜ gǎn Горячий и холодный, чтобы испытать внезапный страх или беспокойство Goryachiy i kholodnyy, chtoby ispytat' vnezapnyy strakh ili bespokoystvo
194 When the phone rang I just went hot and cold,  When the phone rang I just went hot and cold,  电话响了,我就冷热了, diànhuà xiǎngle, wǒ jiù lěng rèle, Когда зазвонил телефон, я просто разогрелся и простудился, Kogda zazvonil telefon, ya prosto razogrelsya i prostudilsya,
195 电话铃响时我吓得一阵冷一阵热 diànhuà líng xiǎng shí wǒ xià dé yīzhèn lěng yīzhèn rè 电话铃响时我吓得一阵冷一阵热 diànhuà líng xiǎng shí wǒ xià dé yīzhèn lěng yīzhèn rè Я испугался телефона, когда зазвонил телефон. YA ispugalsya telefona, kogda zazvonil telefon.
196 电话响了,我就冷热了。 diànhuà xiǎngle, wǒ jiù lěng rèle. 电话响了,我就冷热了。 diànhuà xiǎngle, wǒ jiù lěng rèle. Телефон зазвонил, и мне стало жарко. Telefon zazvonil, i mne stalo zharko.
197 go/sell like hot cakes to sell quickly or in great numbers  Go/sell like hot cakes to sell quickly or in great numbers  像热蛋一样出售/出售很快或大量出售 Xiàng rè dàn yīyàng chūshòu/chūshòu hěn kuài huò dàliàng chūshòu Go / продавать как горячие пирожки, чтобы продать быстро или в большом количестве Go / prodavat' kak goryachiye pirozhki, chtoby prodat' bystro ili v bol'shom kolichestve
198 畅销 chàngxiāo 畅销 chàngxiāo Лучший продавец Luchshiy prodavets
199 all) hot and bothered (informal) in a state of anxiety or confusion because you are under too much pressure, have a problem, are trying to hurryetc.  (all) hot and bothered (informal) in a state of anxiety or confusion because you are under too much pressure, have a problem, are trying to hurry,etc.  (所有)热情和困扰(非正式)处于焦虑或困惑的状态,因为你承受着太大的压力,有问题,正试图匆忙等等。 (suǒyǒu) rèqíng hé kùnrǎo (fēi zhèngshì) chǔyú jiāolǜ huò kùnhuò de zhuàngtài, yīnwèi nǐ chéngshòuzhe tài dà de yālì, yǒu wèntí, zhèngshìtú cōngmáng děng děng. (все) горячие и обеспокоенные (неформальные) в состоянии тревоги или замешательства, потому что вы находитесь под слишком большим давлением, имеете проблему, пытаетесь спешить и т. д. (vse) goryachiye i obespokoyennyye (neformal'nyye) v sostoyanii trevogi ili zameshatel'stva, potomu chto vy nakhodites' pod slishkom bol'shim davleniyem, imeyete problemu, pytayetes' speshit' i t. d.
200 (困压力过大、有难题、时间紧迫等)焦灼不安,心慌意乱 (Kùn yālì guo dà, yǒu nántí, shíjiān jǐnpò děng) jiāozhuó bù'ān, xīnhuāngyìluàn (困压力过大,有难题,时间紧迫等)焦灼不安,心慌意乱 (Kùn yālì guo dà, yǒu nántí, shíjiān jǐnpò děng) jiāozhuó bù'ān, xīnhuāngyìluàn (стрессовые, стрессовые, критические по времени и т. д.) тревожные, взволнованные (stressovyye, stressovyye, kriticheskiye po vremeni i t. d.) trevozhnyye, vzvolnovannyye
201 (所有)热情和困扰(非正式)处于焦虑或困惑的状态,因为你承受着太大的压力,有问题,正试图匆忙等等。 (suǒyǒu) rèqíng hé kùnrǎo (fēi zhèngshì) chǔyú jiāolǜ huò kùnhuò de zhuàngtài, yīnwèi nǐ chéngshòuzhe tài dà de yā lì, yǒu wèntí, zhèng shìtú cōngmáng děng děng. (所有)热情和困扰(非正式)处于焦虑或困惑的状态,因为你承受着太大的压力,有问题,正试图匆忙等等。 (suǒyǒu) rèqíng hé kùnrǎo (fēi zhèngshì) chǔyú jiāolǜ huò kùnhuò de zhuàngtài, yīnwèi nǐ chéngshòuzhe tài dà de yā lì, yǒu wèntí, zhèngshìtú cōngmáng děng děng. (Все) Энтузиазм и бедствие (неформальные) находятся в тревожном или запутанном состоянии, потому что вы находитесь под слишком большим давлением, испытываете проблемы, пытаетесь спешить и так далее. (Vse) Entuziazm i bedstviye (neformal'nyye) nakhodyatsya v trevozhnom ili zaputannom sostoyanii, potomu chto vy nakhodites' pod slishkom bol'shim davleniyem, ispytyvayete problemy, pytayetes' speshit' i tak daleye.
202 hot on sb’s/sth’s _ heels following sb/sth very closely  Hot on sb’s/sth’s _ heels following sb/sth very closely  sb / sh / sh非常接近sb / sh Sb/ sh/ sh fēicháng jiējìn sb/ sh Горячие на sb's / sth на пятках после sb / sth очень близко Goryachiye na sb's / sth na pyatkakh posle sb / sth ochen' blizko
203 紧跟着;接踵而至 jǐn gēnzhe; jiēzhǒng ér zhì 紧跟着,接踵而至 jǐn gēnzhe, jiēzhǒng ér zhì Вслед за Vsled za
204 he turned and fled with Peter hot. on his heels he turned and fled with Peter hot. On his heels 他转过身来,彼得热了。在他的脚后跟 tā zhuǎnguò shēn lái, bǐdé rèle. Zài tā de jiǎohòugēn Он повернулся и сбежал с Питером горячим. On povernulsya i sbezhal s Piterom goryachim.
205 他转身逃跑,彼得穷追不舍 tā zhuǎnshēn táopǎo, bǐdé qióng zhuī bù shě 他转身逃跑,彼得穷追不舍 tā zhuǎnshēn táopǎo, bǐdé qióng zhuī bù shě Он повернулся и убежал, Петр преследовал его. On povernulsya i ubezhal, Petr presledoval yego.
206 他转过身来,彼得热了。 在他的脚后跟 tā zhuǎnguò shēn lái, bǐdé rèle. Zài tā de jiǎohòugēn 他转过身来,彼得热了。在他的脚后跟 tā zhuǎnguò shēn lái, bǐdé rèle. Zài tā de jiǎohòugēn Он повернулся, и у Питера было жарко. На каблуке On povernulsya, i u Pitera bylo zharko. Na kabluke
207 further successes came hot on the heels of her best-selling novel  further successes came hot on the heels of her best-selling novel  在她最畅销的小说之后,又取得了成功 zài tā zuì chàngxiāo de xiǎoshuō zhīhòu, yòu qǔdéle chénggōng Дальнейшие успехи стали горячими по пятам ее бестселлера Dal'neyshiye uspekhi stali goryachimi po pyatam yeye bestsellera
208 她的第一部畅销小说之后是接二三的成功 tā de dì yī bù chàngxiāo xiǎoshuō zhīhòu shì jiē'èrliánsān de chénggōng 她的第一部畅销小说之后是接二连三的成功 tā de dì yī bù chàngxiāo xiǎoshuō zhīhòu shì jiē'èrliánsān de chénggōng За ее первым бестселлером рождается успех. Za yeye pervym bestsellerom rozhdayetsya uspekh.
209 在她最畅销的小说之后,又取得了成功 zài tā zuì chàngxiāo de xiǎoshuō zhīhòu, yòu qǔdéle chénggōng 在她最畅销的小说之后,又取得了成功 zài tā zuì chàngxiāo de xiǎoshuō zhīhòu, yòu qǔdéle chénggōng После ее бестселлера она снова добилась успеха. Posle yeye bestsellera ona snova dobilas' uspekha.
210 hot on sb’s/sths 'tracks/trail (informal) close to catching or finding the person or thing that you have been chasing or searching for  hot on sb’s/sth,s'tracks/trail (informal) close to catching or finding the person or thing that you have been chasing or searching for  sb's / sth,s'strail / trail(非正式)接近捕捉或找到你一直追逐或寻找的人或事物 sb's/ sth,s'strail/ trail(fēi zhèngshì) jiējìn bǔzhuō huò zhǎodào nǐ yīzhí zhuīzhú huò xúnzhǎo de rén huò shìwù Hot on sb's / sth, s 'tracks / trail (неофициальный) близко к ловле или поиску человека или вещи, которую вы преследовали или искали Hot on sb's / sth, s 'tracks / trail (neofitsial'nyy) blizko k lovle ili poisku cheloveka ili veshchi, kotoruyu vy presledovali ili iskali
211 快要抓到,即将找到(某人或物 kuàiyào zhuā dào, jíjiāng zhǎodào (mǒu rén huò wù) 快要抓到,即将找到(某人或物) kuàiyào zhuā dào, jíjiāng zhǎodào (mǒu rén huò wù) Я поймаю это, я вот найду его (кто-то или что-то) YA poymayu eto, ya vot naydu yego (kto-to ili chto-to)
212 hot under the collar (informal) angry or embarrassed hot under the collar (informal) angry or embarrassed 领下热(非正式)生气或尴尬 lǐng xià rè (fēi zhèngshì) shēngqì huò gāngà Горячий под воротником (неформальный) сердитый или смущенный Goryachiy pod vorotnikom (neformal'nyy) serdityy ili smushchennyy
213  愤怒的;.窘迫的 fènnù de;. Jiǒngpò de  愤怒的;窘迫的  fènnù de; jiǒngpò de  Злой ;. дистресс  Zloy ;. distress
214 he got very hot under the collar when I asked him where he’d been all day. he got very hot under the collar when I asked him where he’d been all day. 当我问他整天在哪里时,他在衣领下变得非常热。 dāng wǒ wèn tā zhěng tiān zài nǎlǐ shí, tā zài yī lǐng xià biàn dé fēicháng rè. Он очень горячий под воротником, когда я спросил его, где он был весь день. On ochen' goryachiy pod vorotnikom, kogda ya sprosil yego, gde on byl ves' den'.
215 我问他一整天到哪里去了,他很尴尬 Wǒ wèn tā yī zhěng tiān dào nǎlǐ qùle, tā hěn gāngà 我问他一整天到哪里去了,他很尴尬 Wǒ wèn tā yī zhěng tiān dào nǎlǐ qùle, tā hěn gāngà Я спросил его, где он весь день, он очень смущен. YA sprosil yego, gde on ves' den', on ochen' smushchen.
216 in hot pursuit (of sb) following sb closely and determined to catch them ' in hot pursuit (of sb) following sb closely and determined to catch them' 紧紧跟随(紧紧抓住某人)并决定抓住他们 jǐn jǐn gēnsuí (jǐn jǐn zhuā zhù mǒu rén) bìng juédìng zhuā zhù tāmen В горячем преследовании (sb) после sb внимательно и решительно ловить их " V goryachem presledovanii (sb) posle sb vnimatel'no i reshitel'no lovit' ikh "
217 (对某人)穷追不舍 (duì mǒu rén) qióng zhuī bù shě (对某人)穷追不舍 (duì mǒu rén) qióng zhuī bù shě (для кого-то) (dlya kogo-to)
218 She sped away in her car with journalists in hot pursuit. She sped away in her car with journalists in hot pursuit. 她紧紧追赶记者,带着记者走进车里。 tā jǐn jǐn zhuīgǎn jìzhě, dàizhe jìzhě zǒu jìn chē lǐ. Она спешила в своей машине с журналистами в преследовании. Ona speshila v svoyey mashine s zhurnalistami v presledovanii.
219 她开车迅速离去,记者们则在后面穷追不舍 Tā kāichē xùnsù lí qù, jìzhěmen zé zài hòumiàn qióng zhuī bù shě 她开车迅速离去,记者们则在后面穷追不舍 Tā kāichē xùnsù lí qù, jìzhěmen zé zài hòumiàn qióng zhuī bù shě Она быстро уехала, и репортеры преследовали их. Ona bystro uyekhala, i reportery presledovali ikh.
220 她紧紧追赶记者,带着记者走进车里。。 tā jǐn jǐn zhuīgǎn jìzhě, dàizhe jìzhě zǒu jìn chē lǐ.. 她紧紧追赶记者,带着记者走进车里.. tā jǐn jǐn zhuīgǎn jìzhě, dàizhe jìzhě zǒu jìn chē lǐ.. Она преследовала репортера плотно и взяла репортера в машину. , Ona presledovala reportera plotno i vzyala reportera v mashinu. ,
221 not so/too'hot  not very good in quality  Not so/too'hot not very good in quality  不那么/太'质量不太好 Bù nàme/tài'zhìliàng bù tài hǎo Не так / слишком нехорошо по качеству Ne tak / slishkom nekhorosho po kachestvu
222 质量不大好 zhìliàng bù dàhǎo 质量不大好 zhìliàng bù dàhǎo Качество не очень хорошее Kachestvo ne ochen' khorosheye
223 her spelling isn’t too hot her spelling isn’t too hot 她的拼写不太热 tā de pīnxiě bù tài rè Ее написание не слишком жарко Yeye napisaniye ne slishkom zharko
224 的拼写不太好 tā de pīnxiě bù tài hǎo. 她的拼写不太好。 tā de pīnxiě bù tài hǎo. Ее правописание не очень хорошо. Yeye pravopisaniye ne ochen' khorosho.
225 她的拼写不太 Tā de pīnxiě bù tài rè 她的拼写不太热 Tā de pīnxiě bù tài rè Ее написание не слишком жарко Yeye napisaniye ne slishkom zharko
226 not feeling well not feeling well 感觉不好 gǎnjué bù hǎo Не чувствую себя хорошо Ne chuvstvuyu sebya khorosho
227 不舒服 bú shūfú 不舒服 bú shūfú неудобный neudobnyy
228 How are you today?’not so hot, I’m afraid How are you today?’Not so hot, I’m afraid 你今天过得怎么样?'不是那么热,我害怕 nǐ jīntiānguò dé zěnme yàng?'Bùshì nàme rè, wǒ hàipà Как вы сегодня? »Не так жарко, боюсь Kak vy segodnya? »Ne tak zharko, boyus'
229 你今天怎么样了很遗憾,不怎么样 nǐ jīntiān zěnme yàngle? Hěn yíhàn, bù zě me yàng 你今天怎么样了?很遗憾,不怎么样 nǐ jīntiān zěnme yàngle? Hěn yíhàn, bù zě me yàng Как вы поживаете сегодня? К сожалению, не очень хорошо Kak vy pozhivayete segodnya? K sozhaleniyu, ne ochen' khorosho
230 你今天过得怎么样?'不是那么热,我害怕 nǐ jīntiānguò dé zěnme yàng?'Bù shì nàme rè, wǒ hàipà 你今天过得怎么样?'不是那么热,我害怕 nǐ jīntiānguò dé zěnme yàng?'Bù shì nàme rè, wǒ hàipà Как вы поживаете сегодня? «Не так жарко, я боюсь Kak vy pozhivayete segodnya? «Ne tak zharko, ya boyus'
231 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
232 blow blow chuī удар udar
233 cat cat māo кот kot
234 heel heel 脚跟 jiǎogēn пятка pyatka
235 strike strike 罢工 bàgōng забастовка zabastovka
236 verb (-tt-) verb (-tt-) 动词(-tt-) dòngcí (-tt-) Глагол (-tt-) Glagol (-tt-)
  ,hott up (also ,heat up , ,hott up (also,heat up, 热身(也是,热, rèshēn (yěshì, rè, Hott up (также, нагревать, Hott up (takzhe, nagrevat',
237 (informal) to become more exciting or to show an increase in activity  (informal) to become more exciting or to show an increase in activity  (非正式的)变得更令人兴奋或表现出活动的增加 (fēi zhèng shì de) biàn dé gèng lìng rén xīngfèn huò biǎoxiàn chū huódòng de zēngjiā (неофициальный), чтобы стать более захватывающим или показать увеличение активности (neofitsial'nyy), chtoby stat' boleye zakhvatyvayushchim ili pokazat' uvelicheniye aktivnosti
238 激烈起來;更加活跃 jīliè qǐlái; gèngjiā huóyuè 激烈起来;更加活跃 jīliè qǐlái; gèngjiā huóyuè Жестокий, активный Zhestokiy, aktivnyy
239 Things are really hotting up in the election campaign Things are really hotting up in the election campaign 在竞选活动中,事情真的很热烈 zài jìngxuǎn huódòng zhōng, shìqíng zhēn de hěn rèliè В избирательной кампании действительно горячо V izbiratel'noy kampanii deystvitel'no goryacho
240 竞选活动的确日益激烈了。 jìngxuǎn huódòng díquè rìyì jīlièle. 竞选活动的确日益激烈了。 jìngxuǎn huódòng díquè rìyì jīlièle. Кампания действительно становится более интенсивной. Kampaniya deystvitel'no stanovitsya boleye intensivnoy.
241 ,hot air  (informal) claims, promises or statements that sound impressive but have no real meaning or truth ,Hot air (informal) claims, promises or statements that sound impressive but have no real meaning or truth ,热空气(非正式)声称,承诺或声明听起来令人印象深刻,但没有真正的意义或真相 , Rè kōngqì (fēi zhèng shì) shēngchēng, chéngnuò huò shēngmíng tīng qǐlái lìng rén yìnxiàng shēnkè, dàn méiyǒu zhēnzhèng de yìyì huò zhēnxiàng Горячие воздушные (неформальные) заявления, обещания или заявления, которые звучат впечатляюще, но не имеют реального смысла или правды Goryachiye vozdushnyye (neformal'nyye) zayavleniya, obeshchaniya ili zayavleniya, kotoryye zvuchat vpechatlyayushche, no ne imeyut real'nogo smysla ili pravdy
242 夸夸其谈;大话;空话 kuākuāqítán; dàhuà; kōnghuà 夸夸其谈;大话;空话 kuākuāqítán; dàhuà; kōnghuà Ссора, большой разговор, пустой разговор Ssora, bol'shoy razgovor, pustoy razgovor
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  hostility 991 991 hot air