A B  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  horrify 988 988 hornbeam    
1 horn in (on sb/sth)(informal)involve yourself in a situation that does not concern
喇叭(某人/某事)(非正式)让自己陷入无关紧要的境地 Lǎbā (mǒu rén/mǒu shì)(fēi zhèngshì) ràng zìjǐ xiànrù wúguān jǐnyào de jìngdì рог (на сб / СТГ) (неофициальный) вовлечь себя в ситуации, которая не относится к rog (na sb / STG) (neofitsial'nyy) vovlech' sebya v situatsii, kotoraya ne otnositsya k
2 you you nín вы vy
3 干预,介入,插手(与己无关的事) gānyù, jièrù, chāshǒu (yǔ jǐ wúguān de shì) 干预,介入,插手(与己无关的事) gānyù, jièrù, chāshǒu (yǔ jǐ wúguān de shì) Вмешательство, вмешательство, вмешательство (и не имеет ничего общего) Vmeshatel'stvo, vmeshatel'stvo, vmeshatel'stvo (i ne imeyet nichego obshchego)
4 I’m sure she doesn't want us horning in on her business. I’m sure she doesn't want us horning in on her business. 我相信她不希望我们对她的事业充满信心。 wǒ xiāngxìn tā bù xīwàng wǒmen duì tā de shìyè chōngmǎn xìnxīn. Я уверен, что она не хочет, Hørning в ее бизнесе. YA uveren, chto ona ne khochet, Hørning v yeye biznese.
5 我*她不希望我们插手她的事 Wǒ*dìng tā bù xīwàng wǒmen chāshǒu tā de shì 我*定她不希望我们插手她的事 Wǒ*dìng tā bù xīwàng wǒmen chāshǒu tā de shì * Я не хочу, чтобы мы вмешиваемся дала ей свои вещи * YA ne khochu, chtoby my vmeshivayemsya dala yey svoi veshchi
6 我相信她不希望我们对她的事业充满信心。。 wǒ xiāngxìn tā bù xīwàng wǒmen duì tā de shìyè chōngmǎn xìnxīn.. 我相信她不希望我们对她的事业充满信心.. wǒ xiāngxìn tā bù xīwàng wǒmen duì tā de shìyè chōngmǎn xìnxīn.. Я считаю, что она не хотела, вызвать ее доверие. , YA schitayu, chto ona ne khotela, vyzvat' yeye doveriye. ,
7 horn-beam a tree with smooth grey bark and hard wood  Horn-beam a tree with smooth grey bark and hard wood  角梁有光滑的灰色树皮和硬木的树 Jiǎo liáng yǒu guānghuá de huīsè shù pí hé yìngmù de shù граб дерево с гладкой серой корой и твердой древесиной grab derevo s gladkoy seroy koroy i tverdoy drevesinoy
8 鹅耳成(树皮平滑呈灰色,木质坚韧) é ěr chéng (shù pí pínghuá chéng huīsè, mùzhí jiānrèn) 鹅耳成(树皮平滑呈灰色,木质坚韧) é ěr chéng (shù pí pínghuá chéng huīsè, mùzhí jiānrèn) Carpinus в (серая гладкая кора, древесина прочная) Carpinus v (seraya gladkaya kora, drevesina prochnaya)
9 hornbill a tropical bird with a very large curved beak hornbill a tropical bird with a very large curved beak 犀鸟是一种带有非常大的弯曲喙的热带鸟 xī niǎo shì yī zhǒng dài yǒu fēicháng dà de wānqū huì de rèdài niǎo носорог тропических птиц с очень большим изогнутым клювом nosorog tropicheskikh ptits s ochen' bol'shim izognutym klyuvom
10  犀為(热带鸟类) xī wèi (rèdài niǎo lèi)  犀为(热带鸟类)  xī wèi (rèdài niǎo lèi)  Носорога (тропическая птица)  Nosoroga (tropicheskaya ptitsa)
11 horned. having horns or having sth that looks like horns horned. Having horns or having sth that looks like horns 有角。有角或有某种看起来像角的东西 yǒu jiǎo. Yǒu jiǎo huò yǒu mǒu zhǒng kàn qǐlái xiàng jiǎo de dōngxī рогатый. имеющие рога или имеющий н, который выглядит как рога rogatyy. imeyushchiye roga ili imeyushchiy n, kotoryy vyglyadit kak roga
12 有角的;有角状物的 yǒu jiǎo de; yǒu jiǎo zhuàng wù de 有角的;有角状物的 yǒu jiǎo de; yǒu jiǎo zhuàng wù de Угловой; рог Uglovoy; rog
13 hornet  a large wasp ( a black and yellow flying insect) that has a very powerful sting hornet a large wasp (a black and yellow flying insect) that has a very powerful sting 大黄蜂一种大黄蜂(一种黑色和黄色的飞行昆虫),具有非常强大的刺痛感 dà huángfēng yī zhǒng dà huángfēng (yī zhǒng hēisè hé huángsè de fēixíng kūnchóng), jùyǒu fēicháng qiángdà de cì tòng gǎn Hornet большой осы (черные и желтые летающие насекомые), которая имеет очень мощное жало Hornet bol'shoy osy (chernyye i zheltyye letayushchiye nasekomyye), kotoraya imeyet ochen' moshchnoye zhalo
14  大黄蜂;马每 dà huángfēng; mǎ měi  大黄蜂;马每  dà huángfēng; mǎ měi  Hornet, каждая лошадь  Hornet, kazhdaya loshad'
15 a hornets’ nest a difficult situation in which a lot of people get very angry  a hornets’ nest a difficult situation in which a lot of people get very angry  黄蜂窝是一种困难的情况,很多人都很生气 huángfēngwō shì yī zhǒng kùnnán de qíngkuàng, hěnduō rén dōu hěn shēngqì гнездо осиное сложная ситуация, в которой много людей получают очень зол gnezdo osinoye slozhnaya situatsiya, v kotoroy mnogo lyudey poluchayut ochen' zol
16 引起公愤的状况;困境 yǐnqǐ gōngfèn de zhuàngkuàng; kùnjìng 引起公愤的状况;困境 yǐnqǐ gōngfèn de zhuàngkuàng; kùnjìng Скандал состояние; затруднительное положение Skandal sostoyaniye; zatrudnitel'noye polozheniye
17 His letter to the papers stirred up a real hornets’nest His letter to the papers stirred up a real hornets’nest 他给文件的信启动了一个真正的大黄蜂 tā gěi wénjiàn de xìn qǐdòngle yīgè zhēnzhèng de dà huáng fēng Его письмо к работам всколыхнуло реальный hornets'nest Yego pis'mo k rabotam vskolykhnulo real'nyy hornets'nest
18 他给报界写的信着实引发了众怒 tā gěi bào jiè xiě de xìn zhuóshí yǐnfāle zhòngnù 他给报界写的信着实引发了众怒 tā gěi bào jiè xiě de xìn zhuóshí yǐnfāle zhòngnù Он написал письмо в прессе действительно вызвало возмущение On napisal pis'mo v presse deystvitel'no vyzvalo vozmushcheniye
19 horn of plenty ,cornucopia, horn-pipe  a fast dance for one person, traditionally performed by sailors; the music for the dance horn of plenty,cornucopia, horn-pipe a fast dance for one person, traditionally performed by sailors; the music for the dance 丰富的角,聚宝盆,角管,一个人的快速舞蹈,传统上由水手表演;舞蹈的音乐 fēngfù de jiǎo, jùbǎopén, jiǎo guǎn, yīgè rén de kuàisù wǔdǎo, chuántǒng shàng yóu shuǐshǒu biǎoyǎn; wǔdǎo de yīnyuè рога изобилия, рог изобилия, рогов трубы быстрый танец для одного человека, традиционно выполняемых моряками, музыка для танцев roga izobiliya, rog izobiliya, rogov truby bystryy tanets dlya odnogo cheloveka, traditsionno vypolnyayemykh moryakami, muzyka dlya tantsev
20 号笛舞 (水手传统单人舞)号笛舞乐 hào dí wǔ (shuǐshǒu chuántǒng dān rén wǔ) hào dí wǔ lè 号笛舞(水手传统单人舞)号笛舞乐 hào dí wǔ (shuǐshǒu chuántǒng dān rén wǔ) hào dí wǔ lè Свисток танец (традиционный моряком сольный танец) танцевальной музыки свисток Svistok tanets (traditsionnyy moryakom sol'nyy tanets) tantseval'noy muzyki svistok
21 horn rimmed (of a pair of glasses 眼镜with frames made of material that looks like horn horn rimmed (of a pair of glasses yǎnjìng)with frames made of material that looks like horn 角边框(一副眼镜),框架由看起来像喇叭的材料制成 jiǎo biānkuāng (yī fù yǎnjìng), kuàngjià yóu kàn qǐlái xiàng lǎbā de cáiliào zhì chéng рог ободок (пары стекол очков) с рамами из материала, который выглядит как рог rog obodok (pary stekol ochkov) s ramami iz materiala, kotoryy vyglyadit kak rog
22 角质镜架的 jiǎozhì jìng jià de 角质镜架的 jiǎozhì jìng jià de Роговые кадры Rogovyye kadry
23 角边框(一副眼镜),框架由看起来像喇叭的材料制成 jiǎo biānkuāng (yī fù yǎnjìng), kuàngjià yóu kàn qǐlái xiàng lǎbā de cáiliào zhì chéng 角边框(一副眼镜),框架由看起来像喇叭的材料制成 jiǎo biānkuāng (yī fù yǎnjìng), kuàngjià yóu kàn qǐlái xiàng lǎbā de cáiliào zhì chéng угол Border (пара очков), рама изготовлена ​​из материала, который выглядит как динамик ugol Border (para ochkov), rama izgotovlena ​​iz materiala, kotoryy vyglyadit kak dinamik
24 horny (informal) sexually excited horny (informal) sexually excited 角质(非正式)性兴奋 jiǎozhì (fēi zhèngshì) xìng xīngfèn роговой (неофициальный) сексуально возбужденный rogovoy (neofitsial'nyy) seksual'no vozbuzhdennyy
25  性兴奋的 xìng xīngfèn de  性兴奋的  xìng xīngfèn de  Сексуальное возбуждение  Seksual'noye vozbuzhdeniye
26 角质(非正式)性兴奋 jiǎozhì (fēi zhèngshì) xìng xīngfèn 角质(非正式)性兴奋 jiǎozhì (fēi zhèngshì) xìng xīngfèn Роговой (неофициальное) сексуальное возбуждение Rogovoy (neofitsial'noye) seksual'noye vozbuzhdeniye
27 to feel horny  to feel horny  感到角质 gǎndào jiǎozhì чувствовать себя роговой chuvstvovat' sebya rogovoy
28 欲火 yùhuǒ zhōng shāo 欲火中烧 yùhuǒ zhōng shāo роговой rogovoy
29 感到角  gǎndào jiǎozhì  感到角质 gǎndào jiǎozhì Почувствуй роговой Pochuvstvuy rogovoy
30 (informal) sexually attractive  (informal) sexually attractive  (非正式的)性吸引力 (fēi zhèngshì de) xìng xīyǐn lì (Неофициальный) сексуально привлекательным (Neofitsial'nyy) seksual'no privlekatel'nym
31 性感的;妖媚的 xìnggǎn de; yāomèi de 性感的;妖媚的 xìnggǎn de; yāomèi de Сексуальная, соблазнительная Seksual'naya, soblaznitel'naya
32 to look horny  to look horny  看起来很角质 kàn qǐlái hěn jiǎozhì смотреть роговой smotret' rogovoy
33 外表性感的  wàibiǎo xìnggǎn de  外表性感的 wàibiǎo xìnggǎn de Выглядит сексуально Vyglyadit seksual'no
34 made of a hard substance like horn  made of a hard substance like horn  由角质等硬质物质制成 yóu jiǎozhì děng yìng zhì wùzhí zhì chéng изготовлена ​​из твердого вещества, как рога izgotovlena ​​iz tverdogo veshchestva, kak roga
35 角质的; 角质物制的 jiǎozhì de; jiǎozhì wù zhì de 角质的;角质物制的 jiǎozhì de; jiǎozhì wù zhì de Замыкание, изготовленный роговой Zamykaniye, izgotovlennyy rogovoy
36 由角质等硬质物质制成 yóu jiǎozhì děng yìng zhì wùzhí zhì chéng 由角质等硬质物质制成 yóu jiǎozhì děng yìng zhì wùzhí zhì chéng Изготовлен из другого твердого рогового материала Izgotovlen iz drugogo tverdogo rogovogo materiala
37 the bird's horny beak the bird's horny beak 鸟的角质喙 niǎo de jiǎozhì huì роговой клюв птицы rogovoy klyuv ptitsy
38 鸟的角质喙 niǎo de jiǎozhì huì 鸟的角质喙 niǎo de jiǎozhì huì Роговой клюв птицы Rogovoy klyuv ptitsy
39 (of skin, etc.皮肤等) (of skin, etc. Pífū děng) (皮肤等皮肤等) (pífū děng pífū děng) (Кожи и т.д. кожа и т.д.) (Kozhi i t.d. kozha i t.d.)
40 hard and rough hard and rough 艰难而粗糙 jiānnán ér cūcāo жесткий и грубый zhestkiy i grubyy
41 粗硬的;的: cū yìng de; cūcāo de: 粗硬的;粗糙的: cū yìng de; cūcāo de: Грубый, грубый: Grubyy, grubyy:
42 horny hands Horny hands 角质的手 Jiǎozhì de shǒu мозолистые руки mozolistyye ruki
43 的双手 cūcāo de shuāngshǒu 粗糙的双手 cūcāo de shuāngshǒu Грубые руки Grubyye ruki
44 质的手 jiǎozhì de shǒu 角质的手 jiǎozhì de shǒu Роговая рука Rogovaya ruka
45 horology  the study and measurement of time horology the study and measurement of time 钟表研究和时间的测量 zhōngbiǎo yánjiū hé shíjiān de cèliáng Часовое исследование и измерение времени Chasovoye issledovaniye i izmereniye vremeni
46 钟表学;计时学 zhōngbiǎo xué; jìshí xué 钟表学;计时学 zhōngbiǎo xué; jìshí xué Часовой; хронометраж Chasovoy; khronometrazh
47 钟表研究和时间的测量 zhōngbiǎo yánjiū hé shíjiān de cèliáng 钟表研究和时间的测量 zhōngbiǎo yánjiū hé shíjiān de cèliáng Часы и исследование измерения времени Chasy i issledovaniye izmereniya vremeni
48 the art of making clocks and watches  the art of making clocks and watches  制作钟表的艺术 zhìzuò zhōngbiǎo de yìshù искусство изготовления часов и часов iskusstvo izgotovleniya chasov i chasov
49 钟表制造术 zhōngbiǎo zhìzào shù 钟表制造术 zhōngbiǎo zhìzào shù часовое дело chasovoye delo
50 制作钟表的艺术 zhìzuò zhōngbiǎo de yìshù 制作钟表的艺术 zhìzuò zhōngbiǎo de yìshù Искусство изготовления хронометров Iskusstvo izgotovleniya khronometrov
51 horoscope a description of what is going to happen to sb in the future, based on the position of the stars and the planets wlien the person was bom  horoscope a description of what is going to happen to sb in the future, based on the position of the stars and the planets wlien the person was bom  星座描述将来会发生什么,基于星星和行星的位置,这个人是谁bom xīngzuò miáoshù jiānglái huì fāshēng shénme, jīyú xīngxīng hé xíngxīng de wèizhì, zhège rén shì shéi bom гороскоп описание того, что будет происходить С.Б. в будущем, основываясь на положении звезд и планет wlien человек был бом goroskop opisaniye togo, chto budet proiskhodit' S.B. v budushchem, osnovyvayas' na polozhenii zvezd i planet wlien chelovek byl bom
52 占星术 zhānxīng shù 占星术 zhānxīng shù астрология astrologiya
53 horrendous  horrendous  可怕的 kěpà de устрашающий ustrashayushchiy
54 extremely shocking extremely shocking 非常震撼 fēicháng zhènhàn чрезвычайно шокирует chrezvychayno shokiruyet
55 令人震惊的;人的 lìng rén zhènjīng de; hài rén de 令人震惊的;骇人的 lìng rén zhènjīng de; hài rén de Шокирующий; ужасающий Shokiruyushchiy; uzhasayushchiy
56 非常震撼 fēicháng zhènhàn 非常震撼 fēicháng zhènhàn Очень шокирует Ochen' shokiruyet
57 synonym horrific, horrifying synonym horrific, horrifying 同义词恐怖,可怕 tóngyìcí kǒngbù, kěpà синоним ужасающее, ужасающее sinonim uzhasayushcheye, uzhasayushcheye
58 horrendous injuries  horrendous injuries  可怕的伤病 kěpà de shāng bìng ужасные травмы uzhasnyye travmy
59 可怕的伤势 kěpà de shāngshì 可怕的伤势 kěpà de shāngshì Страшная травма Strashnaya travma
60 extremely unpleasant and unacceptable  extremely unpleasant and unacceptable  非常不愉快和不可接受 fēicháng bùyúkuài hé bùkě jiēshòu крайне неприятные и неприемлемые krayne nepriyatnyye i nepriyemlemyye
61 讨厌得难以容忍的 tǎoyàn dé nányǐ róngrěn de 讨厌得难以容忍的 tǎoyàn dé nányǐ róngrěn de Есть ненавидеть невыносимой Yest' nenavidet' nevynosimoy
62 synonym terrible synonym terrible 同义词可怕 tóngyìcí kěpà Синоним ужасный Sinonim uzhasnyy
63 horrendous traffic  horrendous traffic  可怕的交通 kěpà de jiāotōng ужасающий трафик uzhasayushchiy trafik
64 糟透了的交通 zāo tòule de jiāotōng 糟透了的交通 zāo tòule de jiāotōng Грозный трафик Groznyy trafik
65 可怕的交通  kěpà de jiāotōng  可怕的交通 kěpà de jiāotōng Грозный трафик Groznyy trafik
66 Some speakers do not pronounce the ‘h’ at the beginning of horrendous and use ‘an’ instead of a’ before it. This now sounds old-fashioned. Some speakers do not pronounce the ‘h’ at the beginning of horrendous and use ‘an’ instead of a’ before it. This now sounds old-fashioned. 有些发言者在骇人听闻的开头并没有发音'h'而是在它之前使用'an'而不是a'。这听起来很老套。 yǒuxiē fāyán zhě zài hàiréntīngwén de kāitóu bìng méiyǒu fāyīn'h'ér shì zài tā zhīqián shǐyòng'an'ér bùshì a'. Zhè tīng qǐlái hěn lǎo tào. Некоторые ораторы не произносят «H» в начале ужасающего и использовать «» вместо «перед ним. Теперь это звучит старомодно. Nekotoryye oratory ne proiznosyat «H» v nachale uzhasayushchego i ispol'zovat' «» vmesto «pered nim. Teper' eto zvuchit staromodno.
67 有人说 Yǒurén shuō 有人说 Yǒurén shuō Некоторые люди говорят, Nekotoryye lyudi govoryat,
68 horrendous  horrendous  可怕的 kěpà de устрашающий ustrashayushchiy
69 时不发 h 音, 前面用 an 而不用 a 现在听起来过时 了 shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái guò shí le 时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了 shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo Когда не сделали ч звука, а не впереди с а, теперь он звучит из даты Kogda ne sdelali ch zvuka, a ne vperedi s a, teper' on zvuchit iz daty
70 horrendously  horrendously  窘况 jiǒngkuàng ужасающе uzhasayushche
71 horrendously expensive horrendously expensive 非常昂贵 fēicháng ángguì чудовищно дорого chudovishchno dorogo
72 得离 guì dé lípǔ 贵得离谱 guì dé lípǔ Нелепо дорого Nelepo dorogo
73 非常昂 fēicháng ángguì 非常昂贵 fēicháng ángguì Очень дорого Ochen' dorogo
74 horrible (informal) very bad or unpleasant; used to describe sth that you do not like horrible (informal) very bad or unpleasant; used to describe sth that you do not like 可怕的(非正式的)非常糟糕或不愉快;用来形容你不喜欢的东西 kěpà de (fēi zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài; yòng lái xíngróng nǐ bù xǐhuān de dōngxī ужасно (неофициальный) очень плохо и неприятно, используемый для описания, что вы н не нравится uzhasno (neofitsial'nyy) ochen' plokho i nepriyatno, ispol'zuyemyy dlya opisaniya, chto vy n ne nravitsya
75 的;十分讨厌的;可恶的 jí huài de; shífēn tǎoyàn de; kěwù de 极坏的;十分讨厌的;可恶的 jí huài de; shífēn tǎoyàn de; kěwù de Очень плохо, очень раздражает, ненавистный Ochen' plokho, ochen' razdrazhayet, nenavistnyy
76 可怕的(非正式的)非常糟糕或不愉快;用来形容你不喜欢的东西 kěpà de (fēi zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài; yòng lái xíngróng nǐ bù xǐhuān de dōngxī 可怕的(非正式的)非常糟糕或不愉快;用来形容你不喜欢的东西 kěpà de (fēi zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài; yòng lái xíngróng nǐ bù xǐhuān de dōngxī Грозный (неофициальный) очень плохо и неприятно, используется, чтобы описать то, что вам не нравится Groznyy (neofitsial'nyy) ochen' plokho i nepriyatno, ispol'zuyetsya, chtoby opisat' to, chto vam ne nravitsya
77 horrible weather/children/shoes horrible weather/children/shoes 可怕的天气/儿童/鞋子 kěpà de tiānqì/értóng/xiézi ужасные погодные / дети / обувь uzhasnyye pogodnyye / deti / obuv'
78 糟透了的天气/孩子/ zāo tòule de tiānqì/háizi/xié 糟透了的天气/孩子/鞋 zāo tòule de tiānqì/háizi/xié Плохие погодные / дети / обувь Plokhiye pogodnyye / deti / obuv'
79 可怕的天气/儿童/鞋子 kěpà de tiānqì/értóng/xiézi 可怕的天气/儿童/鞋子 kěpà de tiānqì/értóng/xiézi Ужасные погоды / детей / Обувь Uzhasnyye pogody / detey / Obuv'
80 the coffee tasted horrible. the coffee tasted horrible. 咖啡味道太可怕了。 kāfēi wèidào tài kěpàle. кофе вкус ужасный. kofe vkus uzhasnyy.
81 糟这种咖啡泰喝 Zāo zhè zhǒng kāfēi tài hē jíle 糟这种咖啡泰喝极了 Zāo zhè zhǒng kāfēi tài hē jíle Этот кофейный напиток плохо тайский чрезвычайно Etot kofeynyy napitok plokho tayskiy chrezvychayno
82 咖啡味道太可怕了 kāfēi wèidào tài kěpàle 咖啡味道太可怕了 kāfēi wèidào tài kěpàle Кофе вкус ужасно Kofe vkus uzhasno
83 I’ve got a horrible feeling she lied to us I’ve got a horrible feeling she lied to us 我有一种可怕的感觉,她骗了我们 wǒ yǒuyī zhǒng kěpà de gǎnjué, tā piànle wǒmen У меня ужасное чувство, что она солгала нам U menya uzhasnoye chuvstvo, chto ona solgala nam
84 我感觉到很禾愉快,她对我们说了谎 wǒ gǎnjué dào hěn hé yúkuài, tā duì wǒmen shuōle huǎng 我感觉到很禾愉快,她对我们说了谎 wǒ gǎnjué dào hěn hé yúkuài, tā duì wǒmen shuōle huǎng Wo Я чувствую себя очень счастливым, она лгала нам Wo YA chuvstvuyu sebya ochen' schastlivym, ona lgala nam
85 我有一种可怕的感觉,她骗了我们 wǒ yǒuyī zhǒng kěpà de gǎnjué, tā piànle wǒmen 我有一种可怕的感觉,她骗了我们 wǒ yǒuyī zhǒng kěpà de gǎnjué, tā piànle wǒmen У меня ужасное чувство, что она солгала нам U menya uzhasnoye chuvstvo, chto ona solgala nam
86 note at terrible, note at terrible, 注意到可怕的, zhùyì dào kěpà de, обратите внимание на ужасный, obratite vnimaniye na uzhasnyy,
87 making you feel very shocked and frightened making you feel very shocked and frightened 让你感到非常震惊和恐惧 ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng hé kǒngjù заставляя вас чувствовать себя очень шокирован и испуганные zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya ochen' shokirovan i ispugannyye
88 令人震惊的;恐怖的 lìng rén zhènjīng de; kǒngbù de 令人震惊的;恐怖的 lìng rén zhènjīng de; kǒngbù de Шокирующий; террор Shokiruyushchiy; terror
89 synonym terrible synonym terrible 同义词可怕 tóngyìcí kěpà Синоним ужасный Sinonim uzhasnyy
90 a horrible crime/nightmare a horrible crime/nightmare 一场可怕的犯罪/噩梦 yī chǎng kěpà de fànzuì/èmèng ужасное преступление / кошмар uzhasnoye prestupleniye / koshmar
91 骇人,听闻的罪行;.可怕的噩梦  hài rén, tīngwén de zuìxíng;. Kěpà de èmèng  骇人,听闻的罪行;可怕的噩梦 hài rén, tīngwén de zuìxíng; kěpà de èmèng Ужасающий, слышал преступления ;. Nightmare Uzhasayushchiy, slyshal prestupleniya ;. Nightmare
92 (informal) (of people or their behaviour  (informal) (of people or their behaviour  (非正式的)(人或他们的行为 (fēi zhèngshì de)(rén huò tāmen de xíngwéi (Неофициальный) (людей или их поведение (Neofitsial'nyy) (lyudey ili ikh povedeniye
93 人或行为) rén huò xíngwéi) 人或行为) rén huò xíngwéi) Или поведение) Ili povedeniye)
94 unfriendly, unpleasant or unkind unfriendly, unpleasant or unkind 不友好,不愉快或不友善 bù yǒuhǎo, bùyúkuài huò bù yǒushàn недружелюбно, неприятные или недобрый nedruzhelyubno, nepriyatnyye ili nedobryy
95 不友善的;讨戾的;不厚道的 bù yǒushàn de; tǎo lì de; bù hòudao de 不友善的;讨戾的;不厚道的 bù yǒushàn de; tǎo lì de; bù hòudao de Unfriendly, обсуждение и жестокое; недоброе Unfriendly, obsuzhdeniye i zhestokoye; nedobroye
96 synonym nasty, obnoxious synonym nasty, obnoxious 同义词令人讨厌,令人讨厌 tóngyìcí lìng rén tǎoyàn, lìng rén tǎoyàn синоним противный, противный sinonim protivnyy, protivnyy
97 a horrible man a horrible man 一个可怕的男人 yīgè kěpà de nánrén ужасный человек uzhasnyy chelovek
98 一个可怕的男人 yīgè kěpà de nánrén 一个可怕的男人 yīgè kěpà de nánrén Страшный человек Strashnyy chelovek
99 讨戾的人 tǎo lì de rén 讨戾的人 tǎo lì de rén Обсуждение и жестокие люди Obsuzhdeniye i zhestokiye lyudi
100 My sister was being horrible to me all day. My sister was being horrible to me all day. 我姐姐一整天都对我很恐怖。 wǒ jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn kǒngbù. Моя сестра была быть ужасно мне весь день. Moya sestra byla byt' uzhasno mne ves' den'.
  我姐姐一整天都对我很凶 Wǒ jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn xiōng 我姐姐一整天都对我很凶 Wǒ jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn xiōng Моя сестра так сильно на меня весь день Moya sestra tak sil'no na menya ves' den'
102 我姐姐一整天都对我很恐怖 wǒ jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn kǒngbù 我姐姐一整天都对我很恐怖 wǒ jiějiě yī zhěng tiān dū duì wǒ hěn kǒngbù Моя сестра весь день очень страшно мне Moya sestra ves' den' ochen' strashno mne
103 What a horrible thing to say!  What a horrible thing to say!  多么可怕的说法! duōme kěpà de shuōfǎ! Какая ужасная вещь сказать! Kakaya uzhasnaya veshch' skazat'!
104 讲这话太不啦! Jiǎng zhè huà tài bù jìn rénqíng la! 讲这话太不近人情啦! Jiǎng zhè huà tài bù jìn rénqíng la! Скажи эти слова слишком суровым это! Skazhi eti slova slishkom surovym eto!
105 多么可怕的说法! Duōme kěpà de shuōfǎ! 多么可怕的说法! Duōme kěpà de shuōfǎ! Какой ужасное заявление! Kakoy uzhasnoye zayavleniye!
106 horribly  Horribly  可怕 Kěpà ужасно uzhasno
107 it was horribly painful it was horribly painful 这是非常痛苦的 zhè shì fēicháng tòngkǔ de это было ужасно болезненным eto bylo uzhasno boleznennym
108 疼极了 téng jíle 疼极了 téng jíle Очень больно Ochen' bol'no
109 这是非常痛苦的  zhè shì fēicháng tòngkǔ de  这是非常痛苦的 zhè shì fēicháng tòngkǔ de Это очень болезненно Eto ochen' boleznenno
110 The experiment went horribly wrong. The experiment went horribly wrong. 这个实验非常糟糕。 zhège shíyàn fēicháng zāogāo. Эксперимент пошел наперекосяк. Eksperiment poshel naperekosyak.
111 实验弄得一塌糊涂 Shíyàn nòng dé yītāhútú 实验弄得一塌糊涂 Shíyàn nòng dé yītāhútú Экспериментальный беспорядок Eksperimental'nyy besporyadok
112 horrid (old-fashioned or informal) very unpleasant or unkind horrid (old-fashioned or informal) very unpleasant or unkind 非常不愉快或不友好的可怕的(老式的或非正式的) fēicháng bùyúkuài huò bù yǒuhǎo de kěpà de (lǎoshì de huò fēi zhèngshì de) противный (старомодный или неформальный) очень неприятно или недобрый protivnyy (staromodnyy ili neformal'nyy) ochen' nepriyatno ili nedobryy
113  非常讨厌的;很不友好的 fēicháng tǎoyàn de; hěn bù yǒuhǎo de  非常讨厌的;很不友好的  fēicháng tǎoyàn de; hěn bù yǒuhǎo de  Очень раздражает, очень дружелюбный  Ochen' razdrazhayet, ochen' druzhelyubnyy
114 非常不愉快或不友好的可怕的(老式的或非正式的) fēicháng bùyúkuài huò bù yǒuhǎo de kěpà de (lǎoshì de huò fēi zhèngshì de) 非常不愉快或不友好的可怕的(老式的或非正式的) fēicháng bùyúkuài huò bù yǒuhǎo de kěpà de (lǎoshì de huò fēi zhèngshì de) Очень неприятно или недружественный ужасно (старомодный или неформальный) Ochen' nepriyatno ili nedruzhestvennyy uzhasno (staromodnyy ili neformal'nyy)
115 synonym horrible synonym horrible 同义词可怕 tóngyìcí kěpà синоним ужасно sinonim uzhasno
116  a horrid, child A horrid, child 一个可怕的孩子 Yīgè kěpà de háizi ужасный, ребенок uzhasnyy, rebenok
117 讨人厌的孩子 hěn tǎo rén yàn de háizi 很讨人厌的孩子 hěn tǎo rén yàn de háizi Очень раздражающий ребенок Ochen' razdrazhayushchiy rebenok
118 一个可怕的孩子 yīgè kěpà de háizi 一个可怕的孩子 yīgè kěpà de háizi страшный ребенок strashnyy rebenok
119 a horrid smell  a horrid smell  一种可怕的气味 yī zhǒng kěpà de qìwèi ужасный запах uzhasnyy zapakh
120 恶臭 èchòu 恶臭 èchòu зловоние zlovoniye
121 Don’t be so horrid to your brother Don’t be so horrid to your brother• 不要对你的兄弟如此可怕• bùyào duì nǐ de xiōngdì rúcǐ kěpà• Не будьте так ужасны для вашего брата • Ne bud'te tak uzhasny dlya vashego brata •
122 别对你弟弟那么凶 bié duì nǐ dìdì nàme xiōng 别对你弟弟那么凶 bié duì nǐ dìdì nàme xiōng Не будьте так жестоки с вашим братом. Ne bud'te tak zhestoki s vashim bratom.
123 horrific  extremely bad and shocking or frightening horrific extremely bad and shocking or frightening 可怕的非常糟糕,令人震惊或可怕 kěpà de fēicháng zāogāo, lìng rén zhènjīng huò kěpà Ужасно очень плохо, шокирует или пугает Uzhasno ochen' plokho, shokiruyet ili pugayet
124 极坏的;令人震惊的;令人惊恐的 jí huài de; lìng rén zhènjīng de; lìng rén jīngkǒng de 极坏的;令人震惊的;令人惊恐的 jí huài de; lìng rén zhènjīng de; lìng rén jīngkǒng de Чрезвычайно шокирующий, шокирующий Chrezvychayno shokiruyushchiy, shokiruyushchiy
125 synonym horrifying synonym horrifying 同义词恐怖 tóngyìcí kǒngbù Синоним ужасающий Sinonim uzhasayushchiy
126 a horrific murder/accident/attack, etc. a horrific murder/accident/attack, etc. 可怕的谋杀/事故/袭击等 kěpà de móushā/shìgù/xíjí děng ужасное убийство / авария / нападение и т. д. uzhasnoye ubiystvo / avariya / napadeniye i t. d.
127 骇人听闻的谋杀、事故、攻击等 Hàiréntīngwén de móushā, shìgù, gōngjí děng 骇人听闻的谋杀,事故,攻击等 hàiréntīngwén de móushā, shìgù, gōngjí děng Шокирующее убийство, несчастный случай, нападение и т. Д. Shokiruyushcheye ubiystvo, neschastnyy sluchay, napadeniye i t. D.
128 her injuries were horrific her injuries were horrific 她的伤势很可怕 tā de shāngshì hěn kěpà Ее травмы были ужасающими Yeye travmy byli uzhasayushchimi
129 她的伤势极为严重 tā de shāngshì jíwéi yánzhòng 她的伤势极为严重 tā de shāngshì jíwéi yánzhòng Ее травма чрезвычайно серьезная Yeye travma chrezvychayno ser'yeznaya
130 (informal) very bad or unpleasant  (informal) very bad or unpleasant  (非正式的)非常糟糕或不愉快 (fēi zhèngshì de) fēicháng zāogāo huò bùyúkuài (неофициальный) очень плохой или неприятный (neofitsial'nyy) ochen' plokhoy ili nepriyatnyy
131 极差的;很不愉快的 jí chà de; hěn bùyúkuài de 极差的;很不愉快的 jí chà de; hěn bùyúkuài de Очень бедный, очень неприятный Ochen' bednyy, ochen' nepriyatnyy
132 synonym horrendous  synonym horrendous  同义词可怕 tóngyìcí kěpà Синоним ужасный Sinonim uzhasnyy
133 we had a horrific trip we had a horrific trip 我们有一次可怕的旅行 wǒmen yǒu yīcì kěpà de lǚxíng У нас была ужасная поездка U nas byla uzhasnaya poyezdka
134 的旅行糟糕透顶 wǒmen de lǚxíng zāogāo tòudǐng 我们的旅行糟糕透顶 wǒmen de lǚxíng zāogāo tòudǐng Наша поездка ужасна Nasha poyezdka uzhasna
135 们有一次可怕的旅行 wǒmen yǒu yīcì kěpà de lǚxíng 我们有一次可怕的旅行 wǒmen yǒu yīcì kěpà de lǚxíng У нас была страшная поездка U nas byla strashnaya poyezdka
136 Some speakers do not pronounce the ‘h’ at the beginning of horrific and use ‘aninstead of a’ before it. This now sounds old-fashioned. Some speakers do not pronounce the ‘h’ at the beginning of horrific and use ‘an,instead of a’ before it. This now sounds old-fashioned. 有些发言者在恐怖开始时没有发音'h'并且在它之前使用'an,而不是a'。这听起来很老套。 yǒuxiē fāyán zhě zài kǒngbù kāishǐ shí méiyǒu fāyīn'h'bìngqiě zài tā zhīqián shǐyòng'an, ér bùshì a'. Zhè tīng qǐlái hěn lǎo tào. Некоторые ораторы не произносят «h» в начале ужасающего и используют «an» вместо «до». Это теперь звучит старомодно. Nekotoryye oratory ne proiznosyat «h» v nachale uzhasayushchego i ispol'zuyut «an» vmesto «do». Eto teper' zvuchit staromodno.
137 有人说 horrific 时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了。 Yǒurén shuō horrific shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. 有人说horrific时不发h音,前面用an而不用a,现在听起来过时了。 Yǒurén shuō horrific shí bù fā h yīn, qiánmiàn yòng an ér bùyòng a, xiànzài tīng qǐlái guòshíliǎo. Некоторые люди говорят, что ужас не звучит, прежде чем использовать вместо него, теперь звучит устаревшим. Nekotoryye lyudi govoryat, chto uzhas ne zvuchit, prezhde chem ispol'zovat' vmesto nego, teper' zvuchit ustarevshim.
138 horrifically . Horrifically. 可怕的。 Kěpà de. Ужасно. Uzhasno.
139 horrify (horrifies, horrifyinghorrified, horrified) to make sb feel extremely shocked, disgusted or frightened  Horrify (horrifies, horrifying,horrified, horrified) to make sb feel extremely shocked, disgusted or frightened  恐惧(恐怖,恐怖,恐惧,恐惧)使某人感到极度震惊,厌恶或恐惧 Kǒngjù (kǒngbù, kǒngbù, kǒngjù, kǒngjù) shǐ mǒu rén gǎndào jídù zhènjīng, yànwù huò kǒngjù Ужас (ужас, ужас, ужас, ужас), чтобы заставить sb чувствовать себя очень шокированным, отвратительным или напуганным Uzhas (uzhas, uzhas, uzhas, uzhas), chtoby zastavit' sb chuvstvovat' sebya ochen' shokirovannym, otvratitel'nym ili napugannym
140 惊吓;使厌恶;恐吓 jīngxià; shǐ yànwù; kǒnghè 惊吓;使厌恶;恐吓 jīngxià; shǐ yànwù; kǒnghè Шок, отвращение, устрашение Shok, otvrashcheniye, ustrasheniye
141 synonym appal  synonym appal  同义词 tóngyìcí Синонимы Sinonimy
142 The whole country was horrified by the killings The whole country was horrified by the killings 整个国家都被杀戮吓坏了 zhěnggè guójiā dōu bèi shālù xià huàile Вся страна была в ужасе от убийств Vsya strana byla v uzhase ot ubiystv
143 全国都对这些凶杀案感到大为 quánguó dū duì zhèxiē xiōngshā àn gǎndào dà wéi zhènjīng 全国都对这些凶杀案感到大为震惊 quánguó dū duì zhèxiē xiōngshā àn gǎndào dà wéi zhènjīng Этими убийствами страна сильно потрясена. Etimi ubiystvami strana sil'no potryasena.
144 整个国家都被杀戮吓坏了 zhěnggè guójiā dōu bèi shālù xià huàile 整个国家都被杀戮吓坏了 zhěnggè guójiā dōu bèi shālù xià huàile Вся страна была напугана убийством Vsya strana byla napugana ubiystvom
145 it horrified her to think that he had killed someone.  it horrified her to think that he had killed someone.  让她感到震惊,以为他杀了一个人。 ràng tā gǎndào zhènjīng, yǐwéi tāshāle yīgè rén. Она ужасала ее, думая, что он кого-то убил. Ona uzhasala yeye, dumaya, chto on kogo-to ubil.
146 一想到他杀过人,她就感到毛骨悚然 Yī xiǎngdào tāshāguò rén, tā jiù gǎndào máogǔsǒngrán 一想到他杀过人,她就感到毛骨悚然 Yī xiǎngdào tāshāguò rén, tā jiù gǎndào máogǔsǒngrán Она чувствовала себя жуткой, когда думала, что он кого-то убил. Ona chuvstvovala sebya zhutkoy, kogda dumala, chto on kogo-to ubil.
147 让她感到震惊,以为他杀了一个人 ràng tā gǎndào zhènjīng, yǐwéi tāshāle yīgè rén 让她感到震惊,以为他杀了一个人 ràng tā gǎndào zhènjīng, yǐwéi tāshāle yīgè rén Потряс ее, думая, что он убил человека Potryas yeye, dumaya, chto on ubil cheloveka
148 horrified ,He was horrified when he discovered the conditions in which they lived  horrified,He was horrified when he discovered the conditions in which they lived  当他发现他们生活的条件时,他感到震惊 dāng tā fāxiàn tāmen shēnghuó de tiáojiàn shí, tā gǎndào zhènjīng Ужас, он был в ужасе, когда обнаружил условия, в которых они жили Uzhas, on byl v uzhase, kogda obnaruzhil usloviya, v kotorykh oni zhili
149 着到他们的生活状况时,他很震惊 zhe dào tāmen de shēnghuó zhuàngkuàng shí, tā hěn zhènjīng 着到他们的生活状况时,他很震惊 zhe dào tāmen de shēnghuó zhuàngkuàng shí, tā hěn zhènjīng Он был потрясен, когда они были в их условиях жизни. On byl potryasen, kogda oni byli v ikh usloviyakh zhizni.
150 当他发现他们生活的条件时,他感到震惊 dāng tā fāxiàn tāmen shēnghuó de tiáojiàn shí, tā gǎndào zhènjīng 当他发现他们生活的条件时,他感到震惊 dāng tā fāxiàn tāmen shēnghuó de tiáojiàn shí, tā gǎndào zhènjīng Он был потрясен, когда обнаружил условия своей жизни. On byl potryasen, kogda obnaruzhil usloviya svoyey zhizni.
151 She gazed at him in horrified disbelief She gazed at him in horrified disbelief 她怀疑地怀疑地凝视着他 tā huáiyí de huáiyí de níngshìzhe tā Она с ужасом посмотрела на него Ona s uzhasom posmotrela na nego
152 她既惊愕又难以置信地盯着他 tā jì jīng'è yòu nányǐ zhìxìn de dīngzhe tā 她既惊愕又难以置信地盯着他 tā jì jīng'è yòu nányǐ zhìxìn de dīngzhe tā Она с ужасом и недоверием уставилась на него. Ona s uzhasom i nedoveriyem ustavilas' na nego.
153 horrifying. making you feel extremely shocked, disgusted or frightened  horrifying. Making you feel extremely shocked, disgusted or frightened  令人咋舌。让你感到非常震惊,反感或恐惧 lìng rén zéshé. Ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng, fǎngǎn huò kǒngjù Ужасание, заставляющее вас чувствовать себя чрезвычайно шокированным, отвратительным или напуганным Uzhasaniye, zastavlyayushcheye vas chuvstvovat' sebya chrezvychayno shokirovannym, otvratitel'nym ili napugannym
154 令人极其震惊的(或厌恶的、恐惧的) lìng rén jíqí zhènjīng de (huò yànwù de, kǒngjù de) 令人极其震惊的(或厌恶的,恐惧的) lìng rén jíqí zhènjīng de (huò yànwù de, kǒngjù de) Чрезвычайно шокирующий (или отвратительный, страшный) Chrezvychayno shokiruyushchiy (ili otvratitel'nyy, strashnyy)
155 令人咋舌。 让你感到非常震惊,反感或恐惧 lìng rén zéshé. Ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng, fǎngǎn huò kǒngjù 令人咋舌。让你感到非常震惊,反感或恐惧 lìng rén zéshé. Ràng nǐ gǎndào fēicháng zhènjīng, fǎngǎn huò kǒngjù Шатаясь. Сделайте вас очень шокированными, отвратительными или боязливыми Shatayas'. Sdelayte vas ochen' shokirovannymi, otvratitel'nymi ili boyazlivymi
156 synonym horrific synonym horrific 同义词恐怖 tóngyìcí kǒngbù Синоним ужасающий Sinonim uzhasayushchiy
157 a horrifying sigh/experience/story a horrifying sigh/experience/story 一个可怕的叹息/经验/故事 yīgè kěpà de tànxí/jīngyàn/gùshì ужасающий вздох / опыт / рассказ uzhasayushchiy vzdokh / opyt / rasskaz
158 恐怖的景象/经历/故事 kǒngbù de jǐngxiàng/jīnglì/gùshì 恐怖的景象/经历/故事 kǒngbù de jǐngxiàng/jīnglì/gùshì Ужасная сцена / опыт / рассказ Uzhasnaya stsena / opyt / rasskaz
159 it’s horrifying to see such poverty it’s horrifying to see such poverty• 看到这样的贫困令人恐惧 kàn dào zhèyàng de pínkùn lìng rén kǒngjù Ужасно видеть такую ​​бедность • Uzhasno videt' takuyu ​​bednost' •
160 看到这种贫困状况令人震惊 kàn dào zhè zhǒng pínkùn zhuàngkuàng lìng rén zhènjīng 看到这种贫困状况令人震惊 kàn dào zhè zhǒng pínkùn zhuàngkuàng lìng rén zhènjīng Это потрясающе видеть эту бедность Eto potryasayushche videt' etu bednost'
161 horrifying horrifying 可怕的 kěpà de ужасающий uzhasayushchiy
162 horrifyingly horrifyingly horrifyingly horrifyingly ужасающе uzhasayushche
163 horror horror 恐怖 kǒngbù ужас uzhas
164  a feeling of great shock, fear or disgust a feeling of great shock, fear or disgust  一种震惊,恐惧或厌恶的感觉  yī zhǒng zhènjīng, kǒngjù huò yànwù de gǎnjué  чувство большого шока, страха или отвращения  chuvstvo bol'shogo shoka, strakha ili otvrashcheniya
165  震惊;恐惧;厌恶 zhènjīng; kǒngjù; yànwù  震惊;恐惧;厌恶  zhènjīng; kǒngjù; yànwù  Потрясенный, страх, отвращение  Potryasennyy, strakh, otvrashcheniye
166 People watched in horror as the plane crashed to the ground. People watched in horror as the plane crashed to the ground. 当飞机坠毁在地面时,人们惊恐地看着。 dāng fēijī zhuìhuǐ zài dìmiàn shí, rénmen jīngkǒng de kànzhe. Люди с ужасом наблюдали, как самолет врезался в землю. Lyudi s uzhasom nablyudali, kak samolet vrezalsya v zemlyu.
167 人们惊恐地看着飞机坠落地面上 Rénmen jīngkǒng de kànzhe fēijī zhuìluò dìmiàn shàng 人们惊恐地看着飞机坠落地面上 Rénmen jīngkǒng de kànzhe fēijī zhuìluò dìmiàn shàng Люди в ужасе смотрели на самолет на посадочной площадке Lyudi v uzhase smotreli na samolet na posadochnoy ploshchadke
168 with a look of horror, he asked if the doctor thought he had cancer with a look of horror, he asked if the doctor thought he had cancer 他惊恐地看着医生是否认为他患了癌症 tā jīngkǒng de kànzhe yīshēng shìfǒu rènwéi tā huànle áizhèng С ужасом он спросил, не считает ли врач, что у него рак S uzhasom on sprosil, ne schitayet li vrach, chto u nego rak
169 他惊恐矣色地问生是否认定他患了癌症 tā jīngkǒng yǐ sè dì wèn yīshēng shìfǒu rèndìng tā huànle áizhèng 他惊恐矣色地问医生是否认定他患了癌症 tā jīngkǒng yǐ sè dì wèn yīshēng shìfǒu rèndìng tā huànle áizhèng Он спросил врача, не думал ли он, что у него рак. On sprosil vracha, ne dumal li on, chto u nego rak.
171 他惊恐地看着医生是否认为他患了癌症 tā jīngkǒng de kànzhe yīshēng shìfǒu rènwéi tā huànle áizhèng 他惊恐地看着医生是否认为他患了癌症 tā jīngkǒng de kànzhe yīshēng shìfǒu rènwéi tā huànle áizhèng Он с ужасом посмотрел на него, узнал ли врач, что у него рак. On s uzhasom posmotrel na nego, uznal li vrach, chto u nego rak.
172 The thought of being alone fille her with horror The thought of being alone fille her with horror 孤独的想法让她感到恐惧 gūdú de xiǎngfǎ ràng tā gǎndào kǒngjù Мысль о том, чтобы быть одинокой, Mysl' o tom, chtoby byt' odinokoy,
173 想到被孤零零地留下,她就不寒而栗 xiǎngdào bèi gūlínglíng de liú xià, tā jiù bùhán'érlì 想到被孤零零地留下,她就不寒而栗 xiǎngdào bèi gūlínglíng de liú xià, tā jiù bùhán'érlì Ей было холодно, когда она думала о том, что ее оставили в покое. Yey bylo kholodno, kogda ona dumala o tom, chto yeye ostavili v pokoye.
174 She recoiled in horror at the sight of an enormous spider  She recoiled in horror at the sight of an enormous spider  看到一只巨大的蜘蛛,她惊恐地退缩了 kàn dào yī zhǐ jùdà de zhīzhū, tā jīngkǒng de tuìsuōle Она с ужасом отшатнулась от вида огромного паука Ona s uzhasom otshatnulas' ot vida ogromnogo pauka
175 到一只巨大的蜘蛛,她吓得直退 kàn dào yī zhǐ jùdà de zhīzhū, tā xià dé zhí tuì 看到一只巨大的蜘蛛,她吓得直退 kàn dào yī zhǐ jùdà de zhīzhū, tā xià dé zhí tuì Увидев огромного паука, она испугалась сразу Uvidev ogromnogo pauka, ona ispugalas' srazu
176 看到巨大的声音,她惊恐地退缩了 kàn dào jùdà de shēngyīn, tā jīngkǒng de tuìsuōle 看到巨大的声音,她惊恐地退缩了 kàn dào jùdà de shēngyīn, tā jīngkǒng de tuìsuōle Увидев огромный голос, она в ужасе вздрогнула Uvidev ogromnyy golos, ona v uzhase vzdrognula
177 To his horror, he could feel himself starting to cry ( it upset him very much). To his horror, he could feel himself starting to cry (it upset him very much). 令他恐惧的是,他可能会觉得自己开始哭泣(这让他非常不安)。 lìng tā kǒngjù de shì, tā kěnéng huì juédé zìjǐ kāishǐ kūqì (zhè ràng tā fēicháng bù'ān). К его ужасу он почувствовал, что начинает плакать (это его очень огорчило). K yego uzhasu on pochuvstvoval, chto nachinayet plakat' (eto yego ochen' ogorchilo).
178 他很恐惧,感到自己都哭了 Tā hěn kǒngjù, gǎndào zìjǐ dōu kuài kūle 他很恐惧,感到自己都快哭了 Tā hěn kǒngjù, gǎndào zìjǐ dōu kuài kūle Он очень боится и чувствует, что плачет. On ochen' boitsya i chuvstvuyet, chto plachet.
179 令他恐惧的是,他可能会觉得自己开始哭泣(这让他非常不安)。 lìng tā kǒngjù de shì, tā kěnéng huì juédé zìjǐ kāishǐ kūqì (zhè ràng tā fēicháng bù'ān). 令他恐惧的是,他可能会觉得自己开始哭泣(这让他非常不安)。 lìng tā kǒngjù de shì, tā kěnéng huì juédé zìjǐ kāishǐ kūqì (zhè ràng tā fēicháng bù'ān). Что его пугает, так это то, что он может почувствовать, что он начинает плакать (что очень расстраивает его). Chto yego pugayet, tak eto to, chto on mozhet pochuvstvovat', chto on nachinayet plakat' (chto ochen' rasstraivayet yego).
180 Her eyes were wide wide with horror. Her eyes were wide wide with horror. 她的眼睛宽阔而恐怖。 Tā de yǎnjīng kuānkuò ér kǒngbù. Ее глаза были широко раскрыты от ужаса. Yeye glaza byli shiroko raskryty ot uzhasa.
181 她吓得目瞪口 Tā xià dé mùdèngkǒudāi 她吓得目瞪口呆 Tā xià dé mùdèngkǒudāi Она была шокирована и ошеломлена Ona byla shokirovana i oshelomlena
182 of sth/of doing sth a great fear or hatred of sth  〜of sth/of doing sth a great fear or hatred of sth  某事物,某事物的恐惧或仇恨...... mǒu shìwù, mǒu shìwù de kǒngjù huò chóuhèn...... ~ из-за того, что великий страх или ненависть ~ iz-za togo, chto velikiy strakh ili nenavist'
183 对某事物的强烈畏惧(或憎恨) duì mǒu shìwù de qiángliè wèijù (huò zēnghèn) 对某事物的强烈畏惧(或憎恨) Duì mǒu shìwù de qiángliè wèijù (huò zēnghèn) Сильный страх (или ненависть) за что-то Sil'nyy strakh (ili nenavist') za chto-to
184 a horror of deep water a horror of deep water 深水的恐怖 shēnshuǐ de kǒngbù ужас глубокой воды uzhas glubokoy vody
185 深水 kǒngjù shēnshuǐ 恐惧深水 kǒngjù shēnshuǐ Страх глубокой воды Strakh glubokoy vody
186 深水的恐怖  shēnshuǐ de kǒngbù  深水的恐怖 shēnshuǐ de kǒngbù Террор глубокой воды Terror glubokoy vody
187 most people have a horror of speaking in public most people have a horror of speaking in public 大多数人都害怕在公共场合讲话 dà duōshù rén dōu hàipà zài gōnggòng chǎnghé jiǎnghuà У большинства людей есть ужас публичного выступления U bol'shinstva lyudey yest' uzhas publichnogo vystupleniya
188 大多数人都十分害怕当众讲话 dà duōshù rén dōu shífēn hàipà dāngzhòng jiǎnghuà 大多数人都十分害怕当众讲话 dà duōshù rén dōu shífēn hàipà dāngzhòng jiǎnghuà Большинство людей очень боятся выступать на публике Bol'shinstvo lyudey ochen' boyatsya vystupat' na publike
189 theof sth the very unpleasant nature of sth, especially when it is shocking or frightening  the〜of sth the very unpleasant nature of sth, especially when it is shocking or frightening  这是......非常不愉快的性质,特别是当它令人震惊或可怕时 zhè shì...... Fēicháng bùyúkuài dì xìngzhì, tèbié shì dāng tā lìng rén zhènjīng huò kěpà shí Это очень неприятный характер, особенно когда он шокирует или пугает Eto ochen' nepriyatnyy kharakter, osobenno kogda on shokiruyet ili pugayet
190 (某事物)令人厌恶的性质;(尤指)震惊性,恐怖性 (mǒu shìwù) lìng rén yànwù dì xìngzhì;(yóu zhǐ) zhènjīng xìng, kǒngbù xìng (某事物)令人厌恶的性质;(尤指)震惊性,恐怖性 (mǒu shìwù) lìng rén yànwù dì xìngzhì;(yóu zhǐ) zhènjīng xìng, kǒngbù xìng (что-то) отвратительный характер, (особенно) шок, ужас (chto-to) otvratitel'nyy kharakter, (osobenno) shok, uzhas
191 The horror of the accident was beginning to become clear The horror of the accident was beginning to become clear 事故的恐怖开始变得清晰起来 shìgù de kǒngbù kāishǐ biàn dé qīngxī qǐlái Ужас аварии начал становиться ясным Uzhas avarii nachal stanovit'sya yasnym
192 这次悲惨事故的真相已开始逐渐清晰了 zhè cì bēicǎn shìgù de zhēnxiàng yǐ kāishǐ zhújiàn qīngxīle 这次悲惨事故的真相已开始逐渐清晰了 zhè cì bēicǎn shìgù de zhēnxiàng yǐ kāishǐ zhújiàn qīngxīle Истина этой трагической аварии стала становиться яснее. Istina etoy tragicheskoy avarii stala stanovit'sya yasneye.
193 in. his dreams he revives. the horror of the attack. in. His dreams he revives. The horror of the attack. 在他的梦想中,他复活了。这次袭击的恐怖。 zài tā de mèngxiǎng zhōng, tā fùhuóle. Zhè cì xíjí de kǒngbù. В его мечтах он оживает, ужас атаки. V yego mechtakh on ozhivayet, uzhas ataki.
194 那次袭击的恐怖景象在他的梦中一再重现 Nà cì xíjí de kǒngbù jǐngxiàng zài tā de mèng zhōng yīzài chóng xiàn 那次袭击的恐怖景象在他的梦中一再重现 Nà cì xíjí de kǒngbù jǐngxiàng zài tā de mèng zhōng yīzài chóng xiàn Ужас этой атаки снова появился в его мечтах. Uzhas etoy ataki snova poyavilsya v yego mechtakh.
195 a very unpleasant or frightening experience a very unpleasant or frightening experience 一种非常不愉快或令人恐惧的经历 yī zhǒng fēicháng bùyúkuài huò lìng rén kǒngjù de jīnglì очень неприятный или пугающий опыт ochen' nepriyatnyy ili pugayushchiy opyt
196 极其不愉快的(或可怕的)经历 jíqí bùyúkuài de (huò kěpà de) jīnglì 极其不愉快的(或可怕的)经历 jíqí bùyúkuài de (huò kěpà de) jīnglì Чрезвычайно неприятный (или страшный) опыт Chrezvychayno nepriyatnyy (ili strashnyy) opyt
197 the horrors of war the horrors of war 战争的恐怖 zhànzhēng de kǒngbù Ужасы войны Uzhasy voyny
198 战争的恐怖经历  zhànzhēng de kǒngbù jīnglì  战争的恐怖经历 zhànzhēng de kǒngbù jīnglì Террористический опыт войны Terroristicheskiy opyt voyny
199 a type of book, film/movieetc. that is designed to frighten people a type of book, film/movie, etc. That is designed to frighten people 一种旨在吓唬人的书,电影/电影等 yī zhǒng zhǐ zài xiàhǔ rén de shū, diànyǐng/diànyǐng děng тип книги, фильм / фильм и т. д., призванный испугать людей tip knigi, fil'm / fil'm i t. d., prizvannyy ispugat' lyudey
200  恐怖故事(或电影等) kǒngbù gùshì (huò diànyǐng děng)  恐怖故事(或电影等)  kǒngbù gùshì (huò diànyǐng děng)  Ужасная история (или фильм и т. Д.)  Uzhasnaya istoriya (ili fil'm i t. D.)
201 In this section you'll find horror and. science fiction. In this section you'll find horror and. Science fiction. 在这一部分,你会发现恐怖和。科幻小说。 zài zhè yībùfèn, nǐ huì fāxiàn kǒngbù hé. Kēhuàn xiǎoshuō. В этом разделе вы найдете ужас и научную фантастику. V etom razdele vy naydete uzhas i nauchnuyu fantastiku.
202 你可以在这一部分恐怖和科幻小说 Nǐ kěyǐ zài zhè yībùfèn zhǎo kǒngbù hé kēhuàn xiǎoshuō 你可以在这一部分找恐怖和科幻小说 Nǐ kěyǐ zài zhè yībùfèn zhǎo kǒngbù hé kēhuàn xiǎoshuō Вы можете найти ужас и научную фантастику в этой части. Vy mozhete nayti uzhas i nauchnuyu fantastiku v etoy chasti.
203 在这一部分,你会发现恐怖和。 科幻小说 zài zhè yībùfèn, nǐ huì fāxiàn kǒngbù hé. Kēhuàn xiǎoshuō 在这一部分,你会发现恐怖和。科幻小说 zài zhè yībùfèn, nǐ huì fāxiàn kǒngbù hé. Kēhuàn xiǎoshuō В этой части вы найдете ужас и. Научная фантастика V etoy chasti vy naydete uzhas i. Nauchnaya fantastika
204 a horror film/movie a horror film/movie 恐怖电影/电影 kǒngbù diànyǐng/diànyǐng фильм ужасов / фильм fil'm uzhasov / fil'm
205  恐怖片/电影 kǒngbù piàn/diànyǐng  恐怖片/电影  kǒngbù piàn/diànyǐng  Фильм ужасов / фильм  Fil'm uzhasov / fil'm
206 see also horror story; see also horror story; 另见恐怖故事; lìng jiàn kǒngbù gùshì; См. Также ужасную историю; Sm. Takzhe uzhasnuyu istoriyu;
207 (informal)a child who behaves badly (informal)a child who behaves badly (非正式的)行为不端的孩子 (fēi zhèngshì de) xíngwéi bù duāndì háizi (неформальный) ребенок, который плохо себя ведет (neformal'nyy) rebenok, kotoryy plokho sebya vedet
208 调皮捣蛋的孩手 tiáopí dǎodàn de hái shǒu 调皮捣蛋的孩手 tiáopí dǎodàn de hái shǒu Оскорбительная детская рука Oskorbitel'naya detskaya ruka
209 Her son is a little horror. Her son is a little horror. 她的儿子有点恐怖。 tā de érzi yǒudiǎn kǒngbù. У ее сына немного ужас. U yeye syna nemnogo uzhas.
210 她的儿子个小捣軍 鬼 Tā de érzi shìgè xiǎo dǎo jūn guǐ 她的儿子是个小捣军鬼 Tā de érzi shìgè xiǎo dǎo jūn guǐ Ее сын - маленький призрак скорпиона Yeye syn - malen'kiy prizrak skorpiona
211 她的儿子有点恐怖 tā de érzi yǒudiǎn kǒngbù 她的儿子有点恐怖 tā de érzi yǒudiǎn kǒngbù Ее сын немного страшен Yeye syn nemnogo strashen
212 horror of horrors ( humorous or ironic) used to emphasize how bad a situation is horror of horrors (humorous or ironic) used to emphasize how bad a situation is 恐怖的恐怖(幽默或讽刺)过去常常强调情况有多糟糕 kǒngbù de kǒngbù (yōumò huò fèngcì) guòqù chángcháng qiáng tiáo qíngkuàng yǒu duō zāogāo Ужас ужасов (юмористический или иронический) используется, чтобы подчеркнуть, насколько плохая ситуация Uzhas uzhasov (yumoristicheskiy ili ironicheskiy) ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', naskol'ko plokhaya situatsiya
213  极其糟糕 jíqí zāogāo  极其糟糕  jíqí zāogāo  Чрезвычайно плохо  Chrezvychayno plokho
214 I stood up to speak and,horror of horrors,realize,I  hadleftmy notes behind. I stood up to speak and,horror of horrors,realize,I hadleftmy notes behind. 我站起来说话,恐怖的恐惧,我意识到,我背后留下了瑕疵。 wǒ zhàn qǐlái shuōhuà, kǒngbù de kǒngjù, wǒ yìshí dào, wǒ bèihòu liú xiàle xiácī. Я встал, чтобы говорить, и, ужас ужасов, понял, я имел задние заметки. YA vstal, chtoby govorit', i, uzhas uzhasov, ponyal, ya imel zadniye zametki.
215 我站起来讲话,可是,老天爷呀,我发现自己忘了带讲稿 Wǒ zhàn qǐlái jiǎnghuà, kěshì, lǎotiānyé ya, wǒ fāxiàn zìjǐ wàngle dài jiǎnggǎo 我站起来讲话,可是,老天爷呀,我发现自己忘了带讲稿 Wǒ zhàn qǐlái jiǎnghuà, kěshì, lǎotiānyé ya, wǒ fāxiàn zìjǐ wàngle dài jiǎnggǎo Я встал и заговорил, но, боже, я обнаружил, что забыл выступить с лекцией. YA vstal i zagovoril, no, bozhe, ya obnaruzhil, chto zabyl vystupit' s lektsiyey.
216 more at shock. more at shock. 更令人震惊。 gèng lìng rén zhènjīng. Больше в шоке. Bol'she v shoke.
217 horror story  a story about strange and frightening things that is designed to entertain people Horror story a story about strange and frightening things that is designed to entertain people 恐怖故事是一个关于奇怪而可怕的事情的故事,旨在娱乐人们 Kǒngbù gùshì shì yīgè guānyú qíguài ér kěpà de shìqíng de gùshì, zhǐ zài yúlè rénmen Ужасная история - история о странных и пугающих вещах, призванных развлечь людей Uzhasnaya istoriya - istoriya o strannykh i pugayushchikh veshchakh, prizvannykh razvlech' lyudey
218 恐怖故事 kǒngbù gùshì 恐怖故事 kǒngbù gùshì Ужас Uzhas
219 恐怖故事是一个关于奇怪而可怕的事情的故事,旨在娱乐人们 kǒngbù gùshì shì yīgè guānyú qíguài ér kěpà de shìqíng de gùshì, zhǐ zài yúlè rénmen 恐怖故事是一个关于奇怪而可怕的事情的故事,旨在娱乐人们 kǒngbù gùshì shì yīgè guānyú qíguài ér kěpà de shìqíng de gùshì, zhǐ zài yúlè rénmen История ужасов - это рассказ о странных и ужасных вещах, предназначенных для развлечения людей. Istoriya uzhasov - eto rasskaz o strannykh i uzhasnykh veshchakh, prednaznachennykh dlya razvlecheniya lyudey.
220 (informal) a report that describes an experience of a situation.as very unpleasant (informal) a report that describes an experience of a situation.As very unpleasant (非正式的)一份描述情况体验的报告。非常不愉快 (fēi zhèngshì de) yī fèn miáoshù qíngkuàng tǐyàn de bàogào. Fēicháng bùyúkuài (неофициальный) доклад, в котором описывается опыт ситуации. Очень неприятный (neofitsial'nyy) doklad, v kotorom opisyvayetsya opyt situatsii. Ochen' nepriyatnyy
221 可怕经历的描;吓人报道 kěpà jīnglì de miáoshù; xiàrén bàodào 可怕经历的描述;吓人报道 kěpà jīnglì de miáoshù; xiàrén bàodào Описание ужасного опыта, страшные отчеты Opisaniye uzhasnogo opyta, strashnyye otchety
222 (非正式的)一份描述情况体验的报告。非常不愉快 (fēi zhèngshì de) yī fèn miáoshù qíngkuàng tǐyàn de bàogào. Fēicháng bùyúkuài (非正式的)一份描述情况体验的报告。非常不愉快 (fēi zhèngshì de) yī fèn miáoshù qíngkuàng tǐyàn de bàogào. Fēicháng bùyúkuài (Неофициальный) Отчет, описывающий опыт ситуации. Очень неприятно (Neofitsial'nyy) Otchet, opisyvayushchiy opyt situatsii. Ochen' nepriyatno
223 horror stories about visits to the dentist  horror stories about visits to the dentist  关于去看牙医的恐怖故事 guānyú qù kàn yáyī de kǒngbù gùshì Ужасные истории о посещениях стоматолога Uzhasnyye istorii o poseshcheniyakh stomatologa
224 有关看牙医的种种吓人说法 yǒuguān kàn yáyī de zhǒngzhǒng xiàrén shuōfǎ 有关看牙医的种种吓人说法 yǒuguān kàn yáyī de zhǒngzhǒng xiàrén shuōfǎ Всевозможные страшные высказывания о том, чтобы увидеть дантиста Vsevozmozhnyye strashnyye vyskazyvaniya o tom, chtoby uvidet' dantista
225 horror struck (also horror stricken)suddenly feeling very shocked, frightened or disgusted horror struck (also horror stricken)suddenly feeling very shocked, frightened or disgusted 恐怖袭击(也是恐怖袭击)突然感到非常震惊,恐惧或反感 kǒngbù xíjí (yěshì kǒngbù xíjí) túrán gǎndào fēicháng zhènjīng, kǒngjù huò fǎngǎn Ужас пробил (также ужас), внезапно чувствуя себя очень шокированным, испуганным или отвратительным Uzhas probil (takzhe uzhas), vnezapno chuvstvuya sebya ochen' shokirovannym, ispugannym ili otvratitel'nym
226 突然感到震惊的(或惊恐的、厌恶的) túrán gǎndào zhènjīng de (huò jīngkǒng de, yànwù de) 突然感到震惊的(或惊恐的,厌恶的) túrán gǎndào zhèn jīng de (huò jīngkǒng de, yànwù de) Внезапно шокированный (или испуганный, отвратительный) Vnezapno shokirovannyy (ili ispugannyy, otvratitel'nyy)
227 hors de combat (formal, from French) unable to fight or to take part in an activity, especially because you are injured hors de combat (formal, from French) unable to fight or to take part in an activity, especially because you are injured 失去战斗(正式,来自法国)无法战斗或参加活动,特别是因为你受伤了 shīqù zhàndòu (zhèngshì, láizì fàguó) wúfǎ zhàndòu huò cānjiā huódòng, tèbié shì yīnwèi nǐ shòushāngle Hors de combat (формальный, от французского) неспособный бороться или участвовать в деятельности, особенно потому, что вы получили ранения Hors de combat (formal'nyy, ot frantsuzskogo) nesposobnyy borot'sya ili uchastvovat' v deyatel'nosti, osobenno potomu, chto vy poluchili raneniya
228 (尤指因伤)丧失战斗力的,无法参加的 (yóu zhǐ yīn shāng) sàngshī zhàndòulì de, wúfǎ cānjiā de (尤指因伤)丧失战斗力的,无法参加的 (yóu zhǐ yīn shāng) sàngshī zhàndòulì de, wúfǎ cānjiā de (особенно из-за травмы) потеря боевой эффективности, неспособность участвовать (osobenno iz-za travmy) poterya boyevoy effektivnosti, nesposobnost' uchastvovat'
229 hors d'oeuvre, hors d'oeuvres  hors d'oeuvre, hors d'oeuvres  开胃小菜,开胃小菜 kāiwèi xiǎocài, kāiwèi xiǎocài Торжественные мероприятия, закуски Torzhestvennyye meropriyatiya, zakuski
230 开胃小菜,开胃小菜 kāiwèi xiǎocài, kāiwèi xiǎocài 开胃小菜,开胃小菜 kāiwèi xiǎocài, kāiwèi xiǎocài Закуски, закуски Zakuski, zakuski
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT  
  horrify 988 988 hornbeam