|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hope chest |
987 |
987 |
horn |
|
|
1 |
he asked her
again in the vain hope that he could persuade her to come (it was impossible) |
He asked her again
in the vain hope that he could persuade her to come (it was impossible) |
他再次问她,徒劳地希望他能说服她来(这是不可能的) |
Tā zàicì
wèn tā, túláo de xīwàng tā néng shuōfú tā lái (zhè
shì bùkěnéng de) |
Он
снова
спросил ее в
тщетной
надежде, что
он сможет
убедить ее
прийти (это
было невозможно) |
On snova
sprosil yeye v tshchetnoy nadezhde, chto on smozhet ubedit' yeye priyti (eto
bylo nevozmozhno) |
2 |
他又问了她一次,徒然指望着能说服她来 |
tā yòu wènle
tā yīcì, túrán zhǐwàngzhe néng shuōfú tā lái |
他又问了她一次,徒然指望着能说服她来 |
tā yòu
wènle tā yīcì, túrán zhǐwàngzhe néng shuōfú tā lái |
Он
снова
спросил ее,
тщетно
надеясь
убедить ее
прийти. |
On snova
sprosil yeye, tshchetno nadeyas' ubedit' yeye priyti. |
3 |
not have a
hope (in hell) (of doing sth) (informal) to have no chance at all |
not have a hope (in
hell) (of doing sth) (informal) to have no chance at all |
没有希望(在地狱中)(做某事)(非正式)根本没有机会 |
méiyǒu
xīwàng (zài dìyù zhōng)(zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
gēnběn méiyǒu jīhuì |
Не
иметь
надежды (в
аду) (делать sth)
(неофициальный),
чтобы
вообще не
иметь
шансов |
Ne imet'
nadezhdy (v adu) (delat' sth) (neofitsial'nyy), chtoby voobshche ne imet'
shansov |
4 |
毫无机会;不抱希望 |
háo wú jīhuì;
bù bào xīwàng |
毫无机会;不抱希望 |
háo wú
jīhuì; bù bào xīwàng |
Нет
шансов, нет
надежды |
Net shansov,
net nadezhdy |
5 |
没有希望(在地狱中)(做某事)(非正式)根本没有机会 |
méiyǒu
xīwàng (zài dìyù zhōng)(zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
gēnběn méiyǒu jīhuì |
没有希望(在地狱中)(做某事)(非正式)根本没有机会 |
méiyǒu
xīwàng (zài dìyù zhōng)(zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
gēnběn méiyǒu jīhuì |
Нет
надежды (в
аду) (что-то
делать)
(неформальный)
вообще нет
шансов |
Net nadezhdy
(v adu) (chto-to delat') (neformal'nyy) voobshche net shansov |
6 |
She'doesn’t
have a hope of winning. |
She'doesn’t have a
hope of winning. |
她没有希望获胜。 |
tā
méiyǒu xīwàng huòshèng. |
У нее
нет надежды
на победу. |
U neye net
nadezhdy na pobedu. |
7 |
她根本无望取胜 |
Tā
gēnběn wúwàng qǔshèng |
她根本无望取胜 |
Tā
gēnběn wúwàng qǔshèng |
У нее
нет надежды
на победу |
U neye net
nadezhdy na pobedu |
8 |
some hope!
(informal) used to say that there is no chance at all that sth will
happen |
some hope!
(Informal) used to say that there is no chance at all that sth will
happen |
一些希望!
(非正式的)过去常说没有任何机会会发生 |
yīxiē
xīwàng! (Fēi zhèngshì de) guòqù cháng shuō méiyǒu rènhé
jīhuì huì fāshēng |
Некоторая
надежда
(неформальная)
говорила,
что нет
никакого
шанса, что
это
произойдет |
Nekotoraya
nadezhda (neformal'naya) govorila, chto net nikakogo shansa, chto eto
proizoydet |
9 |
毫无希望;妄想 |
háo wú xīwàng;
wàngxiǎng |
毫无希望;妄想 |
háo wú
xīwàng; wàngxiǎng |
Там
нет никакой
надежды;
заблуждение |
Tam net
nikakoy nadezhdy; zabluzhdeniye |
10 |
more at dash, |
more at dash, |
更多在破折号, |
gèng duō
zài pòzhéhào, |
Больше
в тире, |
Bol'she v
tire, |
11 |
pin |
pin |
销 |
xiāo |
шпилька |
shpil'ka |
12 |
hope
chest items for the house collected by
a woman, especially in the past, in preparation for her marriage (and often
kept in a large chest) |
hope chest items for
the house collected by a woman, especially in the past, in preparation for
her marriage (and often kept in a large chest) |
希望一个女人收集的房子的胸部物品,特别是在过去,为她的婚姻做准备(并经常保持在一个大胸部) |
xīwàng
yīgè nǚrén shōují de fángzi de xiōngbù wùpǐn, tèbié
shì zài guòqù, wèi tā de hūnyīn zuò zhǔnbèi (bìng
jīngcháng bǎochí zài yīgè dà xiōngbù) |
Надевайте
предметы
грудного
вскармливания
для дома,
собранного
женщиной,
особенно в
прошлом, в
рамках
подготовки
к ее браку (и
часто
содержащегося
в большом
сундуке) |
Nadevayte
predmety grudnogo vskarmlivaniya dlya doma, sobrannogo zhenshchinoy, osobenno
v proshlom, v ramkakh podgotovki k yeye braku (i chasto soderzhashchegosya v
bol'shom sunduke) |
13 |
(尤指过去未婚女子的)嫁妆 |
(yóu zhǐ guòqù
wèihūn nǚzǐ de) jiàzhuāng |
(尤指过去未婚女子的)嫁妆 |
(yóu zhǐ
guòqù wèihūn nǚzǐ de) jiàzhuāng |
(особенно
незамужняя
женщина в
прошлом) приданое |
(osobenno
nezamuzhnyaya zhenshchina v proshlom) pridanoye |
14 |
一 compare
bottom drawer |
yī compare
bottom drawer |
一比较底部抽屉 |
yī
bǐjiào dǐbù chōutì |
сравнить
нижний ящик |
sravnit'
nizhniy yashchik |
15 |
hoped-for wanted and thought possible |
hoped-for wanted and
thought possible |
希望 -
希望和想法成为可能 |
xīwàng -
xīwàng hé xiǎngfǎ chéngwéi kěnéng |
Предполагаемый
и
предполагаемый |
Predpolagayemyy
i predpolagayemyy |
16 |
期待的;所希望的 |
qídài de; suǒ
xīwàng de |
期待的;所希望的 |
qídài de;
suǒ xīwàng de |
Ожидать;
желательно |
Ozhidat';
zhelatel'no |
17 |
The new policy did not bring the hoped for economic recovery |
The new policy did
not bring the hoped for economic recovery |
新政策没有带来经济复苏的希望 |
xīn zhèngcè
méiyǒu dài lái jīngjì fùsū de xīwàng |
Новая
политика не
принесла
надежд на
восстановление
экономики |
Novaya
politika ne prinesla nadezhd na vosstanovleniye ekonomiki |
18 |
新政策并没有带来所期待的经济复苏 |
xīn zhèngcè
bìng méiyǒu dài lái suǒ qídài de jīngjì fùsū |
新政策并没有带来所期待的经济复苏 |
xīn zhèngcè
bìng méiyǒu dài lái suǒ qídài de jīngjì fùsū |
Новая
политика не
привела к
ожидаемому
восстановлению
экономики |
Novaya
politika ne privela k ozhidayemomu vosstanovleniyu ekonomiki |
19 |
hopeful〜(that
..)/〜(about sth)(of a person A) believing that sth you want will
happen |
hopeful〜(that..)/〜(About
sth)(of a person A) believing that sth you want will happen |
希望〜(那......)/〜(约会)(一个人A)相信你想要的将会发生 |
xīwàng〜(nà......)/〜(Yuēhuì)(yīgè
rén A) xiāngxìn nǐ xiǎng yào de jiāng huì
fāshēng |
Надеюсь,
что ~ (что ..) / ~ (о sth)
(человека A),
полагая, что
вы хотите, |
Nadeyus', chto
~ (chto ..) / ~ (o sth) (cheloveka A), polagaya, chto vy khotite, |
20 |
抱有希望;满怀希望 |
bào yǒu
xīwàng; mǎnhuái xīwàng |
抱有希望;满怀希望 |
bào yǒu
xīwàng; mǎnhuái xīwàng |
Надеюсь,
полна
надежды |
Nadeyus',
polna nadezhdy |
21 |
synonym optimistic |
synonym
optimistic |
同义词乐观 |
tóngyìcí
lèguān |
Синоним
оптимистичный |
Sinonim
optimistichnyy |
22 |
I feel hopeful that we
find a suitable house very soon |
I feel hopeful
that we find a suitable house very soon |
我很乐意很快找到合适的房子 |
wǒ
hěn lèyì hěn kuài zhǎodào héshì de fángzi |
Я
надеюсь, что
мы найдем
подходящий
дом очень
скоро |
YA nadeyus',
chto my naydem podkhodyashchiy dom ochen' skoro |
23 |
我对很快找到合适的房手抱有希望 |
wǒ duì
hěn kuài zhǎodào héshì de fáng shǒu bào yǒu xīwàng |
我对很快找到合适的房手抱有希望 |
wǒ duì
hěn kuài zhǎodào héshì de fáng shǒu bào yǒu xīwàng |
Надеюсь
вскоре
найти
подходящего
соседа. |
Nadeyus'
vskore nayti podkhodyashchego soseda. |
24 |
He is not very hopeful about the outcome of
the interview. |
He is not very
hopeful about the outcome of the interview. |
他对采访的结果并不十分充满希望。 |
tā duì
cǎifǎng de jiéguǒ bìng bù shífēn chōngmǎn
xīwàng. |
Он не
очень
надеется на
результат
интервью. |
On ne ochen'
nadeyetsya na rezul'tat interv'yu. |
25 |
他对面试的结果不抱很大希望 |
Tā duì
miànshì de jiéguǒ bù bào hěn dà xīwàng |
他对面试的结果不抱很大希望 |
Tā duì
miànshì de jiéguǒ bù bào hěn dà xīwàng |
У
него нет
большой
надежды на
исход
интервью. |
U nego net
bol'shoy nadezhdy na iskhod interv'yu. |
26 |
他对采访的结果并不十分充满希望。。 |
tā duì
cǎifǎng de jiéguǒ bìng bù shífēn chōngmǎn
xīwàng.. |
他对采访的结果并不十分充满希望.. |
tā duì
cǎifǎng de jiéguǒ bìng bù shífēn chōngmǎn
xīwàng.. |
Он не
очень
надеется на
результаты
собеседования.
, |
On ne ochen'
nadeyetsya na rezul'taty sobesedovaniya. , |
27 |
She is hopeful of returning to.work soon |
She is hopeful
of returning to.Work soon |
她很快就会回到工作中 |
Tā
hěn kuài jiù huì huí dào gōngzuò zhōng |
Она
надеется
вернуться в
ближайшее
время. |
Ona nadeyetsya
vernut'sya v blizhaysheye vremya. |
28 |
她希望很快回去工作 |
tā
xīwàng hěn kuài huíqù gōngzuò |
她希望很快回去工作 |
tā
xīwàng hěn kuài huíqù gōngzuò |
Она
надеется
скоро
вернуться к
работе |
Ona nadeyetsya
skoro vernut'sya k rabote |
29 |
她很快就会回到工作中 |
tā
hěn kuài jiù huì huí dào gōngzuò zhōng |
她很快就会回到工作中 |
tā
hěn kuài jiù huì huí dào gōngzuò zhōng |
Она
скоро
вернется на
работу |
Ona skoro
vernetsya na rabotu |
30 |
opposé
pesimistic |
opposé
pesimistic |
反对悲观 |
fǎnduì
bēiguān |
Противопоставление |
Protivopostavleniye |
31 |
(of a person’s behaviour 人的行为) |
(of a person’s
behaviour rén de xíngwéi) |
(一个人的行为人的行为) |
(yīgè rén
de xíngwéi rén de xíngwéi) |
(поведения
человека) |
(povedeniya
cheloveka) |
32 |
showing hope |
showing
hope |
表现出希望 |
biǎoxiàn
chū xīwàng |
Показывать
надежду |
Pokazyvat'
nadezhdu |
33 |
表现出希望的 |
biǎoxiàn
chū xīwàng de |
表现出希望的 |
biǎoxiàn
chū xīwàng de |
Показывать
надежду |
Pokazyvat'
nadezhdu |
34 |
a hopefull smile |
a hopefull
smile |
一个充满希望的笑容 |
yīgè
chōngmǎn xīwàng de xiàoróng |
надежная
улыбка |
nadezhnaya
ulybka |
35 |
充满希望的微笑 |
chōngmǎn
xīwàng de wéixiào |
充满希望的微笑 |
chōngmǎn
xīwàng de wéixiào |
Надежная
улыбка |
Nadezhnaya
ulybka |
36 |
一个充满希望的微笑 |
yīgè
chōngmǎn xīwàng de wéixiào |
一个充满希望的微笑 |
yīgè
chōngmǎn xīwàng de wéixiào |
надежная
улыбка |
nadezhnaya
ulybka |
37 |
(of a thing |
(of a thing |
(一件事 |
(yī jiàn
shì |
(вещь |
(veshch' |
38 |
事物) |
shìwù) |
事物) |
shìwù) |
Вещи) |
Veshchi) |
39 |
making you believe that sth you want will
happen; bringing hope |
making you
believe that sth you want will happen; bringing hope |
让你相信你想要的将会发生;带来希望 |
ràng nǐ
xiāngxìn nǐ xiǎng yào de jiāng huì fāshēng; dài
lái xīwàng |
Заставляя
вас
поверить,
что вы
захотите, |
Zastavlyaya
vas poverit', chto vy zakhotite, |
40 |
给人以希望的 |
jǐ rén
yǐ xīwàng de |
给人以希望的 |
jǐ rén
yǐ xīwàng de |
Дайте
надежду |
Dayte nadezhdu |
41 |
synonym
promising |
synonym
promising |
同义词很有希望 |
tóngyìcí
hěn yǒu xīwàng |
Синоним
перспективный |
Sinonim
perspektivnyy |
42 |
the latest trade figures are a hopeful sign |
the latest
trade figures are a hopeful sign |
最新的贸易数据是一个充满希望的迹象 |
zuìxīn de
màoyì shùjù shì yīgè chōngmǎn xīwàng de jīxiàng |
Последние
показатели
торговли -
это обнадеживающий
знак |
Posledniye
pokazateli torgovli - eto obnadezhivayushchiy znak |
43 |
最新贸易数字令人鼓舞 |
zuìxīn
màoyì shùzì lìng rén gǔwǔ |
最新贸易数字令人鼓舞 |
zuìxīn
màoyì shùzì lìng rén gǔwǔ |
Последние
данные о
торговле
обнадеживают |
Posledniye
dannyye o torgovle obnadezhivayut |
44 |
the future did not seem very hopeful |
the future did
not seem very hopeful |
未来似乎没有希望 |
wèilái
sìhū méiyǒu xīwàng |
Будущее
не
выглядело
очень
обнадеживающим |
Budushcheye ne
vyglyadelo ochen' obnadezhivayushchim |
45 |
前景似乎不太乐观 |
qiánjǐng
sìhū bù tài yuè guān |
前景似乎不太乐观 |
qiánjǐng
sìhū bù tài yuè guān |
Перспективы
кажутся
менее
оптимистичными |
Perspektivy
kazhutsya meneye optimistichnymi |
46 |
未来似乎没有希望 |
wèilái
sìhū méiyǒu xīwàng |
未来似乎没有希望 |
wèilái
sìhū méiyǒu xīwàng |
В
будущем нет
надежды. |
V budushchem
net nadezhdy. |
47 |
hopefulness |
hopefulness |
乐观 |
lèguān |
надежда |
nadezhda |
48 |
a person who wants to succeed at sth |
a person who
wants to succeed at sth |
一个想要成功的人 |
yīgè
xiǎng yào chénggōng de rén |
человек,
который
хочет
добиться
успеха на |
chelovek,
kotoryy khochet dobit'sya uspekha na |
49 |
希望成功的人;雄心勃勃的人 |
xīwàng
chénggōng de rén; xióngxīn bóbó de rén |
希望成功的人;雄心勃勃的人 |
xīwàng
chénggōng de rén; xióngxīn bóbó de rén |
Стремящийся
человек,
амбициозный
человек |
Stremyashchiysya
chelovek, ambitsioznyy chelovek |
50 |
50 young hopefuls
are trying for a place in the England team |
50 young
hopefuls are trying for a place in the England team |
50名年轻的希望者正在为英格兰队争取一席之地 |
50 míng
niánqīng de xīwàng zhě zhèngzài wèi yīnggélán duì
zhēngqǔ yīxízhīdì |
50
молодых
надежды
пытаются
найти место
в сборной
Англии |
50 molodykh
nadezhdy pytayutsya nayti mesto v sbornoy Anglii |
51 |
50 名雄心勃勃的年轻人亟欲跻身英格兰队 |
* 50 míng
xióngxīn bóbó de niánqīng rén jí yù jīshēn yīnggélán
duì |
*
50名雄心勃勃的年轻人趁欲跻身英格兰队 |
* 50 míng
xióngxīn bóbó de niánqīng rén chèn yù jīshēn
yīnggélán duì |
* 50
амбициозных
молодых
людей хотят
быть в Англии |
* 50
ambitsioznykh molodykh lyudey khotyat byt' v Anglii |
52 |
50名年轻的希望者正在为英格兰队争取一席之地。 |
50 míng
niánqīng de xīwàng zhě zhèngzài wèi yīnggélán duì
zhēngqǔ yīxízhīdì. |
50名年轻的希望者正在为英格兰队争取一席之地。 |
50 míng
niánqīng de xīwàng zhě zhèngzài wèi yīnggélán duì
zhēngqǔ yīxízhīdì. |
50
молодых
обнадеживающих
людей
набирают место
для сборной
Англии. |
50 molodykh
obnadezhivayushchikh lyudey nabirayut mesto dlya sbornoy Anglii. |
53 |
hopefully |
Hopefully |
希望 |
Xīwàng |
с
надеждой |
s nadezhdoy |
54 |
used to express what
you hope will happen |
used to
express what you hope will happen |
用来表达你希望会发生什么 |
yòng lái
biǎodá nǐ xīwàng huì fāshēng shénme |
Используется
для
выражения
того, что вы надеетесь, |
Ispol'zuyetsya
dlya vyrazheniya togo, chto vy nadeyetes', |
55 |
有希望地;可以指望 |
yǒu
xīwàng de; kěyǐ zhǐwàng |
有希望地,可以指望 |
yǒu
xīwàng de, kěyǐ zhǐwàng |
Надеюсь,
может
рассчитывать
на |
Nadeyus',
mozhet rasschityvat' na |
56 |
Hopefully, we arrive
before dark |
Hopefully, we
arrive before dark |
希望我们能在天黑前到达 |
xīwàng
wǒmen néng zài tiān hēi qián dàodá |
Надеюсь,
мы придем до
темноты |
Nadeyus', my
pridem do temnoty |
57 |
我们有望居天黑前到达 |
wǒmen
yǒuwàng jū tiān hēi qián dàodá |
我们有望居天黑前到达 |
wǒmen
yǒuwàng jū tiān hēi qián dàodá |
Ожидается,
что мы
прибудем до
наступления
темноты. |
Ozhidayetsya,
chto my pribudem do nastupleniya temnoty. |
58 |
Although this is the most common use of
hopefully, it is a fairly new use and some people think it is not correct |
Although this
is the most common use of hopefully, it is a fairly new use and some people
think it is not correct |
虽然这是最常见的用途,但它是一个相当新的用途,有些人认为它是不正确的 |
suīrán
zhè shì zuì chángjiàn de yòngtú, dàn tā shì yīgè
xiāngdāng xīn de yòngtú, yǒuxiē rén rènwéi tā
shì bù zhèngquè de |
Хотя
это
наиболее
распространенное
использование,
мы надеемся,
это новое
новое применение,
и некоторые
люди
считают, что
это неверно |
Khotya eto
naiboleye rasprostranennoye ispol'zovaniye, my nadeyemsya, eto novoye novoye
primeneniye, i nekotoryye lyudi schitayut, chto eto neverno |
59 |
尽管这是 |
jǐnguǎn
zhè shì |
尽管这是 |
jǐnguǎn
zhè shì |
Хотя
это |
Khotya eto |
60 |
hopefully |
hopefully |
希望 |
xīwàng |
с
надеждой |
s nadezhdoy |
61 |
最常见的用法,但还是相当新的,而且有人认为不正确 |
zuì chángjiàn
de yòngfǎ, dàn háishì xiāngdāng xīn de, érqiě
yǒurén rènwéi bù zhèngquè |
最常见的用法,但还是相当新的,而且有人认为不正确 |
zuì
chángjiàn de yòngfǎ, dàn háishì xiāngdāng xīn de,
érqiě yǒurén rènwéi bù zhèngquè |
Наиболее
распространенное
использование,
но все же
совершенно
новое, и
некоторые считают,
что это
неправильно |
Naiboleye
rasprostranennoye ispol'zovaniye, no vse zhe sovershenno novoye, i nekotoryye
schitayut, chto eto nepravil'no |
62 |
showing hope |
showing hope |
表现出希望 |
biǎoxiàn
chū xīwàng |
Показывать
надежду |
Pokazyvat'
nadezhdu |
63 |
抱有希望地 |
bào yǒu
xīwàng de |
抱有希望地 |
bào yǒu
xīwàng de |
Мы
надеемся |
My nadeyemsya |
64 |
Are you free tonight?’ she asked hopefully? |
Are you free
tonight?’ She asked hopefully? |
你今晚有空吗?她有希望地问道? |
nǐ
jīn wǎn yǒu kòng ma? Tā yǒu xīwàng de wèn dào? |
Ты
свободен
сегодня
вечером? -
спросила
она с
надеждой? |
Ty svoboden
segodnya vecherom? - sprosila ona s nadezhdoy? |
65 |
你今晚有空吗?她抱着希望地问 |
Nǐ
jīn wǎn yǒu kòng ma? Tā bàozhe xīwàng de wèn |
你今晚有空吗?她抱着希望地问 |
Nǐ
jīn wǎn yǒu kòng ma? Tā bàozhe xīwàng de wèn |
Вы
свободны
сегодня
вечером? Она
с надеждой
спросила |
Vy svobodny
segodnya vecherom? Ona s nadezhdoy sprosila |
66 |
hopeless |
hopeless |
绝望 |
juéwàng |
безнадежный |
beznadezhnyy |
67 |
if sth is hopeless,
there is no hope that it will get better or succeed |
if sth is
hopeless, there is no hope that it will get better or succeed |
如果......没有希望,就没有希望它会变得更好或成功 |
rúguǒ......
Méiyǒu xīwàng, jiù méiyǒu xīwàng tā huì biàn dé gèng
hǎo huò chénggōng |
Если
он
безнадежен,
нет надежды
на то, что он
улучшится
или
преуспеет |
Yesli on
beznadezhen, net nadezhdy na to, chto on uluchshitsya ili preuspeyet |
68 |
没有好转(或成功)希望的;无望的 |
méiyǒu
hǎozhuǎn (huò chénggōng) xīwàng de; wúwàng de |
没有好转(或成功)希望的;无望的 |
méiyǒu
hǎozhuǎn (huò chénggōng) xīwàng de; wúwàng de |
Нет
надежды на
улучшение
(или успех),
безнадежность |
Net nadezhdy
na uluchsheniye (ili uspekh), beznadezhnost' |
69 |
a hopeless situ-ation |
a hopeless
situ-ation |
一种无望的态势 |
yī
zhǒng wúwàng de tàishì |
безнадежная
ситуация |
beznadezhnaya
situatsiya |
70 |
无可挽救的局势 |
wú kě
wǎnjiù de júshì |
无可挽救的局势 |
wú kě
wǎnjiù de júshì |
Неустранимая
ситуация |
Neustranimaya
situatsiya |
71 |
it’s hopeless trying to convince her |
it’s hopeless
trying to convince her |
试图说服她是没有希望的 |
shìtú
shuōfú tā shì méiyǒu xīwàng de |
Безнадежно
пытаться
убедить ее |
Beznadezhno
pytat'sya ubedit' yeye |
72 |
想说服碰简直是徒劳 |
xiǎng
shuōfú pèng jiǎnzhí shìtúláo |
想说服碰简直是徒劳 |
xiǎng
shuōfú pèng jiǎnzhí shìtúláo |
Тщетно
убеждать |
Tshchetno
ubezhdat' |
73 |
试图说服她是没有希望的 |
shì tú
shuōfú tā shì méiyǒu xīwàng de |
试图说服她是没有希望的 |
shì tú
shuōfú tā shì méiyǒu xīwàng de |
Попытка
убедить ее
безнадежно. |
Popytka
ubedit' yeye beznadezhno. |
74 |
Most of the students are making
good progress, but Michael is a hopeless case |
Most of the
students are making good progress, but Michael is a hopeless case |
大多数学生都取得了很好的进步,但迈克尔是一个无望的案例 |
dà duōshù
xuéshēng dōu qǔdéle hěn hǎo de jìnbù, dàn
màikè'ěr shì yīgè wúwàng de ànlì |
Большинство
студентов
добиваются
больших
успехов, но
Майкл - это
безнадежный
случай |
Bol'shinstvo
studentov dobivayutsya bol'shikh uspekhov, no Maykl - eto beznadezhnyy
sluchay |
75 |
大多数学生都很有进步,唯有迈克尔不可救药 |
dà duōshù
xuéshēng dōu hěn yǒu jìnbù, wéi yǒu màikè'ěr
bùkě jiù yào |
大多数学生都很有进步,唯有迈克尔不可救药 |
dà duōshù
xuéshēng dōu hěn yǒu jìnbù, wéi yǒu màikè'ěr bù
kě jiù yào |
Большинство
студентов
добиваются
прогресса,
только
Майкл не
может
помочь |
Bol'shinstvo
studentov dobivayutsya progressa, tol'ko Maykl ne mozhet pomoch' |
76 |
大多数学生都取得了很好的进步,但迈克尔是一个无望的案例 |
dà duōshù
xuéshēng dōu qǔdéle hěn hǎo de jìnbù, dàn
màikè'ěr shì yīgè wúwàng de ànlì |
大多数学生都取得了很好的进步,但迈克尔是一个无望的案例 |
dà duōshù
xuéshēng dōu qǔdéle hěn hǎo de jìnbù, dàn
màikè'ěr shì yīgè wúwàng de ànlì |
Большинство
студентов
добились
хороших успехов,
но Майкл - это
безнадежный
случай. |
Bol'shinstvo
studentov dobilis' khoroshikh uspekhov, no Maykl - eto beznadezhnyy sluchay. |
77 |
He felt that his.his life was a hopeless mess |
He felt that
his.His life was a hopeless mess |
他觉得他的生命是无可救药的混乱 |
tā juédé
tā de shēngmìng shì wú kě jiù yào de hǔnluàn |
Он
чувствовал,
что его
жизнь была
безнадежной |
On
chuvstvoval, chto yego zhizn' byla beznadezhnoy |
78 |
他觉得他生活得狼狈不堪 |
tā juédé
tā shēnghuó dé lángbèi bùkān |
他觉得他生活得狼狈不堪 |
tā juédé
tā shēnghuó dé lángbèi bùkān |
Он
считает, что
он неловкий |
On schitayet,
chto on nelovkiy |
79 |
(informal) extremely bad |
(informal)
extremely bad |
(非正式的)非常糟糕 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo |
(неофициальный)
крайне
плохо |
(neofitsial'nyy)
krayne plokho |
80 |
极*的;糟糕透顶的 |
jí*de;
zāogāo tòudǐng de |
极*的,糟糕透顶的 |
jí*de,
zāogāo tòudǐng de |
Чрезвычайно
ужасно |
Chrezvychayno
uzhasno |
81 |
(非正式的)非常糟糕 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo |
(非正式的)非常糟糕 |
(fēi
zhèngshì de) fēicháng zāogāo |
(неофициальный)
очень плохо |
(neofitsial'nyy)
ochen' plokho |
82 |
synonym
terrible |
synonym
terrible |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Синоним
ужасный |
Sinonim
uzhasnyy |
83 |
The buses are absolutely hopeless these days! |
The buses are
absolutely hopeless these days! |
这些天巴士绝对没有希望! |
zhèxiē
tiān bāshì juéduì méiyǒu xīwàng! |
В
наши дни
автобусы
абсолютно
безнадежны! |
V nashi dni
avtobusy absolyutno beznadezhny! |
84 |
如今的公共汽车简直糟透了 |
Rújīn de
gōnggòng qìchē jiǎnzhí zāo tòule |
如今的公共汽车简直糟透了 |
Rújīn de
gōnggòng qìchē jiǎnzhí zāo tòule |
Сегодняшний
автобус
ужасен |
Segodnyashniy
avtobus uzhasen |
85 |
〜(at sth) (of people) very bad (at sth); with no ability or
skill |
〜(at
sth) (of people) very bad (at sth); with no ability or skill |
〜(某事)(人)非常糟糕(某事);没有能力或技能 |
〜(mǒu
shì)(rén) fēicháng zāogāo (mǒu shì); méiyǒu nénglì
huò jìnéng |
~ (at sth)
(людей) очень
плохо (на sth),
без
способности
или умения |
~ (at sth)
(lyudey) ochen' plokho (na sth), bez sposobnosti ili umeniya |
86 |
不能胜任的;无能的;缺乏技能的 |
bùnéng
shēng rèn de; wúnéng de; quēfá jìnéng de |
不能胜任的;无能的;缺乏技能的 |
bùnéng
shēng rèn de; wúnéng de; quēfá jìnéng de |
Некомпетентный,
некомпетентный,
недостаток
навыков |
Nekompetentnyy,
nekompetentnyy, nedostatok navykov |
87 |
synonym
terrible |
synonym
terrible |
同义词可怕 |
tóngyìcí
kěpà |
Синоним
ужасный |
Sinonim
uzhasnyy |
88 |
a hopeless driver |
a hopeless
driver |
一个绝望的司机 |
yīgè
juéwàng de sījī |
безнадежный
водитель |
beznadezhnyy
voditel' |
89 |
无用的司机 |
wúyòng de
sījī |
无用的司机 |
wúyòng de
sījī |
Бесполезный
драйвер |
Bespoleznyy
drayver |
90 |
I'm hopeless at science. |
I'm hopeless
at science. |
我对科学毫无希望。 |
wǒ duì
kēxué háo wú xīwàng. |
Я
безнадежен
в науке. |
YA beznadezhen
v nauke. |
91 |
我对理科一转不通 |
Wǒ duì
lǐkē yī zhuàn bùtōng |
我对理科一转不通 |
Wǒ duì
lǐkē yī zhuàn bùtōng |
Я не
могу
справиться
с наукой. |
YA ne mogu
spravit'sya s naukoy. |
92 |
feeling or showing no hope |
feeling or
showing no hope |
感觉还是没有希望 |
gǎnjué
háishì méiyǒu xīwàng |
Чувство
или
отсутствие
надежды |
Chuvstvo ili
otsutstviye nadezhdy |
93 |
感封(或显得)无望的: |
gǎn
fēng (huò xiǎndé) wúwàng de: |
感封(或显得)无望的: |
gǎn
fēng (huò xiǎndé) wúwàng de: |
Ощущение
запечатанных
(или
появляющихся)
безнадежных: |
Oshchushcheniye
zapechatannykh (ili poyavlyayushchikhsya) beznadezhnykh: |
94 |
She felt lonely and hopeless. |
She felt
lonely and hopeless. |
她感到孤独无助。 |
Tā
gǎndào gūdú wú zhù. |
Она
чувствовала
себя
одинокой и
безнадежной. |
Ona
chuvstvovala sebya odinokoy i beznadezhnoy. |
95 |
她感到孤独绝望 |
Tā
gǎndào gūdú juéwàng |
她感到孤独绝望 |
Tā
gǎndào gūdú juéwàng |
Она
чувствует
себя
одинокой и
отчаянной |
Ona
chuvstvuyet sebya odinokoy i otchayannoy |
96 |
hopelessly |
hopelessly |
绝望地 |
juéwàng de |
безнадежно |
beznadezhno |
97 |
hopelessly
outnumbered |
hopelessly
outnumbered |
无可救药地寡不敌众 |
wú kě jiù
yào de guǎbùdízhòng |
Безнадежно
превосходит
численность |
Beznadezhno
prevoskhodit chislennost' |
98 |
数量上被远远超过 |
shùliàng shàng
bèi yuǎn yuǎn chāoguò |
数量上被远远超过 |
shùliàng shàng
bèi yuǎn yuǎn chāoguò |
Число
намного
больше, чем |
Chislo namnogo
bol'she, chem |
99 |
they were
hopelessly lost |
they were
hopelessly lost |
他们绝望地失去了 |
tāmen
juéwàng de shīqùle |
Они
были
безнадежно
потеряны |
Oni byli
beznadezhno poteryany |
100 |
他们彻底失败了 |
tāmen
chèdǐ shībàile |
他们彻底失败了 |
tāmen
chèdǐ shībàile |
Они
полностью
провалились |
Oni polnost'yu
provalilis' |
|
to be hopelessly in love |
to be
hopelessly in love |
无可救药地坠入爱河 |
wú kě jiù
yào de zhuì rù àihé |
Быть
безнадежно
влюбленным |
Byt'
beznadezhno vlyublennym |
102 |
爱得不能自拔 |
Ài dé bùnéng
zìbá |
爱得不能自拔 |
Ài dé bùnéng
zìbá |
Любовь
не может
вырваться |
Lyubov' ne
mozhet vyrvat'sya |
103 |
I'll never manage it, he said hopelessly. |
I'll never
manage it, he said hopelessly. |
我绝不会管理它,他绝望地说。 |
wǒ jué bù
huì guǎnlǐ tā, tā juéwàng de shuō. |
Я
никогда
этого не
сделаю,
сказал он
безнадежно. |
YA nikogda
etogo ne sdelayu, skazal on beznadezhno. |
104 |
我永远也搞不定,他绝望地说 |
Wǒ
yǒngyuǎn yě gǎo bùdìng, tā juéwàng de shuō |
我永远也搞不定,他绝望地说 |
Wǒ
yǒngyuǎn yě gǎo bùdìng, tā juéwàng de shuō |
Я
никогда не
смогу это
сделать,
сказал он отчаянно |
YA nikogda ne
smogu eto sdelat', skazal on otchayanno |
105 |
hopelessness |
hopelessness |
绝望 |
juéwàng |
безнадежность |
beznadezhnost' |
106 |
a sense/ feeling of
hopelessness |
a sense/
feeling of hopelessness |
一种绝望的感觉/感觉 |
yī
zhǒng juéwàng de gǎnjué/gǎnjué |
чувство
/ чувство
безнадежности |
chuvstvo /
chuvstvo beznadezhnosti |
107 |
绝望感 |
juéwàng
gǎn |
绝望感 |
juéwàng
gǎn |
безнадежность |
beznadezhnost' |
108 |
一种绝望的感觉/感觉 |
yī
zhǒng juéwàng de gǎnjué/gǎnjué |
一种绝望的感觉/感觉 |
yī
zhǒng juéwàng de gǎnjué/gǎnjué |
чувство
отчаяния |
chuvstvo
otchayaniya |
109 |
Hopi, Hopi or
Hopis, a member of a
Native American people, many of whom live in the US state of Arizona |
Hopi, Hopi or
Hopis, a member of a Native American people, many of whom live in the US
state of Arizona |
Hopi,Hopi或Hopis,美洲原住民的成员,其中许多人居住在美国亚利桑那州 |
Hopi,Hopi huò
Hopis, měizhōu yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng
xǔduō rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu |
Хопи,
Хопи или
Хопи, член
народа
коренных американцев,
многие из
которых
живут в
американском
штате
Аризона |
Khopi, Khopi
ili Khopi, chlen naroda korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut v
amerikanskom shtate Arizona |
110 |
霍皮人丨(美洲土著,很多居于美国亚利桑那州) |
huò pí rén
gǔn (měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú
měiguó yǎlìsāngnà zhōu) |
霍皮人丨(美洲土著,很多居于美国亚利桑那州) |
huò pí rén
gǔn (měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú
měiguó yǎlìsāngnà zhōu) |
Хопи
丨 (индейцы,
многие из
которых
живут в Аризоне,
США) |
Khopi gǔn
(indeytsy, mnogiye iz kotorykh zhivut v Arizone, SSHA) |
111 |
Hopi,Hopi或Hopis,美洲原住民的成员,其中许多人居住在美国亚利桑那州 |
Hopi,Hopi huò
Hopis, měizhōu yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng
xǔduō rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu |
霍皮,霍皮或霍皮人,美洲原住民的成员,其中许多人居住在美国亚利桑那州 |
huò pí, huò pí
huò huò pí rén, měizhōu yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng
xǔduō rén jūzhù zài měiguó yǎlìsāngnà zhōu |
Хопи,
Хопи или
Хопи, член
коренных
американцев,
многие из
которых
живут в
Аризоне, США |
Khopi, Khopi
ili Khopi, chlen korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut v
Arizone, SSHA |
112 |
hopper a container shaped like a V, that holds grain, coal, or food
for animals, and lets it out through the bottom |
hopper a
container shaped like a V, that holds grain, coal, or food for animals, and
lets it out through the bottom |
料斗形状像V的容器,用于容纳动物的谷物,煤或食物,并从底部出来 |
liàodòu
xíngzhuàng xiàng V de róngqì, yòng yú róngnà dòngwù de gǔwù, méi huò
shíwù, bìng cóng dǐbù chūlái |
Высушите
контейнер,
подобный V,
который содержит
зерно, уголь
или пищу для
животных, и выталкивает
его через
дно |
Vysushite
konteyner, podobnyy V, kotoryy soderzhit zerno, ugol' ili pishchu dlya
zhivotnykh, i vytalkivayet yego cherez dno |
113 |
V形送料斗;漏斗 |
V xíng
sòngliào dòu; lòudǒu |
V形送料斗;漏斗 |
V xíng
sòngliào dòu; lòudǒu |
V-образный
загрузочный
бункер,
воронка |
V-obraznyy
zagruzochnyy bunker, voronka |
114 |
hopping |
hopping |
跃迁 |
yuèqiān |
скачкообразной |
skachkoobraznoy |
115 |
very lively or busy |
very lively or
busy |
非常活泼或忙碌 |
fēicháng
huópō huò mánglù |
Очень
оживленная
или занятая |
Ochen'
ozhivlennaya ili zanyataya |
116 |
很活跃的:;忙忙碌碌的 |
hěn
huóyuè de:; Máng mang lùlù de |
很活跃的:;忙忙碌碌的 |
hěn
huóyuè de:; Máng mang lùlù de |
Очень
активно:
занято |
Ochen'
aktivno: zanyato |
117 |
The clubs in town are really hopping |
The clubs in
town are really hopping |
镇上的俱乐部真的很活跃 |
zhèn shàng de
jùlèbù zhēn de hěn huóyuè |
Клубы
в городе
действительно
прыгают |
Kluby v gorode
deystvitel'no prygayut |
118 |
城里的倶乐部真够热闹的 |
chéng lǐ
de jù lè bù zhēn gòu rènào de |
城里的倶乐部真够热闹的 |
chéng lǐ
de jù lè bù zhēn gòu rènào de |
Клуб
в городе
действительно
оживлен. |
Klub v gorode
deystvitel'no ozhivlen. |
119 |
hopping mad (informal)
very angry |
hopping mad
(informal) very angry |
跳疯(非正式)非常生气 |
tiào fēng
(fēi zhèngshì) fēicháng shēngqì |
Хоппинг
безумный
(неформальный)
очень злой |
Khopping
bezumnyy (neformal'nyy) ochen' zloy |
120 |
愤怒;暴跳如雷 |
fènnù;
bàotiàorúléi |
愤怒,暴跳如雷 |
fènnù,
bàotiàorúléi |
Гнев,
ярость |
Gnev, yarost' |
121 |
hop scotch a children’s game played on a pattern of squares marked on the
ground. Each child throws a stone into a square then hops ( jumps on one leg)
and jumps along the empty squares to pick up the stone again |
hop scotch a
children’s game played on a pattern of squares marked on the ground. Each
child throws a stone into a square then hops (jumps on one leg) and jumps
along the empty squares to pick up the stone again |
跳苏格兰威士忌儿童游戏是在地面上标记的方格图案上进行的。每个孩子将一块石头扔进一个正方形然后跳跃(跳到一条腿上)并沿着空方块跳跃再次拾起石头 |
tiào
sūgélán wēishìjì értóng yóuxì shì zài dìmiàn shàng biāojì de
fāng gé tú'àn shàng jìnxíng de. Měi gè háizi jiāng yīkuài
shítou rēng jìn yīgè zhèngfāngxíng ránhòu tiàoyuè (tiào dào
yītiáo tuǐ shàng) bìng yánzhe kōng fāngkuài tiàoyuè zàicì
shí qǐ shítou |
Хоп
скатывает
детскую
игру,
играемую на
фоне
квадратов,
отмеченных
на земле.
Каждый ребенок
бросает
камень в
квадрат,
затем прыгает
(прыгает на
одной ноге) и
прыгает
вдоль
пустых
квадратов,
чтобы
забрать
камень снова |
Khop
skatyvayet detskuyu igru, igrayemuyu na fone kvadratov, otmechennykh na
zemle. Kazhdyy rebenok brosayet kamen' v kvadrat, zatem prygayet (prygayet na
odnoy noge) i prygayet vdol' pustykh kvadratov, chtoby zabrat' kamen' snova |
122 |
跳房子(儿童单足跳石子的游戏) |
tiàofángzi
(értóng dān zú tiào shízǐ de yóuxì) |
跳房子(儿童单足跳石子的游戏) |
tiàofángzi
(értóng dān zú tiào shízǐ de yóuxì) |
Hopscotch
(игра для
детского
одноногих
камней) |
Hopscotch
(igra dlya detskogo odnonogikh kamney) |
123 |
跳苏格兰威士忌儿童游戏是在地面上标记的方格图案上进行的。 每个孩子将一块石头扔进一个正方形然后跳跃(跳到一条腿上)并沿着空方块跳跃再次拾起石头 |
tiào
sūgélán wēishìjì értóng yóuxì shì zài dìmiàn shàng biāojì de
fāng gé tú'àn shàng jìnxíng de. Měi gè háizi jiāng yīkuài
shítou rēng jìn yīgè zhèngfāngxíng ránhòu tiàoyuè (tiào dào
yītiáo tuǐ shàng) bìng yánzhe kōng fāngkuài tiàoyuè zàicì
shí qǐ shítou |
跳苏格兰威士忌儿童游戏是在地面上标记的方格图案上进行的。每个孩子将一块石头扔进一个正方形然后跳跃(跳到一条腿上)并沿着空方块跳跃再次拾起石头 |
tiào
sūgélán wēishìjì értóng yóuxì shì zài dìmiàn shàng biāojì de
fāng gé tú'àn shàng jìnxíng de. Měi gè háizi jiāng yīkuài
shítou rēng jìn yīgè zhèngfāngxíng ránhòu tiàoyuè (tiào dào
yītiáo tuǐ shàng) bìng yánzhe kōng fāngkuài tiàoyuè zàicì
shí qǐ shítou |
Игра
Scotch Whisky Kids играется
на
клетчатом
узоре на земле.
Каждый
ребенок
бросает
камень в
квадрат, а
затем
прыгает
(прыгает на
одну ногу) и прыгает
вдоль
пустой
площади,
чтобы снова
взять
камень. |
Igra Scotch
Whisky Kids igrayetsya na kletchatom uzore na zemle. Kazhdyy rebenok brosayet
kamen' v kvadrat, a zatem prygayet (prygayet na odnu nogu) i prygayet vdol'
pustoy ploshchadi, chtoby snova vzyat' kamen'. |
124 |
horde(sometimes disapproving) a large crowd of people |
horde(sometimes
disapproving) a large crowd of people |
部落(有时不赞成)一大群人 |
bùluò
(yǒushí bù zànchéng) yī dàqún rén |
Орда
(иногда
неодобрительно)
большая
толпа людей |
Orda (inogda
neodobritel'no) bol'shaya tolpa lyudey |
125 |
一大群人. |
yī dàqún
rén. |
一大群人。 |
yī dàqún
rén. |
Большая
группа
людей. |
Bol'shaya
gruppa lyudey. |
126 |
部落(有时不赞成)一大群人 |
Bùluò
(yǒushí bù zànchéng) yī dàqún rén |
部落(有时不赞成)一大群人 |
Bùluò
(yǒushí bù zànchéng) yī dàqún rén |
Племя
(иногда
неодобрение)
большая
группа людей |
Plemya (inogda
neodobreniye) bol'shaya gruppa lyudey |
127 |
There are always hordes
of tourists there in the summer |
There are
always hordes of tourists there in the summer |
夏天总会有成群的游客 |
xiàtiān
zǒng huì yǒu chéng qún de yóukè |
Летом
там всегда
есть
полчища
туристов |
Letom tam
vsegda yest' polchishcha turistov |
128 |
夏天这里总有成群结队的游客 |
xiàtiān
zhèlǐ zǒng yǒu chéng qún jié duì de yóukè |
夏天这里总有成群结队的游客 |
xiàtiān
zhèlǐ zǒng yǒu chéng qún jié duì de yóukè |
Летом
всегда есть
полчища
туристов. |
Letom vsegda
yest' polchishcha turistov. |
129 |
夏天总会有成群的游客 |
xiàtiān
zǒng huì yǒu chéng qún de yóukè |
夏天总会有成群的游客 |
xiàtiān
zǒng huì yǒu chéng qún de yóukè |
Летом
всегда
будут
группы
туристов. |
Letom vsegda
budut gruppy turistov. |
130 |
Football.fans turned up in hordes |
Football.Fans
turned up in hordes |
Football.fans成群结队 |
Football.Fans
chéng qún jié duì |
Футбол.Фанцы
оказались в
полчищах |
Futbol.Fantsy
okazalis' v polchishchakh |
131 |
来了大批大批的足球迷 |
láile
dàpī dàpī de zúqiú mí |
来了大批大批的足球迷 |
láile
dàpī dàpī de zúqiú mí |
Пришло
много
футбольных
фанатов. |
Prishlo mnogo
futbol'nykh fanatov. |
132 |
horizon the horizon the furthest that you can see, where the sky
seems to meet the land or the sea |
horizon the
horizon the furthest that you can see, where the sky seems to meet the land
or the sea |
地平线是你能看到的最远的地平线,天空似乎与陆地或海洋相遇 |
dìpíngxiàn shì
nǐ néng kàn dào de zuì yuǎn dì dìpíngxiàn, tiānkōng
sìhū yǔ lùdì huò hǎiyáng xiàng yù |
Горизонт
- горизонт,
самый
дальний из
которого вы
можете
видеть, где
небо,
кажется, встречает
землю или
море |
Gorizont -
gorizont, samyy dal'niy iz kotorogo vy mozhete videt', gde nebo, kazhetsya,
vstrechayet zemlyu ili more |
133 |
地平线 |
dìpíngxiàn |
地平线 |
dìpíngxiàn |
горизонт |
gorizont |
134 |
the sun sank below the horizon• |
the sun sank
below the horizon• |
太阳沉入地平线以下• |
tàiyáng chén
rù dìpíngxiàn yǐxià• |
Солнце
опустилось
ниже
горизонта; |
Solntse
opustilos' nizhe gorizonta; |
135 |
太阳落到了地平线下 |
tàiyáng luò
dàole dìpíngxiàn xià |
太阳落到了地平线下 |
tàiyáng luò
dàole dìpíngxiàn xià |
Солнце
упало под
горизонт |
Solntse upalo
pod gorizont |
136 |
A ship appeared on the horizon• |
A ship
appeared on the horizon• |
一艘船出现在地平线上• |
yī
sōu chuánchūxiànzài dìpíngxiàn shàng• |
На
горизонте
появился
корабль • |
Na gorizonte
poyavilsya korabl' • |
137 |
一艘船出现在地平线上 |
yī
sōu chuánchūxiànzài dìpíngxiàn shàng |
一艘船出现在地平线上 |
yī
sōu chuánchūxiànzài dìpíngxiàn shàng |
на
горизонте
появляется
корабль |
na gorizonte
poyavlyayetsya korabl' |
138 |
the limit of your desires,knowledge or interests |
the limit of
your desires,knowledge or interests |
你的欲望,知识或兴趣的极限 |
nǐ de
yùwàng, zhīshì huò xìngqù de jíxiàn |
Предел
ваших
желаний,
знаний или
интересов |
Predel vashikh
zhelaniy, znaniy ili interesov |
139 |
(欲望、知识或兴趣的)范围,眼界 |
(yùwàng,
zhīshì huò xìngqù de) fànwéi, yǎnjiè |
(欲望,知识或兴趣的)范围,眼界 |
(yùwàng,
zhīshì huò xìngqù de) fànwéi, yǎnjiè |
Область
(желание,
знания или
интерес),
видение |
Oblast'
(zhelaniye, znaniya ili interes), videniye |
140 |
She wanted to travel to broaden her horizons. |
She wanted to
travel to broaden her horizons. |
她想去旅行以开阔她的视野。 |
tā
xiǎng qù lǚxíng yǐ kāikuò tā de shìyě. |
Она
хотела
путешествовать,
чтобы
расширить
свои
горизонты. |
Ona khotela
puteshestvovat', chtoby rasshirit' svoi gorizonty. |
141 |
她想旅行,以开阔眼界 |
Tā
xiǎng lǚxíng, yǐ kāikuò yǎnjiè |
她想旅行,以开阔眼界 |
Tā
xiǎng lǚxíng, yǐ kāikuò yǎnjiè |
Она
хочет
путешествовать,
чтобы
расширить
свои
горизонты |
Ona khochet
puteshestvovat', chtoby rasshirit' svoi gorizonty |
142 |
the company needs new horizons now. |
the company
needs new horizons now. |
公司现在需要新的视野。 |
gōngsī
xiànzài xūyào xīn de shìyě. |
Теперь
компании
нужны новые
горизонты. |
Teper'
kompanii nuzhny novyye gorizonty. |
143 |
公司现在需要开拓新的领域 |
Gōngsī
xiànzài xūyào kāità xīn de lǐngyù |
公司现在需要开拓新的领域 |
Gōngsī
xiànzài xūyào kāità xīn de lǐngyù |
Теперь
компании
необходимо
открыть
новые
районы |
Teper'
kompanii neobkhodimo otkryt' novyye rayony |
144 |
on the horizon likely to
happen soon |
on the horizon
likely to happen soon |
即将到来的地平线很快就会发生 |
jíjiāng
dàolái dì dìpíngxiàn hěn kuài jiù huì fāshēng |
На
горизонте,
вероятно,
скоро
произойдет |
Na gorizonte,
veroyatno, skoro proizoydet |
145 |
很可能即将发生;已露端倪 |
hěn
kěnéng jíjiāng fāshēng; yǐ lù duānní |
很可能即将发生;已露端倪 |
hěn
kěnéng jíjiāng fāshēng; yǐ lù duānní |
Скорее
всего, это
произойдет
в ближайшее
время, оно
уже
появилось |
Skoreye vsego,
eto proizoydet v blizhaysheye vremya, ono uzhe poyavilos' |
146 |
即将到来的地平线很快就会发生 |
jíjiāng
dàolái dì dìpíngxiàn hěn kuài jiù huì fāshēng |
即将到来的地平线很快就会发生 |
jíjiāng
dàolái dì dìpíngxiàn hěn kuài jiù huì fāshēng |
Ближайший
горизонт
скоро
появится |
Blizhayshiy
gorizont skoro poyavitsya |
147 |
There’s trouble looming on the horizon |
There’s
trouble looming on the horizon |
即将出现的问题迫在眉睫 |
jíjiāng
chūxiàn de wèntí pòzàiméijié |
На
горизонте
возникают
проблемы |
Na gorizonte
voznikayut problemy |
148 |
可能快要出事了 |
kěnéng
kuàiyào chūshìle |
可能快要出事了 |
kěnéng
kuàiyào chūshìle |
Может
быть, это
произойдет |
Mozhet byt',
eto proizoydet |
149 |
即将出现的问题迫在眉睫。 |
jíjiāng
chū xiàn de wèntí pòzàiméijié. |
即将出现的问题迫在眉睫。 |
jíjiāng
chū xiàn de wèntí pòzàiméijié. |
Предстоящие
проблемы
неизбежны. |
Predstoyashchiye
problemy neizbezhny. |
150 |
horizontal |
Horizontal |
横 |
Héng |
горизонтальный |
gorizontal'nyy |
151 |
flat and level; going across and parallel to
the ground rather than going up and down |
flat and
level; going across and parallel to the ground rather than going up and down |
平坦的;穿过并平行于地面而不是上下 |
píngtǎn
de; chuānguò bìng píngxíng yú dìmiàn ér bùshì shàngxià |
Плоский
и ровный,
пересекающийся
и параллельный
земле, а не
вверх и вниз |
Ploskiy i
rovnyy, peresekayushchiysya i parallel'nyy zemle, a ne vverkh i vniz |
152 |
水平的;.与地面平行的;横的 |
shuǐpíng
de;. Yǔ dìmiàn píngxíng de; héng de |
水平的;与地面平行的;横的 |
shuǐpíng
de; yǔ dìmiàn píngxíng de; héng de |
Горизонтально,
параллельно
земле,
горизонтально |
Gorizontal'no,
parallel'no zemle, gorizontal'no |
153 |
平坦的; 穿过并平行于地面而不是上下 |
píngtǎn
de; chuānguò bìng píngxíng yú dìmiàn ér bùshì shàngxià |
平坦的;穿过并平行于地面而不是上下 |
píngtǎn
de; chuānguò bìng píngxíng yú dìmiàn ér bùshì shàngxià |
Плоский,
проходящий
и
параллельный
земле, а не
вверх и вниз |
Ploskiy,
prokhodyashchiy i parallel'nyy zemle, a ne vverkh i vniz |
154 |
horizontal lines |
horizontal
lines |
水平线 |
shuǐpíngxiàn |
Горизонтальные
линии |
Gorizontal'nyye
linii |
155 |
横线 |
héng xiàn |
横线 |
héng
xiàn |
Горизонтальная
линия |
Gorizontal'naya
liniya |
156 |
picture line |
picture line |
画面线 |
huàmiàn xiàn |
Линия
изображения |
Liniya
izobrazheniya |
157 |
compare vertical |
compare
vertical |
比较垂直 |
bǐjiào
chuízhí |
Сравнить
вертикальные |
Sravnit'
vertikal'nyye |
158 |
horizontally |
horizontally |
水平 |
shuǐpíng |
горизонтально |
gorizontal'no |
159 |
Cut the cake in half horizontally and spread
jam on one half |
Cut the cake
in half horizontally and spread jam on one half |
将蛋糕水平切成两半,并将蛋糕撒在一半上 |
jiāng
dàngāo shuǐpíng qiè chéng liǎng bàn, bìng jiāng
dàngāo sā zài yībàn shàng |
Вырежьте
торт
пополам по
горизонтали
и нанесите
пробку на
половину |
Vyrezh'te tort
popolam po gorizontali i nanesite probku na polovinu |
160 |
把蛋糕横切成两半,把果酱涂在半面上 |
bǎ
dàngāo héng qiē chéng liǎng bàn, bǎ guǒjiàng tú zài
bànmiàn shàng |
把蛋糕横切成两半,把果酱涂在半面上 |
bǎ
dàngāo héng qiē chéng liǎng bàn, bǎ guǒjiàng tú zài
bànmiàn shàng |
Вырезать
торт
пополам и
разложить
затор на
половину |
Vyrezat' tort
popolam i razlozhit' zator na polovinu |
161 |
the horizontal |
the horizontal |
横向的 |
héngxiàng de |
Горизонтальная |
Gorizontal'naya |
162 |
a horizontal position |
a horizontal
position |
水平位置 |
shuǐpíng
wèizhì |
горизонтальное
положение |
gorizontal'noye
polozheniye |
163 |
水平位置 |
shuǐpíng
wèizhì |
水平位置 |
shuǐpíng
wèizhì |
Горизонтальное
положение |
Gorizontal'noye
polozheniye |
164 |
He shifted his position from the horizontal• |
He shifted his
position from the horizontal• |
他将自己的位置从横向移开• |
tā
jiāng zìjǐ de wèizhì cóng héngxiàng yí kāi• |
Он
переместил
свое
положение
из горизонтальной
• |
On peremestil
svoye polozheniye iz gorizontal'noy • |
165 |
他从水平姿势变邊成其他姿势 |
tā cóng
shuǐpíng zīshì biàn biān chéng qítā zīshì |
他从水平姿势变边成其他姿势 |
tā cóng
shuǐpíng zīshì biàn biān chéng qítā zīshì |
Он
переходит
из
горизонтального
положения в
другое
положение |
On perekhodit
iz gorizontal'nogo polozheniya v drugoye polozheniye |
166 |
a horizontal line or surface |
a horizontal
line or surface |
水平线或表面 |
shuǐpíngxiàn
huò biǎomiàn |
горизонтальная
линия или
поверхность |
gorizontal'naya
liniya ili poverkhnost' |
167 |
水平线;水平面;横线;横切面 |
shuǐpíngxiàn;
shuǐpíngmiàn; héng xiàn; héng qiēmiàn |
水平线;水平面;横线;横切面 |
shuǐpíngxiàn;
shuǐpíngmiàn; héng xiàn; héng qiēmiàn |
Горизонтальная
линия,
горизонтальная
плоскость,
горизонтальная
линия,
поперечное
сечение |
Gorizontal'naya
liniya, gorizontal'naya ploskost', gorizontal'naya liniya, poperechnoye
secheniye |
168 |
Horlicks, powder that contains malt that you mix with hot milk to make
a drink |
Horlicks,
powder that contains malt that you mix with hot milk to make a drink |
Horlicks,含有麦芽的粉末,你可以和热牛奶混合制作饮料 |
Horlicks,
hányǒu màiyá de fěnmò, nǐ kěyǐ hé rè niúnǎi
hùnhé zhìzuò yǐnliào |
Horroses,
порошок,
содержащий
солод,
который вы
смешиваете
с горячим
молоком,
чтобы
выпить |
Horroses,
poroshok, soderzhashchiy solod, kotoryy vy smeshivayete s goryachim molokom,
chtoby vypit' |
169 |
好立克粉(含麦乳精,可与热牛奶混合制作饮料) |
hǎo lì kè
fěn (hán mài rǔ jīng, kě yǔ rè niúnǎi hùnhé
zhìzuò yǐnliào) |
好立克粉(含麦乳精,可与热牛奶混合制作饮料) |
hǎo lì kè
fěn (hán mài rǔ jīng, kě yǔ rè niúnǎi hùnhé
zhìzuò yǐnliào) |
Хао
Как порошок
(в том числе
пшеничный
молочный
экстракт,
можно
смешать с
горячим молоком,
чтобы
выпить) |
Khao Kak
poroshok (v tom chisle pshenichnyy molochnyy ekstrakt, mozhno smeshat' s
goryachim molokom, chtoby vypit') |
171 |
a drink made by mixing Horlicks powder with
hot milk |
a drink made
by mixing Horlicks powder with hot milk |
将Horlicks粉末与热牛奶混合制成的饮料 |
jiāng
Horlicks fěnmò yǔ rè niúnǎi hùnhé zhì chéng de yǐnliào |
напиток,
приготовленный
путем
смешивания
порошка Horlicks с
горячим
молоком |
napitok,
prigotovlennyy putem smeshivaniya poroshka Horlicks s goryachim molokom |
172 |
好立克热饮 |
hǎo lì kè
rèyǐn |
好立克热饮 |
hǎo lì kè
rèyǐn |
Хао
Как горячий
напиток |
Khao Kak
goryachiy napitok |
173 |
make a horlicks of sth (old fashioned) to do sth badly |
make a
horlicks of sth (old fashioned) to do sth badly |
做一点事(老式的)做得很糟糕 |
zuò
yīdiǎn shì (lǎoshì de) zuò dé hěn zāogāo |
Сделайте
ужас sth
(старомодный),
чтобы
сделать sth
плохо |
Sdelayte uzhas
sth (staromodnyy), chtoby sdelat' sth plokho |
174 |
弄得一团糟 |
nòng dé
yītuánzāo |
弄得一团糟 |
nòng dé
yītuánzāo |
Сделать
беспорядок |
Sdelat'
besporyadok |
175 |
hormone a chemical substance produced in the body or in a plant that
encourages growth or influences how the cells and tissues function; an
artificial substance that has similar effects |
hormone a
chemical substance produced in the body or in a plant that encourages growth
or influences how the cells and tissues function; an artificial substance
that has similar effects |
激素一种在体内或植物中产生的化学物质,可促进生长或影响细胞和组织的功能;一种具有类似效果的人造物质 |
jīsù
yī zhǒng zài tǐnèi huò zhíwù zhòng chǎnshēng de
huàxué wùzhí, kě cùjìn shēngzhǎng huò yǐngxiǎng
xìbāo hé zǔzhī de gōngnéng; yī zhǒng jùyǒu
lèisì xiàoguǒ de rénzào wùzhí |
Гормон
- химическое
вещество,
вырабатываемое
в организме
или в
растении,
которое способствует
росту или
влияет на
функционирование
клеток и
тканей,
искусственное
вещество,
которое
имеет
сходные
эффекты |
Gormon -
khimicheskoye veshchestvo, vyrabatyvayemoye v organizme ili v rastenii,
kotoroye sposobstvuyet rostu ili vliyayet na funktsionirovaniye kletok i
tkaney, iskusstvennoye veshchestvo, kotoroye imeyet skhodnyye effekty |
176 |
激素;荷尔蒙 |
jīsù;
hè'ěrméng |
激素,荷尔蒙 |
jīsù,
hè'ěrméng |
Гормоны;
гормон |
Gormony;
gormon |
177 |
growth hormones |
growth
hormones |
生长激素 |
shēngzhǎng
jīsù |
Гормоны
роста |
Gormony rosta |
178 |
生长激素 |
shēngzhǎng
jīsù |
生长激素 |
shēngzhǎng
jīsù |
Гормон
роста |
Gormon rosta |
179 |
a hormone imbalance |
a hormone
imbalance |
激素失衡 |
jīsù
shīhéng |
гормональный
дисбаланс |
gormonal'nyy
disbalans |
180 |
激素失调 |
jīsù
shītiáo |
激素失调 |
jīsù
shītiáo |
Гормональный
дисбаланс |
Gormonal'nyy
disbalans |
181 |
Oestrogen is a female sex hormone. |
Oestrogen is a
female sex hormone. |
雌激素是一种雌性激素。 |
cí jīsù
shì yī zhǒng cíxìngjīsù. |
Эстроген
- женский
половой
гормон. |
Estrogen -
zhenskiy polovoy gormon. |
182 |
雌激素是一种雌性荷尔蒙 |
Cí jīsù
shì yī zhǒng cíxìng hè'ěrméng |
雌激素是一种雌性荷尔蒙 |
Cí jīsù
shì yī zhǒng cí xìng hè'ěrméng |
Эстроген
- женский
гормон |
Estrogen -
zhenskiy gormon |
183 |
雌激素是一种雌性激素 |
cí jīsù
shì yī zhǒng cí xìngjīsù |
雌激素是一种雌性激素 |
cí jīsù
shì yī zhǒng cí xìngjīsù |
Эстроген
- это
эстроген |
Estrogen - eto
estrogen |
184 |
hormonal the hormonal changes occurring during pregnancy |
hormonal the
hormonal changes occurring during pregnancy |
荷尔蒙激素在怀孕期间发生的变化 |
hè'ěrméng
jīsù zài huáiyùn qíjiān fāshēng de biànhuà |
Гормональные
гормональные
изменения
во время
беременности |
Gormonal'nyye
gormonal'nyye izmeneniya vo vremya beremennosti |
185 |
妊娠期间的激素变化 |
rènshēn
qíjiān de jīsù biànhuà |
妊娠期间的激素变化 |
rènshēn
qíjiān de jīsù biànhuà |
Изменения
гормона во
время
беременности |
Izmeneniya
gormona vo vremya beremennosti |
186 |
hormone
replacement therapy , HRT |
hormone
replacement therapy, HRT |
激素替代疗法,HRT |
jīsù
tìdài liáofǎ,HRT |
Заместительная
гормональная
терапия, ЗГТ |
Zamestitel'naya
gormonal'naya terapiya, ZGT |
187 |
horn a hard pointed part that grows, usually in
pairs, on the heads of some animals,such as .sheep and cows. Horn are often curved• |
horn a hard
pointed part that grows, usually in pairs, on the heads of some animals,such
as.Sheep and cows. Horn are often curved• |
角是一种坚硬的尖头部分,通常成对出现在一些动物的头上,如.sheep和奶牛。喇叭经常弯曲• |
jiǎo shì
yī zhǒng jiānyìng de jiān tóu bùfèn, tōngcháng chéng
duì chū xiàn zài yīxiē dòngwù de tóu shàng, rú.Sheep hé
nǎiniú. Lǎbā jīngcháng wānqū• |
Рог -
твердая
остроконечная
часть,
которая растет,
как правило,
парами, на
головах
некоторых
животных,
таких как
сиропы и
коровы. Рог
часто
изогнут • |
Rog - tverdaya
ostrokonechnaya chast', kotoraya rastet, kak pravilo, parami, na golovakh
nekotorykh zhivotnykh, takikh kak siropy i korovy. Rog chasto izognut • |
188 |
(羊、斗等动物的)角 |
(yáng, dòu
děng dòngwù de) jiǎo |
(羊,斗等动物的)角 |
(yáng, dòu
děng dòngwù de) jiǎo |
Рог
овец, ведра и
т. Д. |
Rog ovets,
vedra i t. D. |
189 |
picture goat |
picture goat |
图片山羊 |
túpiàn
shānyáng |
Изображение
козы |
Izobrazheniye
kozy |
190 |
page R028 |
page R028 |
第R028页 |
dì R028 yè |
Страница
R028 |
Stranitsa R028 |
191 |
the hard substance of which animal horns are
made |
the hard
substance of which animal horns are made |
制造动物角的坚硬物质 |
zhìzào dòngwù
jiǎo de jiānyìng wùzhí |
Твердое
вещество, из
которого
сделаны рожки
животных |
Tverdoye
veshchestvo, iz kotorogo sdelany rozhki zhivotnykh |
192 |
角质 |
jiǎozhì |
角质 |
jiǎozhì |
роговой |
rogovoy |
193 |
a simple musical instrument that consists of
a curved metal tube that you blow into |
a simple
musical instrument that consists of a curved metal tube that you blow into |
一种简单的乐器,由一根弯曲的金属管组成 |
yī
zhǒng jiǎndān de yuèqì, yóu yī gēn wānqū
de jīnshǔ guǎn zǔchéng |
простой
музыкальный
инструмент,
состоящий
из
изогнутой
металлической
трубки, которую
вы вдуваете |
prostoy
muzykal'nyy instrument, sostoyashchiy iz izognutoy metallicheskoy trubki,
kotoruyu vy vduvayete |
194 |
(乐器)号 |
(yuèqì) hào |
(乐器)号 |
(yuèqì) hào |
(инструментального)
номера |
(instrumental'nogo)
nomera |
195 |
a hunting horn |
a hunting
horn |
猎号 |
liè hào |
охотничий
рог |
okhotnichiy
rog |
196 |
猎号 |
liè hào |
猎号 |
liè hào |
Охотничий
номер |
Okhotnichiy
nomer |
197 |
french horn |
french horn |
圆号 |
yuánhào |
Валторна |
Valtorna |
198 |
a horn concerto |
a horn
concerto |
喇叭协奏曲 |
lǎbā
xiézòuqǔ |
концерт-рожок |
kontsert-rozhok |
199 |
法国号协奏曲 |
fàguó hào
xiézòuqǔ |
法国号协奏曲 |
fàguó hào
xiézòuqǔ |
Французский
Концерт |
Frantsuzskiy
Kontsert |
200 |
a device in a vehicle for making a loud sound
as a warning or signal |
a device in a
vehicle for making a loud sound as a warning or signal |
车辆中用于发出响亮声音作为警告或信号的装置 |
chēliàng
zhōng yòng yú fāchū xiǎngliàng shēngyīn zuòwéi
jǐnggào huò xìnhào de zhuāngzhì |
устройство
в
автомобиле
для
громкого
звука в
качестве
предупреждения
или сигнала |
ustroystvo v
avtomobile dlya gromkogo zvuka v kachestve preduprezhdeniya ili signala |
201 |
(车辆的)喇叭 |
(chēliàng
de) lǎbā |
(车辆的)喇叭 |
(chēliàng
de) lǎbā |
(автомобильный)
динамик |
(avtomobil'nyy)
dinamik |
202 |
车辆中用于发出响亮声音作为警告或信号的装置 |
chēliàng
zhōng yòng yú fāchū xiǎngliàng shēngyīn zuòwéi
jǐnggào huò xìnhào de zhuāngzhì |
车辆中用于发出响亮声音作为警告或信号的装置 |
chēliàng
zhōng yòng yú fāchū xiǎngliàng shēngyīn zuòwéi
jǐnggào huò xìnhào de zhuāngzhì |
Устройство
для
испускания
громкого
звука в
качестве
предупреждения
или сигнала
в автомобиле |
Ustroystvo
dlya ispuskaniya gromkogo zvuka v kachestve preduprezhdeniya ili signala v
avtomobile |
203 |
to honk your car horn |
to honk your
car horn |
鸣喇叭你的车喇叭 |
míng
lǎbā nǐ de chē lǎbā |
Прослушать
ваш
автомобильный
звуковой сигнал |
Proslushat'
vash avtomobil'nyy zvukovoy signal |
204 |
按响汽车喇叭 |
àn xiǎng
qìchē lǎbā |
按响汽车喇叭 |
àn xiǎng
qìchē lǎbā |
Нажмите
на
автомобильный
звуковой
сигнал |
Nazhmite na
avtomobil'nyy zvukovoy signal |
205 |
to
sound/toot your horn |
to sound/toot
your horn |
发声/嘟嘟你的号角 |
fāshēng/dū
dū nǐ de hàojiǎo |
Звучать
/ гудеть |
Zvuchat'
/ gudet' |
206 |
鸣喇叭 |
míng
lǎbā |
鸣喇叭 |
míng
lǎbā |
Honking |
Honking |
207 |
see also foghorn |
see also
foghorn |
另见雾笛 |
lìng jiàn wù
dí |
См.
Также foghorn |
Sm. Takzhe
foghorn |
208 |
picture page R001 |
picture page
R001 |
图片页面R001 |
túpiàn yèmiàn
R001 |
Страница
изображения
R001 |
Stranitsa
izobrazheniya R001 |
209 |
blow/toot your own 'horn (
informal) |
blow/toot your
own'horn (informal) |
吹/嘟嘟你自己的'号角(非正式) |
chuī/dū
dū nǐ zìjǐ de'hàojiǎo (fēi zhèngshì) |
Удар /
твой
собственный
«рог»
(неформальный) |
Udar / tvoy
sobstvennyy «rog» (neformal'nyy) |
210 |
blow your own
trumpet at blow |
blow your own
trumpet at blow |
打击吹你自己的小号 |
dǎjí
chuī nǐ zìjǐ de xiǎo hào |
Ударите
свою
собственную
трубу при
ударе |
Udarite svoyu
sobstvennuyu trubu pri udare |
211 |
draw/pull your horns in to start being more careful in your behaviour, especially by
spending less money than before |
draw/pull your
horns in to start being more careful in your behaviour, especially by
spending less money than before |
吸引/拉动你的角,开始对你的行为更加小心,特别是花费比以前少的钱 |
xīyǐn/lādòng
nǐ de jiǎo, kāishǐ duì nǐ de xíngwéi gèngjiā
xiǎoxīn, tèbié shì huāfèi bǐ yǐqián shǎo de
qián |
Нарисуйте
/ вытащите
свои рога,
чтобы начать
быть более
осторожным
в своем
поведении, особенно,
тратя
меньше
денег, чем
раньше |
Narisuyte /
vytashchite svoi roga, chtoby nachat' byt' boleye ostorozhnym v svoyem
povedenii, osobenno, tratya men'she deneg, chem ran'she |
212 |
行为检点;(尤指)减少开支 |
xíngwéi
jiǎndiǎn;(yóu zhǐ) jiǎnshǎo kāizhī |
行为检点;(尤指)减少开支 |
xíngwéi
jiǎndiǎn;(yóu zhǐ) jiǎnshǎo kāizhī |
Контрольный
пункт
поведения
(особенно) сокращение
расходов |
Kontrol'nyy
punkt povedeniya (osobenno) sokrashcheniye raskhodov |
213 |
on the horns of a dilemna
in a situation in which you have to make a choice
between things that are equally unpleasant |
on the horns
of a dilemna in a situation in which you have to make a choice between things
that are equally unpleasant |
在你必须在同样令人不愉快的事情之间作出选择的情况下,在一个困境的角上 |
zài nǐ
bìxū zài tóngyàng lìng rén bùyúkuài de shìqíng zhī jiàn zuòchū
xuǎnzé de qíngkuàng xià, zài yīgè kùnjìng de jiǎo shàng |
На
рогах
дилемны в
ситуации, в
которой вы
должны
сделать
выбор между
вещами,
которые одинаково
неприятны |
Na rogakh
dilemny v situatsii, v kotoroy vy dolzhny sdelat' vybor mezhdu veshchami,
kotoryye odinakovo nepriyatny |
214 |
进退两难;左右为难 |
jìntuìliǎngnán;
zuǒyòu wéinán |
进退两难;左右为难 |
jìntuìliǎngnán;
zuǒyòu wéinán |
Дилемма;
дилемма |
Dilemma;
dilemma |
215 |
more at bull |
more at bull |
更多的是公牛 |
gèng
duō de shì gōngniú |
Больше
у быка |
Bol'she
u byka |
216 |
lock |
lock |
锁 |
suǒ |
запирать |
zapirat' |
217 |
horn in (on sb/sth) |
horn in (on
sb/sth) |
喇叭(某人/某某) |
lǎbā
(mǒu rén/mǒu mǒu) |
Рог в
(на sb / sth) |
Rog v (na sb /
sth) |
218 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi
zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
219 |
喇叭(某人/某某) |
lǎbā
(mǒu rén/mǒu mǒu) |
喇叭(某人/某某) |
lǎbā
(mǒu rén/mǒu mǒu) |
Спикер
(кто-то / кто-то) |
Spiker (kto-to
/ kto-to) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
hope chest |
987 |
987 |
horn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|