|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hope chest |
987 |
987 |
horn |
|
|
|
|
1 |
he asked her
again in the vain hope that he could persuade her to come (it was impossible) |
He asked her again
in the vain hope that he could persuade her to come (it was impossible) |
他再次问她,徒劳地希望他能说服她来(这是不可能的) |
Tā zàicì
wèn tā, túláo de xīwàng tā néng shuōfú tā lái (zhè
shì bùkěnéng de) |
Il lui demanda de nouveau dans
le vain espoir de la persuader de venir (c'était impossible) |
彼は彼女に彼女を(それは不可能で)来るように 説得 する こと が できる という 無駄な 希望 で 彼女に 再び 尋ねた 。 |
かれ わ かのじょ に かのじょ お ( それ わ ふかのうで )くる よう に せっとく する こと が できる という むだなきぼう で かのじょ に ふたたび たずねた 。 |
kare wa kanojo ni kanojo o ( sore wa fukanōde ) kuru yōni settoku suru koto ga dekiru toiu mudana kibō de kanojo nifutatabi tazuneta . |
2 |
他又问了她一次,徒然指望着能说服她来 |
tā yòu wènle
tā yīcì, túrán zhǐwàngzhe néng shuōfú tā lái |
他又问了她一次,徒然指望着能说服她来 |
tā yòu
wènle tā yīcì, túrán zhǐwàngzhe néng shuōfú tā lái |
Lui demanda-t-il encore,
espérant vainement la convaincre |
彼 は 彼女 に もう一度 尋ねたが 、 彼女 が 来る こと を納得 させる こと を 望んでいた 。 |
かれ わ かのじょ に もういちど たずねたが 、 かのじょ がくる こと お なっとく させる こと お のぞんでいた 。 |
kare wa kanojo ni mōichido tazunetaga , kanojo ga kurukoto o nattoku saseru koto o nozondeita . |
3 |
not have a
hope (in hell) (of doing sth) (informal) to have no chance at all |
not have a hope (in
hell) (of doing sth) (informal) to have no chance at all |
没有希望(在地狱中)(做某事)(非正式)根本没有机会 |
méiyǒu
xīwàng (zài dìyù zhōng)(zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
gēnběn méiyǒu jīhuì |
Pas d'espoir (en enfer) (de
faire ça) (informel) pour n'avoir aucune chance |
希望 を 持たない ( 地獄 で ) ( sth を やっている )( 非公式 ) 全く チャンス が ない |
きぼう お もたない ( じごく で ) ( sth お やっている )( ひこうしき ) まったく チャンス が ない |
kibō o motanai ( jigoku de ) ( sth o yatteiru ) (hikōshiki ) mattaku chansu ga nai |
4 |
毫无机会;不抱希望 |
háo wú jīhuì;
bù bào xīwàng |
毫无机会;不抱希望 |
háo wú
jīhuì; bù bào xīwàng |
Pas de chance, pas d'espoir |
チャンス は ありません 、 希望 は ありません |
チャンス わ ありません 、 きぼう わ ありません |
chansu wa arimasen , kibō wa arimasen |
5 |
没有希望(在地狱中)(做某事)(非正式)根本没有机会 |
méiyǒu
xīwàng (zài dìyù zhōng)(zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
gēnběn méiyǒu jīhuì |
没有希望(在地狱中)(做某事)(非正式)根本没有机会 |
méiyǒu
xīwàng (zài dìyù zhōng)(zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
gēnběn méiyǒu jīhuì |
Pas d'espoir (en enfer) (faire
quelque chose) (informel) aucune chance du tout |
希望 が ない ( 地獄 で ) ( 何 か を している ) (非公式 ) 全く チャンス が ない |
きぼう が ない ( じごく で ) ( なに か お している ) (ひこうしき ) まったく チャンス が ない |
kibō ga nai ( jigoku de ) ( nani ka o shiteiru ) (hikōshiki ) mattaku chansu ga nai |
6 |
She'doesn’t
have a hope of winning. |
She'doesn’t have a
hope of winning. |
她没有希望获胜。 |
tā
méiyǒu xīwàng huòshèng. |
Elle n’aurait pas l’espoir de
gagner. |
彼女 は 勝つ こと を 望んでいない 。 |
かのじょ わ かつ こと お のぞんでいない 。 |
kanojo wa katsu koto o nozondeinai . |
7 |
她根本无望取胜 |
Tā
gēnběn wúwàng qǔshèng |
她根本无望取胜 |
Tā
gēnběn wúwàng qǔshèng |
Elle n'a aucun espoir de gagner |
彼女 は 勝つ こと は できない |
かのじょ わ かつ こと わ できない |
kanojo wa katsu koto wa dekinai |
8 |
some hope!
(informal) used to say that there is no chance at all that sth will
happen |
some hope!
(Informal) used to say that there is no chance at all that sth will
happen |
一些希望!
(非正式的)过去常说没有任何机会会发生 |
yīxiē
xīwàng! (Fēi zhèngshì de) guòqù cháng shuō méiyǒu rènhé
jīhuì huì fāshēng |
Un peu d’espoir! (Informel)
disait qu’il n’y avait aucune chance que cela se produise |
いくつ か の 希望 ! ( 非公式 ) は 、 すべて のチャンス が ない と 言っていましたが 、 それ は起こります |
いくつ か の きぼう ! ( ひこうしき ) わ 、 すべて の チャンス が ない と いっていましたが 、 それ わ おこります |
ikutsu ka no kibō ! ( hikōshiki ) wa , subete no chansuga nai to itteimashitaga , sore wa okorimasu |
9 |
毫无希望;妄想 |
háo wú xīwàng;
wàngxiǎng |
毫无希望;妄想 |
háo wú
xīwàng; wàngxiǎng |
Sans espoir |
絶望 的な |
ぜつぼう てきな |
zetsubō tekina |
10 |
more at dash, |
more at dash, |
更多在破折号, |
gèng duō
zài pòzhéhào, |
Plus au tiret, |
もっと ダッシュ で 、 |
もっと ダッシュ で 、 |
motto dasshu de , |
11 |
pin |
pin |
销 |
xiāo |
Pin |
ピン |
ピン |
pin |
12 |
hope
chest items for the house collected by
a woman, especially in the past, in preparation for her marriage (and often
kept in a large chest) |
hope chest items for
the house collected by a woman, especially in the past, in preparation for
her marriage (and often kept in a large chest) |
希望一个女人收集的房子的胸部物品,特别是在过去,为她的婚姻做准备(并经常保持在一个大胸部) |
xīwàng
yīgè nǚrén shōují de fángzi de xiōngbù wùpǐn, tèbié
shì zài guòqù, wèi tā de hūnyīn zuò zhǔnbèi (bìng
jīngcháng bǎochí zài yīgè dà xiōngbù) |
Articles de coffre pour la
maison recueillis par une femme, surtout dans le passé, en vue de son mariage
(et souvent conservés dans un grand coffre) |
彼女 の 結婚 の 準備 の ため に 、 特に 過去 に 女性 が集めた 家 の ため の 胸 の アイテム を 希望 します (そして 、 しばしば 大きな 胸 の 中 に 保管 します ) |
かのじょ の けっこん の じゅんび の ため に 、 とくに かこ に じょせい が あつめた いえ の ため の むね の アイテム お きぼう します ( そして 、 しばしば おうきな むねの なか に ほかん します ) |
kanojo no kekkon no junbi no tame ni , tokuni kako ni joseiga atsumeta ie no tame no mune no aitemu o kibō shimasu( soshite , shibashiba ōkina mune no naka ni hokanshimasu ) |
13 |
(尤指过去未婚女子的)嫁妆 |
(yóu zhǐ guòqù
wèihūn nǚzǐ de) jiàzhuāng |
(尤指过去未婚女子的)嫁妆 |
(yóu zhǐ
guòqù wèihūn nǚzǐ de) jiàzhuāng |
(surtout la femme célibataire
dans le passé) dot |
( 特に 、 過去 の 未婚 女性 ) ダウ リー |
( とくに 、 かこ の みこん じょせい ) ダウ リー |
( tokuni , kako no mikon josei ) dau rī |
14 |
一 compare
bottom drawer |
yī compare
bottom drawer |
一比较底部抽屉 |
yī
bǐjiào dǐbù chōutì |
un tiroir inférieur de
comparaison |
下部 の 引き出し と 比較 |
かぶ の ひきだし と ひかく |
kabu no hikidashi to hikaku |
15 |
hoped-for wanted and thought possible |
hoped-for wanted and
thought possible |
希望 -
希望和想法成为可能 |
xīwàng -
xīwàng hé xiǎngfǎ chéngwéi kěnéng |
Espéré recherché et pensé
possible |
希望 と 思考 の ため の 希望 |
きぼう と しこう の ため の きぼう |
kibō to shikō no tame no kibō |
16 |
期待的;所希望的 |
qídài de; suǒ
xīwàng de |
期待的;所希望的 |
qídài de;
suǒ xīwàng de |
Attendu |
予想 される |
よそう される |
yosō sareru |
17 |
The new policy did not bring the hoped for economic recovery |
The new policy did
not bring the hoped for economic recovery |
新政策没有带来经济复苏的希望 |
xīn zhèngcè
méiyǒu dài lái jīngjì fùsū de xīwàng |
La nouvelle politique n'a pas
apporté la reprise économique espérée |
新しい 政策 は 景気 回復 を 望んでいない |
あたらしい せいさく わ けいき かいふく お のぞんでいない |
atarashī seisaku wa keiki kaifuku o nozondeinai |
18 |
新政策并没有带来所期待的经济复苏 |
xīn zhèngcè
bìng méiyǒu dài lái suǒ qídài de jīngjì fùsū |
新政策并没有带来所期待的经济复苏 |
xīn zhèngcè
bìng méiyǒu dài lái suǒ qídài de jīngjì fùsū |
La nouvelle politique n'a pas
apporté la reprise économique attendue |
新しい 政策 は 、 経済 回復 の 見通し をもたらさなかった |
あたらしい せいさく わ 、 けいざい かいふく の みとうしお もたらさなかった |
atarashī seisaku wa , keizai kaifuku no mitōshi omotarasanakatta |
19 |
hopeful〜(that
..)/〜(about sth)(of a person A) believing that sth you want will
happen |
hopeful〜(that..)/〜(About
sth)(of a person A) believing that sth you want will happen |
希望〜(那......)/〜(约会)(一个人A)相信你想要的将会发生 |
xīwàng〜(nà......)/〜(Yuēhuì)(yīgè
rén A) xiāngxìn nǐ xiǎng yào de jiāng huì
fāshēng |
Espoir ~ (que ..) / ~ (à propos
de qch) (d'une personne A) croyant que qch vous voulez va arriver |
あなた が したい と 思っている こと を 信じている 〜 (that .. ..)/〜( about sth ) ( 人 の A の ) |
あなた が したい と おもっている こと お しんじている 〜( tはt 。。 。。)/〜( あぼうt sth ) ( ひと の あ の ) |
anata ga shitai to omotteiru koto o shinjiteiru 〜 ( that ....)/〜( abōt sth ) ( hito no A no ) |
20 |
抱有希望;满怀希望 |
bào yǒu
xīwàng; mǎnhuái xīwàng |
抱有希望;满怀希望 |
bào yǒu
xīwàng; mǎnhuái xīwàng |
Plein d'espoir |
希望 的 、 希望 に 満ちている |
きぼう てき 、 きぼう に みちている |
kibō teki , kibō ni michiteiru |
21 |
synonym optimistic |
synonym
optimistic |
同义词乐观 |
tóngyìcí
lèguān |
Synonyme optimiste |
同義語 楽観 的 |
どうぎご らっかん てき |
dōgigo rakkan teki |
22 |
I feel hopeful that we
find a suitable house very soon |
I feel hopeful
that we find a suitable house very soon |
我很乐意很快找到合适的房子 |
wǒ
hěn lèyì hěn kuài zhǎodào héshì de fángzi |
J'ai bon espoir de trouver très
bientôt une maison convenable |
私 は すぐ に 適切な 家 を 見つける こと を 期待しています |
わたし わ すぐ に てきせつな いえ お みつける こと お きたい しています |
watashi wa sugu ni tekisetsuna ie o mitsukeru koto o kitaishiteimasu |
23 |
我对很快找到合适的房手抱有希望 |
wǒ duì
hěn kuài zhǎodào héshì de fáng shǒu bào yǒu xīwàng |
我对很快找到合适的房手抱有希望 |
wǒ duì
hěn kuài zhǎodào héshì de fáng shǒu bào yǒu xīwàng |
J'ai l'espoir de trouver
bientôt un colocataire convenable. |
私 は すぐ に 適切な housemate を 見つける ため の希望 を 持っています 。 |
わたし わ すぐ に てきせつな ほうせまて お みつける ための きぼう お もっています 。 |
watashi wa sugu ni tekisetsuna hōsemate o mitsukeru tameno kibō o motteimasu . |
24 |
He is not very hopeful about the outcome of
the interview. |
He is not very
hopeful about the outcome of the interview. |
他对采访的结果并不十分充满希望。 |
tā duì
cǎifǎng de jiéguǒ bìng bù shífēn chōngmǎn
xīwàng. |
Il n’est pas très optimiste
quant au résultat de l’entretien. |
彼 は インタビュー の 結果 について は あまり 期待していない 。 |
かれ わ インタビュー の けっか について わ あまり きたいしていない 。 |
kare wa intabyū no kekka nitsuite wa amari kitai shiteinai . |
25 |
他对面试的结果不抱很大希望 |
Tā duì
miànshì de jiéguǒ bù bào hěn dà xīwàng |
他对面试的结果不抱很大希望 |
Tā duì
miànshì de jiéguǒ bù bào hěn dà xīwàng |
Il n'a pas beaucoup d'espoir
pour le résultat de l'entretien. |
彼 は インタビュー の 結果 に 大きな 希望 はない 。 |
かれ わ インタビュー の けっか に おうきな きぼう はない。 |
kare wa intabyū no kekka ni ōkina kibō hanai . |
26 |
他对采访的结果并不十分充满希望。。 |
tā duì
cǎifǎng de jiéguǒ bìng bù shífēn chōngmǎn
xīwàng.. |
他对采访的结果并不十分充满希望.. |
tā duì
cǎifǎng de jiéguǒ bìng bù shífēn chōngmǎn
xīwàng.. |
Il n’est pas très optimiste
quant aux résultats de l’entretien. . |
彼 は インタビュー の 結果 について は あまり 期待していない 。 。 |
かれ わ インタビュー の けっか について わ あまり きたいしていない 。 。 |
kare wa intabyū no kekka nitsuite wa amari kitai shiteinai . . |
27 |
She is hopeful of returning to.work soon |
She is hopeful
of returning to.Work soon |
她很快就会回到工作中 |
Tā
hěn kuài jiù huì huí dào gōngzuò zhōng |
Elle espère retourner au
travail bientôt |
彼女 は すぐ に 仕事 に 戻る こと を 期待 しています 。 |
かのじょ わ すぐ に しごと に もどる こと お きたい しています 。 |
kanojo wa sugu ni shigoto ni modoru koto o kitai shiteimasu. |
28 |
她希望很快回去工作 |
tā
xīwàng hěn kuài huíqù gōngzuò |
她希望很快回去工作 |
tā
xīwàng hěn kuài huíqù gōngzuò |
Elle espère retourner bientôt
au travail |
彼女 は すぐ に 仕事 に 戻る こと を 望んでいます |
かのじょ わ すぐ に しごと に もどる こと お のぞんでいます |
kanojo wa sugu ni shigoto ni modoru koto o nozondeimasu |
29 |
她很快就会回到工作中 |
tā
hěn kuài jiù huì huí dào gōngzuò zhōng |
她很快就会回到工作中 |
tā
hěn kuài jiù huì huí dào gōngzuò zhōng |
Elle va bientôt retourner au
travail |
彼女 は すぐ に 仕事 に 戻ります |
かのじょ わ すぐ に しごと に もどります |
kanojo wa sugu ni shigoto ni modorimasu |
30 |
opposé
pesimistic |
opposé
pesimistic |
反对悲观 |
fǎnduì
bēiguān |
Oppimé pesimiste |
反対論 的でない |
はんたいろん てきでない |
hantairon tekidenai |
31 |
(of a person’s behaviour 人的行为) |
(of a person’s
behaviour rén de xíngwéi) |
(一个人的行为人的行为) |
(yīgè rén
de xíngwéi rén de xíngwéi) |
(du comportement d'une
personne) |
( 人 の 行動 の ) |
( ひと の こうどう の ) |
( hito no kōdō no ) |
32 |
showing hope |
showing
hope |
表现出希望 |
biǎoxiàn
chū xīwàng |
Montrer de l'espoir |
希望 を 示す |
きぼう お しめす |
kibō o shimesu |
33 |
表现出希望的 |
biǎoxiàn
chū xīwàng de |
表现出希望的 |
biǎoxiàn
chū xīwàng de |
Montrer de l'espoir |
希望 を 示す |
きぼう お しめす |
kibō o shimesu |
34 |
a hopefull smile |
a hopefull
smile |
一个充满希望的笑容 |
yīgè
chōngmǎn xīwàng de xiàoróng |
un sourire plein d'espoir |
希望 の 笑顔 |
きぼう の えがお |
kibō no egao |
35 |
充满希望的微笑 |
chōngmǎn
xīwàng de wéixiào |
充满希望的微笑 |
chōngmǎn
xīwàng de wéixiào |
Sourire plein d'espoir |
希望 の 笑顔 |
きぼう の えがお |
kibō no egao |
36 |
一个充满希望的微笑 |
yīgè
chōngmǎn xīwàng de wéixiào |
一个充满希望的微笑 |
yīgè
chōngmǎn xīwàng de wéixiào |
un sourire plein d'espoir |
希望 の 笑顔 |
きぼう の えがお |
kibō no egao |
37 |
(of a thing |
(of a thing |
(一件事 |
(yī jiàn
shì |
(d'une chose |
( もの の |
( もの の |
( mono no |
38 |
事物) |
shìwù) |
事物) |
shìwù) |
Choses) |
もの ) |
もの ) |
mono ) |
39 |
making you believe that sth you want will
happen; bringing hope |
making you
believe that sth you want will happen; bringing hope |
让你相信你想要的将会发生;带来希望 |
ràng nǐ
xiāngxìn nǐ xiǎng yào de jiāng huì fāshēng; dài
lái xīwàng |
Vous faire croire que ça va
arriver; |
あなた が 望む sth が 起こる と 信じさせます 。 |
あなた が のぞむ sth が おこる と しんじさせます 。 |
anata ga nozomu sth ga okoru to shinjisasemasu . |
40 |
给人以希望的 |
jǐ rén
yǐ xīwàng de |
给人以希望的 |
jǐ rén
yǐ xīwàng de |
Donner de l'espoir |
希望 を 与える |
きぼう お あたえる |
kibō o ataeru |
41 |
synonym
promising |
synonym
promising |
同义词很有希望 |
tóngyìcí
hěn yǒu xīwàng |
Synonyme prometteur |
同義語 有望 |
どうぎご ゆうぼう |
dōgigo yūbō |
42 |
the latest trade figures are a hopeful sign |
the latest
trade figures are a hopeful sign |
最新的贸易数据是一个充满希望的迹象 |
zuìxīn de
màoyì shùjù shì yīgè chōngmǎn xīwàng de jīxiàng |
Les derniers chiffres
commerciaux sont un signe encourageant |
最新 の 貿易 統計 は 有望な 兆候です |
さいしん の ぼうえき とうけい わ ゆうぼうな ちょうこうです |
saishin no bōeki tōkei wa yūbōna chōkōdesu |
43 |
最新贸易数字令人鼓舞 |
zuìxīn
màoyì shùzì lìng rén gǔwǔ |
最新贸易数字令人鼓舞 |
zuìxīn
màoyì shùzì lìng rén gǔwǔ |
Les derniers chiffres
commerciaux sont encourageants |
最新 の 貿易 統計 は 奨励 している |
さいしん の ぼうえき とうけい わ しょうれい している |
saishin no bōeki tōkei wa shōrei shiteiru |
44 |
the future did not seem very hopeful |
the future did
not seem very hopeful |
未来似乎没有希望 |
wèilái
sìhū méiyǒu xīwàng |
L'avenir ne semblait pas très
prometteur |
未来 は あまり 期待 されていなかった |
みらい わ あまり きたい されていなかった |
mirai wa amari kitai sareteinakatta |
45 |
前景似乎不太乐观 |
qiánjǐng
sìhū bù tài yuè guān |
前景似乎不太乐观 |
qiánjǐng
sìhū bù tài yuè guān |
Les perspectives semblent moins
optimistes |
見通し は あまり 楽観 的で はない ようだ |
みとうし わ あまり らっかん てきで はない ようだ |
mitōshi wa amari rakkan tekide hanai yōda |
46 |
未来似乎没有希望 |
wèilái
sìhū méiyǒu xīwàng |
未来似乎没有希望 |
wèilái
sìhū méiyǒu xīwàng |
Il ne semble y avoir aucun
espoir dans le futur. |
将来 は 希望 が ない ようです 。 |
しょうらい わ きぼう が ない ようです 。 |
shōrai wa kibō ga nai yōdesu . |
47 |
hopefulness |
hopefulness |
乐观 |
lèguān |
Espoir |
希望 |
きぼう |
kibō |
48 |
a person who wants to succeed at sth |
a person who
wants to succeed at sth |
一个想要成功的人 |
yīgè
xiǎng yào chénggōng de rén |
une personne qui veut
réussir à qn |
成功 したい 人 |
せいこう したい ひと |
seikō shitai hito |
49 |
希望成功的人;雄心勃勃的人 |
xīwàng
chénggōng de rén; xióngxīn bóbó de rén |
希望成功的人;雄心勃勃的人 |
xīwàng
chénggōng de rén; xióngxīn bóbó de rén |
Une personne désireuse, une
personne ambitieuse |
熱心な 人 、 野心 的な 人 |
ねっしんな ひと 、 やしん てきな ひと |
nesshinna hito , yashin tekina hito |
50 |
50 young hopefuls
are trying for a place in the England team |
50 young
hopefuls are trying for a place in the England team |
50名年轻的希望者正在为英格兰队争取一席之地 |
50 míng
niánqīng de xīwàng zhě zhèngzài wèi yīnggélán duì
zhēngqǔ yīxízhīdì |
50 jeunes espoirs cherchent une
place dans l'équipe d'Angleterre |
50 人 の 若い 希望者 が イングランド チーム の 場所 を探しています |
50 にん の わかい きぼうしゃ が イングランド チーム の ばしょ お さがしています |
50 nin no wakai kibōsha ga ingurando chīmu no basho osagashiteimasu |
51 |
50 名雄心勃勃的年轻人亟欲跻身英格兰队 |
* 50 míng
xióngxīn bóbó de niánqīng rén jí yù jīshēn yīnggélán
duì |
*
50名雄心勃勃的年轻人趁欲跻身英格兰队 |
* 50 míng
xióngxīn bóbó de niánqīng rén chèn yù jīshēn
yīnggélán duì |
* 50 jeunes ambitieux veulent
être en Angleterre |
* 50 人 の 野心 的な 若者 が イングランド に 行きたい |
* 50 にん の やしん てきな わかもの が イングランド に いきたい |
* 50 nin no yashin tekina wakamono ga ingurando ni ikitai |
52 |
50名年轻的希望者正在为英格兰队争取一席之地。 |
50 míng
niánqīng de xīwàng zhě zhèngzài wèi yīnggélán duì
zhēngqǔ yīxízhīdì. |
50名年轻的希望者正在为英格兰队争取一席之地。 |
50 míng
niánqīng de xīwàng zhě zhèngzài wèi yīnggélán duì
zhēngqǔ yīxízhīdì. |
50 jeunes espoirs gagnent une
place pour l'équipe d'Angleterre. |
50 人 の 若い 有望な 人々 が イングランド チーム のため の 場所 を 獲得 しています 。 |
50 にん の わかい ゆうぼうな ひとびと が イングランド チーム の ため の ばしょ お かくとく しています 。 |
50 nin no wakai yūbōna hitobito ga ingurando chīmu notame no basho o kakutoku shiteimasu . |
53 |
hopefully |
Hopefully |
希望 |
Xīwàng |
J'espère |
うまく いけば |
うまく いけば |
umaku ikeba |
54 |
used to express what
you hope will happen |
used to
express what you hope will happen |
用来表达你希望会发生什么 |
yòng lái
biǎodá nǐ xīwàng huì fāshēng shénme |
Utilisé pour exprimer ce
que vous espérez arriver |
あなた が 望む こと を 表現 する ため に 使用 されます |
あなた が のぞむ こと お ひょうげん する ため に しようされます |
anata ga nozomu koto o hyōgen suru tame ni shiyōsaremasu |
55 |
有希望地;可以指望 |
yǒu
xīwàng de; kěyǐ zhǐwàng |
有希望地,可以指望 |
yǒu
xīwàng de, kěyǐ zhǐwàng |
Espérons pouvoir compter sur |
うまく いけば ; |
うまく いけば ; |
umaku ikeba ; |
56 |
Hopefully, we arrive
before dark |
Hopefully, we
arrive before dark |
希望我们能在天黑前到达 |
xīwàng
wǒmen néng zài tiān hēi qián dàodá |
Espérons que nous arrivons
avant la nuit |
うまく いけば 、 我々 は 暗闇 の 前 に 到着 する |
うまく いけば 、 われわれ わ くらやみ の まえ に とうちゃく する |
umaku ikeba , wareware wa kurayami no mae ni tōchakusuru |
57 |
我们有望居天黑前到达 |
wǒmen
yǒuwàng jū tiān hēi qián dàodá |
我们有望居天黑前到达 |
wǒmen
yǒuwàng jū tiān hēi qián dàodá |
Nous sommes censés arriver
avant la nuit. |
暗く なる 前 に 到着 する と 予想 されます 。 |
くらく なる まえ に とうちゃく する と よそう されます 。 |
kuraku naru mae ni tōchaku suru to yosō saremasu . |
58 |
Although this is the most common use of
hopefully, it is a fairly new use and some people think it is not correct |
Although this
is the most common use of hopefully, it is a fairly new use and some people
think it is not correct |
虽然这是最常见的用途,但它是一个相当新的用途,有些人认为它是不正确的 |
suīrán
zhè shì zuì chángjiàn de yòngtú, dàn tā shì yīgè
xiāngdāng xīn de yòngtú, yǒuxiē rén rènwéi tā
shì bù zhèngquè de |
Bien que ce soit l’utilisation
la plus courante d’espoir, c’est une utilisation relativement nouvelle et
certaines personnes pensent que ce n’est pas correct |
これ は うまく いけば 最も 一般 的な 使用ですが 、 それは 公正な 新しい 使用であり 、 一部 の 人々 は それ が正しくない と 思っています |
これ わ うまく いけば もっとも いっぱん てきな しようですが 、 それ わ こうせいな あたらしい しようであり 、 いちぶ の ひとびと わ それ が ただしくない と おもっています |
kore wa umaku ikeba mottomo ippan tekina shiyōdesuga ,sore wa kōseina atarashī shiyōdeari , ichibu no hitobito wasore ga tadashikunai to omotteimasu |
59 |
尽管这是 |
jǐnguǎn
zhè shì |
尽管这是 |
jǐnguǎn
zhè shì |
Même si c'est |
これ が |
これ が |
kore ga |
60 |
hopefully |
hopefully |
希望 |
xīwàng |
J'espère |
うまく いけば |
うまく いけば |
umaku ikeba |
61 |
最常见的用法,但还是相当新的,而且有人认为不正确 |
zuì chángjiàn
de yòngfǎ, dàn háishì xiāngdāng xīn de, érqiě
yǒurén rènwéi bù zhèngquè |
最常见的用法,但还是相当新的,而且有人认为不正确 |
zuì
chángjiàn de yòngfǎ, dàn háishì xiāngdāng xīn de,
érqiě yǒurén rènwéi bù zhèngquè |
L'utilisation la plus
commune, mais toujours assez nouvelle, et certaines personnes pensent que
c'est incorrect |
最も 一般 的な 使用法ですが 、 それでも まだ 新しく、 一部 の 人々 は それ が 間違っている と 思います |
もっとも いっぱん てきな しようほうですが 、 それでもまだ あたらしく 、 いちぶ の ひとびと わ それ が まちがっている と おもいます |
mottomo ippan tekina shiyōhōdesuga , soredemo madaatarashiku , ichibu no hitobito wa sore ga machigatteiru toomoimasu |
62 |
showing hope |
showing hope |
表现出希望 |
biǎoxiàn
chū xīwàng |
Montrer de l'espoir |
希望 を 示す |
きぼう お しめす |
kibō o shimesu |
63 |
抱有希望地 |
bào yǒu
xīwàng de |
抱有希望地 |
bào yǒu
xīwàng de |
J'espère |
うまく いけば |
うまく いけば |
umaku ikeba |
64 |
Are you free tonight?’ she asked hopefully? |
Are you free
tonight?’ She asked hopefully? |
你今晚有空吗?她有希望地问道? |
nǐ
jīn wǎn yǒu kòng ma? Tā yǒu xīwàng de wèn dào? |
Es-tu libre ce soir?
”Demanda-t-elle avec espoir? |
今夜 は 自由です か ? 」 彼女 は 願って 尋ねた 。 |
こにゃ わ じゆうです か ? 」 かのじょ わ ねがって たずねた 。 |
konya wa jiyūdesu ka ? " kanojo wa negatte tazuneta . |
65 |
你今晚有空吗?她抱着希望地问 |
Nǐ
jīn wǎn yǒu kòng ma? Tā bàozhe xīwàng de wèn |
你今晚有空吗?她抱着希望地问 |
Nǐ
jīn wǎn yǒu kòng ma? Tā bàozhe xīwàng de wèn |
Êtes-vous libre ce soir? Elle a
demandé avec espoir |
あなた は 今夜 無料です か ? 彼女 は 希望 で 尋ねた |
あなた わ こにゃ むりょうです か ? かのじょ わ きぼう でたずねた |
anata wa konya muryōdesu ka ? kanojo wa kibō detazuneta |
66 |
hopeless |
hopeless |
绝望 |
juéwàng |
Sans espoir |
絶望 的な |
ぜつぼう てきな |
zetsubō tekina |
67 |
if sth is hopeless,
there is no hope that it will get better or succeed |
if sth is
hopeless, there is no hope that it will get better or succeed |
如果......没有希望,就没有希望它会变得更好或成功 |
rúguǒ......
Méiyǒu xīwàng, jiù méiyǒu xīwàng tā huì biàn dé gèng
hǎo huò chénggōng |
Si qch est sans espoir,
il n'y a aucun espoir que ça va s'améliorer ou réussir |
sth が 絶望 的な 場合 、 それ が より 良く なる か 、成功 する という 希望 はない |
sth が ぜつぼう てきな ばあい 、 それ が より よく なるか 、 せいこう する という きぼう はない |
sth ga zetsubō tekina bāi , sore ga yori yoku naru ka ,seikō suru toiu kibō hanai |
68 |
没有好转(或成功)希望的;无望的 |
méiyǒu
hǎozhuǎn (huò chénggōng) xīwàng de; wúwàng de |
没有好转(或成功)希望的;无望的 |
méiyǒu
hǎozhuǎn (huò chénggōng) xīwàng de; wúwàng de |
Aucune amélioration (ou succès)
espoir; sans espoir |
改善 ( または 成功 ) の 希望 なし 、 絶望 |
かいぜん ( または せいこう ) の きぼう なし 、 ぜつぼう |
kaizen ( mataha seikō ) no kibō nashi , zetsubō |
69 |
a hopeless situ-ation |
a hopeless
situ-ation |
一种无望的态势 |
yī
zhǒng wúwàng de tàishì |
une situation désespérée |
絶望 的な 現場 |
ぜつぼう てきな げんば |
zetsubō tekina genba |
70 |
无可挽救的局势 |
wú kě
wǎnjiù de júshì |
无可挽救的局势 |
wú kě
wǎnjiù de júshì |
Situation irrécupérable |
回復 不能な 状況 |
かいふく ふのうな じょうきょう |
kaifuku funōna jōkyō |
71 |
it’s hopeless trying to convince her |
it’s hopeless
trying to convince her |
试图说服她是没有希望的 |
shìtú
shuōfú tā shì méiyǒu xīwàng de |
C’est désespéré d’essayer de la
convaincre |
彼女 を 説得 しよう と する と 絶望 的です |
かのじょ お せっとく しよう と する と ぜつぼう てきです |
kanojo o settoku shiyō to suru to zetsubō tekidesu |
72 |
想说服碰简直是徒劳 |
xiǎng
shuōfú pèng jiǎnzhí shìtúláo |
想说服碰简直是徒劳 |
xiǎng
shuōfú pèng jiǎnzhí shìtúláo |
C’est vain de convaincre |
納得 させる の は 無駄だ |
なっとく させる の わ むだだ |
nattoku saseru no wa mudada |
73 |
试图说服她是没有希望的 |
shì tú
shuōfú tā shì méiyǒu xīwàng de |
试图说服她是没有希望的 |
shì tú
shuōfú tā shì méiyǒu xīwàng de |
Essayer de la convaincre est
sans espoir. |
彼女 を 説得 しよう と する の は 絶望 的です 。 |
かのじょ お せっとく しよう と する の わ ぜつぼう てきです 。 |
kanojo o settoku shiyō to suru no wa zetsubō tekidesu . |
74 |
Most of the students are making
good progress, but Michael is a hopeless case |
Most of the
students are making good progress, but Michael is a hopeless case |
大多数学生都取得了很好的进步,但迈克尔是一个无望的案例 |
dà duōshù
xuéshēng dōu qǔdéle hěn hǎo de jìnbù, dàn
màikè'ěr shì yīgè wúwàng de ànlì |
La plupart des étudiants
progressent bien, mais Michael est un cas désespéré |
学生 の 大半 は 良い 進歩 を 遂げていますが 、 マイケルは 絶望 的な ケースです |
がくせい の たいはん わ よい しんぽ お とげていますが 、マイケル わ ぜつぼう てきな けえすです |
gakusei no taihan wa yoi shinpo o togeteimasuga , maikeruwa zetsubō tekina kēsudesu |
75 |
大多数学生都很有进步,唯有迈克尔不可救药 |
dà duōshù
xuéshēng dōu hěn yǒu jìnbù, wéi yǒu màikè'ěr
bùkě jiù yào |
大多数学生都很有进步,唯有迈克尔不可救药 |
dà duōshù
xuéshēng dōu hěn yǒu jìnbù, wéi yǒu màikè'ěr bù
kě jiù yào |
La plupart des étudiants
progressent, seul Michael ne peut pas aider |
ほとんど の 学生 が 進歩 していますが 、 マイケル だけは 助けません |
ほとんど の がくせい が しんぽ していますが 、 マイケルだけ わ たすけません |
hotondo no gakusei ga shinpo shiteimasuga , maikeru dakewa tasukemasen |
76 |
大多数学生都取得了很好的进步,但迈克尔是一个无望的案例 |
dà duōshù
xuéshēng dōu qǔdéle hěn hǎo de jìnbù, dàn
màikè'ěr shì yīgè wúwàng de ànlì |
大多数学生都取得了很好的进步,但迈克尔是一个无望的案例 |
dà duōshù
xuéshēng dōu qǔdéle hěn hǎo de jìnbù, dàn
màikè'ěr shì yīgè wúwàng de ànlì |
La plupart des étudiants ont
bien progressé, mais Michael est un cas désespéré. |
ほとんど の 学生 は 良い 進歩 を 遂げましたが 、マイケル は 絶望 的な ケースです 。 |
ほとんど の がくせい わ よい しんぽ お とげましたが 、 マイケル わ ぜつぼう てきな けえすです 。 |
hotondo no gakusei wa yoi shinpo o togemashitaga ,maikeru wa zetsubō tekina kēsudesu . |
77 |
He felt that his.his life was a hopeless mess |
He felt that
his.His life was a hopeless mess |
他觉得他的生命是无可救药的混乱 |
tā juédé
tā de shēngmìng shì wú kě jiù yào de hǔnluàn |
Il sentait que sa vie était un
désastre sans espoir |
彼 は 、 彼 の 人生 は 絶望 的だった と 感じました |
かれ わ 、 かれ の じんせい わ ぜつぼう てきだった と かんじました |
kare wa , kare no jinsei wa zetsubō tekidatta to kanjimashita |
78 |
他觉得他生活得狼狈不堪 |
tā juédé
tā shēnghuó dé lángbèi bùkān |
他觉得他生活得狼狈不堪 |
tā juédé
tā shēnghuó dé lángbèi bùkān |
Il pense qu'il est maladroit |
彼 は 彼 が 扱い にくい と 思う |
かれ わ かれ が あつかい にくい と おもう |
kare wa kare ga atsukai nikui to omō |
79 |
(informal) extremely bad |
(informal)
extremely bad |
(非正式的)非常糟糕 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo |
(informel) extrêmement
mauvais |
( 非公式 ) 非常 に 悪い |
( ひこうしき ) ひじょう に わるい |
( hikōshiki ) hijō ni warui |
80 |
极*的;糟糕透顶的 |
jí*de;
zāogāo tòudǐng de |
极*的,糟糕透顶的 |
jí*de,
zāogāo tòudǐng de |
Extrêmement horrible |
非常 に 恐ろしい |
ひじょう に おそろしい |
hijō ni osoroshī |
81 |
(非正式的)非常糟糕 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo |
(非正式的)非常糟糕 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo |
(informel) très mauvais |
( 非公式 ) 非常 に 悪い |
( ひこうしき ) ひじょう に わるい |
( hikōshiki ) hijō ni warui |
82 |
synonym
terrible |
synonym
terrible |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Synonyme terrible |
同義語 ひどい |
どうぎご ひどい |
dōgigo hidoi |
83 |
The buses are absolutely hopeless these days! |
The buses are
absolutely hopeless these days! |
这些天巴士绝对没有希望! |
zhèxiē
tiān bāshì juéduì méiyǒu xīwàng! |
Les bus sont absolument sans
espoir ces jours-ci! |
最近 、 バス は 絶望 的 に 絶望 的です ! |
さいきん 、 バス わ ぜつぼう てき に ぜつぼう てきです ! |
saikin , basu wa zetsubō teki ni zetsubō tekidesu ! |
84 |
如今的公共汽车简直糟透了 |
Rújīn de
gōnggòng qìchē jiǎnzhí zāo tòule |
如今的公共汽车简直糟透了 |
Rújīn de
gōnggòng qìchē jiǎnzhí zāo tòule |
Le bus d'aujourd'hui est
affreux |
今日 の バス は ひどいです |
きょう の バス わ ひどいです |
kyō no basu wa hidoidesu |
85 |
〜(at sth) (of people) very bad (at sth); with no ability or
skill |
〜(at
sth) (of people) very bad (at sth); with no ability or skill |
〜(某事)(人)非常糟糕(某事);没有能力或技能 |
〜(mǒu
shì)(rén) fēicháng zāogāo (mǒu shì); méiyǒu nénglì
huò jìnéng |
~ (à qch) (des gens) très
mauvais (à qch), sans capacité ni compétence |
〜 ( sth ) ( 人 の ) 非常 に 悪い ( sth ) ; 能力 やスキル が ない |
〜 ( sth ) ( ひと の ) ひじょう に わるい ( sth ) ; のうりょく や スキル が ない |
〜 ( sth ) ( hito no ) hijō ni warui ( sth ) ; nōryoku yasukiru ga nai |
86 |
不能胜任的;无能的;缺乏技能的 |
bùnéng
shēng rèn de; wúnéng de; quēfá jìnéng de |
不能胜任的;无能的;缺乏技能的 |
bùnéng
shēng rèn de; wúnéng de; quēfá jìnéng de |
Incompétent, incompétent,
manque de compétence |
能力 の ない 、 無能な 、 スキル の 欠如 |
のうりょく の ない 、 むのうな 、 スキル の けつじょ |
nōryoku no nai , munōna , sukiru no ketsujo |
87 |
synonym
terrible |
synonym
terrible |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Synonyme terrible |
同義語 ひどい |
どうぎご ひどい |
dōgigo hidoi |
88 |
a hopeless driver |
a hopeless
driver |
一个绝望的司机 |
yīgè
juéwàng de sījī |
un conducteur désespéré |
絶望 的な 運転手 |
ぜつぼう てきな うんてんしゅ |
zetsubō tekina untenshu |
89 |
无用的司机 |
wúyòng de
sījī |
无用的司机 |
wúyòng de
sījī |
Conducteur inutile |
無用な 運転手 |
むような うんてんしゅ |
muyōna untenshu |
90 |
I'm hopeless at science. |
I'm hopeless
at science. |
我对科学毫无希望。 |
wǒ duì
kēxué háo wú xīwàng. |
Je suis sans espoir en science. |
私 は 科学 に 絶望 している 。 |
わたし わ かがく に ぜつぼう している 。 |
watashi wa kagaku ni zetsubō shiteiru . |
91 |
我对理科一转不通 |
Wǒ duì
lǐkē yī zhuàn bùtōng |
我对理科一转不通 |
Wǒ duì
lǐkē yī zhuàn bùtōng |
Je ne peux pas passer à travers
la science. |
私 は 科学 で やり遂げる こと は できません 。 |
わたし わ かがく で やりとげる こと わ できません 。 |
watashi wa kagaku de yaritogeru koto wa dekimasen . |
92 |
feeling or showing no hope |
feeling or
showing no hope |
感觉还是没有希望 |
gǎnjué
háishì méiyǒu xīwàng |
Se sentir ou ne montrer aucun
espoir |
感情 や 希望 を 示さない |
かんじょう や きぼう お しめさない |
kanjō ya kibō o shimesanai |
93 |
感封(或显得)无望的: |
gǎn
fēng (huò xiǎndé) wúwàng de: |
感封(或显得)无望的: |
gǎn
fēng (huò xiǎndé) wúwàng de: |
Se sentir scellé (ou paraître)
sans espoir: |
封印 された ( または 出現 する ) 絶望感 : |
ふういん された ( または しゅつげん する ) ぜつぼうかん : |
fūin sareta ( mataha shutsugen suru ) zetsubōkan : |
94 |
She felt lonely and hopeless. |
She felt
lonely and hopeless. |
她感到孤独无助。 |
Tā
gǎndào gūdú wú zhù. |
Elle se sentait seule et sans
espoir. |
彼女 は 寂しくて 絶望 的だった 。 |
かのじょ わ さびしくて ぜつぼう てきだった 。 |
kanojo wa sabishikute zetsubō tekidatta . |
95 |
她感到孤独绝望 |
Tā
gǎndào gūdú juéwàng |
她感到孤独绝望 |
Tā
gǎndào gūdú juéwàng |
Elle se sent seule et
désespérée |
彼女 は 孤独で 絶望 的だ と 感じている |
かのじょ わ こどくで ぜつぼう てきだ と かんじている |
kanojo wa kodokude zetsubō tekida to kanjiteiru |
96 |
hopelessly |
hopelessly |
绝望地 |
juéwàng de |
Désespérément |
絶望 的 に |
ぜつぼう てき に |
zetsubō teki ni |
97 |
hopelessly
outnumbered |
hopelessly
outnumbered |
无可救药地寡不敌众 |
wú kě jiù
yào de guǎbùdízhòng |
Désespérément en infériorité
numérique |
絶望 的 に 数 が 多い |
ぜつぼう てき に かず が おうい |
zetsubō teki ni kazu ga ōi |
98 |
数量上被远远超过 |
shùliàng shàng
bèi yuǎn yuǎn chāoguò |
数量上被远远超过 |
shùliàng shàng
bèi yuǎn yuǎn chāoguò |
Le nombre est beaucoup plus que |
その 数 は |
その かず わ |
sono kazu wa |
99 |
they were
hopelessly lost |
they were
hopelessly lost |
他们绝望地失去了 |
tāmen
juéwàng de shīqùle |
Ils étaient désespérément
perdus |
彼ら は 絶望 していた |
かれら わ ぜつぼう していた |
karera wa zetsubō shiteita |
100 |
他们彻底失败了 |
tāmen
chèdǐ shībàile |
他们彻底失败了 |
tāmen
chèdǐ shībàile |
Ils ont complètement échoué |
彼ら は 完全 に 失敗 した |
かれら わ かんぜん に しっぱい した |
karera wa kanzen ni shippai shita |
|
to be hopelessly in love |
to be
hopelessly in love |
无可救药地坠入爱河 |
wú kě jiù
yào de zhuì rù àihé |
Être désespérément amoureux |
絶望 的 に 恋 に 落ちる ため に |
ぜつぼう てき に こい に おちる ため に |
zetsubō teki ni koi ni ochiru tame ni |
102 |
爱得不能自拔 |
Ài dé bùnéng
zìbá |
爱得不能自拔 |
Ài dé bùnéng
zìbá |
L'amour ne peut pas sortir |
愛 は 救 い 出せない |
あい わ 救 い だせない |
ai wa 救 i dasenai |
103 |
I'll never manage it, he said hopelessly. |
I'll never
manage it, he said hopelessly. |
我绝不会管理它,他绝望地说。 |
wǒ jué bù
huì guǎnlǐ tā, tā juéwàng de shuō. |
Je n'y arriverai jamais, dit-il
sans espoir. |
私 は 決して それ を 管理 しません 、 彼 は 絶望 的 に言った 。 |
わたし わ けっして それ お かんり しません 、 かれ わ ぜつぼう てき に いった 。 |
watashi wa kesshite sore o kanri shimasen , kare wazetsubō teki ni itta . |
104 |
我永远也搞不定,他绝望地说 |
Wǒ
yǒngyuǎn yě gǎo bùdìng, tā juéwàng de shuō |
我永远也搞不定,他绝望地说 |
Wǒ
yǒngyuǎn yě gǎo bùdìng, tā juéwàng de shuō |
Je ne pourrai jamais y arriver,
dit-il désespérément |
私 は 決して それ を 作る こと が できません 、 彼 は必死 に 言った |
わたし わ けっして それ お つくる こと が できません 、かれ わ ひっし に いった |
watashi wa kesshite sore o tsukuru koto ga dekimasen ,kare wa hisshi ni itta |
105 |
hopelessness |
hopelessness |
绝望 |
juéwàng |
Désespoir |
絶望 |
ぜつぼう |
zetsubō |
106 |
a sense/ feeling of
hopelessness |
a sense/
feeling of hopelessness |
一种绝望的感觉/感觉 |
yī
zhǒng juéwàng de gǎnjué/gǎnjué |
un sentiment de désespoir |
絶望感 |
ぜつぼうかん |
zetsubōkan |
107 |
绝望感 |
juéwàng
gǎn |
绝望感 |
juéwàng
gǎn |
Le désespoir |
絶望 |
ぜつぼう |
zetsubō |
108 |
一种绝望的感觉/感觉 |
yī
zhǒng juéwàng de gǎnjué/gǎnjué |
一种绝望的感觉/感觉 |
yī
zhǒng juéwàng de gǎnjué/gǎnjué |
un sentiment de désespoir |
絶望感 |
ぜつぼうかん |
zetsubōkan |
109 |
Hopi, Hopi or
Hopis, a member of a
Native American people, many of whom live in the US state of Arizona |
Hopi, Hopi or
Hopis, a member of a Native American people, many of whom live in the US
state of Arizona |
Hopi,Hopi或Hopis,美洲原住民的成员,其中许多人居住在美国亚利桑那州 |
Hopi,Hopi huò
Hopis, měizhōu yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng
xǔduō rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu |
Hopi, Hopi ou Hopis, membre d'un
peuple amérindien, dont beaucoup vivent dans l'État américain de l'Arizona |
米国 アリゾナ 州 に 住んでいる 人 の 多く ホピ族 、ホピ族 または Hopis 、 ネイティブ ・ アメリカン の 人々の メンバー 、 |
べいこく アリゾナ しゅう に すんでいる ひと の おうく ぞく 、 ぞく または ほぴs 、 ネイティブ ・ アメリカン の ひとびと の メンバー 、 |
beikoku arizona shū ni sundeiru hito no ōku zoku , zokumataha Hopis , neitibu amerikan no hitobito no menbā , |
110 |
霍皮人丨(美洲土著,很多居于美国亚利桑那州) |
huò pí rén
gǔn (měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú
měiguó yǎlìsāngnà zhōu) |
霍皮人丨(美洲土著,很多居于美国亚利桑那州) |
huò pí rén
gǔn (měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú
měiguó yǎlìsāngnà zhōu) |
Hopi (Amérindien, dont beaucoup
vivent en Arizona, États-Unis) |
ホピ 丨 ( ネイティブアメリカン 、 多く の アリゾナ 州在住 ) |
ほぴ 丨 ( ネイティブアメリカン 、 おうく の アリゾナ しゅう ざいじゅう ) |
hopi 丨 ( neitibuamerikan , ōku no arizona shū zaijū ) |
111 |
Hopi,Hopi或Hopis,美洲原住民的成员,其中许多人居住在美国亚利桑那州 |
Hopi,Hopi huò
Hopis, měizhōu yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng
xǔduō rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu |
霍皮,霍皮或霍皮人,美洲原住民的成员,其中许多人居住在美国亚利桑那州 |
huò pí, huò pí
huò huò pí rén, měizhōu yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng
xǔduō rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu |
Hopi, Hopi ou Hopis, un membre
des Amérindiens, dont beaucoup vivent en Arizona, USA |
ホピ 、 ホピ 、 ホピス 、 ネイティブアメリカン のメンバー で 、 その 多く は アリゾナ 州 在住です 。 |
ほぴ 、 ほぴ 、 ほぴす 、 ネイティブアメリカン の メンバー で 、 その おうく わ アリゾナ しゅう ざいじゅうです 。 |
hopi , hopi , hopisu , neitibuamerikan no menbā de , sonoōku wa arizona shū zaijūdesu . |
112 |
hopper a container shaped like a V, that holds grain, coal, or food
for animals, and lets it out through the bottom |
hopper a
container shaped like a V, that holds grain, coal, or food for animals, and
lets it out through the bottom |
料斗形状像V的容器,用于容纳动物的谷物,煤或食物,并从底部出来 |
liàodòu
xíngzhuàng xiàng V de róngqì, yòng yú róngnà dòngwù de gǔwù, méi huò
shíwù, bìng cóng dǐbù chūlái |
Trémie un récipient en forme de
V, qui contient du grain, du charbon ou de la nourriture pour animaux et le
laisse sortir par le bas |
ホッパー ( Hopper ) V の ような 形 を した 容器 で 、動物 の ため に 穀物 、 石炭 、 食糧 を 保持 し 、 底から 出す |
ホッパー ( ほっぺr ) b の ような かたち お した ようきで 、 どうぶつ の ため に こくもつ 、 せきたん 、 しょくりょう お ほじ し 、 そこ から だす |
hoppā ( Hopper ) V no yōna katachi o shita yōki de ,dōbutsu no tame ni kokumotsu , sekitan , shokuryō o hojishi , soko kara dasu |
113 |
V形送料斗;漏斗 |
V xíng
sòngliào dòu; lòudǒu |
V形送料斗;漏斗 |
V xíng
sòngliào dòu; lòudǒu |
Trémie d'alimentation en V;
entonnoir |
V 字型 供給 ホッパー ; ファン ネル |
b じがた きょうきゅう ホッパー ; ファン ネル |
V jigata kyōkyū hoppā ; fan neru |
114 |
hopping |
hopping |
跃迁 |
yuèqiān |
Sautillant |
ホッピング |
ほっぴんぐ |
hoppingu |
115 |
very lively or busy |
very lively or
busy |
非常活泼或忙碌 |
fēicháng
huópō huò mánglù |
Très animé ou occupé |
非常 に 活発で 忙しい |
ひじょう に かっぱつで いそがしい |
hijō ni kappatsude isogashī |
116 |
很活跃的:;忙忙碌碌的 |
hěn
huóyuè de:; Máng mang lùlù de |
很活跃的:;忙忙碌碌的 |
hěn
huóyuè de:; Máng mang lùlù de |
Très actif: occupé |
非常 に アクティブ : ビジー |
ひじょう に アクティブ : ビジー |
hijō ni akutibu : bijī |
117 |
The clubs in town are really hopping |
The clubs in
town are really hopping |
镇上的俱乐部真的很活跃 |
zhèn shàng de
jùlèbù zhēn de hěn huóyuè |
Les clubs en ville sont
vraiment super |
町 の クラブ は 本当に ホッピング しています |
まち の クラブ わ ほんとうに ほっぴんぐ しています |
machi no kurabu wa hontōni hoppingu shiteimasu |
118 |
城里的倶乐部真够热闹的 |
chéng lǐ
de jù lè bù zhēn gòu rènào de |
城里的倶乐部真够热闹的 |
chéng lǐ
de jù lè bù zhēn gòu rènào de |
Le club de la ville est très
animé. |
街 の クラブ は 本当に 活気 が あります 。 |
まち の クラブ わ ほんとうに かっき が あります 。 |
machi no kurabu wa hontōni kakki ga arimasu . |
119 |
hopping mad (informal)
very angry |
hopping mad
(informal) very angry |
跳疯(非正式)非常生气 |
tiào fēng
(fēi zhèngshì) fēicháng shēngqì |
Hopping fou (informel) très en
colère |
怒っている 怒っている ( 非公式な ) 非常 に怒っている |
おこっている おこっている ( ひこうしきな ) ひじょう におこっている |
okotteiru okotteiru ( hikōshikina ) hijō ni okotteiru |
120 |
愤怒;暴跳如雷 |
fènnù;
bàotiàorúléi |
愤怒,暴跳如雷 |
fènnù,
bàotiàorúléi |
La colère |
怒り |
いかり |
ikari |
121 |
hop scotch a children’s game played on a pattern of squares marked on the
ground. Each child throws a stone into a square then hops ( jumps on one leg)
and jumps along the empty squares to pick up the stone again |
hop scotch a
children’s game played on a pattern of squares marked on the ground. Each
child throws a stone into a square then hops (jumps on one leg) and jumps
along the empty squares to pick up the stone again |
跳苏格兰威士忌儿童游戏是在地面上标记的方格图案上进行的。每个孩子将一块石头扔进一个正方形然后跳跃(跳到一条腿上)并沿着空方块跳跃再次拾起石头 |
tiào
sūgélán wēishìjì értóng yóuxì shì zài dìmiàn shàng biāojì de
fāng gé tú'àn shàng jìnxíng de. Měi gè háizi jiāng yīkuài
shítou rēng jìn yīgè zhèngfāngxíng ránhòu tiàoyuè (tiào dào
yītiáo tuǐ shàng) bìng yánzhe kōng fāngkuài tiàoyuè zàicì
shí qǐ shítou |
Hop scotch: un jeu pour enfants
joué sur un motif de carrés marqués au sol: chaque enfant jette une pierre
dans un carré puis sautille (saute sur une jambe) et saute le long des carrés
vides pour ramasser la pierre à nouveau |
ホップ スコッチ 子供 の ゲーム が 地面 に マーク された正方形 の パターン で 再生 。 それぞれ の 子 に は正方形 に 石 を 投げ 、 その後 ホップ ( 片足 でジャンプ ) し 、 再び 石 を 拾う ため に 空 の 正方形に 沿って ジャンプ |
ホップ スコッチ こども の ゲーム が じめん に マーク された せいほうけい の パターン で さいせい 。 それぞれ の こに わ せいほうけい に いし お なげ 、 そのご ホップ ( かたあし で ジャンプ ) し 、 ふたたび いし お ひろう ために そら の せいほうけい に そって ジャンプ |
hoppu sukocchi kodomo no gēmu ga jimen ni māku saretaseihōkei no patān de saisei . sorezore no ko ni wa seihōkeini ishi o nage , sonogo hoppu ( katāshi de janpu ) shi ,futatabi ishi o hirō tame ni sora no seihōkei ni sotte janpu |
122 |
跳房子(儿童单足跳石子的游戏) |
tiàofángzi
(értóng dān zú tiào shízǐ de yóuxì) |
跳房子(儿童单足跳石子的游戏) |
tiàofángzi
(értóng dān zú tiào shízǐ de yóuxì) |
Hopscotch (un jeu de pierre à
une jambe pour enfants) |
Hopscotch ( 子供 の 一 本 足 の 石 の ゲーム ) |
ほpscおtch ( こども の いち ほん あし の いし の ゲーム) |
Hopscotch ( kodomo no ichi hon ashi no ishi no gēmu ) |
123 |
跳苏格兰威士忌儿童游戏是在地面上标记的方格图案上进行的。 每个孩子将一块石头扔进一个正方形然后跳跃(跳到一条腿上)并沿着空方块跳跃再次拾起石头 |
tiào
sūgélán wēishìjì értóng yóuxì shì zài dìmiàn shàng biāojì de
fāng gé tú'àn shàng jìnxíng de. Měi gè háizi jiāng yīkuài
shítou rēng jìn yīgè zhèngfāngxíng ránhòu tiàoyuè (tiào dào
yītiáo tuǐ shàng) bìng yánzhe kōng fāngkuài tiàoyuè zàicì
shí qǐ shítou |
跳苏格兰威士忌儿童游戏是在地面上标记的方格图案上进行的。每个孩子将一块石头扔进一个正方形然后跳跃(跳到一条腿上)并沿着空方块跳跃再次拾起石头 |
tiào
sūgélán wēishìjì értóng yóuxì shì zài dìmiàn shàng biāojì de
fāng gé tú'àn shàng jìnxíng de. Měi gè háizi jiāng yīkuài
shítou rēng jìn yīgè zhèngfāngxíng ránhòu tiàoyuè (tiào dào
yītiáo tuǐ shàng) bìng yánzhe kōng fāngkuài tiàoyuè zàicì
shí qǐ shítou |
Le jeu Scotch Whisky Kids se
joue sur un motif à damier au sol. Chaque enfant jette une pierre dans un
carré puis saute (saute sur une jambe) et saute le long de la place vide pour
ramasser la pierre à nouveau. |
スコッチウィスキーキッズ の ゲーム は 、 地面 に 市松模様 で 行われます 。 それぞれ の 子 は 、 正方形 に投げた 石 も 、 その後 の ジャンプ ( 片足 で ジャンプ) と 空 の 正方形 に 沿って ジャンプ して 再び 石 を拾います |
すこっちうぃすきいきっず の ゲーム わ 、 じめん に いちまつ もよう で おこなわれます 。 それぞれ の こ わ 、 せいほうけい に なげた いし も 、 そのご の ジャンプ ( かたあし で ジャンプ ) と そら の せいほうけい に そってジャンプ して ふたたび いし お ひろいます |
sukocchiwisukīkizzu no gēmu wa , jimen ni ichimatsu moyōde okonawaremasu . sorezore no ko wa , seihōkei ni nagetaishi mo , sonogo no janpu ( katāshi de janpu ) to sora noseihōkei ni sotte janpu shite futatabi ishi o hiroimasu |
124 |
horde(sometimes disapproving) a large crowd of people |
horde(sometimes
disapproving) a large crowd of people |
部落(有时不赞成)一大群人 |
bùluò
(yǒushí bù zànchéng) yī dàqún rén |
Horde (désapprouvant parfois)
une foule nombreuse |
大群 ( 時には 拒否 ) 大勢 の 人々 |
たいぐん ( ときには きょひ ) たいせい の ひとびと |
taigun ( tokiniha kyohi ) taisei no hitobito |
125 |
一大群人. |
yī dàqún
rén. |
一大群人。 |
yī dàqún
rén. |
Un grand groupe de personnes. |
大勢 の 人 。 |
たいせい の ひと 。 |
taisei no hito . |
126 |
部落(有时不赞成)一大群人 |
Bùluò
(yǒushí bù zànchéng) yī dàqún rén |
部落(有时不赞成)一大群人 |
Bùluò
(yǒushí bù zànchéng) yī dàqún rén |
Tribu (parfois désapprobation)
un grand groupe de personnes |
部族 ( 時には 不承認 ) 大勢 の 人々 |
ぶぞく ( ときには ふしょうにん ) たいせい の ひとびと |
buzoku ( tokiniha fushōnin ) taisei no hitobito |
127 |
There are always hordes
of tourists there in the summer |
There are
always hordes of tourists there in the summer |
夏天总会有成群的游客 |
xiàtiān
zǒng huì yǒu chéng qún de yóukè |
Il y a toujours des hordes de
touristes en été |
夏 に は いつも 観光 客 の 大群 が あります |
なつ に わ いつも かんこう きゃく の たいぐん が あります |
natsu ni wa itsumo kankō kyaku no taigun ga arimasu |
128 |
夏天这里总有成群结队的游客 |
xiàtiān
zhèlǐ zǒng yǒu chéng qún jié duì de yóukè |
夏天这里总有成群结队的游客 |
xiàtiān
zhèlǐ zǒng yǒu chéng qún jié duì de yóukè |
Il y a toujours des hordes de
touristes en été. |
夏 に は 常に 観光 客 の 大群 が あります 。 |
なつ に わ つねに かんこう きゃく の たいぐん が あります。 |
natsu ni wa tsuneni kankō kyaku no taigun ga arimasu . |
129 |
夏天总会有成群的游客 |
xiàtiān
zǒng huì yǒu chéng qún de yóukè |
夏天总会有成群的游客 |
xiàtiān
zǒng huì yǒu chéng qún de yóukè |
Il y aura toujours des groupes
de touristes en été. |
夏 に は 常に 観光 客 の グループ が あります 。 |
なつ に わ つねに かんこう きゃく の グループ が あります。 |
natsu ni wa tsuneni kankō kyaku no gurūpu ga arimasu . |
130 |
Football.fans turned up in hordes |
Football.Fans
turned up in hordes |
Football.fans成群结队 |
Football.Fans
chéng qún jié duì |
Football.Les fans se sont
retrouvés dans des hordes |
Football . fans が 大群 に なった |
ふぉうtばrr 。 fあんs が たいぐん に なった |
Fōtball . fans ga taigun ni natta |
131 |
来了大批大批的足球迷 |
láile
dàpī dàpī de zúqiú mí |
来了大批大批的足球迷 |
láile
dàpī dàpī de zúqiú mí |
Un grand nombre de fans de
football sont venus. |
多数 の サッカー ファン が 来ています 。 |
たすう の サッカー ファン が きています 。 |
tasū no sakkā fan ga kiteimasu . |
132 |
horizon the horizon the furthest that you can see, where the sky
seems to meet the land or the sea |
horizon the
horizon the furthest that you can see, where the sky seems to meet the land
or the sea |
地平线是你能看到的最远的地平线,天空似乎与陆地或海洋相遇 |
dìpíngxiàn shì
nǐ néng kàn dào de zuì yuǎn dì dìpíngxiàn, tiānkōng
sìhū yǔ lùdì huò hǎiyáng xiàng yù |
Horizon l'horizon le plus
lointain que vous puissiez voir, où le ciel semble rencontrer la terre ou la
mer |
水平線 あなた が 見る こと が できる 最も 遠い 地平線、 空 が 陸 または 海 に 出会う よう に 見える 地平線 |
すいへいせん あなた が みる こと が できる もっとも とうい ちへいせん 、 そら が りく または うみ に であう ように みえる ちへいせん |
suiheisen anata ga miru koto ga dekiru mottomo tōichiheisen , sora ga riku mataha umi ni deau yō ni mieruchiheisen |
133 |
地平线 |
dìpíngxiàn |
地平线 |
dìpíngxiàn |
Horizon |
ホライズン |
ほらいずん |
horaizun |
134 |
the sun sank below the horizon• |
the sun sank
below the horizon• |
太阳沉入地平线以下• |
tàiyáng chén
rù dìpíngxiàn yǐxià• |
Le soleil s'est effondré sous
l'horizon • |
太陽 が 地平線 の 下 に 沈んだ • |
たいよう が ちへいせん の した に しずんだ • |
taiyō ga chiheisen no shita ni shizunda • |
135 |
太阳落到了地平线下 |
tàiyáng luò
dàole dìpíngxiàn xià |
太阳落到了地平线下 |
tàiyáng luò
dàole dìpíngxiàn xià |
Le soleil est tombé à l'horizon |
太陽 は 地平線 の 下 に 落ちた |
たいよう わ ちへいせん の した に おちた |
taiyō wa chiheisen no shita ni ochita |
136 |
A ship appeared on the horizon• |
A ship
appeared on the horizon• |
一艘船出现在地平线上• |
yī
sōu chuánchūxiànzài dìpíngxiàn shàng• |
Un navire est apparu à
l'horizon • |
地平線 に 船 が 現れた |
ちへいせん に ふね が あらわれた |
chiheisen ni fune ga arawareta |
137 |
一艘船出现在地平线上 |
yī
sōu chuánchūxiànzài dìpíngxiàn shàng |
一艘船出现在地平线上 |
yī
sōu chuánchūxiànzài dìpíngxiàn shàng |
un navire apparaît à l'horizon |
地平線 に 船 が 現れる |
ちへいせん に ふね が あらわれる |
chiheisen ni fune ga arawareru |
138 |
the limit of your desires,knowledge or interests |
the limit of
your desires,knowledge or interests |
你的欲望,知识或兴趣的极限 |
nǐ de
yùwàng, zhīshì huò xìngqù de jíxiàn |
La limite de vos désirs,
connaissances ou intérêts |
あなた の 欲望 、 知識 、 興味 の 限界 |
あなた の よくぼう 、 ちしき 、 きょうみ の げんかい |
anata no yokubō , chishiki , kyōmi no genkai |
139 |
(欲望、知识或兴趣的)范围,眼界 |
(yùwàng,
zhīshì huò xìngqù de) fànwéi, yǎnjiè |
(欲望,知识或兴趣的)范围,眼界 |
(yùwàng,
zhīshì huò xìngqù de) fànwéi, yǎnjiè |
Portée (désir, connaissance ou
intérêt), vision |
スコープ ( 欲望 、 知識 、 関心 ) 、 ビジョン |
スコープ ( よくぼう 、 ちしき 、 かんしん ) 、 ビジョン |
sukōpu ( yokubō , chishiki , kanshin ) , bijon |
140 |
She wanted to travel to broaden her horizons. |
She wanted to
travel to broaden her horizons. |
她想去旅行以开阔她的视野。 |
tā
xiǎng qù lǚxíng yǐ kāikuò tā de shìyě. |
Elle voulait voyager pour
élargir ses horizons. |
彼女 は 彼女 の 視野 を 広げる ため に 旅行 したかった。 |
かのじょ わ かのじょ の しや お ひろげる ため に りょこうしたかった 。 |
kanojo wa kanojo no shiya o hirogeru tame ni ryokōshitakatta . |
141 |
她想旅行,以开阔眼界 |
Tā
xiǎng lǚxíng, yǐ kāikuò yǎnjiè |
她想旅行,以开阔眼界 |
Tā
xiǎng lǚxíng, yǐ kāikuò yǎnjiè |
Elle veut voyager pour élargir
ses horizons |
彼女 は 彼女 の 視野 を 広げる ため に 旅行 したい |
かのじょ わ かのじょ の しや お ひろげる ため に りょこうしたい |
kanojo wa kanojo no shiya o hirogeru tame ni ryokō shitai |
142 |
the company needs new horizons now. |
the company
needs new horizons now. |
公司现在需要新的视野。 |
gōngsī
xiànzài xūyào xīn de shìyě. |
La société a besoin de nouveaux
horizons maintenant. |
今や 新しい 視野 が 必要です 。 |
いまや あたらしい しや が ひつようです 。 |
imaya atarashī shiya ga hitsuyōdesu . |
143 |
公司现在需要开拓新的领域 |
Gōngsī
xiànzài xūyào kāità xīn de lǐngyù |
公司现在需要开拓新的领域 |
Gōngsī
xiànzài xūyào kāità xīn de lǐngyù |
L'entreprise doit maintenant
ouvrir de nouveaux domaines |
同社 は 現在 、 新しい 分野 を 開拓 する 必要 があります |
どうしゃ わ げんざい 、 あたらしい ぶにゃ お かいたく する ひつよう が あります |
dōsha wa genzai , atarashī bunya o kaitaku suru hitsuyō gaarimasu |
144 |
on the horizon likely to
happen soon |
on the horizon
likely to happen soon |
即将到来的地平线很快就会发生 |
jíjiāng
dàolái dì dìpíngxiàn hěn kuài jiù huì fāshēng |
À l'horizon, cela devrait
arriver bientôt |
近い 将来 に 起こる 可能性 の ある 地平線 |
ちかい しょうらい に おこる かのうせい の ある ちへいせん |
chikai shōrai ni okoru kanōsei no aru chiheisen |
145 |
很可能即将发生;已露端倪 |
hěn
kěnéng jíjiāng fāshēng; yǐ lù duānní |
很可能即将发生;已露端倪 |
hěn
kěnéng jíjiāng fāshēng; yǐ lù duānní |
Il est probable que cela
arrivera bientôt, il est déjà apparu |
すぐ に 起こる 可能性 が 高い 、 すでに 登場 している |
すぐ に おこる かのうせい が たかい 、 すでに とうじょうしている |
sugu ni okoru kanōsei ga takai , sudeni tōjō shiteiru |
146 |
即将到来的地平线很快就会发生 |
jíjiāng
dàolái dì dìpíngxiàn hěn kuài jiù huì fāshēng |
即将到来的地平线很快就会发生 |
jíjiāng
dàolái dì dìpíngxiàn hěn kuài jiù huì fāshēng |
L'horizon à venir sera bientôt |
今後 の 地平線 は 間もなく 起こります |
こんご の ちへいせん わ まもなく おこります |
kongo no chiheisen wa mamonaku okorimasu |
147 |
There’s trouble looming on the horizon |
There’s
trouble looming on the horizon |
即将出现的问题迫在眉睫 |
jíjiāng
chūxiàn de wèntí pòzàiméijié |
Des problèmes se profilent à
l’horizon |
地平線 に は 厄介な 問題 が あります |
ちへいせん に わ やっかいな もんだい が あります |
chiheisen ni wa yakkaina mondai ga arimasu |
148 |
可能快要出事了 |
kěnéng
kuàiyào chūshìle |
可能快要出事了 |
kěnéng
kuàiyào chūshìle |
Peut-être que ça va arriver |
多分 それ は 起こるだろう |
たぶん それ わ おこるだろう |
tabun sore wa okorudarō |
149 |
即将出现的问题迫在眉睫。 |
jíjiāng
chū xiàn de wèntí pòzàiméijié. |
即将出现的问题迫在眉睫。 |
jíjiāng
chū xiàn de wèntí pòzàiméijié. |
Les problèmes à venir sont
imminents. |
今後 の 問題 は 差し迫っています 。 |
こんご の もんだい わ さしせまっています 。 |
kongo no mondai wa sashisematteimasu . |
150 |
horizontal |
Horizontal |
横 |
Héng |
Horizontal |
水平 |
すいへい |
suihei |
151 |
flat and level; going across and parallel to
the ground rather than going up and down |
flat and
level; going across and parallel to the ground rather than going up and down |
平坦的;穿过并平行于地面而不是上下 |
píngtǎn
de; chuānguò bìng píngxíng yú dìmiàn ér bùshì shàngxià |
Plat et plat, traversant et
parallèle au sol plutôt que de monter et descendre |
平らで 水平な 状態 で 、 上下 に 移動 する ので はなく、 地面 に 平行 に 横たわる |
たいらで すいへいな じょうたい で 、 じょうげ に いどうする ので はなく 、 じめん に へいこう に よこたわる |
tairade suiheina jōtai de , jōge ni idō suru node hanaku ,jimen ni heikō ni yokotawaru |
152 |
水平的;.与地面平行的;横的 |
shuǐpíng
de;. Yǔ dìmiàn píngxíng de; héng de |
水平的;与地面平行的;横的 |
shuǐpíng
de; yǔ dìmiàn píngxíng de; héng de |
Horizontal; parallèle au sol;
horizontal |
水平 ; 地面 に 平行 ; 水平 |
すいへい ; じめん に へいこう ; すいへい |
suihei ; jimen ni heikō ; suihei |
153 |
平坦的; 穿过并平行于地面而不是上下 |
píngtǎn
de; chuānguò bìng píngxíng yú dìmiàn ér bùshì shàngxià |
平坦的;穿过并平行于地面而不是上下 |
píngtǎn
de; chuānguò bìng píngxíng yú dìmiàn ér bùshì shàngxià |
Plat; passer à travers et
parallèle au sol au lieu de monter et descendre |
平らな ; 上下 にで はなく 地面 を 通り過ぎて 平行 に |
たいらな ; じょうげ にで はなく じめん お とうりすぎて へいこう に |
tairana ; jōge nide hanaku jimen o tōrisugite heikō ni |
154 |
horizontal lines |
horizontal
lines |
水平线 |
shuǐpíngxiàn |
Lignes horizontales |
水平線 |
すいへいせん |
suiheisen |
155 |
横线 |
héng xiàn |
横线 |
héng
xiàn |
Ligne horizontale |
水平線 |
すいへいせん |
suiheisen |
156 |
picture line |
picture line |
画面线 |
huàmiàn xiàn |
Ligne d'image |
写真 の ライン |
しゃしん の ライン |
shashin no rain |
157 |
compare vertical |
compare
vertical |
比较垂直 |
bǐjiào
chuízhí |
Comparez verticalement |
垂直 比較 |
すいちょく ひかく |
suichoku hikaku |
158 |
horizontally |
horizontally |
水平 |
shuǐpíng |
Horizontalement |
水平 に |
すいへい に |
suihei ni |
159 |
Cut the cake in half horizontally and spread
jam on one half |
Cut the cake
in half horizontally and spread jam on one half |
将蛋糕水平切成两半,并将蛋糕撒在一半上 |
jiāng
dàngāo shuǐpíng qiè chéng liǎng bàn, bìng jiāng
dàngāo sā zài yībàn shàng |
Couper le gâteau en deux
horizontalement et étendre la confiture sur une moitié |
ケーキ を 水平 に 半分 に 切断 し 、 半分 に ジャム を広げる |
ケーキ お すいへい に はんぶん に せつだん し 、 はんぶんに ジャム お ひろげる |
kēki o suihei ni hanbun ni setsudan shi , hanbun ni jamu ohirogeru |
160 |
把蛋糕横切成两半,把果酱涂在半面上 |
bǎ
dàngāo héng qiē chéng liǎng bàn, bǎ guǒjiàng tú zài
bànmiàn shàng |
把蛋糕横切成两半,把果酱涂在半面上 |
bǎ
dàngāo héng qiē chéng liǎng bàn, bǎ guǒjiàng tú zài
bànmiàn shàng |
Couper le gâteau en deux et
tartiner la confiture |
ケーキ を 半分 に カット し 、 ジャム を 半分 に 広げる |
ケーキ お はんぶん に カット し 、 ジャム お はんぶん にひろげる |
kēki o hanbun ni katto shi , jamu o hanbun ni hirogeru |
161 |
the horizontal |
the horizontal |
横向的 |
héngxiàng de |
L'horizontal |
水平 |
すいへい |
suihei |
162 |
a horizontal position |
a horizontal
position |
水平位置 |
shuǐpíng
wèizhì |
une position horizontale |
水平 位置 |
すいへい いち |
suihei ichi |
163 |
水平位置 |
shuǐpíng
wèizhì |
水平位置 |
shuǐpíng
wèizhì |
Position horizontale |
水平 位置 |
すいへい いち |
suihei ichi |
164 |
He shifted his position from the horizontal• |
He shifted his
position from the horizontal• |
他将自己的位置从横向移开• |
tā
jiāng zìjǐ de wèizhì cóng héngxiàng yí kāi• |
Il a décalé sa position de
l'horizontale • |
彼 は 水平 から の 位置 を 変えた 。 |
かれ わ すいへい から の いち お かえた 。 |
kare wa suihei kara no ichi o kaeta . |
165 |
他从水平姿势变邊成其他姿势 |
tā cóng
shuǐpíng zīshì biàn biān chéng qítā zīshì |
他从水平姿势变边成其他姿势 |
tā cóng
shuǐpíng zīshì biàn biān chéng qítā zīshì |
Il passe d'une position
horizontale à une autre position |
彼 は 水平 位置 から 別 の 位置 に 変わる |
かれ わ すいへい いち から べつ の いち に かわる |
kare wa suihei ichi kara betsu no ichi ni kawaru |
166 |
a horizontal line or surface |
a horizontal
line or surface |
水平线或表面 |
shuǐpíngxiàn
huò biǎomiàn |
une ligne ou une surface
horizontale |
水平線 または 面 |
すいへいせん または めん |
suiheisen mataha men |
167 |
水平线;水平面;横线;横切面 |
shuǐpíngxiàn;
shuǐpíngmiàn; héng xiàn; héng qiēmiàn |
水平线;水平面;横线;横切面 |
shuǐpíngxiàn;
shuǐpíngmiàn; héng xiàn; héng qiēmiàn |
Ligne horizontale; plan
horizontal; ligne horizontale; coupe transversale |
水平線 ; 水平面 ; 水平線 ; 断面 |
すいへいせん ; すいへいめん ; すいへいせん ; だんめん |
suiheisen ; suiheimen ; suiheisen ; danmen |
168 |
Horlicks, powder that contains malt that you mix with hot milk to make
a drink |
Horlicks,
powder that contains malt that you mix with hot milk to make a drink |
Horlicks,含有麦芽的粉末,你可以和热牛奶混合制作饮料 |
Horlicks,
hányǒu màiyá de fěnmò, nǐ kěyǐ hé rè niúnǎi
hùnhé zhìzuò yǐnliào |
Horroses, poudre à base de malt
que vous mélangez avec du lait chaud pour faire une boisson |
ホ ロス 、 あなた が ホット ミルク と 混合 して 飲み物を 作る モルト を 含む 粉 |
ホ ロス 、 あなた が ホット ミルク と こんごう して のみもの お つくる もると お ふくむ こな |
ho rosu , anata ga hotto miruku to kongō shite nomimono otsukuru moruto o fukumu kona |
169 |
好立克粉(含麦乳精,可与热牛奶混合制作饮料) |
hǎo lì kè
fěn (hán mài rǔ jīng, kě yǔ rè niúnǎi hùnhé
zhìzuò yǐnliào) |
好立克粉(含麦乳精,可与热牛奶混合制作饮料) |
hǎo lì kè
fěn (hán mài rǔ jīng, kě yǔ rè niúnǎi hùnhé
zhìzuò yǐnliào) |
Hao Like poudre (y compris
l'extrait de lait de blé, peut être mélangé avec du lait chaud pour faire une
boisson) |
ハオ の ような 粉 ( 小麦 ミルク 抽出物 を 含む 、ホット ミルク と 飲み物 を 作る ため に 混合 する ことが できます ) |
はお の ような こな ( こむぎ ミルク ちゅうしゅつぶつ おふくむ 、 ホット ミルク と のみもの お つくる ため に こんごう する こと が できます ) |
hao no yōna kona ( komugi miruku chūshutsubutsu ofukumu , hotto miruku to nomimono o tsukuru tame ni kongōsuru koto ga dekimasu ) |
171 |
a drink made by mixing Horlicks powder with
hot milk |
a drink made
by mixing Horlicks powder with hot milk |
将Horlicks粉末与热牛奶混合制成的饮料 |
jiāng
Horlicks fěnmò yǔ rè niúnǎi hùnhé zhì chéng de yǐnliào |
une boisson faite en mélangeant
la poudre de Horlicks avec du lait chaud |
ホーリックスパウダー と ホット ミルク を 混ぜたドリンク |
ほうりっくすぱうだあ と ホット ミルク お まぜた ドリンク |
hōrikkusupaudā to hotto miruku o mazeta dorinku |
172 |
好立克热饮 |
hǎo lì kè
rèyǐn |
好立克热饮 |
hǎo lì kè
rèyǐn |
Hao comme boisson chaude |
ハオ の ような ホット ドリンク |
はお の ような ホット ドリンク |
hao no yōna hotto dorinku |
173 |
make a horlicks of sth (old fashioned) to do sth badly |
make a
horlicks of sth (old fashioned) to do sth badly |
做一点事(老式的)做得很糟糕 |
zuò
yīdiǎn shì (lǎoshì de) zuò dé hěn zāogāo |
Faites un horlicks de qch
(démodé) pour mal faire qch |
ひどい こと に sth ( 昔ながら の ) の horlicks を 作る |
ひどい こと に sth ( むかしながら の ) の ほrりcks お つくる |
hidoi koto ni sth ( mukashinagara no ) no horlicks otsukuru |
174 |
弄得一团糟 |
nòng dé
yītuánzāo |
弄得一团糟 |
nòng dé
yītuánzāo |
Faire un bazar |
混乱 を 起こす |
こんらん お おこす |
konran o okosu |
175 |
hormone a chemical substance produced in the body or in a plant that
encourages growth or influences how the cells and tissues function; an
artificial substance that has similar effects |
hormone a
chemical substance produced in the body or in a plant that encourages growth
or influences how the cells and tissues function; an artificial substance
that has similar effects |
激素一种在体内或植物中产生的化学物质,可促进生长或影响细胞和组织的功能;一种具有类似效果的人造物质 |
jīsù
yī zhǒng zài tǐnèi huò zhíwù zhòng chǎnshēng de
huàxué wùzhí, kě cùjìn shēngzhǎng huò yǐngxiǎng
xìbāo hé zǔzhī de gōngnéng; yī zhǒng jùyǒu
lèisì xiàoguǒ de rénzào wùzhí |
Hormone: substance chimique
produite dans le corps ou dans une plante qui favorise la croissance ou
influence le fonctionnement des cellules et des tissus; substance
artificielle ayant des effets similaires. |
ホルモン 体 または 増殖 または どの よう に 影響 するか 、 細胞 および 組織 の 機能 を 促進 プラント で 製造化学 物質 、 同様 の 効果 を 有する 人工 的な 物質 |
ホルモン からだ または ぞうしょく または どの よう に えいきょう する か 、 さいぼう および そしき の きのう おそくしん プラント で せいぞう かがく ぶっしつ 、 どうよう の こうか お ゆうする じんこう てきな ぶっしつ |
horumon karada mataha zōshoku mataha dono yō ni eikyōsuru ka , saibō oyobi soshiki no kinō o sokushin puranto deseizō kagaku busshitsu , dōyō no kōka o yūsuru jinkō tekinabusshitsu |
176 |
激素;荷尔蒙 |
jīsù;
hè'ěrméng |
激素,荷尔蒙 |
jīsù,
hè'ěrméng |
Hormone |
ホルモン |
ホルモン |
horumon |
177 |
growth hormones |
growth
hormones |
生长激素 |
shēngzhǎng
jīsù |
Hormones de croissance |
成長 ホルモン |
せいちょう ホルモン |
seichō horumon |
178 |
生长激素 |
shēngzhǎng
jīsù |
生长激素 |
shēngzhǎng
jīsù |
Hormone de croissance |
成長 ホルモン |
せいちょう ホルモン |
seichō horumon |
179 |
a hormone imbalance |
a hormone
imbalance |
激素失衡 |
jīsù
shīhéng |
un déséquilibre hormonal |
ホルモン 不 均衡 |
ホルモン ふ きんこう |
horumon fu kinkō |
180 |
激素失调 |
jīsù
shītiáo |
激素失调 |
jīsù
shītiáo |
Déséquilibre hormonal |
ホルモン 不 均衡 |
ホルモン ふ きんこう |
horumon fu kinkō |
181 |
Oestrogen is a female sex hormone. |
Oestrogen is a
female sex hormone. |
雌激素是一种雌性激素。 |
cí jīsù
shì yī zhǒng cíxìngjīsù. |
L'œstrogène est une hormone
sexuelle féminine. |
エストロゲン は 女性 の 性 ホルモンである 。 |
えすとろげん わ じょせい の せい ほるもんである 。 |
esutorogen wa josei no sei horumondearu . |
182 |
雌激素是一种雌性荷尔蒙 |
Cí jīsù
shì yī zhǒng cíxìng hè'ěrméng |
雌激素是一种雌性荷尔蒙 |
Cí jīsù
shì yī zhǒng cí xìng hè'ěrméng |
L'œstrogène est une hormone
féminine |
エストロゲン は 女性 ホルモン |
えすとろげん わ じょせい ホルモン |
esutorogen wa josei horumon |
183 |
雌激素是一种雌性激素 |
cí jīsù
shì yī zhǒng cí xìngjīsù |
雌激素是一种雌性激素 |
cí jīsù
shì yī zhǒng cí xìngjīsù |
L'œstrogène est un œstrogène |
エストロゲン は エストロゲンである |
えすとろげん わ である |
esutorogen wa dearu |
184 |
hormonal the hormonal changes occurring during pregnancy |
hormonal the
hormonal changes occurring during pregnancy |
荷尔蒙激素在怀孕期间发生的变化 |
hè'ěrméng
jīsù zài huáiyùn qíjiān fāshēng de biànhuà |
Hormonaux les changements
hormonaux pendant la grossesse |
妊娠 中 の ホルモン の 変化 |
にんしん ちゅう の ホルモン の へんか |
ninshin chū no horumon no henka |
185 |
妊娠期间的激素变化 |
rènshēn
qíjiān de jīsù biànhuà |
妊娠期间的激素变化 |
rènshēn
qíjiān de jīsù biànhuà |
Changements hormonaux pendant
la grossesse |
妊娠 中 の ホルモン の 変化 |
にんしん ちゅう の ホルモン の へんか |
ninshin chū no horumon no henka |
186 |
hormone
replacement therapy , HRT |
hormone
replacement therapy, HRT |
激素替代疗法,HRT |
jīsù
tìdài liáofǎ,HRT |
Hormonothérapie substitutive,
THS |
ホルモン 補充 療法 、 HRT |
ホルモン ほじゅう りょうほう 、 hrt |
horumon hojū ryōhō , HRT |
187 |
horn a hard pointed part that grows, usually in
pairs, on the heads of some animals,such as .sheep and cows. Horn are often curved• |
horn a hard
pointed part that grows, usually in pairs, on the heads of some animals,such
as.Sheep and cows. Horn are often curved• |
角是一种坚硬的尖头部分,通常成对出现在一些动物的头上,如.sheep和奶牛。喇叭经常弯曲• |
jiǎo shì
yī zhǒng jiānyìng de jiān tóu bùfèn, tōngcháng chéng
duì chū xiàn zài yīxiē dòngwù de tóu shàng, rú.Sheep hé
nǎiniú. Lǎbā jīngcháng wānqū• |
Le cornet est une partie pointue
et dure qui pousse, généralement par paires, sur la tête de certains animaux,
tels que les moutons et les vaches. |
ホーン は 、 多く の 場合 、 湾曲 している 。 この よう. sheep や 牛 など の 一部 の 動物 の 頭 、 上 、 通常は ペア で 、 成長 する ハード 尖った 部分 ホーン • |
ホーン わ 、 おうく の ばあい 、 わんきょく している 。この よう 。 sへえp や うし など の いちぶ の どうぶつ のあたま 、 うえ 、 つうじょう わ ペア で 、 せいちょう する ハード とがった ぶぶん ホーン • |
hōn wa , ōku no bāi , wankyoku shiteiru . kono yō . shēp yaushi nado no ichibu no dōbutsu no atama , ue , tsūjō wapea de , seichō suru hādo togatta bubun hōn • |
188 |
(羊、斗等动物的)角 |
(yáng, dòu
děng dòngwù de) jiǎo |
(羊,斗等动物的)角 |
(yáng, dòu
děng dòngwù de) jiǎo |
Corne de mouton, seaux, etc. |
羊 の 角 、 バケツ など |
ひつじ の かく 、 バケツ など |
hitsuji no kaku , baketsu nado |
189 |
picture goat |
picture goat |
图片山羊 |
túpiàn
shānyáng |
Photo chèvre |
画像 ヤギ |
がぞう ヤギ |
gazō yagi |
190 |
page R028 |
page R028 |
第R028页 |
dì R028 yè |
Page R028 |
ページ R 028 |
ページ r 028 |
pēji R 028 |
191 |
the hard substance of which animal horns are
made |
the hard
substance of which animal horns are made |
制造动物角的坚硬物质 |
zhìzào dòngwù
jiǎo de jiānyìng wùzhí |
La substance dure qui compose
les cornes des animaux |
動物 の 角 が 作られた 硬質 物質 |
どうぶつ の かく が つくられた こうしつ ぶっしつ |
dōbutsu no kaku ga tsukurareta kōshitsu busshitsu |
192 |
角质 |
jiǎozhì |
角质 |
jiǎozhì |
Cornée |
角質 |
かくしつ |
kakushitsu |
193 |
a simple musical instrument that consists of
a curved metal tube that you blow into |
a simple
musical instrument that consists of a curved metal tube that you blow into |
一种简单的乐器,由一根弯曲的金属管组成 |
yī
zhǒng jiǎndān de yuèqì, yóu yī gēn wānqū
de jīnshǔ guǎn zǔchéng |
un simple instrument de musique
qui consiste en un tube métallique incurvé dans lequel vous soufflez |
あなた が 吹き込む 曲がった 金属管 から なる 単純な楽器 |
あなた が ふきこむ まがった きんぞくかん から なる たんじゅんな がっき |
anata ga fukikomu magatta kinzokukan kara naru tanjunnagakki |
194 |
(乐器)号 |
(yuèqì) hào |
(乐器)号 |
(yuèqì) hào |
numéro (d'instrument) |
( 計器 ) 番号 |
( けいき ) ばんごう |
( keiki ) bangō |
195 |
a hunting horn |
a hunting
horn |
猎号 |
liè hào |
un cor de chasse |
猟犬 の 角 |
りょうけん の かく |
ryōken no kaku |
196 |
猎号 |
liè hào |
猎号 |
liè hào |
Numéro de chasse |
狩猟 番号 |
しゅりょう ばんごう |
shuryō bangō |
197 |
french horn |
french horn |
圆号 |
yuánhào |
Cor français |
フレンチ ホーン |
フレンチ ホーン |
furenchi hōn |
198 |
a horn concerto |
a horn
concerto |
喇叭协奏曲 |
lǎbā
xiézòuqǔ |
un concerto pour cor |
ホーン ・ コンチェルト |
ホーン ・ コンチェルト |
hōn koncheruto |
199 |
法国号协奏曲 |
fàguó hào
xiézòuqǔ |
法国号协奏曲 |
fàguó hào
xiézòuqǔ |
Concerto français |
フランス語 協奏曲 |
ふらんすご きょうそうきょく |
furansugo kyōsōkyoku |
200 |
a device in a vehicle for making a loud sound
as a warning or signal |
a device in a
vehicle for making a loud sound as a warning or signal |
车辆中用于发出响亮声音作为警告或信号的装置 |
chēliàng
zhōng yòng yú fāchū xiǎngliàng shēngyīn zuòwéi
jǐnggào huò xìnhào de zhuāngzhì |
dispositif dans un véhicule pour
émettre un son fort en guise d'avertissement ou de signal |
警報 または 信号 として 大きな 音 を 出す ため の車両内 の 装置 |
けいほう または しんごう として おうきな おと お だす ため の しゃりょうない の そうち |
keihō mataha shingō toshite ōkina oto o dasu tame nosharyōnai no sōchi |
201 |
(车辆的)喇叭 |
(chēliàng
de) lǎbā |
(车辆的)喇叭 |
(chēliàng
de) lǎbā |
(véhicule) haut-parleur |
( 車両 ) スピーカ |
( しゃりょう ) スピーカ |
( sharyō ) supīka |
202 |
车辆中用于发出响亮声音作为警告或信号的装置 |
chēliàng
zhōng yòng yú fāchū xiǎngliàng shēngyīn zuòwéi
jǐnggào huò xìnhào de zhuāngzhì |
车辆中用于发出响亮声音作为警告或信号的装置 |
chēliàng
zhōng yòng yú fāchū xiǎngliàng shēngyīn zuòwéi
jǐnggào huò xìnhào de zhuāngzhì |
Dispositif pour émettre un son
fort en tant qu'avertissement ou signal dans un véhicule |
車両 の 警告 または 信号 として 大きな 音 を 発する装置 |
しゃりょう の けいこく または しんごう として おうきなおと お はっする そうち |
sharyō no keikoku mataha shingō toshite ōkina oto ohassuru sōchi |
203 |
to honk your car horn |
to honk your
car horn |
鸣喇叭你的车喇叭 |
míng
lǎbā nǐ de chē lǎbā |
Pour klaxonner votre voiture |
あなた の 車 の 角 を うならせる |
あなた の くるま の かく お うならせる |
anata no kuruma no kaku o unaraseru |
204 |
按响汽车喇叭 |
àn xiǎng
qìchē lǎbā |
按响汽车喇叭 |
àn xiǎng
qìchē lǎbā |
Appuyez sur le klaxon |
車 の ホーン を 押す |
くるま の ホーン お おす |
kuruma no hōn o osu |
205 |
to
sound/toot your horn |
to sound/toot
your horn |
发声/嘟嘟你的号角 |
fāshēng/dū
dū nǐ de hàojiǎo |
Pour sonner / klaxonner |
あなた の 角 を 鳴らす / 鳴らす |
あなた の かく お ならす / ならす |
anata no kaku o narasu / narasu |
206 |
鸣喇叭 |
míng
lǎbā |
鸣喇叭 |
míng
lǎbā |
Corne |
ホーン |
ホーン |
hōn |
207 |
see also foghorn |
see also
foghorn |
另见雾笛 |
lìng jiàn wù
dí |
Voir aussi corne de brume |
フォグホルン も ご覧 ください |
ふぉぐほるん も ごらん ください |
foguhorun mo goran kudasai |
208 |
picture page R001 |
picture page
R001 |
图片页面R001 |
túpiàn yèmiàn
R001 |
Page de l'image R001 |
画像 ページ R 001 |
がぞう ページ r 001 |
gazō pēji R 001 |
209 |
blow/toot your own 'horn (
informal) |
blow/toot your
own'horn (informal) |
吹/嘟嘟你自己的'号角(非正式) |
chuī/dū
dū nǐ zìjǐ de'hàojiǎo (fēi zhèngshì) |
Soufflez / tournez votre propre
corne (informel) |
あなた 自身 の ホーン を 打つ / 打ち込む ( 非公式 ) |
あなた じしん の ホーン お うつ / うちこむ ( ひこうしき) |
anata jishin no hōn o utsu / uchikomu ( hikōshiki ) |
210 |
blow your own
trumpet at blow |
blow your own
trumpet at blow |
打击吹你自己的小号 |
dǎjí
chuī nǐ zìjǐ de xiǎo hào |
Sonnez de la trompette |
ブロー で 自分 の トランペット を 吹く |
ブロー で じぶん の トランペット お ふく |
burō de jibun no toranpetto o fuku |
211 |
draw/pull your horns in to start being more careful in your behaviour, especially by
spending less money than before |
draw/pull your
horns in to start being more careful in your behaviour, especially by
spending less money than before |
吸引/拉动你的角,开始对你的行为更加小心,特别是花费比以前少的钱 |
xīyǐn/lādòng
nǐ de jiǎo, kāishǐ duì nǐ de xíngwéi gèngjiā
xiǎoxīn, tèbié shì huāfèi bǐ yǐqián shǎo de
qián |
Attirez / tirez la tête pour
commencer à adopter un comportement plus prudent, en particulier en dépensant
moins d'argent qu'auparavant |
あなた の 行動 を より 注意深く し始める ため に 、あなた の 角 を 描く / 引きます 。 |
あなた の こうどう お より ちゅういぶかく しはじめる ため に 、 あなた の かく お えがく / ひきます 。 |
anata no kōdō o yori chūibukaku shihajimeru tame ni ,anata no kaku o egaku / hikimasu . |
212 |
行为检点;(尤指)减少开支 |
xíngwéi
jiǎndiǎn;(yóu zhǐ) jiǎnshǎo kāizhī |
行为检点;(尤指)减少开支 |
xíngwéi
jiǎndiǎn;(yóu zhǐ) jiǎnshǎo kāizhī |
Point de contrôle du
comportement; (surtout) réduire les dépenses |
行動 チェックポイント ;( 特に ) 費用 の 削減 |
こうどう チェックポイント ;( とくに ) ひよう の さくげん |
kōdō chekkupointo ;( tokuni ) hiyō no sakugen |
213 |
on the horns of a dilemna
in a situation in which you have to make a choice
between things that are equally unpleasant |
on the horns
of a dilemna in a situation in which you have to make a choice between things
that are equally unpleasant |
在你必须在同样令人不愉快的事情之间作出选择的情况下,在一个困境的角上 |
zài nǐ
bìxū zài tóngyàng lìng rén bùyúkuài de shìqíng zhī jiàn zuòchū
xuǎnzé de qíngkuàng xià, zài yīgè kùnjìng de jiǎo shàng |
Sur les cornes d'un dilemme dans
une situation dans laquelle vous devez faire un choix entre des choses
également désagréables |
あなた が 同じ よう に 不快で 、 物事 の 間 の 選択 をしなければならないている 状況 で の ジレンマ の 角 に |
あなた が おなじ よう に ふかいで 、 ものごと の ま の せんたく お しなければならないている じょうきょう で の ジレンマ の かく に |
anata ga onaji yō ni fukaide , monogoto no ma no sentaku oshinakerebanaranaiteiru jōkyō de no jirenma no kaku ni |
214 |
进退两难;左右为难 |
jìntuìliǎngnán;
zuǒyòu wéinán |
进退两难;左右为难 |
jìntuìliǎngnán;
zuǒyòu wéinán |
Dilemme |
ジレンマ |
ジレンマ |
jirenma |
215 |
more at bull |
more at bull |
更多的是公牛 |
gèng
duō de shì gōngniú |
Plus au taureau |
ブル |
ブル |
buru |
216 |
lock |
lock |
锁 |
suǒ |
Verrouiller |
ロック |
ロック |
rokku |
217 |
horn in (on sb/sth) |
horn in (on
sb/sth) |
喇叭(某人/某某) |
lǎbā
(mǒu rén/mǒu mǒu) |
Corne dedans (sur qn / qc) |
ホーン・イン・オン ( sb / sth ) |
ほうん
いん おん ( sb / sth ) |
hōn in on ( sb / sth ) |
218 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi
zhèngshì) |
(informel) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
219 |
喇叭(某人/某某) |
lǎbā
(mǒu rén/mǒu mǒu) |
喇叭(某人/某某) |
lǎbā
(mǒu rén/mǒu mǒu) |
Président (quelqu'un /
certains) |
スピーカー ( 誰 か / 何者 か ) |
スピーカー ( だれ か / なにもの か ) |
supīkā ( dare ka / nanimono ka ) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hope chest |
987 |
987 |
horn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|