|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
horrify |
988 |
988 |
hornbeam |
|
|
|
|
1 |
horn in (on
sb/sth)(informal)involve yourself in a situation that
does not concern |
|
喇叭(某人/某事)(非正式)让自己陷入无关紧要的境地 |
Lǎbā (mǒu rén/mǒu shì)(fēi
zhèngshì) ràng zìjǐ xiànrù wúguān jǐnyào de jìngdì |
Horn in (sur qn / qch)
(informel) impliquez-vous dans une situation qui ne concerne pas |
ホーン(sb
/
sth)(非公式)は心配しない状況に自分 自身 を 巻き込む |
ホーン ( sb / sth ) ( ひこうしき ) わ しんぱい しないじょうきょう に じぶん じしん お まきこむ |
hōn ( sb / sth ) ( hikōshiki ) wa shinpai shinai jōkyō nijibun jishin o makikomu |
2 |
you |
you |
您 |
nín |
Vous |
あなた |
あなた |
anata |
3 |
干预,介入,插手(与己无关的事) |
gānyù, jièrù, chāshǒu (yǔ jǐ
wúguān de shì) |
干预,介入,插手(与己无关的事) |
gānyù, jièrù, chāshǒu (yǔ jǐ
wúguān de shì) |
Intervenir, intervenir,
intervenir (choses sans rapport avec soi-même) |
介入 、 介入 、 介入 ( 自分 と 無関係な もの ) |
かいにゅう 、 かいにゅう 、 かいにゅう ( じぶん と むかんけいな もの ) |
kainyū , kainyū , kainyū ( jibun to mukankeina mono ) |
4 |
I’m sure she doesn't want us horning
in on her business. |
I’m sure she doesn't want us horning in on her business. |
我相信她不希望我们对她的事业充满信心。 |
wǒ xiāngxìn tā bù xīwàng wǒmen
duì tā de shìyè chōngmǎn xìnxīn. |
Je suis sûre qu’elle ne veut pas
de son commerce. |
彼女 は 私たち が 彼女 の ビジネス に 興味 を 持ってほしくない と 確信 しています 。 |
かのじょ わ わたしたち が かのじょ の ビジネス に きょうみ お もって ほしくない と かくしん しています 。 |
kanojo wa watashitachi ga kanojo no bijinesu ni kyōmi omotte hoshikunai to kakushin shiteimasu . |
5 |
我*定她不希望我们插手她的事 |
Wǒ*dìng tā bù xīwàng wǒmen
chāshǒu tā de shì |
我*定她不希望我们插手她的事 |
Wǒ*dìng tā bù xīwàng wǒmen
chāshǒu tā de shì |
Je ne veux pas qu’elle
interfère avec elle. |
私 は 彼女 が 彼女 に 干渉 する こと を 望んでいません。 |
わたし わ かのじょ が かのじょ に かんしょう する こと おのぞんでいません 。 |
watashi wa kanojo ga kanojo ni kanshō suru koto onozondeimasen . |
6 |
我相信她不希望我们对她的事业充满信心。。 |
wǒ xiāngxìn tā bù xīwàng wǒmen
duì tā de shìyè chōngmǎn xìnxīn.. |
我相信她不希望我们对她的事业充满信心.. |
wǒ xiāngxìn tā bù xīwàng wǒmen
duì tā de shìyè chōngmǎn xìnxīn.. |
Je crois qu'elle ne veut pas
que nous ayons confiance en sa carrière. . |
私 は 彼女 が 私たち の キャリア に 自信 を 持ってほしくない と 信じています 。 。 |
わたし わ かのじょ が わたしたち の キャリア に じしん おもって ほしくない と しんじています 。 。 |
watashi wa kanojo ga watashitachi no kyaria ni jishin omotte hoshikunai to shinjiteimasu . . |
7 |
horn-beam a tree with smooth grey bark and hard wood |
Horn-beam a tree with smooth grey bark and hard
wood |
角梁有光滑的灰色树皮和硬木的树 |
Jiǎo liáng yǒu guānghuá de huīsè shù
pí hé yìngmù de shù |
Corneton un arbre à l'écorce
grise et lisse et au bois dur |
ホーン ビーム 、 滑らかな 灰色 の 樹皮 と 硬い 木 |
ホーン ビーム 、 なめらかな はいいろ の じゅひ と かたいき |
hōn bīmu , namerakana haīro no juhi to katai ki |
8 |
鹅耳成(树皮平滑呈灰色,木质坚韧) |
é ěr chéng (shù pí pínghuá chéng huīsè, mùzhí
jiānrèn) |
鹅耳成(树皮平滑呈灰色,木质坚韧) |
é ěr chéng (shù pí pínghuá chéng huīsè, mùzhí
jiānrèn) |
Oie épi (écorce lisse grise,
bois dur) |
ガチョウ の 耳 ( 木 の 滑らかな 灰色 、 木材 の タフ ) |
ガチョウ の みみ ( き の なめらかな はいいろ 、 もくざいの タフ ) |
gachō no mimi ( ki no namerakana haīro , mokuzai no tafu) |
9 |
hornbill a tropical bird with a very large
curved beak |
hornbill a tropical bird with a very large curved beak |
犀鸟是一种带有非常大的弯曲喙的热带鸟 |
xī niǎo shì yī zhǒng dài yǒu
fēicháng dà de wānqū huì de rèdài niǎo |
Calao un oiseau tropical avec un
très grand bec incurvé |
非常 に 大きな 湾曲 した くちばし を 持つ 熱帯 の 鳥 |
ひじょう に おうきな わんきょく した くちばし お もつ ねったい の とり |
hijō ni ōkina wankyoku shita kuchibashi o motsu nettai notori |
10 |
犀為(热带鸟类) |
xī wèi (rèdài niǎo lèi) |
犀为(热带鸟类) |
xī wèi (rèdài niǎo lèi) |
Rhinocéros (oiseaux
tropicaux) |
サイ ( 熱帯 鳥類 ) |
サイ ( ねったい ちょうるい ) |
sai ( nettai chōrui ) |
11 |
horned. having
horns or having sth that looks like horns |
horned. Having horns or having sth that looks like horns |
有角。有角或有某种看起来像角的东西 |
yǒu jiǎo. Yǒu jiǎo huò yǒu
mǒu zhǒng kàn qǐlái xiàng jiǎo de dōngxī |
Ayant des cornes ou ayant des
allures qui ressemblent à des cornes |
角質 を 持っている か 、 角 を 持っている よう に見える 。 |
かくしつ お もっている か 、 かく お もっている よう にみえる 。 |
kakushitsu o motteiru ka , kaku o motteiru yō ni mieru . |
12 |
有角的;有角状物的 |
yǒu jiǎo de; yǒu jiǎo zhuàng wù de |
有角的;有角状物的 |
yǒu jiǎo de; yǒu jiǎo zhuàng wù de |
Cornu |
角質 |
かくしつ |
kakushitsu |
13 |
hornet
a large wasp ( a black and yellow flying insect) that has a
very powerful sting |
hornet a large wasp (a black and yellow flying insect)
that has a very powerful sting |
大黄蜂一种大黄蜂(一种黑色和黄色的飞行昆虫),具有非常强大的刺痛感 |
dà huángfēng yī zhǒng dà huángfēng
(yī zhǒng hēisè hé huángsè de fēixíng kūnchóng),
jùyǒu fēicháng qiángdà de cì tòng gǎn |
Hornet une grosse guêpe (un
insecte volant noir et jaune) qui a une piqûre très puissante |
ホー ネット は 、 非常 に 強力な 刺し 傷 を 持っている大きな スズメバチ ( 黒 と 黄色 の 飛ぶ 昆虫 ) |
ホー ネット わ 、 ひじょう に きょうりょくな さし きず おもっている おうきな スズメバチ ( くろ と きいろ の とぶこんちゅう ) |
hō netto wa , hijō ni kyōryokuna sashi kizu o motteiru ōkinasuzumebachi ( kuro to kīro no tobu konchū ) |
14 |
大黄蜂;马每 |
dà huángfēng; mǎ měi |
大黄蜂;马每 |
dà huángfēng; mǎ měi |
Hornet; cheval par |
ホーネ ;馬あたり |
ほうね ばあたり |
hōne bātari |
15 |
a hornets’ nest a difficult
situation in which a lot of people get very angry |
a hornets’ nest a difficult situation in which a lot of
people get very angry |
黄蜂窝是一种困难的情况,很多人都很生气 |
huángfēngwō shì yī zhǒng kùnnán de
qíngkuàng, hěnduō rén dōu hěn shēngqì |
un nid de frelons une situation
difficile dans laquelle beaucoup de gens deviennent très fâchés |
ホーネッツ は 多く の 人々 が 非常 に 怒っている 難しい状況 を 巣立たせている |
ほうねっつ わ おうく の ひとびと が ひじょう に おこっている むずかしい じょうきょう お すだたせている |
hōnettsu wa ōku no hitobito ga hijō ni okotteiru muzukashījōkyō o sudataseteiru |
16 |
引起公愤的状况;困境 |
yǐnqǐ gōngfèn de zhuàngkuàng; kùnjìng |
引起公愤的状况;困境 |
yǐnqǐ gōngfèn de zhuàngkuàng; kùnjìng |
une situation d'indignation
publique |
公序良俗 に 反する 状況 |
こうじょりょうぞく に はんする じょうきょう |
kōjoryōzoku ni hansuru jōkyō |
17 |
His letter to
the papers stirred up a real hornets’nest |
His letter to the papers stirred up a real hornets’nest |
他给文件的信启动了一个真正的大黄蜂 |
tā gěi wénjiàn de xìn qǐdòngle yīgè
zhēnzhèng de dà huáng fēng |
Sa lettre aux journaux a suscité
un vif succès |
論文 へ の 彼 の 手紙 は 本当 の ホーネッツネスト |
ろんぶん え の かれ の てがみ わ ほんとう の ほうねっつねすと |
ronbun e no kare no tegami wa hontō no hōnettsunesuto |
18 |
他给报界写的信着实引发了众怒 |
tā gěi bào jiè xiě de xìn zhuóshí
yǐnfāle zhòngnù |
他给报界写的信着实引发了众怒 |
tā gěi bào jiè xiě de xìn zhuóshí
yǐnfāle zhòngnù |
La lettre qu'il a écrite à la
presse a vraiment provoqué l'indignation du public. |
彼 が 記者 会見 に 書いた 手紙 は 、 実際 に は 公的な怒り を 引き起こした 。 |
かれ が きしゃ かいけん に かいた てがみ わ 、 じっさいに わ こうてきな いかり お ひきおこした 。 |
kare ga kisha kaiken ni kaita tegami wa , jissai ni wakōtekina ikari o hikiokoshita . |
19 |
horn
of plenty ,cornucopia, horn-pipe
a fast dance for one person, traditionally performed by
sailors; the music for the dance |
horn of plenty,cornucopia, horn-pipe a fast dance for one
person, traditionally performed by sailors; the music for the dance |
丰富的角,聚宝盆,角管,一个人的快速舞蹈,传统上由水手表演;舞蹈的音乐 |
fēngfù de jiǎo, jùbǎopén, jiǎo
guǎn, yīgè rén de kuàisù wǔdǎo, chuántǒng shàng yóu
shuǐshǒu biǎoyǎn; wǔdǎo de yīnyuè |
Corne d'abondance, corne
d'abondance, cornemuse, danse rapide pour une personne, traditionnellement
interprétée par les marins; la musique de la danse |
ホーン・オブ・プレンティ 、 フィルモピア 、 ホーン ・パイプ 、 伝統 的 に 船員 によって 行われた 一 人 のため の 速い 踊り 、 ダンス の ため の 音楽 |
ほうん
おぶ ぷれんてぃ 、 ふぃるもぴあ 、 ホーン ・ パイプ 、 でんとう てき に せにん によって おこなわれた いちにん の ため の はやい おどり 、 ダンス の ため の おんがく |
hōn obu purenti , firumopia , hōn paipu , dentō teki ni seninniyotte okonawareta ichi nin no tame no hayai odori , dansuno tame no ongaku |
20 |
号笛舞 (水手传统单人舞)号笛舞乐 |
hào dí wǔ
(shuǐshǒu chuántǒng dān rén wǔ) hào dí wǔ lè |
号笛舞(水手传统单人舞)号笛舞乐 |
hào dí wǔ
(shuǐshǒu chuántǒng dān rén wǔ) hào dí wǔ lè |
Flûte Danse (Danse
Traditionnelle Simple Marin) |
フルート ダンス ( セーラー 伝統 シングル ダンス ) |
フルート ダンス ( セーラー でんとう シングル ダンス ) |
furūto dansu ( sērā dentō shinguru dansu ) |
21 |
horn rimmed (of a pair of glasses 眼镜)with frames made of
material that looks like horn |
horn rimmed (of a pair of
glasses yǎnjìng)with frames made of material that looks like horn |
角边框(一副眼镜),框架由看起来像喇叭的材料制成 |
jiǎo
biānkuāng (yī fù yǎnjìng), kuàngjià yóu kàn qǐlái
xiàng lǎbā de cáiliào zhì chéng |
Corne cerclée (d'une paire de
lunettes lunettes) avec des montures faites d'un matériau qui ressemble à la
corne |
ホーン の よう に 見える 材料 で 作られた フレーム付きの ( 眼鏡 の ペア の ) ホーン リム |
ホーン の よう に みえる ざいりょう で つくられた ふれえむつき の ( めがね の ペア の ) ホーン リム |
hōn no yō ni mieru zairyō de tsukurareta furēmutsuki no (megane no pea no ) hōn rimu |
22 |
角质镜架的 |
jiǎozhì jìng jià de |
角质镜架的 |
jiǎozhì
jìng jià de |
Cadre corné |
角質 フレーム |
かくしつ フレーム |
kakushitsu furēmu |
23 |
角边框(一副眼镜),框架由看起来像喇叭的材料制成 |
jiǎo biānkuāng
(yī fù yǎnjìng), kuàngjià yóu kàn qǐlái xiàng lǎbā
de cáiliào zhì chéng |
角边框(一副眼镜),框架由看起来像喇叭的材料制成 |
jiǎo
biānkuāng (yī fù yǎnjìng), kuàngjià yóu kàn qǐlái
xiàng lǎbā de cáiliào zhì chéng |
Cadre en coin (une paire de
lunettes), la monture est en matériau ressemblant à une corne. |
コーナー フレーム ( メガネ の ペア ) 、 フレーム はホーン の よう に 見える 材料 で 作られています |
コーナー フレーム ( メガネ の ペア ) 、 フレーム わ ホーン の よう に みえる ざいりょう で つくられています |
kōnā furēmu ( megane no pea ) , furēmu wa hōn no yō nimieru zairyō de tsukurareteimasu |
24 |
horny (informal) sexually excited |
horny (informal) sexually
excited |
角质(非正式)性兴奋 |
jiǎozhì
(fēi zhèngshì) xìng xīngfèn |
Horny (informel) sexuellement
excité |
角質 ( 非公式 ) 性的 興奮 |
かくしつ ( ひこうしき ) せいてき こうふん |
kakushitsu ( hikōshiki ) seiteki kōfun |
25 |
性兴奋的 |
xìng xīngfèn de |
性兴奋的 |
xìng
xīngfèn de |
Sexuellement excité |
性的 興奮 |
せいてき こうふん |
seiteki kōfun |
26 |
角质(非正式)性兴奋 |
jiǎozhì (fēi
zhèngshì) xìng xīngfèn |
角质(非正式)性兴奋 |
jiǎozhì
(fēi zhèngshì) xìng xīngfèn |
Excitation sexuelle
(informelle) excitée |
角質 ( 非公式 ) 性的 興奮 |
かくしつ ( ひこうしき ) せいてき こうふん |
kakushitsu ( hikōshiki ) seiteki kōfun |
27 |
to feel horny |
to feel horny |
感到角质 |
gǎndào
jiǎozhì |
Se sentir excitée |
角質 を 感じる |
かくしつ お かんじる |
kakushitsu o kanjiru |
28 |
欲火中烧 |
yùhuǒ zhōng shāo |
欲火中烧 |
yùhuǒ
zhōng shāo |
Veux brûler dans le feu |
火 を 燃やしたい |
ひ お もやしたい |
hi o moyashitai |
29 |
感到角质 |
gǎndào jiǎozhì |
感到角质 |
gǎndào
jiǎozhì |
Se sentir excitée |
角質 を 感じる |
かくしつ お かんじる |
kakushitsu o kanjiru |
30 |
(informal) sexually attractive |
(informal) sexually
attractive |
(非正式的)性吸引力 |
(fēi
zhèngshì de) xìng xīyǐn lì |
(informel) attrayant
sexuellement |
性的 に 魅力 的な ( 非公式な ) |
せいてき に みりょく てきな ( ひこうしきな ) |
seiteki ni miryoku tekina ( hikōshikina ) |
31 |
性感的;妖媚的 |
xìnggǎn de; yāomèi de |
性感的;妖媚的 |
xìnggǎn
de; yāomèi de |
Sexy |
セクシー |
セクシー |
sekushī |
32 |
to look horny |
to look horny |
看起来很角质 |
kàn qǐlái
hěn jiǎozhì |
Avoir l'air excitée |
角質 を 見る に は |
かくしつ お みる に わ |
kakushitsu o miru ni wa |
33 |
外表性感的 |
wàibiǎo xìnggǎn
de |
外表性感的 |
wàibiǎo
xìnggǎn de |
Sexy |
セクシー |
セクシー |
sekushī |
34 |
made of a hard
substance like horn |
made of a hard substance like
horn |
由角质等硬质物质制成 |
yóu
jiǎozhì děng yìng zhì wùzhí zhì chéng |
Fait d'une substance dure comme
la corne |
ホーン の ような 硬い 物質 で できています |
ホーン の ような かたい ぶっしつ で できています |
hōn no yōna katai busshitsu de dekiteimasu |
35 |
角质的;
角质物制的 |
jiǎozhì de; jiǎozhì
wù zhì de |
角质的;角质物制的 |
jiǎozhì
de; jiǎozhì wù zhì de |
Cornée; cornée |
角質 、 角質 |
かくしつ 、 かくしつ |
kakushitsu , kakushitsu |
36 |
由角质等硬质物质制成 |
yóu jiǎozhì děng yìng
zhì wùzhí zhì chéng |
由角质等硬质物质制成 |
yóu
jiǎozhì děng yìng zhì wùzhí zhì chéng |
Fait de matériaux durs tels que
la kératine |
ケラ チン など の 硬質 材料製 |
ケラ チン など の こうしつ ざいりょうせい |
kera chin nado no kōshitsu zairyōsei |
37 |
the bird's horny beak |
the bird's horny beak |
鸟的角质喙 |
niǎo de
jiǎozhì huì |
Bec corné de l'oiseau |
鳥 の 角質 の くちばし |
とり の かくしつ の くちばし |
tori no kakushitsu no kuchibashi |
38 |
鸟的角质喙 |
niǎo de jiǎozhì huì |
鸟的角质喙 |
niǎo de
jiǎozhì huì |
Cafard corné de l'oiseau |
鳥 の 角質 ゴキブリ |
とり の かくしつ ゴキブリ |
tori no kakushitsu gokiburi |
39 |
(of skin, etc.皮肤等) |
(of skin, etc. Pífū
děng) |
(皮肤等皮肤等) |
(pífū
děng pífū děng) |
(de la peau, etc. peau, etc.) |
( 皮膚等 の 皮膚等 ) |
( ひふとう の ひふとう ) |
( hifutō no hifutō ) |
40 |
hard and rough |
hard and rough |
艰难而粗糙 |
jiānnán
ér cūcāo |
Dur et rugueux |
ハード と ラフ |
ハード と ラフ |
hādo to rafu |
41 |
粗硬的;粗糙的: |
cū yìng de;
cūcāo de: |
粗硬的;粗糙的: |
cū yìng
de; cūcāo de: |
Rugueux; rugueux: |
ラフ 、 ラフ : |
ラフ 、 ラフ : |
rafu , rafu : |
42 |
horny hands |
Horny hands |
角质的手 |
Jiǎozhì
de shǒu |
Mains chaudes |
角質 の 手 |
かくしつ の て |
kakushitsu no te |
43 |
粗糙的双手 |
cūcāo de
shuāngshǒu |
粗糙的双手 |
cūcāo
de shuāngshǒu |
Mains rugueuses |
荒れた 手 |
あれた て |
areta te |
44 |
角质的手 |
jiǎozhì de shǒu |
角质的手 |
jiǎozhì
de shǒu |
Main cornée |
角質 の 手 |
かくしつ の て |
kakushitsu no te |
45 |
horology the study and measurement of time |
horology the study and
measurement of time |
钟表研究和时间的测量 |
zhōngbiǎo
yánjiū hé shíjiān de cèliáng |
Horologie l'étude et la mesure
du temps |
ホロジオス 研究 と 時間 の 測定 |
ほろじおす けんきゅう と じかん の そくてい |
horojiosu kenkyū to jikan no sokutei |
46 |
钟表学;计时学 |
zhōngbiǎo xué; jìshí
xué |
钟表学;计时学 |
zhōngbiǎo
xué; jìshí xué |
Chronologie |
年表 |
ねんぴょう |
nenpyō |
47 |
钟表研究和时间的测量 |
zhōngbiǎo yánjiū
hé shíjiān de cèliáng |
钟表研究和时间的测量 |
zhōngbiǎo
yánjiū hé shíjiān de cèliáng |
Regarder la recherche et la
mesure du temps |
研究 と 時間 計測 を 見る |
けんきゅう と じかん けいそく お みる |
kenkyū to jikan keisoku o miru |
48 |
the art of making clocks and watches |
the art of making clocks and
watches |
制作钟表的艺术 |
zhìzuò
zhōngbiǎo de yìshù |
L'art de faire des horloges et
des montres |
時計 や 腕時計 を 作る 芸術 |
とけい や うでどけい お つくる げいじゅつ |
tokei ya udedokei o tsukuru geijutsu |
49 |
钟表制造术 |
zhōngbiǎo zhìzào shù |
钟表制造术 |
zhōngbiǎo
zhìzào shù |
Horlogerie |
時計 製造 |
とけい せいぞう |
tokei seizō |
50 |
制作钟表的艺术 |
zhìzuò zhōngbiǎo de
yìshù |
制作钟表的艺术 |
zhìzuò
zhōngbiǎo de yìshù |
L'art de fabriquer des montres |
時計 を 作る 技術 |
とけい お つくる ぎじゅつ |
tokei o tsukuru gijutsu |
51 |
horoscope a description of what is going to
happen to sb in the future, based on the position of the stars and the
planets wlien the person was bom |
horoscope a description of what
is going to happen to sb in the future, based on the position of the stars
and the planets wlien the person was bom |
星座描述将来会发生什么,基于星星和行星的位置,这个人是谁bom |
xīngzuò
miáoshù jiānglái huì fāshēng shénme, jīyú
xīngxīng hé xíngxīng de wèizhì, zhège rén shì shéi bom |
Horoscope une description de ce
qui va arriver à qn dans l'avenir, basée sur la position des étoiles et des
planètes où la personne est née |
ホロスコープ星 の 位置 と 人 が 爆発 した 惑星 に基づいて 、 将来 何 が 起こる か について の 説明 |
ぼし の いち と ひと が ばくはつ した わくせい に もとずいて 、 しょうらい なに が おこる か について の せつめい |
boshi no ichi to hito ga bakuhatsu shita wakusei nimotozuite , shōrai nani ga okoru ka nitsuite no setsumei |
52 |
占星术 |
zhānxīng shù |
占星术 |
zhānxīng
shù |
Astrologie |
占星術 |
せんせいじゅつ |
senseijutsu |
53 |
horrendous |
horrendous |
可怕的 |
kěpà de |
Horrible |
奇妙な |
きみょうな |
kimyōna |
54 |
extremely shocking |
extremely shocking |
非常震撼 |
fēicháng
zhènhàn |
Extrêmement choquant |
非常 に ショッキングな |
ひじょう に しょっきんぐな |
hijō ni shokkinguna |
55 |
令人震惊的;骇人的 |
lìng rén zhènjīng de; hài
rén de |
令人震惊的;骇人的 |
lìng rén
zhènjīng de; hài rén de |
Choquant |
ショッキング |
ショッキング |
shokkingu |
56 |
非常震撼 |
fēicháng zhènhàn |
非常震撼 |
fēicháng
zhènhàn |
Très choquant |
非常 に 衝撃 的 |
ひじょう に しょうげき てき |
hijō ni shōgeki teki |
57 |
synonym
horrific, horrifying |
synonym horrific, horrifying |
同义词恐怖,可怕 |
tóngyìcí
kǒngbù, kěpà |
Synonyme horrible, horrible |
同義語 horrific 、 horrifying |
どうぎご ほっりふぃc 、 ほっりfyいんg |
dōgigo horrific , horrifying |
58 |
horrendous injuries |
horrendous injuries |
可怕的伤病 |
kěpà de
shāng bìng |
Blessures horribles |
恐ろしい 怪我 |
おそろしい けが |
osoroshī kega |
59 |
可怕的伤势 |
kěpà de shāngshì |
可怕的伤势 |
kěpà de
shāngshì |
Terrible blessure |
恐ろしい 怪我 |
おそろしい けが |
osoroshī kega |
60 |
extremely unpleasant and unacceptable |
extremely unpleasant and
unacceptable |
非常不愉快和不可接受 |
fēicháng
bùyúkuài hé bùkě jiēshòu |
Extrêmement désagréable et
inacceptable |
非常 に 不快で 容認 できない |
ひじょう に ふかいで ようにん できない |
hijō ni fukaide yōnin dekinai |
61 |
讨厌得难以容忍的 |
tǎoyàn dé nányǐ
róngrěn de |
讨厌得难以容忍的 |
tǎoyàn dé
nányǐ róngrěn de |
Haine tolérable |
耐え 難い 憎しみ |
たえ がたい にくしみ |
tae gatai nikushimi |
62 |
synonym terrible |
synonym terrible |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Synonyme terrible |
同義語 ひどい |
どうぎご ひどい |
dōgigo hidoi |
63 |
horrendous traffic |
horrendous traffic |
可怕的交通 |
kěpà de
jiāotōng |
Trafic horrible |
恐ろしい 交通 |
おそろしい こうつう |
osoroshī kōtsū |
64 |
糟透了的交通 |
zāo tòule de
jiāotōng |
糟透了的交通 |
zāo tòule
de jiāotōng |
Affreux trafic |
恐ろしい 交通 |
おそろしい こうつう |
osoroshī kōtsū |
65 |
可怕的交通 |
kěpà de
jiāotōng |
可怕的交通 |
kěpà de
jiāotōng |
Trafic terrible |
恐ろしい 交通 |
おそろしい こうつう |
osoroshī kōtsū |
66 |
Some speakers do not pronounce the ‘h’ at the
beginning of horrendous and use ‘an’ instead of a’ before it. This now sounds
old-fashioned. |
Some speakers do not pronounce
the ‘h’ at the beginning of horrendous and use ‘an’ instead of a’ before it.
This now sounds old-fashioned. |
有些发言者在骇人听闻的开头并没有发音'h'而是在它之前使用'an'而不是a'。这听起来很老套。 |
yǒuxiē
fāyán zhě zài hàiréntīngwén de kāitóu bìng méiyǒu
fāyīn'h'ér shì zài tā zhīqián shǐyòng'an'ér bùshì
a'. Zhè tīng qǐlái hěn lǎo tào. |
Certains orateurs ne prononcent
pas le «h» au début d’horrible et utilisent «un» au lieu de «devant», ce qui
semble désormais démodé. |
スピーカー の 中 に は 、 恐ろしい もの の 先頭 に ' h 'と 発音 しない もの が あり 、 前 に は ' a ' の 代わり に' an ' を 使用 しています 。 |
スピーカー の なか に わ 、 おそろしい もの の せんとうに ' h ' と はつおん しない もの が あり 、 まえ に わ ' あ 'の かわり に ' あん ' お しよう しています 。 |
supīkā no naka ni wa , osoroshī mono no sentō ni ' h ' tohatsuon shinai mono ga ari , mae ni wa ' a ' no kawari ni ' an' o shiyō shiteimasu . |
67 |
有人说 |
Yǒurén shuō |
有人说 |
Yǒurén
shuō |
Quelqu'un a dit |
誰か が 言った |
だれか が いった |
dareka ga itta |
68 |
horrendous |
horrendous |
可怕的 |
kěpà de |
Horrible |
奇妙な |
きみょうな |
kimyōna |
69 |
时不发 h 音, 前面用 an 而不用 a, 现在听起来过时
了 |
shí bù fā h yīn,
qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái guò shí le |
时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了 |
shí bù fā
h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái
guòshíliǎo |
Ne faites pas h son, utilisez
un au lieu d'un, maintenant cela semble obsolète |
h の 音 を 出さないでください 。 代わり に a を 使用してください 。 |
h の おと お ださないでください 。 かわり に あ お しようしてください 。 |
h no oto o dasanaidekudasai . kawari ni a o shiyōshitekudasai . |
70 |
horrendously |
horrendously |
窘况 |
jiǒngkuàng |
Atrocement |
奇妙な |
きみょうな |
kimyōna |
71 |
horrendously expensive |
horrendously expensive |
非常昂贵 |
fēicháng
ángguì |
Horriblement cher |
面倒な 高価 |
めんどうな こうか |
mendōna kōka |
72 |
贵得离谱 |
guì dé lípǔ |
贵得离谱 |
guì dé
lípǔ |
Cher |
高価 |
こうか |
kōka |
73 |
非常昂贵 |
fēicháng ángguì |
非常昂贵 |
fēicháng
ángguì |
Très cher |
非常 に 高価 |
ひじょう に こうか |
hijō ni kōka |
74 |
horrible (informal) very bad or unpleasant; used to describe sth that you do not
like |
horrible (informal) very bad or
unpleasant; used to describe sth that you do not like |
可怕的(非正式的)非常糟糕或不愉快;用来形容你不喜欢的东西 |
kěpà de
(fēi zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài; yòng lái
xíngróng nǐ bù xǐhuān de dōngxī |
Horrible (informel) très mauvais
ou désagréable; utilisé pour décrire ce que tu n'aimes pas |
恐ろしい ( 非公式な ) 非常 に 悪い または 不快な 、あなた が 好きで は ない sth を 記述 する ため に 使用 |
おそろしい ( ひこうしきな ) ひじょう に わるい またはふかいな 、 あなた が すきで わ ない sth お きじゅつ するため に しよう |
osoroshī ( hikōshikina ) hijō ni warui mataha fukaina ,anata ga sukide wa nai sth o kijutsu suru tame ni shiyō |
75 |
极坏的;十分讨厌的;可恶的 |
jí huài de; shífēn
tǎoyàn de; kěwù de |
极坏的;十分讨厌的;可恶的 |
jí huài de;
shífēn tǎoyàn de; kěwù de |
Très mauvais, très ennuyeux,
haineux |
非常 に 悪い 、 非常 に 迷惑な 、 憎悪 |
ひじょう に わるい 、 ひじょう に めいわくな 、 ぞうお |
hijō ni warui , hijō ni meiwakuna , zōo |
76 |
可怕的(非正式的)非常糟糕或不愉快;用来形容你不喜欢的东西 |
kěpà de (fēi zhèngshì
de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài; yòng lái xíngróng nǐ bù
xǐhuān de dōngxī |
可怕的(非正式的)非常糟糕或不愉快;用来形容你不喜欢的东西 |
kěpà de
(fēi zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài; yòng lái
xíngróng nǐ bù xǐhuān de dōngxī |
Terrible (informel) très
mauvais ou désagréable; utilisé pour décrire des choses que vous n'aimez pas |
恐ろしい ( 非公式な ) 非常 に 悪い または 不快な ;あなた が 好きでない もの |
おそろしい ( ひこうしきな ) ひじょう に わるい またはふかいな ; あなた が すきでない もの |
osoroshī ( hikōshikina ) hijō ni warui mataha fukaina ;anata ga sukidenai mono |
77 |
horrible weather/children/shoes |
horrible weather/children/shoes |
可怕的天气/儿童/鞋子 |
kěpà de
tiānqì/értóng/xiézi |
Temps horrible / enfants /
chaussures |
恐ろしい 天気 / 子供 / 靴 |
おそろしい てんき / こども / くつ |
osoroshī tenki / kodomo / kutsu |
78 |
糟透了的天气/孩子/鞋 |
zāo tòule de
tiānqì/háizi/xié |
糟透了的天气/孩子/鞋 |
zāo tòule
de tiānqì/háizi/xié |
Mauvais temps / enfants /
chaussures |
悪天候 / 子供 / 靴 |
あくてんこう / こども / くつ |
akutenkō / kodomo / kutsu |
79 |
可怕的天气/儿童/鞋子 |
kěpà de
tiānqì/értóng/xiézi |
可怕的天气/儿童/鞋子 |
kěpà de
tiānqì/értóng/xiézi |
Temps terrible / enfants /
chaussures |
恐ろしい 天気 / 子供 / 靴 |
おそろしい てんき / こども / くつ |
osoroshī tenki / kodomo / kutsu |
80 |
the coffee tasted horrible. |
the coffee tasted horrible. |
咖啡味道太可怕了。 |
kāfēi
wèidào tài kěpàle. |
Le café était horrible. |
コーヒー は ひどく 味わった 。 |
コーヒー わ ひどく あじわった 。 |
kōhī wa hidoku ajiwatta . |
81 |
糟这种咖啡泰喝极了 |
Zāo zhè zhǒng
kāfēi tài hē jíle |
糟这种咖啡泰喝极了 |
Zāo zhè
zhǒng kāfēi tài hē jíle |
C’est mauvais, ce café est très
bon. |
それ は 悪いです 、 この コーヒー は とても 良いです 。 |
それ わ わるいです 、 この コーヒー わ とても よいです 。 |
sore wa waruidesu , kono kōhī wa totemo yoidesu . |
82 |
咖啡味道太可怕了 |
kāfēi wèidào tài
kěpàle |
咖啡味道太可怕了 |
kāfēi
wèidào tài kěpàle |
Le café a un goût terrible |
コーヒー の 味 が ひどい |
コーヒー の あじ が ひどい |
kōhī no aji ga hidoi |
83 |
I’ve got a horrible feeling she lied to us |
I’ve got a horrible feeling she
lied to us |
我有一种可怕的感觉,她骗了我们 |
wǒ
yǒuyī zhǒng kěpà de gǎnjué, tā piànle
wǒmen |
J'ai le sentiment horrible
qu'elle nous a menti |
彼女 が 私たち に 嘘 を ついた という 恐ろしい 気持ちが ある |
かのじょ が わたしたち に うそ お ついた という おそろしい きもち が ある |
kanojo ga watashitachi ni uso o tsuita toiu osoroshī kimochiga aru |
84 |
我感觉到很禾愉快,她对我们说了谎 |
wǒ gǎnjué dào
hěn hé yúkuài, tā duì wǒmen shuōle huǎng |
我感觉到很禾愉快,她对我们说了谎 |
wǒ
gǎnjué dào hěn hé yúkuài, tā duì wǒmen shuōle
huǎng |
Je me sens très heureuse, elle
nous a menti. |
私 は 非常 に 満足 している と 感じ 、 彼女 は 私たち に嘘 を つきました 。 |
わたし わ ひじょう に まんぞく している と かんじ 、 かのじょ わ わたしたち に うそ お つきました 。 |
watashi wa hijō ni manzoku shiteiru to kanji , kanojo wawatashitachi ni uso o tsukimashita . |
85 |
我有一种可怕的感觉,她骗了我们 |
wǒ yǒuyī
zhǒng kěpà de gǎnjué, tā piànle wǒmen |
我有一种可怕的感觉,她骗了我们 |
wǒ
yǒuyī zhǒng kěpà de gǎnjué, tā piànle
wǒmen |
J'ai un sentiment terrible,
elle nous a menti. |
私 は ひどい 気持ち が あり 、 彼女 は 私たち に 嘘 をつきました 。 |
わたし わ ひどい きもち が あり 、 かのじょ わ わたしたちに うそ お つきました 。 |
watashi wa hidoi kimochi ga ari , kanojo wa watashitachi niuso o tsukimashita . |
86 |
note at terrible, |
note at terrible, |
注意到可怕的, |
zhùyì dào
kěpà de, |
Note à terrible, |
恐ろしい ところ で 注意 してください 。 |
おそろしい ところ で ちゅうい してください 。 |
osoroshī tokoro de chūi shitekudasai . |
87 |
making you feel
very shocked and frightened |
making you feel very shocked
and frightened |
让你感到非常震惊和恐惧 |
ràng nǐ
gǎndào fēicháng zhènjīng hé kǒngjù |
Vous faire sentir très choqué
et effrayé |
あなた は 非常 に ショック を 受け 、 恐れ を感じさせる |
あなた わ ひじょう に ショック お うけ 、 おそれ お かんじさせる |
anata wa hijō ni shokku o uke , osore o kanjisaseru |
88 |
令人震惊的;恐怖的 |
lìng rén zhènjīng de;
kǒngbù de |
令人震惊的;恐怖的 |
lìng rén
zhènjīng de; kǒngbù de |
Choquant |
ショッキング |
ショッキング |
shokkingu |
89 |
synonym
terrible |
synonym terrible |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Synonyme terrible |
同義語 ひどい |
どうぎご ひどい |
dōgigo hidoi |
90 |
a horrible
crime/nightmare |
a horrible crime/nightmare |
一场可怕的犯罪/噩梦 |
yī
chǎng kěpà de fànzuì/èmèng |
un crime / cauchemar horrible |
恐ろしい 犯罪 / 悪夢 |
おそろしい はんざい / あくむ |
osoroshī hanzai / akumu |
91 |
骇人,听闻的罪行;.可怕的噩梦 |
hài rén, tīngwén de
zuìxíng;. Kěpà de èmèng |
骇人,听闻的罪行;可怕的噩梦 |
hài rén,
tīngwén de zuìxíng; kěpà de èmèng |
Jurer, entendre des crimes,
cauchemar terrible |
誓い 、 聴覚 犯罪 、 恐ろしい 悪夢 |
ちかい 、 ちょうかく はんざい 、 おそろしい あくむ |
chikai , chōkaku hanzai , osoroshī akumu |
92 |
(informal) (of
people or their behaviour |
(informal) (of people or their
behaviour |
(非正式的)(人或他们的行为 |
(fēi
zhèngshì de)(rén huò tāmen de xíngwéi |
(informel) (des personnes ou de
leur comportement |
( 非公式な ) ( 人々 または 彼ら の 行動 の |
( ひこうしきな ) ( ひとびと または かれら の こうどうの |
( hikōshikina ) ( hitobito mataha karera no kōdō no |
93 |
人或行为) |
rén huò xíngwéi) |
人或行为) |
rén huò
xíngwéi) |
Personne ou comportement) |
人 または 行動 ) |
ひと または こうどう ) |
hito mataha kōdō ) |
94 |
unfriendly,
unpleasant or unkind |
unfriendly, unpleasant or
unkind |
不友好,不愉快或不友善 |
bù
yǒuhǎo, bùyúkuài huò bù yǒushàn |
Inamical, désagréable ou méchant |
不幸 、 不愉快 または 不親切 |
ふこう 、 ふゆかい または ふしんせつ |
fukō , fuyukai mataha fushinsetsu |
95 |
不友善的;讨戾的;不厚道的 |
bù yǒushàn de; tǎo lì
de; bù hòudao de |
不友善的;讨戾的;不厚道的 |
bù
yǒushàn de; tǎo lì de; bù hòudao de |
Pas amical, dédaigneux, pas
gentil |
友好 的で はなく 、 侮辱 的で はなく 、 親切で はない |
ゆうこう てきで はなく 、 ぶじょく てきで はなく 、 しんせつで はない |
yūkō tekide hanaku , bujoku tekide hanaku , shinsetsudehanai |
96 |
synonym nasty,
obnoxious |
synonym nasty, obnoxious |
同义词令人讨厌,令人讨厌 |
tóngyìcí lìng
rén tǎoyàn, lìng rén tǎoyàn |
Synonyme méchant, odieux |
同義語 不快 、 不愉快 |
どうぎご ふかい 、 ふゆかい |
dōgigo fukai , fuyukai |
97 |
a horrible man |
a horrible man |
一个可怕的男人 |
yīgè
kěpà de nánrén |
un homme horrible |
恐ろしい 男 |
おそろしい おとこ |
osoroshī otoko |
98 |
一个可怕的男人 |
yīgè kěpà de nánrén |
一个可怕的男人 |
yīgè
kěpà de nánrén |
un homme terrible |
ひどい 男 |
ひどい おとこ |
hidoi otoko |
99 |
讨戾的人 |
tǎo lì de rén |
讨戾的人 |
tǎo lì de
rén |
Personne contestée |
紛争 の ある 人 |
ふんそう の ある ひと |
funsō no aru hito |
100 |
My sister was being horrible to me
all day. |
My sister was being horrible to
me all day. |
我姐姐一整天都对我很恐怖。 |
wǒ
jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn
kǒngbù. |
Ma soeur a été horrible avec moi
toute la journée. |
私 の 妹 は 終日 私 に 怖かったです 。 |
わたし の いもうと わ しゅうじつ わたし に こわかったです 。 |
watashi no imōto wa shūjitsu watashi ni kowakattadesu . |
|
我姐姐一整天都对我很凶 |
Wǒ jiějiě
yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn xiōng |
我姐姐一整天都对我很凶 |
Wǒ
jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn
xiōng |
Ma soeur est très féroce avec
moi toute la journée. |
私 の 妹 は 一 日 中 私 に 非常 に 激しいです 。 |
わたし の いもうと わ いち にち ちゅう わたし に ひじょうに はげしいです 。 |
watashi no imōto wa ichi nichi chū watashi ni hijō nihageshīdesu . |
102 |
我姐姐一整天都对我很恐怖 |
wǒ jiějiě
yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn kǒngbù |
我姐姐一整天都对我很恐怖 |
wǒ
jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn
kǒngbù |
Ma soeur est terrible pour moi
toute la journée. |
私 の 妹 は 一 日 中 私 に ひどいです 。 |
わたし の いもうと わ いち にち ちゅう わたし に ひどいです 。 |
watashi no imōto wa ichi nichi chū watashi ni hidoidesu . |
103 |
What a horrible
thing to say! |
What a horrible thing to
say! |
多么可怕的说法! |
duōme
kěpà de shuōfǎ! |
Quelle horrible chose à dire! |
どの ような 恐ろしい こと を 言う ! |
どの ような おそろしい こと お いう ! |
dono yōna osoroshī koto o iu ! |
104 |
讲这话太不近人情啦! |
Jiǎng zhè huà tài bù jìn
rénqíng la! |
讲这话太不近人情啦! |
Jiǎng zhè
huà tài bù jìn rénqíng la! |
C’est trop inhumain de dire ça! |
これ を 言う に は あまりに も 非 人間 的です ! |
これ お いう に わ あまりに も ひ にんげん てきです ! |
kore o iu ni wa amarini mo hi ningen tekidesu ! |
105 |
多么可怕的说法! |
Duōme kěpà de
shuōfǎ! |
多么可怕的说法! |
Duōme
kěpà de shuōfǎ! |
Quelle parole terrible! |
なんて 恐ろしい ことだ ! |
なんて おそろしい ことだ ! |
nante osoroshī kotoda ! |
106 |
horribly |
Horribly |
可怕 |
Kěpà |
Horriblement |
恐ろしく |
おそろしく |
osoroshiku |
107 |
it was horribly
painful |
it was horribly painful |
这是非常痛苦的 |
zhè shì
fēicháng tòngkǔ de |
C'était horriblement douloureux |
ひどく 痛い |
ひどく いたい |
hidoku itai |
108 |
疼极了 |
téng jíle |
疼极了 |
téng jíle |
Très douloureux |
非常 に 痛い |
ひじょう に いたい |
hijō ni itai |
109 |
这是非常痛苦的 |
zhè shì fēicháng
tòngkǔ de |
这是非常痛苦的 |
zhè shì
fēicháng tòngkǔ de |
C'est très douloureux |
これ は 非常 に 痛い |
これ わ ひじょう に いたい |
kore wa hijō ni itai |
110 |
The experiment went
horribly wrong. |
The experiment went horribly
wrong. |
这个实验非常糟糕。 |
zhège shíyàn
fēicháng zāogāo. |
La réforme a terriblement mal
tourné. |
改革 は ひどく 間違っていた 。 |
かいかく わ ひどく まちがっていた 。 |
kaikaku wa hidoku machigatteita . |
111 |
实验弄得一塌糊涂 |
Shíyàn nòng dé
yītāhútú |
实验弄得一塌糊涂 |
Shíyàn nòng dé
yītāhútú |
L'expérience a fait des dégâts |
実験 は 混乱 を 招いた |
じっけん わ こんらん お まねいた |
jikken wa konran o maneita |
112 |
horrid (old-fashioned or informal) very unpleasant or unkind |
horrid (old-fashioned or
informal) very unpleasant or unkind |
非常不愉快或不友好的可怕的(老式的或非正式的) |
fēicháng
bùyúkuài huò bù yǒuhǎo de kěpà de (lǎoshì de huò fēi
zhèngshì de) |
Horride (démodé ou informel)
très désagréable ou méchant |
恐ろしい ( 昔ながら の または 非公式 の ) 非常 に不快な 、 または 不親切な |
おそろしい ( むかしながら の または ひこうしき の ) ひじょう に ふかいな 、 または ふしんせつな |
osoroshī ( mukashinagara no mataha hikōshiki no ) hijōni fukaina , mataha fushinsetsuna |
113 |
非常讨厌的;很不友好的 |
fēicháng tǎoyàn de;
hěn bù yǒuhǎo de |
非常讨厌的;很不友好的 |
fēicháng
tǎoyàn de; hěn bù yǒuhǎo de |
Très ennuyeux; très
hostile |
非常 に 迷惑な 、 非常 に 不愉快な |
ひじょう に めいわくな 、 ひじょう に ふゆかいな |
hijō ni meiwakuna , hijō ni fuyukaina |
114 |
非常不愉快或不友好的可怕的(老式的或非正式的) |
fēicháng bùyúkuài huò bù
yǒuhǎo de kěpà de (lǎoshì de huò fēi zhèngshì de) |
非常不愉快或不友好的可怕的(老式的或非正式的) |
fēicháng
bùyúkuài huò bù yǒuhǎo de kěpà de (lǎoshì de huò fēi
zhèngshì de) |
Très désagréable ou désagréable
effrayant (démodé ou informel) |
非常 に 不愉快な 、 または 不愉快な 恐ろしい (昔ながら の または 非公式 の ) |
ひじょう に ふゆかいな 、 または ふゆかいな おそろしい( むかしながら の または ひこうしき の ) |
hijō ni fuyukaina , mataha fuyukaina osoroshī (mukashinagara no mataha hikōshiki no ) |
115 |
synonym
horrible |
synonym horrible
|
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Synonyme horrible |
同義語 恐ろしい |
どうぎご おそろしい |
dōgigo osoroshī |
116 |
a horrid, child |
A horrid,
child |
一个可怕的孩子 |
Yīgè
kěpà de háizi |
un horrible enfant |
恐ろしい 、 子供 |
おそろしい 、 こども |
osoroshī , kodomo |
117 |
很讨人厌的孩子 |
hěn
tǎo rén yàn de háizi |
很讨人厌的孩子 |
hěn
tǎo rén yàn de háizi |
Enfant très agaçant |
非常 に 迷惑な 子 |
ひじょう に めいわくな こ |
hijō ni meiwakuna ko |
118 |
一个可怕的孩子 |
yīgè
kěpà de háizi |
一个可怕的孩子 |
yīgè
kěpà de háizi |
un enfant terrible |
ひどい 子供 |
ひどい こども |
hidoi kodomo |
119 |
a horrid smell |
a horrid
smell |
一种可怕的气味 |
yī
zhǒng kěpà de qìwèi |
une odeur horrible |
恐ろしい におい |
おそろしい におい |
osoroshī nioi |
120 |
恶臭 |
èchòu |
恶臭 |
èchòu |
Puanteur |
悪臭 |
あくしゅう |
akushū |
121 |
Don’t be so horrid to your brother• |
Don’t be so
horrid to your brother• |
不要对你的兄弟如此可怕• |
bùyào duì
nǐ de xiōngdì rúcǐ kěpà• |
Ne sois pas si horrible avec
ton frère • |
あなた の 兄弟 に そんなに 恐ろしい こと はしないでください 。 |
あなた の きょうだい に そんなに おそろしい こと わ しないでください 。 |
anata no kyōdai ni sonnani osoroshī koto washinaidekudasai . |
122 |
别对你弟弟那么凶 |
bié duì
nǐ dìdì nàme xiōng |
别对你弟弟那么凶 |
bié duì
nǐ dìdì nàme xiōng |
Ne sois pas si féroce pour ton
frère. |
あなた の 兄弟 に そんなに 激しく しないでください 。 |
あなた の きょうだい に そんなに はげしく しないでください 。 |
anata no kyōdai ni sonnani hageshiku shinaidekudasai . |
123 |
horrific extremely bad and shocking or frightening |
horrific
extremely bad and shocking or frightening |
可怕的非常糟糕,令人震惊或可怕 |
kěpà de
fēicháng zāogāo, lìng rén zhènjīng huò kěpà |
Horrible extrêmement mauvais et
choquant ou effrayant |
恐ろしい 、 非常 に 悪いと 衝撃 的 または 恐ろしい |
おそろしい 、 ひじょう に わるいと しょうげき てき または おそろしい |
osoroshī , hijō ni waruito shōgeki teki mataha osoroshī |
124 |
极坏的;令人震惊的;令人惊恐的 |
jí huài de;
lìng rén zhènjīng de; lìng rén jīngkǒng de |
极坏的;令人震惊的;令人惊恐的 |
jí huài de;
lìng rén zhènjīng de; lìng rén jīngkǒng de |
Extrêmement choquant; choquant |
非常 に ショッキングな 、 衝撃 的な |
ひじょう に しょっきんぐな 、 しょうげき てきな |
hijō ni shokkinguna , shōgeki tekina |
125 |
synonym
horrifying |
synonym
horrifying |
同义词恐怖 |
tóngyìcí
kǒngbù |
Synonyme horrible |
同義語 恐ろしい |
どうぎご おそろしい |
dōgigo osoroshī |
126 |
a horrific
murder/accident/attack, etc. |
a horrific
murder/accident/attack, etc. |
可怕的谋杀/事故/袭击等 |
kěpà de
móushā/shìgù/xíjí děng |
un meurtre / un accident / une
attaque horrible, etc. |
恐ろしい 殺人 / 事故 / 攻撃 など |
おそろしい さつじん / じこ / こうげき など |
osoroshī satsujin / jiko / kōgeki nado |
127 |
骇人听闻的谋杀、事故、攻击等 |
Hàiréntīngwén
de móushā, shìgù, gōngjí děng |
骇人听闻的谋杀,事故,攻击等 |
hàiréntīngwén
de móushā, shìgù, gōngjí děng |
Meurtres choquants, accidents,
attaques, etc. |
衝撃 的な 殺人 、 事故 、 攻撃 など |
しょうげき てきな さつじん 、 じこ 、 こうげき など |
shōgeki tekina satsujin , jiko , kōgeki nado |
128 |
her injuries were horrific |
her injuries
were horrific |
她的伤势很可怕 |
tā de
shāngshì hěn kěpà |
Ses blessures étaient horribles |
彼女 の 怪我 は 恐ろしい |
かのじょ の けが わ おそろしい |
kanojo no kega wa osoroshī |
129 |
她的伤势极为严重 |
tā de
shāngshì jíwéi yánzhòng |
她的伤势极为严重 |
tā de
shāngshì jíwéi yánzhòng |
Sa blessure est extrêmement
grave |
彼女 の 怪我 は 非常 に 深刻です |
かのじょ の けが わ ひじょう に しんこくです |
kanojo no kega wa hijō ni shinkokudesu |
130 |
(informal) very bad or
unpleasant |
(informal)
very bad or unpleasant |
(非正式的)非常糟糕或不愉快 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài |
(informel) très mauvais ou
désagréable |
( 非公式 ) 非常 に 悪い または 不快な |
( ひこうしき ) ひじょう に わるい または ふかいな |
( hikōshiki ) hijō ni warui mataha fukaina |
131 |
极差的;很不愉快的 |
jí chà de;
hěn bùyúkuài de |
极差的;很不愉快的 |
jí chà de;
hěn bùyúkuài de |
Très pauvre; très désagréable |
非常 に 貧しい 、 非常 に 不快な |
ひじょう に まずしい 、 ひじょう に ふかいな |
hijō ni mazushī , hijō ni fukaina |
132 |
synonym
horrendous |
synonym
horrendous |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Synonyme horrible |
同義語 恐ろしい |
どうぎご おそろしい |
dōgigo osoroshī |
133 |
we had a horrific trip |
we had a
horrific trip |
我们有一次可怕的旅行 |
wǒmen
yǒu yīcì kěpà de lǚxíng |
Nous avons fait un voyage
horrible |
私たち は 恐ろしい 旅 を した |
わたしたち わ おそろしい たび お した |
watashitachi wa osoroshī tabi o shita |
134 |
我们的旅行糟糕透顶 |
wǒmen de
lǚxíng zāogāo tòudǐng |
我们的旅行糟糕透顶 |
wǒmen de
lǚxíng zāogāo tòudǐng |
Notre voyage est terrible |
私たち の 旅 は ひどい |
わたしたち の たび わ ひどい |
watashitachi no tabi wa hidoi |
135 |
我们有一次可怕的旅行 |
wǒmen
yǒu yīcì kěpà de lǚxíng |
我们有一次可怕的旅行 |
wǒmen
yǒu yīcì kěpà de lǚxíng |
Nous avons eu un voyage
terrible |
私たち は ひどい 旅 を した |
わたしたち わ ひどい たび お した |
watashitachi wa hidoi tabi o shita |
136 |
Some speakers do not pronounce the ‘h’ at the
beginning of horrific and use ‘an,instead of a’ before it. This now sounds old-fashioned. |
Some speakers
do not pronounce the ‘h’ at the beginning of horrific and use ‘an,instead of
a’ before it. This now sounds old-fashioned. |
有些发言者在恐怖开始时没有发音'h'并且在它之前使用'an,而不是a'。这听起来很老套。 |
yǒuxiē
fāyán zhě zài kǒngbù kāishǐ shí méiyǒu
fāyīn'h'bìngqiě zài tā zhīqián shǐyòng'an, ér
bùshì a'. Zhè tīng qǐlái hěn lǎo tào. |
Certains orateurs ne prononcent
pas le «h» au début du mot horrible et utilisent «un, au lieu de» avant, ce
qui semble désormais désuet. |
一部 の スピーカー は 恐ろしい 冒頭 に ' h ' を 発音 せず、 前 に ' a ' の 代わり に ' a ' を 使用 しています 。 |
いちぶ の スピーカー わ おそろしい ぼうとう に ' h ' お はつおん せず 、 まえ に ' あ ' の かわり に ' あ ' お しよう しています 。 |
ichibu no supīkā wa osoroshī bōtō ni ' h ' o hatsuon sezu ,mae ni ' a ' no kawari ni ' a ' o shiyō shiteimasu . |
137 |
有人说 horrific 时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了。 |
Yǒurén
shuō horrific shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a,
xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. |
有人说horrific时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了。 |
Yǒurén
shuō horrific shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a,
xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. |
Certaines personnes disent que
ce qui est horrible ne sonne pas h, avant d'utiliser un au lieu d'un, semble
maintenant obsolète. |
何 人 か の 人 は 、 horrific は h の 音 で はなく 、 a の代わり に an を 使用 する 前 に 、 今や 時代遅れ と聞こえる と 言っています 。 |
なん にん か の ひと わ 、 ほっりふぃc わ h の おと で はなく 、 あ の かわり に あん お しよう する まえ に 、 いまや じだいおくれ と きこえる と いっています 。 |
nan nin ka no hito wa , horrific wa h no oto de hanaku , a nokawari ni an o shiyō suru mae ni , imaya jidaiokure tokikoeru to itteimasu . |
138 |
horrifically . |
Horrifically. |
可怕的。 |
Kěpà de. |
Horriblement. |
恐ろしく 。 |
おそろしく 。 |
osoroshiku . |
139 |
horrify (horrifies, horrifying,horrified, horrified) to make sb
feel extremely shocked, disgusted or frightened |
Horrify
(horrifies, horrifying,horrified, horrified) to make sb feel extremely
shocked, disgusted or frightened |
恐惧(恐怖,恐怖,恐惧,恐惧)使某人感到极度震惊,厌恶或恐惧 |
Kǒngjù
(kǒngbù, kǒngbù, kǒngjù, kǒngjù) shǐ mǒu rén
gǎndào jídù zhènjīng, yànwù huò kǒngjù |
Horrifier (horrifies, horrifié,
horrifié, horrifié) de faire sentir à SB extrêmement choqué, dégoûté ou
effrayé |
恐ろしい ( 恐ろしい 、 恐ろしい 、 ひどい 、 恐れ をつけた ) sb が 極度 に ショック を 受け 、 嫌気 や 恐怖を 感じる よう に する |
おそろしい ( おそろしい 、 おそろしい 、 ひどい 、 おそれ お つけた ) sb が きょくど に ショック お うけ 、 いやけ や きょうふ お かんじる よう に する |
osoroshī ( osoroshī , osoroshī , hidoi , osore o tsuketa )sb ga kyokudo ni shokku o uke , iyake ya kyōfu o kanjiru yōni suru |
140 |
惊吓;使厌恶;恐吓 |
jīngxià;
shǐ yànwù; kǒnghè |
惊吓;使厌恶;恐吓 |
jīngxià;
shǐ yànwù; kǒnghè |
Effrayer |
恐怖 |
きょうふ |
kyōfu |
141 |
synonym appal |
synonym
appal |
同义词 |
tóngyìcí |
Appal synonyme |
同義語 appal |
どうぎご あっぱr |
dōgigo appal |
142 |
The whole country was horrified
by the killings |
The whole
country was horrified by the killings |
整个国家都被杀戮吓坏了 |
zhěnggè
guójiā dōu bèi shālù xià huàile |
Le pays entier a été horrifié
par les tueries |
全国 は 殺人 事件 で びっくり した |
ぜんこく わ さつじん じけん で びっくり した |
zenkoku wa satsujin jiken de bikkuri shita |
143 |
全国都对这些凶杀案感到大为震惊 |
quánguó
dū duì zhèxiē xiōngshā àn gǎndào dà wéi
zhènjīng |
全国都对这些凶杀案感到大为震惊 |
quánguó
dū duì zhèxiē xiōngshā àn gǎndào dà wéi
zhènjīng |
Le pays est profondément choqué
par ces meurtres. |
国 は これら の 殺人 事件 に 大きな ショック を受けている 。 |
くに わ これら の さつじん じけん に おうきな ショック おうけている 。 |
kuni wa korera no satsujin jiken ni ōkina shokku o uketeiru . |
144 |
整个国家都被杀戮吓坏了 |
zhěnggè
guójiā dōu bèi shālù xià huàile |
整个国家都被杀戮吓坏了 |
zhěnggè
guójiā dōu bèi shālù xià huàile |
Tout le pays a été effrayé en
tuant |
殺す こと によって 全国 が 怖がっていた |
ころす こと によって ぜんこく が こわがっていた |
korosu koto niyotte zenkoku ga kowagatteita |
145 |
it horrified her to think that he had killed
someone. |
it horrified
her to think that he had killed someone. |
让她感到震惊,以为他杀了一个人。 |
ràng tā
gǎndào zhènjīng, yǐwéi tāshāle yīgè rén. |
Cela lui faisait horreur de
penser qu'il avait tué quelqu'un. |
彼女 が 誰 か を 殺した と 思う の は 驚いた 。 |
かのじょ が だれ か お ころした と おもう の わ おどろいた 。 |
kanojo ga dare ka o koroshita to omō no wa odoroita . |
146 |
一想到他杀过人,她就感到毛骨悚然 |
Yī
xiǎngdào tāshāguò rén, tā jiù gǎndào
máogǔsǒngrán |
一想到他杀过人,她就感到毛骨悚然 |
Yī
xiǎngdào tāshāguò rén, tā jiù gǎndào
máogǔsǒngrán |
Elle a eu peur en pensant qu'il
avait tué quelqu'un. |
彼女 は 誰 か を 殺した と 思った 時 、 彼女 は気味が悪かった 。 |
かのじょ わ だれ か お ころした と おもった とき 、 かのじょ わ きみがわるかった 。 |
kanojo wa dare ka o koroshita to omotta toki , kanojo wakimigawarukatta . |
147 |
让她感到震惊,以为他杀了一个人 |
ràng tā
gǎndào zhènjīng, yǐwéi tāshāle yīgè rén |
让她感到震惊,以为他杀了一个人 |
ràng tā
gǎndào zhènjīng, yǐwéi tāshāle yīgè rén |
La choquait, pensant qu'il
avait tué une personne |
彼女 を 衝撃 し 、 彼 が 人 を 殺した と 思った |
かのじょ お しょうげき し 、 かれ が ひと お ころした とおもった |
kanojo o shōgeki shi , kare ga hito o koroshita to omotta |
148 |
horrified ,He was
horrified when he discovered the conditions in which they lived |
horrified,He
was horrified when he discovered the conditions in which they lived |
当他发现他们生活的条件时,他感到震惊 |
dāng
tā fāxiàn tāmen shēnghuó de tiáojiàn shí, tā
gǎndào zhènjīng |
Horrifié, il a été horrifié
quand il a découvert les conditions dans lesquelles ils vivaient |
恐ろしく 、 彼 は 彼ら が 住んでいた 条件 を 発見 したとき に ぞっと する |
おそろしく 、 かれ わ かれら が すんでいた じょうけん おはっけん した とき に ぞっと する |
osoroshiku , kare wa karera ga sundeita jōken o hakkenshita toki ni zotto suru |
149 |
着到他们的生活状况时,他很震惊 |
zhe dào
tāmen de shēnghuó zhuàngkuàng shí, tā hěn zhènjīng |
着到他们的生活状况时,他很震惊 |
zhe dào
tāmen de shēnghuó zhuàngkuàng shí, tā hěn zhènjīng |
Il a été choqué quand ils
étaient dans leurs conditions de vie. |
彼ら は 彼ら の 生活 条件 に あった とき に 彼 はショック を 受けた 。 |
かれら わ かれら の せいかつ じょうけん に あった とき にかれ わ ショック お うけた 。 |
karera wa karera no seikatsu jōken ni atta toki ni kare washokku o uketa . |
150 |
当他发现他们生活的条件时,他感到震惊 |
dāng
tā fāxiàn tāmen shēnghuó de tiáojiàn shí, tā
gǎndào zhènjīng |
当他发现他们生活的条件时,他感到震惊 |
dāng
tā fāxiàn tāmen shēnghuó de tiáojiàn shí, tā
gǎndào zhènjīng |
Il a été choqué quand il a
découvert les conditions de leur vie. |
彼 は 彼ら の 生活 の 条件 を 発見 した とき に ショックを 受けた 。 |
かれ わ かれら の せいかつ の じょうけん お はっけん したとき に ショック お うけた 。 |
kare wa karera no seikatsu no jōken o hakken shita toki nishokku o uketa . |
151 |
She gazed at him in horrified disbelief |
She gazed at
him in horrified disbelief |
她怀疑地怀疑地凝视着他 |
tā huáiyí
de huáiyí de níngshìzhe tā |
Elle le regarda avec
incrédulité horrifiée. |
彼女 は 恐ろしい 不信 の 中 で 彼 を 見つめた |
かのじょ わ おそろしい ふしん の なか で かれ お みつめた |
kanojo wa osoroshī fushin no naka de kare o mitsumeta |
152 |
她既惊愕又难以置信地盯着他 |
tā jì
jīng'è yòu nányǐ zhìxìn de dīngzhe tā |
她既惊愕又难以置信地盯着他 |
tā jì
jīng'è yòu nányǐ zhìxìn de dīngzhe tā |
Elle le regarda avec horreur et
incrédulité. |
彼女 は 恐怖 と 不安で 彼 を 見つめた 。 |
かのじょ わ きょうふ と ふあんで かれ お みつめた 。 |
kanojo wa kyōfu to fuande kare o mitsumeta . |
153 |
horrifying. making you feel extremely shocked, disgusted or
frightened |
horrifying.
Making you feel extremely shocked, disgusted or frightened |
令人咋舌。让你感到非常震惊,反感或恐惧 |
lìng rén
zéshé. Ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng, fǎngǎn
huò kǒngjù |
Horrifiant: vous vous sentez
extrêmement choqué, dégoûté ou effrayé |
あなた を 非常 に ショック を 与え たり 、 気分 を 悪くし たり 、 怖がらせ たり する |
あなた お ひじょう に ショック お あたえ たり 、 きぶんお わるく し たり 、 こわがらせ たり する |
anata o hijō ni shokku o atae tari , kibun o waruku shi tari ,kowagarase tari suru |
154 |
令人极其震惊的(或厌恶的、恐惧的) |
lìng rén jíqí
zhènjīng de (huò yànwù de, kǒngjù de) |
令人极其震惊的(或厌恶的,恐惧的) |
lìng rén jíqí
zhènjīng de (huò yànwù de, kǒngjù de) |
Extrêmement choquant (ou
dégoûtant, craintif) |
非常 に 衝撃 的な ( または 嫌な 、 恐ろしい ) |
ひじょう に しょうげき てきな ( または いやな 、 おそろしい ) |
hijō ni shōgeki tekina ( mataha iyana , osoroshī ) |
155 |
令人咋舌。
让你感到非常震惊,反感或恐惧 |
lìng rén
zéshé. Ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng, fǎngǎn
huò kǒngjù |
令人咋舌。让你感到非常震惊,反感或恐惧 |
lìng rén
zéshé. Ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng, fǎngǎn
huò kǒngjù |
Stupéfiant. Vous faire sentir
très choqué, dégoûté ou peur |
すごい 。 あなた は 非常 に ショック を 受けて 、 気分が 悪く なっ たり 、 恐れ たり します |
すごい 。 あなた わ ひじょう に ショック お うけて 、 きぶん が わるく なっ たり 、 おそれ たり します |
sugoi . anata wa hijō ni shokku o ukete , kibun ga warukunat tari , osore tari shimasu |
156 |
synonym
horrific |
synonym
horrific |
同义词恐怖 |
tóngyìcí
kǒngbù |
Synonyme horrible |
同義語 horrific |
どうぎご ほっりふぃc |
dōgigo horrific |
157 |
a horrifying sigh/experience/story |
a horrifying
sigh/experience/story |
一个可怕的叹息/经验/故事 |
yīgè
kěpà de tànxí/jīngyàn/gùshì |
un soupir / expérience /
histoire horrible |
恐ろしい 一 숨 / 経験 / 物語 |
おそろしい いち 숨 / けいけん / ものがたり |
osoroshī ichi 숨 / keiken / monogatari |
158 |
恐怖的景象/经历/故事 |
kǒngbù de
jǐngxiàng/jīnglì/gùshì |
恐怖的景象/经历/故事 |
kǒngbù de
jǐngxiàng/jīnglì/gùshì |
Scène d'horreur / expérience /
histoire |
ホラー シーン / 体験 / ストーリー |
ホラー シーン / たいけん / ストーリー |
horā shīn / taiken / sutōrī |
159 |
it’s horrifying to see such poverty• |
it’s
horrifying to see such poverty• |
看到这样的贫困令人恐惧 |
kàn dào
zhèyàng de pínkùn lìng rén kǒngjù |
C’est horrible de voir une telle
pauvreté • |
この ような 貧困 を 抱える こと は 恐ろしい ことです 。 |
この ような ひんこん お かかえる こと わ おそろしい ことです 。 |
kono yōna hinkon o kakaeru koto wa osoroshī kotodesu . |
160 |
看到这种贫困状况令人震惊 |
kàn dào zhè
zhǒng pínkùn zhuàngkuàng lìng rén zhènjīng |
看到这种贫困状况令人震惊 |
kàn dào zhè
zhǒng pínkùn zhuàngkuàng lìng rén zhènjīng |
C’est choquant de voir cette
pauvreté |
この 貧困 を 見る こと は 衝撃 的です |
この ひんこん お みる こと わ しょうげき てきです |
kono hinkon o miru koto wa shōgeki tekidesu |
161 |
horrifying |
horrifying |
可怕的 |
kěpà de |
Horrible |
恐ろしい |
おそろしい |
osoroshī |
162 |
horrifyingly |
horrifyingly |
horrifyingly |
horrifyingly |
Horriblement |
恐ろしく |
おそろしく |
osoroshiku |
163 |
horror |
horror |
恐怖 |
kǒngbù |
Horreur |
ホラー |
ホラー |
horā |
164 |
a
feeling of great shock, fear or disgust |
a feeling of
great shock, fear or disgust |
一种震惊,恐惧或厌恶的感觉 |
yī
zhǒng zhènjīng, kǒngjù huò yànwù de gǎnjué |
un sentiment de grand
choc, de peur ou de dégoût |
恐ろしい 感情 、 恐怖 または 嫌悪感 |
おそろしい かんじょう 、 きょうふ または けのかん |
osoroshī kanjō , kyōfu mataha kenokan |
165 |
震惊;恐惧;厌恶 |
zhènjīng;
kǒngjù; yànwù |
震惊;恐惧;厌恶 |
zhènjīng;
kǒngjù; yànwù |
Choqué; peur; dégoût |
衝撃 を 受けた ; 恐れ ; 嫌悪感 |
しょうげき お うけた ; おそれ ; けのかん |
shōgeki o uketa ; osore ; kenokan |
166 |
People watched in horror as the plane crashed to the ground. |
People watched
in horror as the plane crashed to the ground. |
当飞机坠毁在地面时,人们惊恐地看着。 |
dāng
fēijī zhuìhuǐ zài dìmiàn shí, rénmen jīngkǒng de
kànzhe. |
Les gens regardaient avec
horreur l'avion s'écraser au sol. |
飛行機 が 地面 に 墜落 した ため 、 人々 は 恐怖 を見ていました 。 |
ひこうき が じめん に ついらく した ため 、 ひとびと わきょうふ お みていました 。 |
hikōki ga jimen ni tsuiraku shita tame , hitobito wa kyōfu omiteimashita . |
167 |
人们惊恐地看着飞机坠落地面上 |
Rénmen
jīngkǒng de kànzhe fēijī zhuìluò dìmiàn shàng |
人们惊恐地看着飞机坠落地面上 |
Rénmen
jīngkǒng de kànzhe fēijī zhuìluò dìmiàn shàng |
Les gens ont regardé l'avion
sur la piste d'atterrissage avec horreur |
人々 は 恐怖 の 中 で 着陸面 の 飛行機 を 見た |
ひとびと わ きょうふ の なか で ちゃくりくめん の ひこうき お みた |
hitobito wa kyōfu no naka de chakurikumen no hikōki o mita |
168 |
with a look of horror, he asked if the doctor thought he had cancer |
with a look of
horror, he asked if the doctor thought he had cancer |
他惊恐地看着医生是否认为他患了癌症 |
tā
jīngkǒng de kànzhe yīshēng shìfǒu rènwéi tā
huànle áizhèng |
Avec un air d'horreur, il
demanda si le médecin pensait qu'il avait un cancer |
ホラー の 様子 を 見て 、 彼 は 、 医者 が がんだ と思った か どう か 尋ねました |
ホラー の ようす お みて 、 かれ わ 、 いしゃ が がんだ とおもった か どう か たずねました |
horā no yōsu o mite , kare wa , isha ga ganda to omotta kadō ka tazunemashita |
169 |
他惊恐矣色地问医生是否认定他患了癌症 |
tā
jīngkǒng yǐ sè dì wèn yīshēng shìfǒu rèndìng
tā huànle áizhèng |
他惊恐矣色地问医生是否认定他患了癌症 |
tā
jīngkǒng yǐ sè dì wèn yīshēng shìfǒu rèndìng
tā huànle áizhèng |
Il a demandé au médecin s'il
pensait avoir un cancer. |
彼 は 癌 に 罹っている と 思った か どう か 医者 に尋ねた 。 |
かれ わ がん に かかっている と おもった か どう か いしゃ に たずねた 。 |
kare wa gan ni kakatteiru to omotta ka dō ka isha nitazuneta . |
171 |
他惊恐地看着医生是否认为他患了癌症 |
tā
jīngkǒng de kànzhe yīshēng shìfǒu rènwéi tā
huànle áizhèng |
他惊恐地看着医生是否认为他患了癌症 |
tā
jīngkǒng de kànzhe yīshēng shìfǒu rènwéi tā
huànle áizhèng |
Il le regarda avec horreur pour
savoir si le médecin pensait qu'il était atteint d'un cancer. |
彼 は 恐怖 の 中 で 医者 が がんだ と 思った か どう かについて 彼 を 見た 。 |
かれ わ きょうふ の なか で いしゃ が がんだ と おもったか どう か について かれ お みた 。 |
kare wa kyōfu no naka de isha ga ganda to omotta ka dō kanitsuite kare o mita . |
172 |
The thought of being alone fille her with
horror |
The thought of
being alone fille her with horror |
孤独的想法让她感到恐惧 |
gūdú de
xiǎngfǎ ràng tā gǎndào kǒngjù |
La pensée d'être seule la
déshabille |
ホラー で 一 人 で フィリップ する 考え |
ホラー で いち にん で フィリップ する かんがえ |
horā de ichi nin de firippu suru kangae |
173 |
想到被孤零零地留下,她就不寒而栗 |
xiǎngdào
bèi gūlínglíng de liú xià, tā jiù bùhán'érlì |
想到被孤零零地留下,她就不寒而栗 |
xiǎngdào
bèi gūlínglíng de liú xià, tā jiù bùhán'érlì |
Elle était effrayante quand
elle pensa être laissée seule. |
彼女 は 一 人 で 放置 されている と 思っていた 時 に は冷たくていた |
かのじょ わ いち にん で ほうち されている と おもっていた とき に わ つめたくていた |
kanojo wa ichi nin de hōchi sareteiru to omotteita toki ni watsumetakuteita |
174 |
She recoiled in horror
at the sight of an enormous spider |
She recoiled
in horror at the sight of an enormous spider |
看到一只巨大的蜘蛛,她惊恐地退缩了 |
kàn dào
yī zhǐ jùdà de zhīzhū, tā jīngkǒng de
tuìsuōle |
Elle a reculé d'horreur à la vue
d'une énorme araignée |
彼女 は 巨大な クモ の 目 の 前 で 恐怖 の 中 で 反動した |
かのじょ わ きょだいな クモ の め の まえ で きょうふ のなか で はんどう した |
kanojo wa kyodaina kumo no me no mae de kyōfu no nakade handō shita |
175 |
看到一只巨大的蜘蛛,她吓得直退 |
kàn dào
yī zhǐ jùdà de zhīzhū, tā xià dé zhí tuì |
看到一只巨大的蜘蛛,她吓得直退 |
kàn dào
yī zhǐ jùdà de zhīzhū, tā xià dé zhí tuì |
En voyant une énorme araignée,
elle a tout de suite peur |
巨大な クモ を 見て 、 彼女 は すぐ に 怖がった |
きょだいな クモ お みて 、 かのじょ わ すぐ に こわがった |
kyodaina kumo o mite , kanojo wa sugu ni kowagatta |
176 |
看到巨大的声音,她惊恐地退缩了 |
kàn dào jùdà
de shēngyīn, tā jīngkǒng de tuìsuōle |
看到巨大的声音,她惊恐地退缩了 |
kàn dào jùdà
de shēngyīn, tā jīngkǒng de tuìsuōle |
Voyant une voix énorme, elle
tressaillit d'horreur |
巨大な 声 を 見て 、 彼女 は 恐怖 の 中 でひっくり返った |
きょだいな こえ お みて 、 かのじょ わ きょうふ の なかで ひっくりかえった |
kyodaina koe o mite , kanojo wa kyōfu no naka dehikkurikaetta |
177 |
To his horror, he could
feel himself starting to cry ( it upset him very
much). |
To his horror,
he could feel himself starting to cry (it upset him very much). |
令他恐惧的是,他可能会觉得自己开始哭泣(这让他非常不安)。 |
lìng tā
kǒngjù de shì, tā kěnéng huì juédé zìjǐ kāishǐ
kūqì (zhè ràng tā fēicháng bù'ān). |
À son horreur, il se sentait
commencer à pleurer (cela le bouleversait beaucoup). |
彼 の 恐怖 に 、 彼 は 泣き始めた ( それ は 彼 を 非常に 怒らせる ) 。 |
かれ の きょうふ に 、 かれ わ なきはじめた ( それ わ かれ お ひじょう に おこらせる ) 。 |
kare no kyōfu ni , kare wa nakihajimeta ( sore wa kare ohijō ni okoraseru ) . |
178 |
他很恐惧,感到自己都快哭了 |
Tā
hěn kǒngjù, gǎndào zìjǐ dōu kuài kūle |
他很恐惧,感到自己都快哭了 |
Tā
hěn kǒngjù, gǎndào zìjǐ dōu kuài kūle |
Il a très peur et sent qu'il
pleure. |
彼 は 非常 に 怖いし 、 彼 が 泣いている と感じています 。 |
かれ わ ひじょう に こわいし 、 かれ が ないている と かんじています 。 |
kare wa hijō ni kowaishi , kare ga naiteiru to kanjiteimasu . |
179 |
令他恐惧的是,他可能会觉得自己开始哭泣(这让他非常不安)。 |
lìng tā
kǒngjù de shì, tā kěnéng huì juédé zìjǐ kāishǐ
kūqì (zhè ràng tā fēicháng bù'ān). |
令他恐惧的是,他可能会觉得自己开始哭泣(这让他非常不安)。 |
lìng tā
kǒngjù de shì, tā kěnéng huì juédé zìjǐ kāishǐ
kūqì (zhè ràng tā fēicháng bù'ān). |
Ce qui l’effraie, c’est qu’il
puisse sentir qu’il commence à pleurer (ce qui le rend très contrarié). |
彼 が 怖がっている の は 、 彼 が 泣き始めている と感じる かも しれない という ことです ( これ は 彼 を非常 に 怒らせます ) 。 |
かれ が こわがっている の わ 、 かれ が なきはじめていると かんじる かも しれない という ことです ( これ わ かれお ひじょう に おこらせます ) 。 |
kare ga kowagatteiru no wa , kare ga nakihajimeteiru tokanjiru kamo shirenai toiu kotodesu ( kore wa kare o hijōni okorasemasu ) . |
180 |
Her eyes were wide wide with horror. |
Her eyes were
wide wide with horror. |
她的眼睛宽阔而恐怖。 |
Tā de
yǎnjīng kuānkuò ér kǒngbù. |
Ses yeux étaient grands ouverts
d'horreur. |
彼女 の 目 は 恐ろしい ほど 広い 。 |
かのじょ の め わ おそろしい ほど ひろい 。 |
kanojo no me wa osoroshī hodo hiroi . |
181 |
她吓得目瞪口呆 |
Tā xià dé
mùdèngkǒudāi |
她吓得目瞪口呆 |
Tā xià dé
mùdèngkǒudāi |
Elle a été choquée et
abasourdie |
彼女 は ショック を 受け 、 驚いた |
かのじょ わ ショック お うけ 、 おどろいた |
kanojo wa shokku o uke , odoroita |
182 |
〜of sth/of doing sth a great fear
or hatred of sth |
〜of
sth/of doing sth a great fear or hatred of sth |
某事物,某事物的恐惧或仇恨...... |
mǒu
shìwù, mǒu shìwù de kǒngjù huò chóuhèn...... |
~ de qch / de faire qch une
grande peur ou haine de qch |
sth の /〜 の sth の 偉大な 恐怖 や 憎悪 の 〜 の |
sth の /〜 の sth の いだいな きょうふ や ぞうお の 〜 の |
sth no /〜 no sth no idaina kyōfu ya zōo no 〜 no |
183 |
对某事物的强烈畏惧(或憎恨) |
duì mǒu
shìwù de qiángliè wèijù (huò zēnghèn) |
对某事物的强烈畏惧(或憎恨) |
Duì mǒu
shìwù de qiángliè wèijù (huò zēnghèn) |
Forte peur (ou haine) pour
quelque chose |
何 か の ため に 強い 恐怖 ( または 憎しみ ) |
なに か の ため に つよい きょうふ ( または にくしみ ) |
nani ka no tame ni tsuyoi kyōfu ( mataha nikushimi ) |
184 |
a horror of deep water |
a horror of
deep water |
深水的恐怖 |
shēnshuǐ
de kǒngbù |
une horreur de l'eau profonde |
深い 水 の 恐怖 |
ふかい みず の きょうふ |
fukai mizu no kyōfu |
185 |
恐惧深水 |
kǒngjù
shēnshuǐ |
恐惧深水 |
kǒngjù
shēnshuǐ |
Peur des eaux profondes |
深い 水 を 恐れる |
ふかい みず お おそれる |
fukai mizu o osoreru |
186 |
深水的恐怖 |
shēnshuǐ
de kǒngbù |
深水的恐怖 |
shēnshuǐ
de kǒngbù |
Terreur des eaux profondes |
深い 水 の 恐怖 |
ふかい みず の きょうふ |
fukai mizu no kyōfu |
187 |
most people have a horror of speaking in
public |
most people
have a horror of speaking in public |
大多数人都害怕在公共场合讲话 |
dà duōshù
rén dōu hàipà zài gōnggòng chǎnghé jiǎnghuà |
La plupart des gens ont horreur
de parler en public |
ほとんど の 人 は 公 に 話す こと に 恐怖 を 感じます |
ほとんど の ひと わ おうやけ に はなす こと に きょうふお かんじます |
hotondo no hito wa ōyake ni hanasu koto ni kyōfu okanjimasu |
188 |
大多数人都十分害怕当众讲话 |
dà duōshù
rén dōu shífēn hàipà dāngzhòng jiǎnghuà |
大多数人都十分害怕当众讲话 |
dà duōshù
rén dōu shífēn hàipà dāngzhòng jiǎnghuà |
La plupart des gens ont très
peur de parler en public |
ほとんど の 人 は 公 に 話す こと を 非常 に 恐れる |
ほとんど の ひと わ おうやけ に はなす こと お ひじょうに おそれる |
hotondo no hito wa ōyake ni hanasu koto o hijō ni osoreru |
189 |
the〜of sth the very unpleasant nature
of sth, especially when it is shocking or frightening |
the〜of
sth the very unpleasant nature of sth, especially when it is shocking or
frightening |
这是......非常不愉快的性质,特别是当它令人震惊或可怕时 |
zhè shì......
Fēicháng bùyúkuài dì xìngzhì, tèbié shì dāng tā lìng rén
zhènjīng huò kěpà shí |
La nature très désagréable de
qch, surtout quand il est choquant ou effrayant |
sth の 非常 に 不快な 性質 、 特に 衝撃 的で 恐ろしい 時 |
sth の ひじょう に ふかいな せいしつ 、 とくに しょうげきてきで おそろしい とき |
sth no hijō ni fukaina seishitsu , tokuni shōgeki tekideosoroshī toki |
190 |
(某事物)令人厌恶的性质;(尤指)震惊性,恐怖性 |
(mǒu
shìwù) lìng rén yànwù dì xìngzhì;(yóu zhǐ) zhènjīng xìng,
kǒngbù xìng |
(某事物)令人厌恶的性质;(尤指)震惊性,恐怖性 |
(mǒu
shìwù) lìng rén yànwù dì xìngzhì;(yóu zhǐ) zhènjīng xìng,
kǒngbù xìng |
(quelque chose) d'une nature
dégoûtante; (surtout) choc, terreur |
( 何 か ) 嫌な 性質 ;( 特に ) ショック 、 恐怖 |
( なに か ) いやな せいしつ ;( とくに ) ショック 、 きょうふ |
( nani ka ) iyana seishitsu ;( tokuni ) shokku , kyōfu |
191 |
The horror of the accident was beginning to
become clear |
The horror of
the accident was beginning to become clear |
事故的恐怖开始变得清晰起来 |
shìgù de
kǒngbù kāishǐ biàn dé qīngxī qǐlái |
L'horreur de l'accident
commençait à devenir claire |
事故 の 恐怖 が はっきり し始めていた |
じこ の きょうふ が はっきり しはじめていた |
jiko no kyōfu ga hakkiri shihajimeteita |
192 |
这次悲惨事故的真相已开始逐渐清晰了 |
zhè cì
bēicǎn shìgù de zhēnxiàng yǐ kāishǐ zhújiàn
qīngxīle |
这次悲惨事故的真相已开始逐渐清晰了 |
zhè cì
bēicǎn shìgù de zhēnxiàng yǐ kāishǐ zhújiàn
qīngxīle |
La vérité sur ce tragique
accident a commencé à se préciser. |
この 悲劇 的 事故 の 真実 は より 明確 に なり始めた 。 |
この ひげき てき じこ の しんじつ わ より めいかく に なりはじめた 。 |
kono higeki teki jiko no shinjitsu wa yori meikaku ninarihajimeta . |
193 |
in. his dreams he revives. the horror of the attack. |
in. His dreams
he revives. The horror of the attack. |
在他的梦想中,他复活了。这次袭击的恐怖。 |
zài tā de
mèngxiǎng zhōng, tā fùhuóle. Zhè cì xíjí de kǒngbù. |
Dans ses rêves, il fait revivre
l'horreur de l'attaque. |
彼 の 夢 の 中 で 彼 は 復活 する 。 攻撃 の 恐怖 。 |
かれ の ゆめ の なか で かれ わ ふっかつ する 。 こうげきの きょうふ 。 |
kare no yume no naka de kare wa fukkatsu suru . kōgeki nokyōfu . |
194 |
那次袭击的恐怖景象在他的梦中一再重现 |
Nà cì xíjí de
kǒngbù jǐngxiàng zài tā de mèng zhōng yīzài chóng
xiàn |
那次袭击的恐怖景象在他的梦中一再重现 |
Nà cì xíjí de
kǒngbù jǐngxiàng zài tā de mèng zhōng yīzài chóng
xiàn |
L'horreur de cette attaque
réapparut dans ses rêves. |
その 攻撃 の 恐怖 は 彼 の 夢 の 中 に 再び 現れた 。 |
その こうげき の きょうふ わ かれ の ゆめ の なか に ふたたび あらわれた 。 |
sono kōgeki no kyōfu wa kare no yume no naka ni futatabiarawareta . |
195 |
a very unpleasant or frightening experience |
a very
unpleasant or frightening experience |
一种非常不愉快或令人恐惧的经历 |
yī
zhǒng fēicháng bùyúkuài huò lìng rén kǒngjù de jīnglì |
une expérience très désagréable
ou effrayante |
非常 に 不愉快で 恐ろしい 経験 |
ひじょう に ふゆかいで おそろしい けいけん |
hijō ni fuyukaide osoroshī keiken |
196 |
极其不愉快的(或可怕的)经历 |
jíqí bùyúkuài
de (huò kěpà de) jīnglì |
极其不愉快的(或可怕的)经历 |
jíqí bùyúkuài
de (huò kěpà de) jīnglì |
Expérience extrêmement
désagréable (ou terrible) |
非常 に 不快な ( または ひどい ) 体験 |
ひじょう に ふかいな ( または ひどい ) たいけん |
hijō ni fukaina ( mataha hidoi ) taiken |
197 |
the horrors of war |
the horrors of
war |
战争的恐怖 |
zhànzhēng
de kǒngbù |
Les horreurs de la guerre |
戦争 の 恐怖 |
せんそう の きょうふ |
sensō no kyōfu |
198 |
战争的恐怖经历 |
zhànzhēng
de kǒngbù jīnglì |
战争的恐怖经历 |
zhànzhēng
de kǒngbù jīnglì |
Terror Experience of War |
戦争 の テロ 経験 |
せんそう の テロ けいけん |
sensō no tero keiken |
199 |
a type of book, film/movie,
etc. that is designed to frighten people |
a type of
book, film/movie, etc. That is designed to frighten people |
一种旨在吓唬人的书,电影/电影等 |
yī
zhǒng zhǐ zài xiàhǔ rén de shū,
diànyǐng/diànyǐng děng |
un type de livre, film / film,
etc. conçu pour effrayer les gens |
人々 を 怖がらせる よう に 設計 された 書籍 、 映画 /映画 など |
ひとびと お こわがらせる よう に せっけい された しょせき 、 えいが / えいが など |
hitobito o kowagaraseru yō ni sekkei sareta shoseki , eiga /eiga nado |
200 |
恐怖故事(或电影等) |
kǒngbù
gùshì (huò diànyǐng děng) |
恐怖故事(或电影等) |
kǒngbù
gùshì (huò diànyǐng děng) |
Histoire d'horreur (ou
film, etc.) |
ホラー ストーリー ( または 映画 など ) |
ホラー ストーリー ( または えいが など ) |
horā sutōrī ( mataha eiga nado ) |
201 |
In this section you'll find horror and.
science fiction. |
In this
section you'll find horror and. Science fiction. |
在这一部分,你会发现恐怖和。科幻小说。 |
zài zhè
yībùfèn, nǐ huì fāxiàn kǒngbù hé. Kēhuàn
xiǎoshuō. |
Dans cette section, vous
trouverez l’horreur et la science-fiction. |
この セクション で は ホラー と SF フィクション を見つけるでしょう 。 |
この セクション で わ ホラー と sf フィクション お みつけるでしょう 。 |
kono sekushon de wa horā to SF fikushon omitsukerudeshō . |
202 |
你可以在这一部分找恐怖和科幻小说 |
Nǐ
kěyǐ zài zhè yībùfèn zhǎo kǒngbù hé kēhuàn
xiǎoshuō |
你可以在这一部分找恐怖和科幻小说 |
Nǐ
kěyǐ zài zhè yībùfèn zhǎo kǒngbù hé kēhuàn
xiǎoshuō |
Vous pouvez trouver l'horreur
et la science-fiction dans cette partie. |
あなた は この 部分 で ホラー と SF を 見つける こと ができます 。 |
あなた わ この ぶぶん で ホラー と sf お みつける こと ができます 。 |
anata wa kono bubun de horā to SF o mitsukeru koto gadekimasu . |
203 |
在这一部分,你会发现恐怖和。
科幻小说 |
zài zhè
yībùfèn, nǐ huì fāxiàn kǒngbù hé. Kēhuàn
xiǎoshuō |
在这一部分,你会发现恐怖和。科幻小说 |
zài zhè
yībùfèn, nǐ huì fāxiàn kǒngbù hé. Kēhuàn
xiǎoshuō |
Dans cette partie, vous
trouverez l'horreur et. Science fiction |
この 部分 で は 、 恐怖 と 恐怖 を 見つけるでしょう 。サイエンス フィクション |
この ぶぶん で わ 、 きょうふ と きょうふ お みつけるでしょう 。 サイエンス フィクション |
kono bubun de wa , kyōfu to kyōfu o mitsukerudeshō .saiensu fikushon |
204 |
a horror film/movie |
a horror
film/movie |
恐怖电影/电影 |
kǒngbù
diànyǐng/diànyǐng |
un film d'horreur |
ホラー 映画 / 映画 |
ホラー えいが / えいが |
horā eiga / eiga |
205 |
恐怖片/电影 |
kǒngbù
piàn/diànyǐng |
恐怖片/电影 |
kǒngbù
piàn/diànyǐng |
Film d'horreur / film |
ホラー 映画 / 映画 |
ホラー えいが / えいが |
horā eiga / eiga |
206 |
see also horror story; |
see also
horror story; |
另见恐怖故事; |
lìng jiàn
kǒngbù gùshì; |
Voir aussi histoire d'horreur; |
ホラー ストーリー も 参照 してください 。 |
ホラー ストーリー も さんしょう してください 。 |
horā sutōrī mo sanshō shitekudasai . |
207 |
(informal)a child who behaves badly |
(informal)a
child who behaves badly |
(非正式的)行为不端的孩子 |
(fēi
zhèngshì de) xíngwéi bù duāndì háizi |
(informel) un enfant qui se
comporte mal |
( 非公式 ) ひどく 行動 する 子供 |
( ひこうしき ) ひどく こうどう する こども |
( hikōshiki ) hidoku kōdō suru kodomo |
208 |
调皮捣蛋的孩手 |
tiáopí
dǎodàn de hái shǒu |
调皮捣蛋的孩手 |
tiáopí
dǎodàn de hái shǒu |
Main d'enfant malicieux |
いたずらな 子供 の 手 |
いたずらな こども の て |
itazurana kodomo no te |
209 |
Her son is a little horror. |
Her son is a
little horror. |
她的儿子有点恐怖。 |
tā de
érzi yǒudiǎn kǒngbù. |
Son fils est un peu d'horreur. |
彼女 の 息子 は 少し 恐怖です 。 |
かのじょ の むすこ わ すこし きょうふです 。 |
kanojo no musuko wa sukoshi kyōfudesu . |
210 |
她的儿子是个小捣軍
鬼 |
Tā de
érzi shìgè xiǎo dǎo jūn guǐ |
她的儿子是个小捣军鬼 |
Tā de
érzi shìgè xiǎo dǎo jūn guǐ |
Son fils est un petit fantôme
de scorpion |
彼女 の 息子 は 小さな サソリ の 幽霊です |
かのじょ の むすこ わ ちいさな サソリ の ゆうれいです |
kanojo no musuko wa chīsana sasori no yūreidesu |
211 |
她的儿子有点恐怖 |
tā de
érzi yǒudiǎn kǒngbù |
她的儿子有点恐怖 |
tā de
érzi yǒudiǎn kǒngbù |
Son fils est un peu effrayant |
彼女 の 息子 は 少し 怖いです |
かのじょ の むすこ わ すこし こわいです |
kanojo no musuko wa sukoshi kowaidesu |
212 |
horror of horrors (
humorous or ironic) used to emphasize how bad a situation is |
horror of
horrors (humorous or ironic) used to emphasize how bad a situation is |
恐怖的恐怖(幽默或讽刺)过去常常强调情况有多糟糕 |
kǒngbù de
kǒngbù (yōumò huò fèngcì) guòqù chángcháng qiáng tiáo qíngkuàng
yǒu duō zāogāo |
L'horreur des horreurs
(humoristique ou ironique) soulignait la gravité de la situation |
状況 が どれほど 悪い か を 強調 する ため に 使用される 恐怖 の 恐怖 ( ユーモラスな もの か 、 皮肉なもの か ) |
じょうきょう が どれほど わるい か お きょうちょう するため に しよう される きょうふ の きょうふ ( ゆうもらすな もの か 、 ひにくな もの か ) |
jōkyō ga dorehodo warui ka o kyōchō suru tame ni shiyōsareru kyōfu no kyōfu ( yūmorasuna mono ka , hinikunamono ka ) |
213 |
极其糟糕 |
jíqí
zāogāo |
极其糟糕 |
jíqí
zāogāo |
Extrêmement mauvais |
非常 に 悪い |
ひじょう に わるい |
hijō ni warui |
214 |
I stood up to speak and,horror of
horrors,realize,I hadleftmy notes behind. |
I stood up to
speak and,horror of horrors,realize,I hadleftmy notes behind. |
我站起来说话,恐怖的恐惧,我意识到,我背后留下了瑕疵。 |
wǒ zhàn
qǐlái shuōhuà, kǒngbù de kǒngjù, wǒ yìshí dào,
wǒ bèihòu liú xiàle xiácī. |
Je me levai pour parler et,
horreur des horreurs, je réalisai que j'avais mes notes derrière. |
私 は 話す よう に 立ち上がって 、 恐怖 の 恐怖 は 、 私は 後ろ に メモ を 残していた こと を 実感 しました 。 |
わたし わ はなす よう に たちあがって 、 きょうふ の きょうふ わ 、 わたし わ うしろ に メモ お のこしていた ことお じっかん しました 。 |
watashi wa hanasu yō ni tachiagatte , kyōfu no kyōfu wa ,watashi wa ushiro ni memo o nokoshiteita koto o jikkanshimashita . |
215 |
我站起来讲话,可是,老天爷呀,我发现自己忘了带讲稿 |
Wǒ zhàn
qǐlái jiǎnghuà, kěshì, lǎotiānyé ya, wǒ
fāxiàn zìjǐ wàngle dài jiǎnggǎo |
我站起来讲话,可是,老天爷呀,我发现自己忘了带讲稿 |
Wǒ zhàn
qǐlái jiǎnghuà, kěshì, lǎotiānyé ya, wǒ
fāxiàn zìjǐ wàngle dài jiǎnggǎo |
Je me suis levé et j'ai parlé,
mais, mon Dieu, j'ai découvert que j'avais oublié d'apporter la conférence. |
私 は 立って 話 を しましたが 、 神様 、 私 は 講義 をする の を 忘れていました 。 |
わたし わ たって はなし お しましたが 、 かみさま 、 わたし わ こうぎ お する の お わすれていました 。 |
watashi wa tatte hanashi o shimashitaga , kamisama ,watashi wa kōgi o suru no o wasureteimashita . |
216 |
more at shock. |
more at shock. |
更令人震惊。 |
gèng lìng rén
zhènjīng. |
Plus au choc. |
ショック で もっと 。 |
ショック で もっと 。 |
shokku de motto . |
217 |
horror story a story about strange and frightening things
that is designed to entertain people |
Horror story a
story about strange and frightening things that is designed to entertain
people |
恐怖故事是一个关于奇怪而可怕的事情的故事,旨在娱乐人们 |
Kǒngbù
gùshì shì yīgè guānyú qíguài ér kěpà de shìqíng de gùshì,
zhǐ zài yúlè rénmen |
Histoire d'horreur une histoire
sur des choses étranges et effrayantes qui est conçu pour divertir les gens |
ホラー ストーリー は 人々 を 楽しませる ため に 設計された 奇妙で 恐ろしい もの について の 物語 |
ホラー ストーリー わ ひとびと お たのしませる ため に せっけい された きみょうで おそろしい もの について の ものがたり |
horā sutōrī wa hitobito o tanoshimaseru tame ni sekkeisareta kimyōde osoroshī mono nitsuite no monogatari |
218 |
恐怖故事 |
kǒngbù
gùshì |
恐怖故事 |
kǒngbù
gùshì |
Histoire d'horreur |
ホラー ストーリー |
ホラー ストーリー |
horā sutōrī |
219 |
恐怖故事是一个关于奇怪而可怕的事情的故事,旨在娱乐人们 |
kǒngbù
gùshì shì yīgè guānyú qíguài ér kěpà de shìqíng de gùshì,
zhǐ zài yúlè rénmen |
恐怖故事是一个关于奇怪而可怕的事情的故事,旨在娱乐人们 |
kǒngbù
gùshì shì yīgè guānyú qíguài ér kěpà de shìqíng de gùshì,
zhǐ zài yúlè rénmen |
L'histoire d'horreur est une
histoire de choses étranges et terribles, conçue pour divertir les gens. |
ホラー ストーリー は 、 人々 を 楽しませる ため に 設計された 、 奇妙で 恐ろしい もの に関する 話です 。 |
ホラー ストーリー わ 、 ひとびと お たのしませる ため にせっけい された 、 きみょうで おそろしい もの にかんするはなしです 。 |
horā sutōrī wa , hitobito o tanoshimaseru tame ni sekkeisareta , kimyōde osoroshī mono nikansuru hanashidesu . |
220 |
(informal) a report that
describes an experience of a situation.as very unpleasant |
(informal) a
report that describes an experience of a situation.As very unpleasant |
(非正式的)一份描述情况体验的报告。非常不愉快 |
(fēi
zhèngshì de) yī fèn miáoshù qíngkuàng tǐyàn de bàogào.
Fēicháng bùyúkuài |
(informel) un rapport qui décrit
l'expérience d'une situation. très désagréable |
( 非公式 ) 状況 の 経験 を 記述 した 報告書 。 非常 に不快な |
( ひこうしき ) じょうきょう の けいけん お きじゅつ した ほうこくしょ 。 ひじょう に ふかいな |
( hikōshiki ) jōkyō no keiken o kijutsu shita hōkokusho .hijō ni fukaina |
221 |
可怕经历的描述;吓人报道 |
kěpà
jīnglì de miáoshù; xiàrén bàodào |
可怕经历的描述;吓人报道 |
kěpà
jīnglì de miáoshù; xiàrén bàodào |
Description d'une expérience
terrible, rapports effrayants |
ひどい 経験 の 説明 ; 恐ろしい 報告 |
ひどい けいけん の せつめい ; おそろしい ほうこく |
hidoi keiken no setsumei ; osoroshī hōkoku |
222 |
(非正式的)一份描述情况体验的报告。非常不愉快 |
(fēi
zhèngshì de) yī fèn miáoshù qíngkuàng tǐyàn de bàogào.
Fēicháng bùyúkuài |
(非正式的)一份描述情况体验的报告。非常不愉快 |
(fēi
zhèngshì de) yī fèn miáoshù qíngkuàng tǐyàn de bàogào.
Fēicháng bùyúkuài |
(Informel) Un rapport décrivant
l'expérience de la situation. Très désagréable |
( 非公式 ) 状況 の 経験 を 説明 する レポート 。 非常に 不快な |
( ひこうしき ) じょうきょう の けいけん お せつめい する レポート 。 ひじょう に ふかいな |
( hikōshiki ) jōkyō no keiken o setsumei suru repōto . hijōni fukaina |
223 |
horror stories about visits to the
dentist |
horror stories
about visits to the dentist |
关于去看牙医的恐怖故事 |
guānyú qù
kàn yáyī de kǒngbù gùshì |
Histoires d'horreur sur les
visites chez le dentiste |
歯科医 へ の 訪問 に関する 恐怖 の 物語 |
しかい え の ほうもん にかんする きょうふ の ものがたり |
shikai e no hōmon nikansuru kyōfu no monogatari |
224 |
有关看牙医的种种吓人说法 |
yǒuguān
kàn yáyī de zhǒngzhǒng xiàrén shuōfǎ |
有关看牙医的种种吓人说法 |
yǒuguān
kàn yáyī de zhǒngzhǒng xiàrén shuōfǎ |
Toutes sortes de paroles
effrayantes sur le fait de voir un dentiste |
歯科医 を 見る こと に関する あらゆる 種類 の 怖い 言葉 |
しかい お みる こと にかんする あらゆる しゅるい の こわい ことば |
shikai o miru koto nikansuru arayuru shurui no kowai kotoba |
225 |
horror struck (also horror stricken)suddenly feeling
very shocked, frightened or disgusted |
horror struck
(also horror stricken)suddenly feeling very shocked, frightened or disgusted |
恐怖袭击(也是恐怖袭击)突然感到非常震惊,恐惧或反感 |
kǒngbù
xíjí (yěshì kǒngbù xíjí) túrán gǎndào fēicháng
zhènjīng, kǒngjù huò fǎngǎn |
Horreur frappée (aussi frappée
d'horreur) se sentant soudainement très choquée, effrayée ou dégoûtée |
恐怖 に 襲われた ( 恐怖 に 襲われた ) 突然 、 非常 にショック を 受けた 、 恐ろしい 、 または 嫌な |
きょうふ に おそわれた ( きょうふ に おそわれた ) とつぜん 、 ひじょう に ショック お うけた 、 おそろしい 、または いやな |
kyōfu ni osowareta ( kyōfu ni osowareta ) totsuzen , hijōni shokku o uketa , osoroshī , mataha iyana |
226 |
突然感到震惊的(或惊恐的、厌恶的) |
túrán
gǎndào zhènjīng de (huò jīngkǒng de, yànwù de) |
突然感到震惊的(或惊恐的,厌恶的) |
túrán
gǎndào zhèn jīng de (huò jīngkǒng de, yànwù de) |
Soudainement choqué (ou
effrayé, dégoûté) |
突然 ショック を 受けた ( または 恐ろしい 、 嫌な ) |
とつぜん ショック お うけた ( または おそろしい 、 いやな ) |
totsuzen shokku o uketa ( mataha osoroshī , iyana ) |
227 |
hors de combat (formal, from French) unable to fight or to take part in an activity, especially
because you are injured |
hors de combat
(formal, from French) unable to fight or to take part in an activity,
especially because you are injured |
失去战斗(正式,来自法国)无法战斗或参加活动,特别是因为你受伤了 |
shīqù
zhàndòu (zhèngshì, láizì fàguó) wúfǎ zhàndòu huò cānjiā
huódòng, tèbié shì yīnwèi nǐ shòushāngle |
Hors de combat incapable de se
battre ou de participer à une activité, en particulier parce que vous êtes
blessé |
特に あなた が 負傷 している ため 、 戦闘 や 活動 に参加 できない 戦闘 ( 正式 、 フランス語 から ) |
とくに あなた が ふしょう している ため 、 せんとう や かつどう に さんか できない せんとう ( せいしき 、 ふらんすご から ) |
tokuni anata ga fushō shiteiru tame , sentō ya katsudō nisanka dekinai sentō ( seishiki , furansugo kara ) |
228 |
(尤指因伤)丧失战斗力的,无法参加的 |
(yóu zhǐ
yīn shāng) sàngshī zhàndòulì de, wúfǎ cānjiā de |
(尤指因伤)丧失战斗力的,无法参加的 |
(yóu zhǐ
yīn shāng) sàngshī zhàndòulì de, wúfǎ cānjiā de |
(en particulier à cause d'une
blessure) perte d'efficacité au combat, incapacité de participer |
( 特に 怪我 の ため に ) 戦闘 効果 の 喪失 、 参加できない |
( とくに けが の ため に ) せんとう こうか の そうしつ、 さんか できない |
( tokuni kega no tame ni ) sentō kōka no sōshitsu , sankadekinai |
229 |
hors d'oeuvre, hors d'oeuvres |
hors d'oeuvre,
hors d'oeuvres |
开胃小菜,开胃小菜 |
kāiwèi
xiǎocài, kāiwèi xiǎocài |
Hors d'oeuvre, hors d'œuvres |
オードブル 、 オードブル |
オードブル 、 オードブル |
ōdoburu , ōdoburu |
230 |
开胃小菜,开胃小菜 |
kāiwèi
xiǎocài, kāiwèi xiǎocài |
开胃小菜,开胃小菜 |
kāiwèi
xiǎocài, kāiwèi xiǎocài |
Entrées, hors d'oeuvres |
前菜 、 オードブル |
ぜんさい 、 オードブル |
zensai , ōdoburu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
horrify |
988 |
988 |
hornbeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|