A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hope   986 986        
1 hoot to make a loud noise  Hoot to make a loud noise  发出响亮的声音 Fāchū xiǎngliàng de shēngyīn Hoot pour faire un bruit fort 騒々しい騒音
そうぞうしい そうおん 
sōzōshī sōon 
2 发出大声;喊叫 fāchū dàshēng; hǎnjiào 发出大声,喊叫 fāchū dàshēng, hǎnjiào Faire un grand cri 大声  叫ぶ  おうごえ  さけぶ  ōgoe de sakebu 
3 He had the audience hooting with laughter He had the audience hooting with laughter 他让观众大笑起来 tā ràng guānzhòng dà xiào qǐlái Il a fait rire le public   聴衆  笑い声  上げていた  かれ  ちょうしゅう  わらいごえ  あげていた  kare wa chōshū ni waraigoe o ageteita 
4 他令观哄堂大笑 tā lìng guānzhòng hōngtáng dà xiào 他令观众哄堂大笑 tā lìng guānzhòng hōngtáng dà xiào Il a fait rire le public   聴衆  笑わせさせた  かれ  ちょうしゅう  わらわせさせた  kare wa chōshū o warawasesaseta 
5 让观众大笑起来  tā ràng guānzhòng dà xiào qǐlái  他让观众大笑起来 tā ràng guānzhòng dà xiào qǐlái Il a ri le public   聴衆  笑った  かれ  ちょうしゅう  わらった  kare wa chōshū o waratta 
6 Some people hooted in disgust. Some people hooted in disgust. 有些人厌恶地吵醒。 yǒuxiē rén yànwù de chǎo xǐng. Certaines personnes ont hué de dégoût.     人々    なった 。  なん にん   ひとびと  いや  なった 。  nan nin ka no hitobito wa iya ni natta . 
7 有些厌恶大声嚷嚷 Yǒuxiē rén yànwù dì dàshēng rāngrāng 有些人厌恶地大声嚷嚷 Yǒuxiē rén yànwù dì dàshēng rāngrāng Certaines personnes crient fort 一部  人々  大声  叫ぶ  いちぶ  ひとびと  おうごえ  さけぶ  ichibu no hitobito wa ōgoe de sakebu 
8 有些人厌恶地吵醒 yǒuxiē rén yànwù de chǎo xǐng 有些人厌恶地吵醒 yǒuxiē rén yànwù de chǎo xǐng Certaines personnes se sont réveillées avec dégoût 一部  人々  嫌な     覚めた  いちぶ  ひとびと  いやな     さめた  ichibu no hitobito wa iyana me de me ga sameta 
9 if a car horn hoots .or you hoot or hoot the horn, the horn makes a loud noise if a car horn hoots.Or you hoot or hoot the horn, the horn makes a loud noise 如果汽车喇叭发出嘶嘶声,或者你发出嘶嘶声或者发出号角声,喇叭会发出巨响 rúguǒ qìchē lǎbā fāchū sī sī shēng, huòzhě nǐ fāchū sī sī shēng huòzhě fāchū hàojiǎo shēng, lǎbā huì fāchū jù xiǎng Si un klaxon de voiture émet un son lourd.   ホーン  鳴っ たり 、 ホーン  鳴らし たり鳴らし たり すると 、 ホーン  大きな 騒音  出す  くるま  ホーン  なっ たり 、 ホーン  ならし たり ならし たり すると 、 ホーン  おうきな そうおん  だす  kuruma no hōn ga nat tari , hōn o narashi tari narashi tarisuruto , hōn wa ōkina sōon o dasu 
10 (吏汽车喇叭)鸣响 (lì qìchē lǎbā) míng xiǎng (吏汽车喇叭)鸣响 (lì qìchē lǎbā) míng xiǎng (Speaker haut-parleur de la voiture) sonne ( 礼拝車 スピーカー ) 鳴動  ( れいはいしゃ スピーカー ) めいどう  ( reihaisha supīkā ) meidō 
11 synonym honk synonym honk 同义词 tóngyìcí Synonyme honk 同義語  ホーク  どうぎご  ホーク  dōgigo no hōku 
12 hooting cars  hooting cars  打车 dǎchē Hooting voitures Hoot cars  ほうt cあrs  Hōt cars 
13 喇叭大作的汽车 lǎbā dàzuò de qìchē 喇叭大作的汽车 lǎbā dàzuò de qìchē Voiture à cornes   ある   かく  ある くるま  kaku no aru kuruma 
14 打车 dǎchē 打车 dǎchē Prendre un taxi タクシー  乗る  タクシー  のる  takushī ni noru 
15 Why did he hoot at me? Why did he hoot at me? 他为什么要对我说话? tā wèishéme yào duì wǒ shuōhuà? Pourquoi m'a-t-il hurlé dessus? どうして     こと  知りました  ?  どうして かれ  わたし  こと  しりました  ?  dōshite kare wa watashi no koto o shirimashita ka ? 
16 他为什么对着我按喇叭 Tā wèishéme duìzhe wǒ àn lǎbā 他为什么对着我按喇叭 Tā wèishéme duìzhe wǒ àn lǎbā Pourquoi klaxonne-t-il contre moi? なぜ     こと  どう 思う ?  なぜ かれ  わたし  こと  どう おもう ?  naze kare wa watashi no koto o dō omō ? 
17 Passing motorists hooted their horns Passing motorists hooted their horns 路过的驾驶者咆哮着他们的角 lùguò de jiàshǐ zhě páoxiāozhe tāmen de jiǎo Les automobilistes de passage ont hué leurs cornes 渡す 運転手  、 彼ら    つぶした  わたす うんてんしゅ  、 かれら  かく  つぶした  watasu untenshu wa , karera no kaku o tsubushita 
18 路过的驾驶者按了汽车喇叭 lùguò de jiàshǐ zhě àn xiǎngle qìchē lǎbā 路过的驾驶者按响了汽车喇叭 lùguò de jiàshǐ zhě àn xiǎngle qìchē lǎbā Le conducteur qui passait a sonné le klaxon de la voiture 渡す ドライバー    ホーン  鳴らした  わたす ドライバー  くるま  ホーン  ならした  watasu doraibā wa kuruma no hōn o narashita 
19 The train hooted a warning (the driver sounded the horn to warn people) The train hooted a warning (the driver sounded the horn to warn people) 火车发出警告(司机响起号角警告人们) huǒchē fāchū jǐnggào (sījī xiǎngqǐ hàojiǎo jǐnggào rénmen) Le train a lancé un avertissement (le conducteur a sonné du klaxon pour avertir les gens) 列車  警告  発した ( 運転手  人々  警告 するため    鳴らした )  れっしゃ  けいこく  はっした ( うんてんしゅ  ひとびと  けいこく する ため  かく  ならした )  ressha wa keikoku o hasshita ( untenshu ga hitobito nikeikoku suru tame ni kaku o narashita ) 
20 火车鸣*笛示警 huǒchē míng*dí shìjǐng 火车鸣*笛示警 huǒchē míng*dí shìjǐng Sifflet de train 列車  ホイッスル  れっしゃ  ホイッスル  ressha no hoissuru 
21 车发出警告(司机响起号角警告人)。 huǒchē fāchū jǐnggào (sījī xiǎngqǐ hàojiǎo jǐnggào rénmen). 火车发出警告(司机响起号角警告人们)。 huǒchē fāchū jǐnggào (sījī xiǎngqǐ hàojiǎo jǐnggào rénmen). Le train a émis un avertissement (le conducteur a fait sonner le klaxon pour avertir les gens). 列車  警告  発した ( 運転手  人々  警告 するため  警笛  鳴らした ) 。  れっしゃ  けいこく  はっした ( うんてんしゅ  ひとびと  けいこく する ため  けいてき  ならした ) 。  ressha wa keikoku o hasshita ( untenshu ga hitobito nikeikoku suru tame ni keiteki o narashita ) . 
22 when an owl hoots, it makes a long calling sound  When an owl hoots, it makes a long calling sound  当一只猫头鹰叫声时,它会发出长长的叫声 Dāng yī zhǐ māotóuyīng jiào shēng shí, tā huì fāchū zhǎng zhǎng de jiào shēng Quand un hibou hurle, il fait un long appel フクロウ  鳴ると 、 長い 呼び出し音  鳴ります  フクロウ  なると 、 ながい よびだしおん  なります  fukurō ga naruto , nagai yobidashion ga narimasu 
23 (猫头鹰)鸣叫 (māotóuyīng) míngjiào (猫头鹰)鸣叫 (māotóuyīng) míngjiào (hibou) tweet ( フクロウ ) つぶやき  ( フクロウ ) つぶやき  ( fukurō ) tsubuyaki 
24 a short loud laugh or shout a short loud laugh or shout 一声短促的大笑或喊叫 yīshēng duǎncù de dà xiào huò hǎnjiào un petit rire fort ou un cri 短い 大声   笑い  叫び  みじかい おうごえ   わらい  さけび  mijikai ōgoe de no warai ya sakebi 
25 大笑;大喊 dà xiào; dà hǎn 大笑,大喊 dà xiào, dà hǎn Rire 笑う  わらう  warau 
26 一声短促的大笑或喊叫 yīshēng duǎncù de dà xiào huò hǎnjiào 一声短促的大笑或喊叫 yīshēng duǎncù de dà xiào huò hǎnjiào un petit rire ou un cri 短い 笑い声  叫び声  みじかい わらいごえ  さけびごえ  mijikai waraigoe ya sakebigoe 
27 the suggesrion was greeted by hoots of laughter the suggesrion was greeted by hoots of laughter 这个暗示受到了欢声笑语的欢迎 zhège ànshì shòudàole huānshēng xiàoyǔ de huānyíng Le suggesrion fut accueilli par des éclats de rire スッゲージオン  笑い声  挨拶 された  すっげえじおん  わらいごえ  あいさつ された  suggējion wa waraigoe de aisatsu sareta 
28 这个建议引起了阵阵哄笑 zhège jiànyì yǐnqǐle zhèn zhèn hōngxiào 这个建议引起了阵阵哄笑 zhège jiànyì yǐnqǐle zhèn zhèn hōngxiào Cette suggestion provoqua un éclat de rire この 提案  爆発  爆発  引き起こした  この ていあん  ばくはつ  ばくはつ  ひきおこした  kono teian wa bakuhatsu no bakuhatsu o hikiokoshita 
29 (informal) a situation or a person that you find very funny (informal) a situation or a person that you find very funny (非正式的)你觉得非常有趣的情况或人 (fēi zhèngshì de) nǐ juédé fēicháng yǒuqù de qíngkuàng huò rén (informel) une situation ou une personne que vous trouvez très drôle ( 非公式 ) あなた  非常  面白い  思う 状況   ( ひこうしき ) あなた  ひじょう  おもしろい  おもう じょうきょう  ひと  ( hikōshiki ) anata ga hijō ni omoshiroi to omō jōkyō yahito 
30 可笑的事情(或人 kěxiào de shìqíng (huò rén) 可笑的事情(或人) kěxiào de shìqíng (huò rén) Chose ridicule (ou personne) ばかばかしい こと ( または  )  ばかばかしい こと ( または ひと )  bakabakashī koto ( mataha hito ) 
31 you ought to meet her,she’s a hoot! you ought to meet her,she’s a hoot! 你应该见她,她是一个人! nǐ yīnggāi jiàn tā, tā shì yīgè rén! Tu devrais la rencontrer, elle est géniale! あなた  彼女  会うべきで 、 彼女  うんざりです ! あなた  かのじょ  あうべきで 、 かのじょ  うんざりです !  anata wa kanojo ni aubekide , kanojo wa unzaridesu ! 
32 你应该见见她,她笑料十足! Nǐ yīnggāi jiàn jiàn tā, tā xiàoliào shízú! 你应该见见她,她笑料十足! Nǐ yīnggāi jiàn jiàn tā, tā xiàoliào shízú! Tu devrais la rencontrer, elle est pleine de rire! あなた  彼女  会うべきです 、 彼女  笑い声 いっぱいです !  あなた  かのじょ  あうべきです 、 かのじょ  わらいごえ  いっぱいです !  anata wa kanojo ni aubekidesu , kanojo wa waraigoe deippaidesu ! 
33 你应该见她,她是一个人! Nǐ yīnggāi jiàn tā, tā shì yīgè rén! 你应该见她,她是一个人! Nǐ yīnggāi jiàn tā, tā shì yīgè rén! Tu devrais la voir, c'est une personne! あなた  彼女  見なければなりません 、 彼女 人です !  あなた  かのじょ  みなければなりません 、 かのじょ ひとです !  anata wa kanojo o minakerebanarimasen , kanojo wahitodesu ! 
34 the loud sound made by the horn of a vehicle  The loud sound made by the horn of a vehicle  车辆喇叭发出的响亮声音 Chēliàng lǎbā fāchū de xiǎngliàng shēngyīn Le son puissant du klaxon d'un véhicule   ホーン  作られた 大きな   くるま  ホーン  つくられた おうきな おと  kuruma no hōn de tsukurareta ōkina oto 
35 (车辆的)喇叭声 (chēliàng de) lǎbā shēng (车辆的)喇叭声 (chēliàng de) lǎbā shēng Corne d'un véhicule   ホーン  くるま  ホーン  kuruma no hōn 
36 the cry of an owl the cry of an owl 猫头鹰的叫声 māotóuyīng de jiào shēng Le cri du hibou フクロウ  叫び  フクロウ  さけび  fukurō no sakebi 
37 (猫头鹰的)鸣叫声 (māotóuyīng de) míngjiào shēng (猫头鹰的)鸣叫声 (māotóuyīng de) míngjiào shēng (chouette) crier ( フクロウ  ) 叫び声  ( フクロウ  ) さけびごえ  ( fukurō no ) sakebigoe 
38 not care/give a hoot / not care/give two hoots (informal) not to care at all not care/give a hoot/ not care/give two hoots (informal) not to care at all 不关心/给予嘘声/不关心/给予两次吵闹(非正式)不要在意 bù guānxīn/jǐyǔ xū shēng/bù guānxīn/jǐyǔ liǎng cì chǎonào (fēi zhèngshì) bùyào zàiyì Pas de soins / donner du plaisir / pas de soins / donner deux plaintes (informelles) pour ne pas se soucier du tout   しない / 馬鹿  する /   しない /  しないで 2つ  愚痴  与える ( 非公式 )    しない / ばか  する /   しない /   しないで  ぐち  あたえる ( ひこうしき )  ki ni shinai / baka ni suru / ki ni shinai / ki ni shinaide tsu noguchi o ataeru ( hikōshiki ) 
39 丝毫不在乎 sīháo bùzàihū 丝毫不在乎 sīháo bùzàihū Ne t'en fais pas   しない    しない  ki ni shinai 
40 hoote nanny , hoote nannies) an informal social event at which people play folk musicsing and sometimes dance  hoote nanny, hoote nannies) an informal social event at which people play folk music,sing and sometimes dance  hoote nanny,hoote nannies)一个非正式的社交活动,人们在这里玩民间音乐,唱歌,有时候跳舞 hoote nanny,hoote nannies) yīgè fēi zhèngshì de shèjiāo huódòng, rénmen zài zhèlǐ wán mínjiān yīnyuè, chànggē, yǒu shíhòu tiàowǔ Hoote Nanny): un événement social informel au cours duquel les gens jouent de la musique folklorique, chantent et plus de danse Hoote nanny 、 hoote nannies )  、  ​​々  民族音楽  演奏  たり 、 歌っ たり 、 踊っ たり する非公式  社会 行事です  ほうて なんんy 、 ほうて なんにえs )  、 ひと ​​々  みんぞく おんがく  えんそう  たり 、 うたっ たり 、 おどっ たり する ひこうしき  しゃかい ぎょうじです  Hōte nanny , hōte nannies ) wa , hito ​​々 ga minzokuongaku o ensō shi tari , utat tari , odot tari suru hikōshiki noshakai gyōjidesu 
41 民歌演唱会;民间歌舞会 míngē yǎnchàng huì; mínjiān gēwǔ huì 民歌演唱会;民间歌舞会 míngē yǎnchàng huì; mínjiān gēwǔ huì Concert de chansons folkloriques, chanson et danse folkloriques フォークソング コンサート ; フォークソング  ダンス  フォークソング コンサート ; フォークソング  ダンス  fōkusongu konsāto ; fōkusongu to dansu 
42 hooter(rather old-fashioned) the device in a vehicle, or a factory, that makes a loud noise as a signal  hooter(rather old-fashioned) the device in a vehicle, or a factory, that makes a loud noise as a signal  警报器(相当老式)在车辆或工厂中的设备,其作为信号发出巨大的噪音 jǐngbào qì (xiāngdāng lǎoshì) zài chēliàng huò gōngchǎng zhōng de shèbèi, qí zuòwéi xìnhào fāchū jùdà de zàoyīn Hooter (plutôt démodé) le dispositif dans un véhicule, ou une usine, qui fait un bruit fort comme un signal 信号 として 大きな 騒音  出す 車両  工場 装置である フーター ( かなり 古風な ) 。  しんごう として おうきな そうおん  だす しゃりょう こうじょう  そうちである ふうたあ ( かなり こふうな) 。  shingō toshite ōkina sōon o dasu sharyō ya kōjō nosōchidearu fūtā ( kanari kofūna ) . 
43 (车辆的)喇叭;(工厂的)汽笛 (chēliàng de) lǎbā;(gōngchǎng de) qìdí (车辆的)喇叭;(工厂的)汽笛 (chēliàng de) lǎbā;(gōngchǎng de) qìdí klaxon (véhicule); sifflet (usine) (  ) ホーン ;( 工場 ) ホイッスル  ( くるま ) ホーン ;( こうじょう ) ホイッスル  ( kuruma ) hōn ;( kōjō ) hoissuru 
44 ( slang) a person's nose, especially a large one (slang) a person's nose, especially a large one (俚语)一个人的鼻子,特别是一个大鼻子 (lǐyǔ) yīgè rén de bízi, tèbié shì yīgè dà bízi (argot) le nez d'une personne, en particulier un grand ( スラング )    、 特に 大きな もの  ( スラング ) にん  はな 、 とくに おうきな もの  ( surangu ) nin no hana , tokuni ōkina mono 
45 (尤指大的)鼻子 (yóu zhǐ dà de) bízi (尤指大的)鼻子 (yóu zhǐ dà de) bízi Nez (surtout gros) nez ノーズ ( 特に 大きな )    のうず ( とくに おうきな )  はな  nōzu ( tokuni ōkina ) no hana 
46 (俚语)一个人的鼻子,特别是一个大鼻子  (lǐyǔ) yīgè rén de bízi, tèbié shì yīgè dà bízi  (俚语)一个人的鼻子,特别是一个大鼻子 (lǐyǔ) yīgè rén de bízi, tèbié shì yīgè dà bízi (argot) le nez d'une personne, surtout un gros nez    、 特に 大きな  ( スラング )  ひと  はな 、 とくに おうきな はな ( スラング )  hito no hana , tokuni ōkina hana ( surangu ) 
47 (slang) a woman’s breast (slang) a woman’s breast (俚语)一个女人的乳房 (lǐyǔ) yīgè nǚrén de rǔfáng (argot) un sein de femme 女性  乳房 ( スラング )  じょせい  ちぶさ ( スラング )  josei no chibusa ( surangu ) 
48  (女人的)乳房 (nǚrén de) rǔfáng  (女人的)乳房  (nǚrén de) rǔfáng  poitrine (de femme)   ( 女性  ) 乳房    ( じょせい  ) ちぶさ    ( josei no ) chibusa 
49 Hoover vacuum cleaner Hoover vacuum cleaner 胡佛真空吸尘器 hú fú zhēnkōng xīchénqì Aspirateur Hoover フー バー 掃除機  フー バー そうじき    sōjiki 
50 hoover to clean a carpet, floor, etc. with a vacuum cleaner hoover to clean a carpet, floor, etc. With a vacuum cleaner 胡佛用吸尘器清洁地毯,地板等 hú fú yòng xīchénqì qīngjié dìtǎn, dìbǎn děng Aspirateur pour nettoyer un tapis, un sol, etc. avec un aspirateur カーペット 、  など  掃除機  掃除 する フー バー  カーペット 、 ゆか など  そうじき  そうじ する フーバー  kāpetto , yuka nado o sōjiki de sōji suru   
51 用真空吸尘器清扫(地毯、地板等) yòng zhēnkōng xīchénqì qīngsǎo (dìtǎn, dìbǎn děng) 用真空吸尘器清扫(地毯,地板等) yòng zhēnkōng xīchénqì qīngsǎo (dìtǎn, dìbǎn děng) Nettoyer avec un aspirateur (tapis, sol, etc.) 掃除機  掃除 する ( カーペット 、  など )  そうじき  そうじ する ( カーペット 、 ゆか など )  sōjiki de sōji suru ( kāpetto , yuka nado ) 
52 synonym vacuum synonym vacuum 同义词真空 tóngyìcí zhēnkōng Vide synonyme 同義語 vacuum  どうぎご ばcううm  dōgigo vacūm 
53 to hoover the capet  to hoover the capet  胡扯卡佩特 húchě kǎ pèi tè Passer le capet キャッフェル  フー バー する    きゃfふぇる  フー バー する    kyafferu o   suru ni wa 
54 用吸查器清扫地毯 yòng xī chá qì qīngsǎo dìtǎn 用吸查器清扫地毯 yòng xī chá qì qīngsǎo dìtǎn Nettoyage du tapis avec une pipette ピペット  カーペット  きれい  する  ピペット  カーペット  きれい  する  pipetto de kāpetto o kirei ni suru 
55 hoover sth up  to remove sth from a carpet, floor, etc. with a vacuum cleaner  hoover sth up to remove sth from a carpet, floor, etc. With a vacuum cleaner  用真空吸尘器将地板从地毯,地板等移开 yòng zhēnkōng xīchénqì jiāng dìbǎn cóng dìtǎn, dìbǎn děng yí kāi Passez l'aspirateur sur un tapis, le sol, etc. avec un aspirateur フー バー  、 掃除機  カーペット 、  など から sth 取り除きます  フー バー  、 そうじき  カーペット 、 ゆか など からsth  とりのぞきます    wa , sōjiki de kāpetto , yuka nado kara sth otorinozokimasu 
56 用真空吸尘器把清除掉 yòng zhēnkōng xīchénqì bǎ…qīngchú diào 用真空吸尘器把...清除掉 yòng zhēnkōng xīchénqì bǎ... Qīngchú diào Utilisez un aspirateur pour enlever 掃除機  使用 して 取り外します  そうじき  しよう して とりはずします  sōjiki o shiyō shite torihazushimasu 
57 to hoover up all the dust  to hoover up all the dust  把所有的灰尘都清理干净 bǎ suǒyǒu de huīchén dōu qīnglǐ gānjìng Pour aspirer toute la poussière すべて  ほこり  あふれさせる  すべて  ほこり  あふれさせる  subete no hokori o afuresaseru 
58 用吸尘器清除所有的灰尘 yòng xīchénqì qīngchú suǒyǒu de huīchén 用吸尘器清除所有的灰尘 yòng xīchénqì qīngchú suǒyǒu de huīchén Utilisez un aspirateur pour enlever toute la poussière 掃除機  使用 して すべて  ほこり  取り除く  そうじき  しよう して すべて  ほこり  とりのぞく  sōjiki o shiyō shite subete no hokori o torinozoku 
59 to get or collect sth in large quantities  to get or collect sth in large quantities  大量获取或收集...... dàliàng huòqǔ huò shōují...... Pour obtenir ou collectionner de grandes quantités 大量  sth  取得 または 収集 する    たいりょう  sth  しゅとく または しゅうしゅう する にわ  tairyō ni sth o shutoku mataha shūshū suru ni wa 
60 获得大量的(物) huòdé dàliàng de (mǒu wù) 获得大量的(某物) Huòdé dàliàng de (mǒu wù) Obtenez beaucoup de (quelque chose) たくさん  (   )  たくさん  ( なに  )  takusan no ( nani ka ) 
61 the US and Canada usually hoover up most of the gold medals the US and Canada usually hoover up most of the gold medals 美国和加拿大通常都会获得大部分金牌 měiguó hé jiānádà tōngcháng dūhuì huòdé dà bùfèn jīnpái Les États-Unis et le Canada remportent généralement la plupart des médailles d'or 米国  カナダ  、 通常 、 金メダル  ほとんど 捜索 します  べいこく  カナダ  、 つうじょう 、 きんめだる  ほとんど  そうさく します  beikoku to kanada wa , tsūjō , kinmedaru no hotondo osōsaku shimasu 
62 美国和加拿大通常夺得大部分的金牌 měiguó hé jiānádà tōngcháng duó dé dà bùfèn de jīnpái 美国和加拿大通常夺得大部分的金牌 měiguó hé jiānádà tōngcháng duó dé dà bùfèn de jīnpái Les États-Unis et le Canada remportent généralement la plupart des médailles d'or 米国  カナダ  通常 、 金メダル  ほとんど  獲得する  べいこく  カナダ  つうじょう 、 きんめだる  ほとんど  かくとく する  beikoku to kanada wa tsūjō , kinmedaru no hotondo okakutoku suru 
63 美国和加拿大通常都会获得大部分金牌 měiguó hé jiānádà tōngcháng dūhuì huòdé dà bùfèn jīnpái 美国和加拿大通常都会获得大部分金牌 měiguó hé jiānádà tōngcháng dūhuì huòdé dà bùfèn jīnpái Les États-Unis et le Canada obtiennent généralement la majorité des médailles d'or 米国  カナダ  通常 金メダル  大半    入れる  べいこく  カナダ  つうじょう きんめだる  たいはん   いれる  beikoku to kanada wa tsūjō kinmedaru no taihan o te niireru 
64 hoovering it’s your turn to do the hoovering• hoovering it’s your turn to do the hoovering• 在你轮到你去吸食时 zài nǐ lún dào nǐ qù xīshí shí Hoovering, c’est à votre tour de faire le hoovering • フー バー  する   あなた  番です 。  フー バー  する   あなた  ばんです 。    o suru no wa anata no bandesu . 
65 该你做吸尘清洁了. gāi nǐ zuò xī chén qīngjiéle. 该你做吸尘清洁了。 gāi nǐ zuò xī chén qīngjiéle. Vous faites le nettoyage sous vide. あなた  真空 クリーニング  しています 。  あなた  しんくう クリーニング  しています 。  anata wa shinkū kurīningu o shiteimasu . 
66 hooves . plural of hoof Hooves. Plural of hoof 蹄子。复数的蹄子 Tízi. Fù shǔ de tízi Pluriel de sabot  、 複数    ひずめ 、 ふくすう  ひずめ  hizume , fukusū no hizume 
67 hop, hopp跳,跳 hop, hopp tiào, tiàoyuè hop,hopp跳,跳跃 hop,hopp tiào, tiàoyuè Hop, saut saute, saute ホップ 、 ホップ ジャンプ 、 ジャンプ  ホップ 、 ホップ ジャンプ 、 ジャンプ  hoppu , hoppu janpu , janpu 
68 (of a person)to move by jumping on one foot  (of a person)to move by jumping on one foot  (一个人)单脚跳跃 (yīgè rén) dān jiǎo tiàoyuè (d'une personne) se déplacer en sautant sur un pied 1 フィート  ジャンプ する こと  (   ) 移動する  1 フィート  ジャンプ する こと  ( ひと  ) いどうする  1 fīto de janpu suru koto de ( hito no ) idō suru 
69 跳行 dān jiǎo tiào háng 单脚跳行 dān jiǎo tiào háng Un saut de pied 1 フィート ジャンプ  1 フィート ジャンプ  1 fīto janpu 
70 (一个人)单脚跳跃. (yīgè rén) dān jiǎo tiàoyuè.: (一个人)单脚跳跃: (yīgè rén) dān jiǎo tiàoyuè: (une personne) sautant sur un pied .: 1     ジャンプ する (   ) :  1 にん  あし  ジャンプ する ( いち にん ) :  1 nin no ashi de janpu suru ( ichi nin ) : 
71 I couldn't put my weight on my ankle and had to hop everywhere I couldn't put my weight on my ankle and had to hop everywhere 我不能把我的重量放在脚踝上,不得不到处跳 Wǒ bùnéng bǎ wǒ de zhòngliàng fàng zài jiǎohuái shàng, bùdé bù dàochù tiào Je ne pouvais pas me mettre à la cheville et je devais sauter partout   足首  体重  かける こと  できず 、 どこ にでも 乗り込んでいなければならなかった  わたし  あしくび  たいじゅう  かける こと  できず、 どこ  でも のりこんでいなければならなかった  watashi wa ashikubi ni taijū o kakeru koto ga dekizu , dokoni demo norikondeinakerebanaranakatta 
72 我有一个脚脖子使不上劲,不得不单脚跳来跳去 wǒ yǒu yīgè jiǎo bózi shǐ bu shàngjìn, bùdé bùdān jiǎo tiào lái tiào qù 我有一个脚脖子使不上劲,不得不单脚跳来跳去 wǒ yǒu yīgè jiǎo bózi shǐ bu shàngjìn, bùdé bùdān jiǎo tiào lái tiào qù J'ai un pied et un cou qui ne fonctionnent pas, je dois sauter sur un pied.       持っていませんが 、   片足 ジャンプ しなければなりません 。  わたし  あし  くび  もっていませんが 、 わたし かたあし  ジャンプ しなければなりません 。  watashi wa ashi to kubi o motteimasenga , watashi wakatāshi ni janpu shinakerebanarimasen . 
73 我不能把我的重量放在脚踝上,不得不到处跳 wǒ bùnéng bǎ wǒ de zhòngliàng fàng zài jiǎohuái shàng, bùdé bù dàochù tiào 我不能把我的重量放在脚踝上,不得不到处跳 wǒ bùnéng bǎ wǒ de zhòngliàng fàng zài jiǎohuái shàng, bùdé bù dàochù tiào Je ne peux pas m'appuyer sur la cheville et je dois sauter.   足首  体重  かける こと  できず 、 周り 飛び回らなければなりません 。  わたし  あしくび  たいじゅう  かける こと  できず、 まわり  とびまわらなければなりません 。  watashi wa ashikubi ni taijū o kakeru koto ga dekizu ,mawari o tobimawaranakerebanarimasen . 
74 kids hopping over puddles kids hopping over puddles 孩子们跳过水坑 háizimen tiàoguò shuǐ kēng Les enfants sautant sur les flaques 水たまり    飛び跳ねる 子供たち  みずたまり  うえ  とびはねる こどもたち  mizutamari no ue o tobihaneru kodomotachi 
75 单足跳过水坑的孩子们 dān zú tiàoguò shuǐ kēng de háizimen 单足跳过水坑的孩子们 dān zú tiàoguò shuǐ kēng de háizimen Enfants sautant par dessus la flaque 水たまり    飛び跳ねる 子供たち  みずたまり  うえ  とびはねる こどもたち  mizutamari no ue o tobihaneru kodomotachi 
76  (of an animal or a bird  (of an animal or a bird   (动物或鸟类  (dòngwù huò niǎo lèi  (d'un animal ou d'un oiseau   ( 動物 または      ( どうぶつ または とり     ( dōbutsu mataha tori no 
77 动物或真 dòngwù huò zhēn) 动物或真) dòngwù huò zhēn) Animal ou vrai) 動物 または 真実 )  どうぶつ または しんじつ )  dōbutsu mataha shinjitsu ) 
78 to move by jumping with all or both feet together to move by jumping with all or both feet together 通过全部或双脚一起跳跃来移动 tōngguò quánbù huò shuāng jiǎo yīqǐ tiàoyuè lái yídòng Se déplacer en sautant avec tous les pieds ou les deux pieds ensemble すべて または 両方    一緒  ジャンプ する こと 移動 する  すべて または りょうほう  あし  いっしょ  ジャンプする こと  いどう する  subete mataha ryōhō no ashi de issho ni janpu suru koto deidō suru 
79 齐足(或双足)跳行 qí zú (huò shuāng zú) tiào háng 齐足(或双足)跳行 qí zú (huò shuāng zú) tiào háng Saut complet (ou sur deux jambes) オール ラウンド ( または   歩行 ) ジャンプ  オール ラウンド ( または  そく ほこう ) ジャンプ  ōru raundo ( mataha ni soku hokō ) janpu 
80 A robin was hopping around on the path A robin was hopping around on the path 知更鸟在路上跳来跳去 zhī gēng niǎo zài lùshàng tiào lái tiào qù Un robin sautillait sur le sentier ロビン    歩き回っていた  ロビン  みち  あるきまわっていた  robin ga michi o arukimawatteita 
81 只知在小路上跳来跳去 yī zhǐ zhī gēng niǎo zài xiǎo lùshàng tiào lái tiào qù 一只知更鸟在小路上跳来跳去 yī zhǐ zhī gēng niǎo zài xiǎo lùshàng tiào lái tiào qù Un robin saute le long de la piste ロビン  トレイル  上下  ジャンプ する  ロビン  トレイル  じょうげ  ジャンプ する  robin wa toreiru o jōge ni janpu suru 
82 知更在路上跳来跳去。 zhī gēng niǎo zài lùshàng tiào lái tiào qù. 知更鸟在路上跳来跳去。 zhī gēng niǎo zài lùshàng tiào lái tiào qù. Le merle a sauté sur la route. ロビン  道路  飛び越えた 。  ロビン  どうろ  とびこえた 。  robin wa dōro o tobikoeta . 
83  (informal)to go or move somewhere quickly and suddenly  (Informal)to go or move somewhere quickly and suddenly   (非正式的)快速突然地去或移动到某个地方  (Fēi zhèngshì de) kuàisù túrán dì qù huò yídòng dào mǒu gè dìfāng  (informel) pour aller ou se déplacer quelque part rapidement et soudainement   急いで 突然 どこ   行く  、 どこ   移動 する( 非公式な )    いそいで とつぜん どこ   いく  、 どこ   いどうする ( ひこうしきな )    isoide totsuzen doko ka e iku ka , doko ka ni idō suru (hikōshikina ) 
84 突然快速去某处 túrán kuàisù qù mǒu chù 突然快速去某处 túrán kuàisù qù mǒu chù Aller tout à coup quelque part 突然 どこ   行く  とつぜん どこ   いく  totsuzen doko ka ni iku 
85 Hop in, I'll drive you home• Hop in, I'll drive you home• 跳进来,我会带你回家• tiào jìnlái, wǒ huì dài nǐ huí jiā• Hop, je te raccompagnerai à la maison •   あなた    連れて行きます 。  わたし  あなた  いえ  つれていきます 。  watashi wa anata o ie ni tsureteikimasu . 
86 快上车吧,我开车送你回家 kuài shàng chē ba, wǒ kāichē sòng nǐ huí jiā 快上车吧,我开车送你回家 kuài shàng chē ba, wǒ kāichē sòng nǐ huí jiā Monte dans le bus, je te conduirai à la maison. バス  乗る 、   あなた    追いやります 。  バス  のる 、 わたし  あなた  いえ  おいやります。  basu ni noru , watashi wa anata o ie ni oiyarimasu . 
87 to hop into/out of bed to hop into/out of bed 跳入/跳出床 tiào rù/tiàochū chuáng Sauter dans / sortir du lit ベッド  出入り する  ベッド  でいり する  beddo ni deiri suru 
88 进被窝;猛然起床 yītóu zuān jìn bèiwō; měngrán qǐchuáng 一头钻进被窝;猛然起床 yītóu zuān jìn bèiwō; měngrán qǐchuáng Percé dans le lit, se leva soudainement ベッド  掘って 、 突然 起きた  ベッド  ほって 、 とつぜん おきた  beddo ni hotte , totsuzen okita 
89 跳入/跳出床 tiào rù/tiàochū chuáng 跳入/跳出床 tiào rù/tiàochū chuáng Sauter dans / hors du lit ベッド  出入り  する  ベッド  でいり  する  beddo no deiri o suru 
90 I hopped on the next train I hopped on the next train 我跳上了下一班火车 wǒ tiào shàngle xià yī bān huǒchē J'ai sauté dans le prochain train     電車  飛び乗った  わたし  つぎ  でんしゃ  とびのった  watashi wa tsugi no densha ni tobinotta 
91 我跳上了下一列火车 wǒ tiào shàngle xià yīliè huǒchē 我跳上了下一列火车 wǒ tiào shàngle xià yīliè huǒchē J'ai sauté dans le train suivant     電車  乗った  わたし  つぎ  でんしゃ  のった  watashi wa tsugi no densha ni notta 
92 我跳上了下一班火车 wǒ tiào shàngle xià yī bān huǒchē 我跳上了下一班火车 wǒ tiào shàngle xià yī bān huǒchē J'ai sauté dans le train suivant.     電車  飛び乗った 。  わたし  つぎ  でんしゃ  とびのった 。  watashi wa tsugi no densha ni tobinotta . 
93 We hopped over to .Paris for the weekend• We hopped over to.Paris for the weekend• 我们跳到了.Paris周末• wǒmen tiào dàole.Paris zhōumò• Nous avons sauté à .Paris pour le week-end • 我々  週末  ため  . Paris  飛び越した 。  われわれ  しゅうまつ  ため   ぱりs  とびこした。  wareware wa shūmatsu no tame ni . Paris e tobikoshita . 
94 我们冲到巴黎去过了个周末 wǒmen chōng dào bālí qùguòle gè zhōumò 我们冲到巴黎去过了个周末 wǒmen chōng dào bālí qùguòle gè zhōumò Nous nous sommes précipités à Paris pour un week-end. 我々  週末  ため  パリ  急いだ 。  われわれ  しゅうまつ  ため  パリ  いそいだ 。  wareware wa shūmatsu no tame ni pari ni isoida . 
95 我们跳到了.Paris周末• wǒmen tiào dàole.Paris zhōumò• 我们跳到了。巴黎周末• wǒmen tiào dàole. Bālí zhōumò• Nous avons sauté au week-end .Paris. 我々  . Paris 週末  飛びついた 。  われわれ   ぱりs しゅうまつ  とびついた 。  wareware wa . Paris shūmatsu ni tobitsuita . 
96 ~ a plane, bus, train, etc. to get on a planebus, etc. ~ a plane, bus, train, etc. To get on a plane,bus, etc. 〜乘坐飞机,公共汽车,火车等乘坐飞机,公共汽车等 〜chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē, huǒchē děng chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē děng ~ un avion, un bus, un train, etc. pour monter dans un avion, un bus, etc. 〜 飛行機 、 バス 、 電車 など  飛行機 、 バス など 乗る  〜 ひこうき 、 バス 、 でんしゃ など  ひこうき 、 バスなど  のる  〜 hikōki , basu , densha nado de hikōki , basu nado ni noru
97 上(飞机、汽车,火车等 Dēng shàng (fēijī, qìchē, huǒchē děng) 登上(飞机,汽车,火车等) dēng shàng (fēijī, qìchē, huǒchē děng) Embarquement (avions, voitures, trains, etc.) 搭乗 ( 航空機 、  、 列車 など )  とうじょう ( こうくうき 、 くるま 、 れっしゃ など )  tōjō ( kōkūki , kuruma , ressha nado ) 
98 〜乘坐机,公共汽,火等乘坐机,公共汽 〜chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē, huǒchē děng chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē děng 〜乘坐飞机,公共汽车,火车等乘坐飞机,公共汽车等 〜chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē, huǒchē děng chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē děng ~ En avion, bus, train, etc. Avion, bus, etc. 〜 飛行機 、 バス 、 列車 、 飛行機 、 バス など   〜 ひこうき 、 バス 、 れっしゃ 、 ひこうき 、 バス などで  〜 hikōki , basu , ressha , hikōki , basu nado de 
99 ~ (from sth to sth) to change from one activity or subject to another  ~ (from sth to sth) to change from one activity or subject to another  〜(从某事物到某事物)从一个活动或主题转变为另一个活动 〜(cóng mǒu shìwù dào mǒu shìwù) cóng yīgè huódòng huò zhǔtí zhuǎnbiàn wèi lìng yīgè huódòng ~ (de qch à qch) pour passer d'une activité ou d'un sujet à un autre 〜 ( sth から sth まで )  1つ  活動  主題 から  活動  変わる  〜 ( sth から sth まで )    かつどう  しゅだい から べつ  かつどう  かわる  〜 ( sth kara sth made ) ga tsu no katsudō ya shudaikara betsu no katsudō ni kawaru 
100 换来换;不断更换 huàn lái huàn qù; bùduàn gēnghuàn 换来换去;不断更换 huàn lái huàn qù; bùduàn gēnghuàn Change en échange, continue à changer 交換  変化 、 変化  続ける  こうかん  へんか 、 へんか  つずける  kōkan no henka , henka o tsuzukeru 
  〜(从某事物到某事物)从一个活动或主题转变为另一个活动 〜(cóng mǒu shìwù dào mǒu shìwù) cóng yīgè huódòng huò zhǔtí zhuǎnbiàn wèi lìng yīgè huódòng 〜(从某事物到某事物)从一个活动或主题转变为另一个活动 〜(cóng mǒu shìwù dào mǒu shìwù) cóng yīgè huódòng huò zhǔtí zhuǎnbiàn wèi lìng yīgè huódòng ~ (de quelque chose à quelque chose) d'une activité ou d'un thème à un autre 1つ  アクティビティ  テーマ から  アクティビティ  テーマ  〜 (   から   まで)    あくてぃびてぃ  テーマ から べつ  あくてぃびてぃ  テーマ  〜 ( なに  から なに  まで )  tsu no akutibiti ya tēma kara betsu no akutibiti ya tēma ni 〜( nani ka kara nani ka made ) 
102 I like to hop from channel to channel when I watch TV.  like to hop from channel to channel when I watch TV. 我喜欢看电视时从一个频道跳到另一个频道。 Wǒ xǐhuān kàn diànshì shí cóng yīgè píndào tiào dào lìng yīgè píndào. J'aime aller de chaîne en chaîne lorsque je regarde la télévision.   テレビ  見る とき  チャンネルごと  ホップする   好きです 。  わたし  テレビ  みる とき  ちゃんねるごと  ホップする   すきです 。  watashi wa terebi o miru toki ni channerugoto ni hoppu suruno ga sukidesu . 
103  我看电视时喜欢不斯地转换频道 Wǒ kàn diànshì shí xǐhuān bù sī dì zhuàn huàn píndào  我看电视时喜欢不斯地转换频道  Wǒ kàn diànshì shí xǐhuān bù sī dì zhuàn huàn píndào  J'aime changer de chaîne quand je regarde la télévision.     テレビ  見る とき  チャンネル  切り替える  好きです 。    わたし  テレビ  みる とき  チャンネル  きりかえる   すきです 。    watashi wa terebi o miru toki ni channeru o kirikaeru no gasukidesu . 
104 我喜欢看电视时从一个频道跳到另一个频道。 wǒ xǐhuān kàn diànshì shí cóng yīgè píndào tiào dào lìng yīgè píndào. 我喜欢看电视时从一个频道跳到另一个频道。 wǒ xǐhuān kàn diànshì shí cóng yīgè píndào tiào dào lìng yīgè píndào. J'aime passer d'une chaîne à une autre tout en regardant la télévision. テレビ  見ながら ある チャンネル から  チャンネル  ジャンプ したい 。  テレビ  みながら ある チャンネル から べつ  チャンネル  ジャンプ したい 。  terebi o minagara aru channeru kara betsu no channeru nijanpu shitai . 
105 hop it (old-fashioned, informal) usually used in orders to tell sb to go away Hop it (old-fashioned, informal) usually used in orders to tell sb to go away 跳它(老式的,非正式的)通常用于命令告诉某人离开 Tiào tā (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngcháng yòng yú mìnglìng gàosù mǒu rén líkāi Hop (démodé, informel) habituellement utilisé dans les ordres pour dire à qb de partir ホップ ( 昔ながら  、 非公式 ) 通常  注文  使用されて sb  去る よう  指示 する  ホップ ( むかしながら  、 ひこうしき ) つうじょう ちゅうもん  しよう されて sb  さる よう  しじ する  hoppu ( mukashinagara no , hikōshiki ) tsūjō wa chūmonni shiyō sarete sb ni saru  ni shiji suru 
106 (请于命令 ) (qǐng yú mìnglìng) zǒu kāi (请于命令)走开 (qǐng yú mìnglìng) zǒu kāi (s'il vous plaît commander) partir ( 注文 してください ) 離れて行く  ( ちゅうもん してください ) はなれていく  ( chūmon shitekudasai ) hanareteiku 
107 跳它(老式的,非正式的)通常用于命令告诉某人离开 tiào tā (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngcháng yòng yú mìnglìng gàosù mǒu rén líkāi 跳它(老式的,非正式的)通常用于命令告诉某人离开 tiào tā (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngcháng yòng yú mìnglìng gàosù mǒu rén líkāi Le sauter (à l'ancienne, sans cérémonie) est généralement utilisé pour ordonner à quelqu'un de partir それ  ジャンプ する ( 昔ながら  、 非公式な )こと  、 通常 、  それ  ジャンプ する ( むかしながら  、 ひこうしきな) こと  、 つうじょう 、  sore o janpu suru ( mukashinagara no , hikōshikina )koto wa , tsūjō , 
108 synonym go away  synonym go away  同义词消失了 tóngyìcí xiāoshīle Synonyme s'en aller 同義語  消える  どうぎご  きえる  dōgigo ga kieru 
109 go on, hop it! go on, hop it! 继续吧,跳吧! jìxù ba, tiào ba! Allez, hop! 行く 、 それ  ホップ !  いく 、 それ  ホップ !  iku , sore o hoppu ! 
110 快点走!  Kuài diǎn zǒu kāi!  快点走开! Kuài diǎn zǒu kāi! Va-t'en vite! すぐ  離れる !  すぐ  はなれる !  sugu ni hanareru ! 
111 hop to it at jump Hop to it at jump 在跳跃时跳到它 Zài tiàoyuè shí tiào dào tā Hop au saut ジャンプ  それ  ホップ  ジャンプ  それ  ホップ  janpu de sore ni hoppu 
112 a short jump by a person on one foot  a short jump by a person on one foot  一个人单脚短距离跳跃 yīgè rén dān jiǎo duǎn jùlí tiàoyuè un court saut d'une personne sur un pied 1 フィート   による 短い ジャンプ  1 フィート  ひと による みじかい ジャンプ  1 fīto no hito niyoru mijikai janpu 
113 单足短距离跳跃 dān zú duǎn jùlí tiàoyuè 单足短距离跳跃 dān zú duǎn jùlí tiàoyuè Saut court sur une jambe 片足 ショート ジャンプ  かたあし ショート ジャンプ  katāshi shōto janpu 
114 一个人单脚短距离跳跃 yīgè rén dān jiǎo duǎn jùlí tiàoyuè 一个人单脚短距离跳跃 yīgè rén dān jiǎo duǎn jùlí tiàoyuè Une personne jambes courtes sur un pied      足首  短い   いち にん  あし  あしくび  みじかい ひと  ichi nin no ashi ga ashikubi no mijikai hito 
115 He crossed the hall with a hop, skip and a jump He crossed the hall with a hop, skip and a jump 他跳过大厅跳过跳跃跳跃 tā tiào guo dàtīng tiàoguò tiàoyuè tiàoyuè Il traversa la salle avec un saut, un saut et un saut   ホップ 、 スキップ 、 ジャンプ  ホール 越えた  かれ  ホップ 、 スキップ 、 ジャンプ  ホール  こえた  kare wa hoppu , sukippu , janpu de hōru o koeta 
116  他来了一个三级跳远穿过了本厅 tā láile yīgè sān jí tiàoyuǎn chuānguòle běn tīng  他来了一个三级跳远穿过了本厅  tā láile yīgè sān jí tiàoyuǎn chuānguòle běn tīng  Il arriva à un saut en longueur à trois niveaux dans la salle.     ホール  通って 3 レベル  長い ジャンプ 来た 。    かれ  ホール  とうって 3 レベル  ながい ジャンプ きた 。    kare wa hōru o tōtte 3 reberu no nagai janpu ni kita . 
117 a short jump by an animal or a bird with all or both feet together  a short jump by an animal or a bird with all or both feet together  动物或鸟的短距离跳跃,全部或双脚并在一起 dòngwù huò niǎo de duǎn jùlí tiàoyuè, quánbù huò shuāng jiǎo bìng zài yīqǐ un court saut d'un animal ou d'un oiseau avec tous les pieds ou les deux pieds joints すべて   または 両足  一緒  した 動物 または  短い ジャンプ  すべて  あし または りょうあし  いっしょ  した どうぶつ または とり  みじかい ジャンプ  subete no ashi mataha ryōashi o issho ni shita dōbutsumataha tori no mijikai janpu 
118 (动物或鸟的)齐足(或双足)短距离跳跃 (dòngwù huò niǎo de) qí zú (huò shuāng zú) duǎn jùlí tiàoyuè (动物或鸟的)齐足(或双足)短距离跳跃 (dòngwù huò niǎo de) qí zú (huò shuāng zú) duǎn jùlí tiàoyuè (court ou bipède) saut complet (animal ou oiseau) ( 動物 または   ) 完全な ( または   歩行 ) 短い ジャンプ  ( どうぶつ または とり  ) かんぜんな ( または  そく ほこう )  みじかい ジャンプ  ( dōbutsu mataha tori no ) kanzenna ( mataha ni sokuhokō ) no mijikai janpu 
119 a short journeyespecially by plane a short journey,especially by plane 短途旅行,特别是飞机 duǎntú lǚxíng, tèbié shì fēijī un court trajet, surtout en avion 短い  、 特に 飛行機 による  みじかい たび 、 とくに ひこうき による  mijikai tabi , tokuni hikōki niyoru 
120 (尤指乘飞机的)短途旅行 (yóu zhǐ chéng fēijī de) duǎntú lǚxíng (尤指乘飞机的)短途旅行 (yóu zhǐ chéng fēijī de) duǎntú lǚxíng Court voyage (surtout en avion) ショートトリップ ( 特に 飛行機  )  しょうととりっぷ ( とくに ひこうき  )  shōtotorippu ( tokuni hikōki de ) 
121 a tall climbing plant with green female flowers that are shaped like cones a tall climbing plant with green female flowers that are shaped like cones 一种高大的攀缘植物,绿色雌花,形状像锥形 yī zhǒng gāodà de pānyuán zhíwù, lǜsè cíhuā, xíngzhuàng xiàng zhuī xíng une plante grimpante haute avec des fleurs femelles vertes qui ont la forme de cônes コーン  ような   した 緑色       した   高い 植物  コーン  ような かたち  した りょくしょく  めす はな    した   たかい しょくぶつ  kōn no yōna katachi o shita ryokushoku no mesu no hana ose ni shita se no takai shokubutsu 
122 忽布;啤酒花 hū bù; píjiǔhuā 忽布;啤酒花 hū bù; píjiǔhuā Sauts; houblon ホッピング ; ホップ  ほっぴんぐ ; ホップ  hoppingu ; hoppu 
123 hops the green female flowers of the hop plant that have been driedused for making beer hops the green female flowers of the hop plant that have been dried,used for making beer 啤酒花的绿色雌花,已经干燥,用于制作啤酒 píjiǔhuā de lǜsè cíhuā, yǐjīng gānzào, yòng yú zhìzuò píjiǔ Houblon les fleurs femelles vertes de la plante de houblon qui ont été séchées, utilisées pour la fabrication de la bière ホップ 、 乾燥 した ホップ 植物  緑色     、ビール  製造  使用  ホップ 、 かんそう した ホップ しょくぶつ  りょくしょく  めす  はな 、 ビール  せいぞう  しよう  hoppu , kansō shita hoppu shokubutsu no ryokushoku nomesu no hana , bīru no seizō ni shiyō 
124 (干的)忽布花,啤酒花  (gàn de) hū bù huā, píjiǔhuā  (干的)忽布花,啤酒花 (gàn de) hū bù huā, píjiǔhuā (sec), chiffon, houblon ( ドライ ) 、  、 ホップ  ( ドライ ) 、 ぬの 、 ホップ  ( dorai ) , nuno , hoppu 
125 (old fashioned) a social event at which people dance in an informal way (old fashioned) a social event at which people dance in an informal way (老式的)一种社交活动,人们以非正式的方式跳舞 (lǎoshì de) yī zhǒng shèjiāo huódòng, rénmen yǐ fēi zhèngshì de fāngshì tiàowǔ (à l'ancienne) un événement social au cours duquel les gens dansent de manière informelle ( 旧式  ) 人々  非公式  踊る 社会 行事  ( きゅうしき  ) ひとびと  ひこうしき  おどる しゃかい ぎょうじ  ( kyūshiki no ) hitobito ga hikōshiki ni odoru shakai gyōji 
126 (非正式)舞会 (fēi zhèngshì) wǔhuì (非正式)舞会 (fēi zhèngshì) wǔhuì danse (informelle) ( インフォーマル ) ダンス  ( いんふぉうまる ) ダンス  ( infōmaru ) dansu 
127 see also hip hop see also hip hop 另见嘻哈 lìng jiàn xīhā Voir aussi hip hop ヒップ ホップ  見る  ヒップ ホップ  みる  hippu hoppu mo miru 
128 see catch see catch 看到了 kàn dàole Voir prise キャッチ  見る  キャッチ  みる  kyacchi o miru 
129 hopefor sth) to want sth to happen and think that it is possible hope〜(for sth) to want sth to happen and think that it is possible 希望〜(某事)想要某事发生并认为这是可能的 xīwàng〜(mǒu shì) xiǎng yào mǒu shì fāshēng bìng rènwéi zhè shì kěnéng de Espoir ~ (pour qch) vouloir que ça arrive et pense que c'est possible sth  起こる こと  望み 、 それ  可能である  思うよう  〜 ( sth  ため  ) 〜  sth  おこる こと  のぞみ 、 それ  かのうである  おもう よう  〜 ( sth  ため  ) 〜  sth ga okoru koto o nozomi , sore ga kanōdearu to omō ni 〜 ( sth no tame ni ) 〜 
130 希望,期望(某事发生) xīwàng, qīwàng (mǒu shì fāshēng) 希望,期望(某事发生) xīwàng, qīwàng (mǒu shì fāshēng) Espoir, attente (quelque chose arrive) 希望 、 期待 (    起こる )  きぼう 、 きたい ( なに   おこる )  kibō , kitai ( nani ka ga okoru ) 
131 We are hoping for good weather on Sunday We are hoping for good weather on Sunday 我们希望周日天气好 wǒmen xīwàng zhōu rì tiānqì hǎo Nous espérons du beau temps dimanche 我々  日曜日  良い 天気  望んでいる  われわれ  にちようび  よい てんき  のぞんでいる  wareware wa nichiyōbi ni yoi tenki o nozondeiru 
132 我们盼望着星期天天气好 wǒmen pànwàngzhe xīngqítiān tiānqì hǎo 我们盼望着星期天天气好 wǒmen pànwàngzhe xīngqítiān tiānqì hǎo Nous attendons le beau temps dimanche. 私たち  日曜日  良い 天気  楽しみ  しています。  わたしたち  にちようび  よい てんき  たのしみ  しています 。  watashitachi wa nichiyōbi no yoi tenki o tanoshimi nishiteimasu . 
133 All we can do now is wait and hope All we can do now is wait and hope 我们现在所能做的就是等待和希望 wǒmen xiànzài suǒ néng zuò de jiùshì děngdài hé xīwàng Tout ce que nous pouvons faire maintenant, c’est attendre et espérer 私たち  できる   、 待って 、 希望 する ことだけです 。  わたしたち  できる   、 まって 、 きぼう する ことだけです 。  watashitachi ga dekiru no wa , matte , kibō suru kotodakedesu . 
134 我们现在所能做的就是等候和期待 wǒmen xiànzài suǒ néng zuò de jiùshì děnghòu hé qídài 我们现在所能做的就是等候和期待 wǒmen xiànzài suǒ néng zuò de jiùshì děnghòu hé qídài Ce que nous pouvons faire maintenant, c'est attendre et attendre 私たち   できる こと  待っていて 期待 していることです  わたしたち  いま できる こと  まっていて きたい している ことです  watashitachi ga ima dekiru koto wa matteite kitai shiteirukotodesu 
135 Do you think it will rain? I hope not.’ Do you think it will rain? I hope not.’ 你认为会下雨吗?我希望不是。' nǐ rènwéi huì xià yǔ ma? Wǒ xīwàng bùshì.' Pensez-vous qu’il va pleuvoir? J'espère que non. あなた  それ    なる  思います  ?  願っていません 。  あなた  それ  あめ  なる  おもいます  ? わたし ねがっていません 。  anata wa sore ga ame ni naru to omoimasu ka ? watashiwa negatteimasen . 
136 你觉得会下雨吗?但愿不会 Nǐ juédé huì xià yǔ ma? Dàn yuàn bù huì 你觉得会下雨吗?但愿不会 Nǐ juédé huì xià yǔ ma? Dàn yuàn bù huì Pensez-vous qu'il va pleuvoir? J'espère que non あなた  それ    なる  思います  ?  望んでいない  あなた  それ  あめ  なる  おもいます  ? わたし のぞんでいない  anata wa sore ga ame ni naru to omoimasu ka ? watashiwa nozondeinai 
137 Will you be back before dark?’ I hope so yes Will you be back before dark?’ I hope so yes 你会在天黑前回来吗?'我希望如此 nǐ huì zài tiān hēi qián huílái ma?'Wǒ xīwàng rúcǐ Serez-vous de retour avant la nuit? ’J'espère que oui あなた  暗闇    戻ってきます  ?  あなた  くらやみ  まえ  もどってきます  ?  anata wa kurayami no mae ni modottekimasu ka ? 
138 你天黑之前能回来吗但愿吧 nǐ tiān hēi zhīqián néng huílái ma? Dàn yuàn ba 你天黑之前能回来吗?但愿吧 nǐ tiān hēi zhīqián néng huílái ma? Dàn yuàn ba Pouvez-vous revenir avant la nuit? Je l'espère 暗闇    戻ってくる こと  できます  ?  そう 望む  くらやみ  まえ  もどってくる こと  できます  ?わたし  そう のぞむ  kurayami no mae ni modottekuru koto ga dekimasu ka ?watashi wa sō nozomu 
139 I hope (that) you’re okay I hope (that) you’re okay 我希望你没事 wǒ xīwàng nǐ méishì J'espère que tu vas bien あなた  大丈夫です  あなた  だいじょうぶです  anata wa daijōbudesu 
140 我希望你平安无事 wǒ xīwàng nǐ píng'ān wú shì 我希望你平安无事 wǒ xīwàng nǐ píng'ān wú shì J'espère que vous êtes sain et sauf. あなた  安全で 健全である こと  願っています 。  あなた  あんぜんで けんぜんである こと  ねがっています 。  anata ga anzende kenzendearu koto o negatteimasu . 
141  let’s hope we can find a parking space let’s hope we can find a parking space  我们希望能找到一个停车位  wǒmen xīwàng néng zhǎodào yīgè tíngchē wèi  Espérons que nous pourrons trouver une place de parking   私たち  駐車 スペース  見つける こと 望みましょう    わたしたち  ちゅうしゃ スペース  みつける こと のぞみましょう    watashitachi wa chūsha supēsu o mitsukeru koto onozomimashō 
142 希望咱们能找到个停车位 xīwàng zánmen néng zhǎodào gè tíngchē wèi 希望咱们能找到个停车位 xīwàng zánmen néng zhǎodào gè tíngchē wèi J'espère que nous pourrons trouver une place de parking.   駐車 スペース  見つける こと  できる こと 願っています 。  わたし  ちゅうしゃ スペース  みつける こと  できること  ねがっています 。  watashi wa chūsha supēsu o mitsukeru koto ga dekiru kotoo negatteimasu . 
143 (that)] it is hoped that over £10 000 will be raised (that)] it is hoped that over £10 000 will be raised (希望)希望筹集超过1万英镑 (xīwàng) xīwàng chóují chāoguò 1 wàn yīngbàng (that)] on espère que plus de 10 000 £ seront levés ( that )  10 000 以上  調達 される こと  期待されている  ( tはt )  10 000 いじょう  ちょうたつ される こと きたい されている  ( that )  10 000 ijō ga chōtatsu sareru koto ga kitaisareteiru 
144 希望筹款能超过 1 万英镑 xīwàng chóu kuǎn néng chāoguò 1 wàn yīngbàng. 希望筹款能超过1万英镑。 xīwàng chóu kuǎn néng chāoguò 1 wàn yīngbàng. J'espère lever plus de 10 000 livres.   1  ポンド  上回る こと  願っています 。  わたし  1 まん ポンド  うわまわる こと  ねがっています 。  watashi wa 1 man pondo o uwamawaru koto onegatteimasu . 
145 She is hoping to win the gold medal She is hoping to win the gold medal 她希望赢得金牌 Tā xīwàng yíngdé jīnpái Elle espère remporter la médaille d'or 彼女  金メダル  獲得 する こと  望んでいる  かのじょ  きんめだる  かくとく する こと  のぞんでいる  kanojo wa kinmedaru o kakutoku suru koto o nozondeiru 
146 她希望赢得金牌 tā xīwàng yíngdé jīnpái 她希望赢得金牌 tā xīwàng yíngdé jīnpái Elle espère remporter la médaille d'or 彼女  金メダル  獲得 したい  かのじょ  きんめだる  かくとく したい  kanojo wa kinmedaru o kakutoku shitai 
147 We hope to arrive around two We hope to arrive around two 我们希望到两点左右 wǒmen xīwàng dào liǎng diǎn zuǒyòu Nous espérons arriver vers deux heures 我々   2つ  到着 する こと  願って  われわれ  やく   とうちゃく する こと  ねがって  wareware wa yaku tsu ni tōchaku suru koto o negatte 
148 .我们希望能在两点钟左右到达 . Wǒmen xīwàng néng zài liǎng diǎn zhōng zuǒyòu dàodá 。我们希望能在两点钟左右到达 . Wǒmen xīwàng néng zài liǎng diǎn zhōng zuǒyòu dàodá Nous espérons arriver vers deux heures. 2    到着 する こと  願っています 。  2  ごろ  とうちゃく する こと  ねがっています 。  2 ji goro ni tōchaku suru koto o negatteimasu . 
149 Hope can be used in the passive in the form it is hoped that .... For must always be used with hope in other passive sentences The improvement that had been hoped for never came, o The hoped-for improvement never came.  Hope can be used in the passive in the form it is hoped that.... For must always be used with hope in other passive sentences: The improvement that had been hoped for never came, o The hoped-for improvement never came.  希望可以在希望的形式中被动地使用....因为在其他被动句中必须总是充满希望:希望从未有过的改进,o希望改进永远不会到来。 xīwàng kěyǐ zài xīwàng de xíngshì zhōng bèidòng dì shǐyòng.... Yīnwèi zài qítā bèidòng jù zhōng bìxū zǒng shì chōngmǎn xīwàng: Xīwàng cóng wèi yǒuguò de gǎijìn,o xīwàng gǎijìn yǒngyuǎn bù huì dàolái. L'espoir peut être utilisé dans le passif sous la forme, on espère que .... Car doit toujours être utilisé avec espoir dans d'autres phrases passives: L'amélioration espérée n'a jamais eu lieu, o L'amélioration espérée n'est jamais venue. ホープ  パッシブ  期待 される   使用 する こと できます .... 常に   受動 的な 文章  希望 一緒  使われなければなりません 。 期待 された 改善 決して 来なかった 。  ホープ  ぱっしぶ  きたい される かたち  しよう すること  できます 。。。。 つねに   じゅどう てきな ぶんしょう  きぼう  いっしょ  つかわれなければなりません 。 きたい された かいぜん  けっして こなかった 。  hōpu wa passhibu de kitai sareru katachi de shiyō suru kotoga dekimasu .... tsuneni ta no judō tekina bunshō de kibō toissho ni tsukawarenakerebanarimasen . kitai sareta kaizenwa kesshite konakatta . 
150 hope可用于以下形式的被动句 Hope kěyòng yú yǐxià xíngshì de bèidòng jù 希望可用于以下形式的被动句 Xīwàng kěyòng yú yǐxià xíngshì de bèidòng jù Hope peut être utilisé dans les formes suivantes de phrases passives ホープ  、 以下  パッシブセンテンス  形式  使用できます  ホープ  、 いか  ぱっしぶせんてんす  けいしき  しよう できます  hōpu wa , ika no passhibusentensu no keishiki de shiyōdekimasu 
151 it is hoped that...其他被动句中 it is hoped that... Qítā bèidòng jù zhōng 希望......其他被动句中 xīwàng...... Qítā bèidòng jù zhōng On espère que ... d'autres phrases passives 他 の パッシブセンテンス    ぱっしぶせんてんす  ta no passhibusentensu 
152  hope 必须与 hope bìxū yǔ  希望必须与  xīwàng bìxū yǔ  L'espoir doit être avec   希望 はでなければならない    きぼう はでなければならない    kibō hadenakerebanaranai 
153 for 连用 for liányòng 用于连用 yòng yú liányòng Pour utilisation 使用  ため   しよう  ため   shiyō no tame ni 
154 The improvement that had been hoped for never came The improvement that had been hoped for never came 希望从未有过的改进 xīwàng cóng wèi yǒuguò de gǎijìn L'amélioration espérée ne s'est jamais concrétisée 期待 されなかった 改善  決して 来なかった  きたい されなかった かいぜん  けっして こなかった  kitai sarenakatta kaizen wa kesshite konakatta 
155 The hoped-for improvement never came The hoped-for improvement never came 希望改进永远不会到来 xīwàng gǎijìn yǒngyuǎn bù huì dàolái L'amélioration espérée n'est jamais venue 期待 された 改善  決して 来なかった  きたい された かいぜん  けっして こなかった  kitai sareta kaizen wa kesshite konakatta 
156 hope against hope (that ...) to continue to hope for sth although it is very unlikely to happen  hope against hope (that...) To continue to hope for sth although it is very unlikely to happen  希望(希望......)继续希望......虽然不太可能发生 xīwàng (xīwàng......) Jìxù xīwàng...... Suīrán bù tài kěnéng fāshēng Espoir contre (ça ...) de continuer à espérer qc bien qu'il soit très peu probable que cela se produise それ  非常  起こり そうで  ありませんが ( それ ...) sth  ため  願って続ける こと  望む  それ  ひじょう  おこり そうで  ありませんが ( それ 。。。) sth  ため  ねがってつずける こと  のぞむ  sore wa hijō ni okori sōde wa arimasenga ( sore wa ...)sth no tame ni negattetsuzukeru koto o nozomu 
157 (对某事)依旧抱一线希望 (duì mǒu shì) yījiù bào yīxiàn xīwàng (对某事)依旧抱一线希望 (duì mǒu shì) yījiù bào yīxiàn xīwàng (pour quelque chose) encore une lueur d'espoir (    ため  ) 依然として 希望  一見 光り輝く  ( なに   ため  ) いぜんとして きぼう  いっけんひかりかがやく  ( nani ka no tame ni ) izentoshite kibō no ikkenhikarikagayaku 
158 hope for the best to hope that sth will happen successfully, especially where it seems likely that it will not  hope for the best to hope that sth will happen successfully, especially where it seems likely that it will not  希望最好能够成功地发生某些事情,特别是在它似乎不会发生的情况下 xīwàng zuì hǎo nénggòu chénggōng de fāshēng mǒu xiē shìqíng, tèbié shì zài tā sìhū bù huì fāshēng de qíngkuàng xià Espérons que les meilleurs espèrent que ça va se passer avec succès, surtout là où il semble probable que ça n'arrivera pas. sth  うまく いく こと  願って 最善  尽くす こと 願っています 。 特に 、  sth  うまく いく こと  ねがって さいぜん  つくす こと  ねがっています 。 とくに 、  sth ga umaku iku koto o negatte saizen o tsukusu koto onegatteimasu . tokuni , 
159 希望知事顺利;寄予最大的希望 xīwàng zhīshì shùnlì; jìyǔ zuìdà de xīwàng 希望知事顺利;寄予最大的希望 xīwàng zhīshì shùnlì; jìyǔ zuìdà de xīwàng J'espère que le gouverneur ira bien, je donnerai le plus grand espoir.   知事  うまく いく こと  願っており 、  最大  希望  捧げます 。  わたし  ちじ  うまく いく こと  ねがっており 、 わたし  さいだい  きぼう  ささげます 。  watashi wa chiji ga umaku iku koto o negatteori , watashiwa saidai no kibō o sasagemasu . 
160 I should hope so/not /so I should hope (informal) used to say that you feel very strongly that sth should/should not happen  I should hope so/not/so I should hope (informal) used to say that you feel very strongly that sth should/should not happen  我应该希望如此/不是/所以我希望(非正式的)过去常常说你感觉非常强烈......应该/不应该发生 wǒ yīnggāi xīwàng rúcǐ/bùshì/suǒyǐ wǒ xīwàng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng shuō nǐ gǎnjué fēicháng qiángliè...... Yīnggāi/bù yìng gāi fāshēng J'espère / je ne l'espère pas / j'espère donc (de manière informelle) l'habitude de dire que vous estimez fermement que cela ne devrait pas / ne devrait pas arriver   そう したい / そうで  ない /   あなた  非常 強く 感じている  言っていた ( 非公式な ) 希望 ある はずです  わたし  そう したい / そうで  ない / わたし  あなた ひじょう  つよく かんじている  いっていた ( ひこうしきな ) きぼう  ある はずです  watashi wa sō shitai / sōde wa nai / watashi wa anata gahijō ni tsuyoku kanjiteiru to itteita ( hikōshikina ) kibō gaaru hazudesu 
161 希望如此/不如此; 但愿如此/不如此 xīwàng rúcǐ/bù rúcǐ; dàn yuàn rúcǐ/bù rúcǐ 希望如此/不如此;但愿如此/不如此 xīwàng rúcǐ/bù rúcǐ; dàn yuàn rúcǐ/bù rúcǐ Je l'espère / pas du tout; je l'espère / du moins pas   そう / そうで  ない こと  願っています ;  そう そう / そうで  ありません  わたし  そう / そうで  ない こと  ねがっています ; わたし  そう そう / そうで  ありません  watashi wa sō / sōde wa nai koto o negatteimasu ; watashiwa sō sō / sōde wa arimasen 
162 Nobody blames you. ,I should hope not! Nobody blames you. ,I should hope not! 没有人责备你。 ,我希望不是! méiyǒu rén zébèi nǐ. , Wǒ xīwàng bùshì! Personne ne vous en veut. J'espère que non!   あなた  責めません 。   願って はいけません!  だれ  あなた  せめません 。 わたし  ねがって はいけません !  dare mo anata o sememasen . watashi wa negattehaikemasen ! 
163 没有人责怪你呀,但愿没有 Méiyǒu rén zéguài nǐ ya, dàn yuàn méiyǒu! 没有人责怪你呀,但愿没有! Méiyǒu rén zéguài nǐ ya, dàn yuàn méiyǒu! Personne ne vous en veut, j'espère que non!   あなた  責めない 、   望んでいない !  だれ  あなた  せめない 、 わたし  のぞんでいない ! dare mo anata o semenai , watashi wa nozondeinai ! 
164 〜(of/for sth)/〜(of doing sth)/(that)a belief that sth you want will happen 〜(Of/for sth)/〜(of doing sth)/〜(that)a belief that sth you want will happen 〜(/某事)/〜(做某事)/〜(那)一个你想要的信念会发生 〜(/Mǒu shì)/〜(zuò mǒu shì)/〜(nà) yīgè nǐ xiǎng yào de xìnniàn huì fāshēng ~ (de / pour qch) / ~ (de faire qch) / ~ (que) la croyance que ça va arriver va arriver 〜/( sth  )/〜( sth  )/〜( それ ) あなた 望む sth  起こる という 信念  〜/( sth  )/〜( sth  )/〜( それ ) あなた  のぞむsth  おこる という しんねん  〜/( sth no )/〜( sth no )/〜( sore ) anata ganozomu sth ga okoru toiu shinnen 
165 希望;期望: xīwàng; qīwàng: 希望;期望: xīwàng; qīwàng: Espoir; attente: 希望 ; 期待 :  きぼう ; きたい :  kibō ; kitai : 
166 There is now hope of a cure There is now hope of a cure 现在有希望治愈 Xiànzài yǒu xīwàng zhìyù Il y a maintenant un espoir de guérison   治療  希望  ある  いま  ちりょう  きぼう  ある  ima wa chiryō no kibō ga aru 
167 现在有鱼治愈了 xiànzài yǒu yú zhìyùle 现在有鱼治愈了 xiànzài yǒu yú zhìyùle Maintenant le poisson est guéri.  、   治る 。  いま 、 さかな  なおる 。  ima , sakana wa naoru . 
168 Hopes for the missing men are fading Hopes for the missing men are fading 对失踪男子的希望正在消退 duì shīzōng nánzǐ de xīwàng zhèngzài xiāotuì L'espoir pour les hommes disparus s'estompe 失われた 男性  ため  希望  退色 している  うしなわれた だんせい  ため  きぼう  たいしょく している  ushinawareta dansei no tame no kibō wa taishoku shiteiru 
169 找到失踪人贪知希望逐渐渺茫 zhǎodào shīzōng rén tān zhī xīwàng zhújiàn miǎománg 找到失踪人贪知希望逐渐渺茫 zhǎodào shīzōng rén tān zhī xīwàng zhújiàn miǎománg Retrouver la personne disparue, espoir glouton, progressivement 行方 不明者 、 貪欲な 希望  徐々に 見つける  ゆくえ ふめいしゃ 、 どにょくな きぼう  じょじょに みつける  yukue fumeisha , donyokuna kibō o jojoni mitsukeru 
171 there is little hope that they wil be found alive there is little hope that they wil be found alive 没有希望他们会被发现活着 méiyǒu xīwàng tāmen huì pī fà xiàn huózhe Il y a peu d'espoir qu'ils soient retrouvés vivants 彼ら  生きている こと  望めない という 希望 ほとんど ありません  かれら  いきている こと  のぞめない という きぼう ほとんど ありません  karera ga ikiteiru koto ga nozomenai toiu kibō wa hotondoarimasen 
172 活着找到彳也们的希望很鈿茫 huózhe zhǎodào chì yěmen de xīwàng hěn tián máng 活着找到彳也们的希望很钿茫 huózhe zhǎodào chì yěmen de xīwàng hěn diàn máng C’est gênant de trouver l’espoir de vivre vivant. 生きる という 希望  見つける   難しいです 。  いきる という きぼう  みつける   むずかしいです 。  ikiru toiu kibō o mitsukeru no wa muzukashīdesu . 
173 they have given up hope of finding any more survivors they have given up hope of finding any more survivors 他们放弃了寻找更多幸存者的希望 tāmen fàngqìle xúnzhǎo gèng duō xìngcún zhě de xīwàng Ils ont perdu tout espoir de retrouver d'autres survivants 彼ら  もう    生存者  見つける 希望 あきらめている  かれら  もう いち にん  せいぞんしゃ  みつける きぼう  あきらめている  karera wa mō ichi nin no seizonsha o mitsukeru kibō oakirameteiru 
174 他们已不抱希望再找到幸存者了 tāmen yǐ bù bào xīwàng zài zhǎodào xìngcún zhěle 他们已不抱希望再找到幸存者了 tāmen yǐ bù bào xīwàng zài zhǎodào xìngcún zhěle Ils n'ont aucun espoir de retrouver des survivants. 彼ら   生存者  再度 見つける という 希望 はない。  かれら   せいぞんしゃ  さいど みつける という きぼう はない 。  karera ni wa seizonsha o saido mitsukeru toiu kibō hanai . 
175 the future is not without hope the future is not without hope 未来并非没有希望 wèilái bìngfēi méiyǒu xīwàng L'avenir n'est pas sans espoir 将来  希望  ない わけで はない  しょうらい  きぼう  ない わけで はない  shōrai wa kibō ga nai wakede hanai 
176 未来并非没有希望 wèilái bìngfēi méiyǒu xīwàng 未来并非没有希望 wèilái bìngfēi méiyǒu xīwàng L'avenir n'est pas sans espoir 将来  希望  ない わけで はない  しょうらい  きぼう  ない わけで はない  shōrai wa kibō ga nai wakede hanai 
177 Don’t raise your hopes too high, or you may be disappointed Don’t raise your hopes too high, or you may be disappointed 不要把你的希望提高得太高,否则你可能会失望 bùyào bǎ nǐ de xīwàng tígāo dé tài gāo, fǒuzé nǐ kěnéng huì shīwàng Ne faites pas trop espérer, sinon vous pourriez être déçu あなた  希望  あまり 高く しないでください 。 そうしない  失望 する   しれません 。  あなた  きぼう  あまり たかく しないでください 。 そう しない  しつぼう する   しれません 。  anata no kibō o amari takaku shinaidekudasai . sō shinai toshitsubō suru ka mo shiremasen . 
178 不要希望过高,否则你可能会失望的 bùyào xīwàngguò gāo, fǒuzé nǐ kěnéng huì shīwàng de 不要希望过高,否则你可能会失望的 bùyào xīwàngguò gāo, fǒuzé nǐ kěnéng huì shīwàng de N'espérez pas trop, sinon vous risquez d'être déçu あまりに  高く なる こと  願って はいけません 。  あまりに  たかく なる こと  ねがって はいけません 。  amarini mo takaku naru koto o negatte haikemasen . 
179 I'll do what I can, but don’t get your hopes up I'll do what I can, but don’t get your hopes up 我会尽我所能,但不要抱有希望 wǒ huì jǐn wǒ suǒ néng, dàn bùyào bào yǒu xīwàng Je ferai ce que je peux, mais ne mets pas tes espoirs en valeur   できる こと  やるが 、 希望  上げない  わたし  できる こと  やるが 、 きぼう  あげない  watashi wa dekiru koto o yaruga , kibō o agenai 
180 我会尽力而为的,但别抱太大希望 wǒ huì jìnlì ér wéi de, dàn bié bào tài dà xīwàng 我会尽力而为的,但别抱太大希望 wǒ huì jìnlì ér wéi de, dàn bié bào tài dà xīwàng Je ferai de mon mieux, mais ne garde pas trop d'espoir.   最善  尽くしますが 、 あまりに  多く  希望 持って はいけません 。  わたし  さいぜん  つくしますが 、 あまりに  おうく きぼう  もって はいけません 。  watashi wa saizen o tsukushimasuga , amarini mo ōku nokibō o motte haikemasen . 
181 there is still a glimmer of hope there is still a glimmer of hope 仍然有一丝希望 réngrán yǒu yīsī xīwàng Il y a encore une lueur d'espoir まだまだ 希望    あります  まだまだ きぼう  ひかり  あります  madamada kibō no hikari ga arimasu 
182 仍有一线希望 réng yǒu yīxiàn xīwàng 仍有一线希望 réng yǒu yīxiàn xīwàng Il y a encore une lueur d'espoir まだ   裏地  あります  まだ ぎん  うらじ  あります  mada gin no uraji ga arimasu 
183 She has high hopes of winning ( is very confident about it) She has high hopes of winning (is very confident about it) 她对获胜寄予厚望(对此非常有信心) tā duì huòshèng jìyǔ hòuwàng (duì cǐ fēicháng yǒu xìnxīn) Elle a de grands espoirs de gagner (est très confiante à ce sujet) 彼女  高い 勝利  期待 しています ( それ については 非常  自信  あります )  かのじょ  たかい しょうり  きたい しています ( それについて  ひじょう  じしん  あります )  kanojo wa takai shōri o kitai shiteimasu ( sore nitsuite wahijō ni jishin ga arimasu ) 
184 她抱着必胜的信念 tā bàozhe bì shèng de xìnniàn 她抱着必胜的信念 tā bàozhe bì shèng de xìnniàn Elle croit qu'elle doit gagner 彼女  勝つ 必要  ある という 信念  持っている  かのじょ  かつ ひつよう  ある という しんねん  もっている  kanojo wa katsu hitsuyō ga aru toiu shinnen o motteiru 
185 the situation is not good but we live in hope that it will improve the situation is not good but we live in hope that it will improve 情况并不好,但我们希望它会有所改善 qíngkuàng bìng bù hǎo, dàn wǒmen xīwàng tā huì yǒu suǒ gǎishàn La situation n’est pas bonne mais nous vivons dans l’espoir de l’améliorer 状況  良くないが 、 私たち  それ  改善 する こと 願って 生きている  じょうきょう  よくないが 、 わたしたち  それ  かいぜん する こと  ねがって いきている  jōkyō wa yokunaiga , watashitachi wa sore ga kaizen surukoto o negatte ikiteiru 
186 情况不好,但我们依然希望会好转 qíngkuàng bù hǎo, dàn wǒmen yīrán xīwàng huì hǎozhuǎn 情况不好,但我们依然希望会好转 qíngkuàng bù hǎo, dàn wǒmen yīrán xīwàng huì hǎozhuǎn La situation n'est pas bonne, mais nous espérons toujours aller mieux 状況  良くないが 、 我々  まだ 良く なる こと 望む  じょうきょう  よくないが 、 われわれ  まだ よく なること  のぞむ  jōkyō wa yokunaiga , wareware wa mada yoku naru koto onozomu 
187 ~ (of/for sth)/~(for sb)/(that …)/〜(of doing sth) something that you wish for ~ (of/for sth)/~(for sb)/〜(that…)/〜(of doing sth) something that you wish for 〜(for / for sth)/〜(对于sb)/〜(那......)/〜(做某事)你想要的东西 〜(for/ for sth)/〜(duìyú sb)/〜(nà......)/〜(Zuò mǒu shì) nǐ xiǎng yào de dōngxī ~ (de / pour qch) / ~ (pour qn) / ~ (que ...) / ~ (faire qch) quelque chose que vous désirez あなた  望む   〜 ( sth  ) 〜 〜 ( for sb)/〜( that ...)/〜  あなた  のぞむ なに  〜 ( sth  ) 〜 〜 ( ふぉr sb)/〜( tはt 。。。)/〜  anata ga nozomu nani ka 〜 ( sth no ) 〜 〜 ( for sb)/〜( that ...)/〜 
188 希望的东;期望的事情 xīwàng de dōng; qīwàng de shìqíng 希望的东;期望的事情 xīwàng de dōng; qīwàng de shìqíng Espoir est; attente   望む 、 期待  ひがし  のぞむ 、 きたい  higashi o nozomu , kitai 
189 She told me all her hopes, dreams and fears She told me all her hopes, dreams and fears 她告诉我她所有的希望,梦想和恐惧 tā gàosù wǒ tā suǒyǒu de xīwàng, mèngxiǎng hé kǒngjù Elle m'a dit tous ses espoirs, ses rêves et ses peurs 彼女    希望 、  、 恐れ  すべて教えてくれました  かのじょ  わたし  きぼう 、 ゆめ 、 おそれ  すべておしえてくれました  kanojo wa watashi no kibō , yume , osore o subeteoshietekuremashita 
190 她把一切希望、梦想和担心都告诉了我 tā bǎ yīqiè xīwàng, mèngxiǎng hé dānxīn dōu gàosùle wǒ 她把一切希望,梦想和担心都告诉了我 tā bǎ yīqiè xīwàng, mèngxiǎng hé dānxīn dōu gàosùle wǒ Elle m'a raconté tous mes espoirs, mes rêves et mes peurs. 彼女    すべて  希望 、  、 恐怖   語った 。  かのじょ  わたし  すべて  きぼう 、 ゆめ 、 きょうふ  わたし  かたった 。  kanojo wa watashi no subete no kibō , yume , kyōfu owatashi ni katatta . 
191 她告诉我她所有的希望,梦想和恐惧 tā gàosù wǒ tā suǒyǒu de xīwàng, mèngxiǎng hé kǒngjù 她告诉我她所有的希望,梦想和恐惧 tā gàosù wǒ tā suǒyǒu de xīwàng, mèngxiǎng hé kǒngjù Elle m'a dit tous ses espoirs, ses rêves et ses peurs 彼女    希望 、  、 恐れ  すべて教えてくれました  かのじょ  わたし  きぼう 、 ゆめ 、 おそれ  すべておしえてくれました  kanojo wa watashi no kibō , yume , osore o subeteoshietekuremashita 
192 they have high hopes for their children they have high hopes for their children 他们对孩子寄予厚望 tāmen duì háizi jìyǔ hòuwàng Ils ont de grands espoirs pour leurs enfants 彼ら  子供たち  大きな 希望  持っている  かれら  こどもたち  おうきな きぼう  もっている  karera wa kodomotachi ni ōkina kibō o motteiru 
193 他们对自己的孩子们寄予厚望 tāmen duì zìjǐ de háizimen jìyǔ hòuwàng 他们对自己的孩子们寄予厚望 tāmen duì zìjǐ de háizimen jìyǔ hòuwàng Ils ont de grands espoirs pour leurs enfants. 彼ら  子供たち  大きな 期待  持っています 。  かれら  こどもたち  おうきな きたい  もっています。  karera wa kodomotachi ni ōkina kitai o motteimasu . 
194 〜(of sth)/ ~(for sb) a person, a thing or a situation that will help you get what you want  〜(of sth)/ ~(for sb) a person, a thing or a situation that will help you get what you want  〜(某事物)/〜(某人)某人,事物或情况会帮助你得到你想要的东西 〜(mǒu shìwù)/〜(mǒu rén) mǒu rén, shìwù huò qíngkuàng huì bāngzhù nǐ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~ (de qch) / ~ (pour qn) une personne, une chose ou une situation qui vous aidera à obtenir ce que vous voulez あなた  望む もの  得る   助ける  、  、状況 ( 〜  ため  )  あなた  のぞむ もの  える   たすける ひと 、 こと、 じょうきょう ( 〜  ため  )  anata ga nozomu mono o eru no o tasukeru hito , koto ,jōkyō ( 〜 no tame no ) 
195 被寄予希望的人(或事物、情况) bèi jìyǔ xīwàng de rén (huò shìwù, qíngkuàng) 被寄予希望的人(或事物,情况) bèi jìyǔ xīwàng de rén (huò shìwù, qíngkuàng) La personne (ou chose, la situation) qui est placée dans l'espoir 希望  置かれた  ( または  、 状況 )  きぼう  おかれた ひと ( または こと 、 じょうきょう ) kibō ni okareta hito ( mataha koto , jōkyō ) 
196 〜(某事物)/〜(某人)某人,事物或情况会帮助你得到你想要的东西 〜(mǒu shìwù)/〜(mǒu rén) mǒu rén, shìwù huò qíngkuàng huì bāngzhù nǐ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī 〜(某事物)/〜(某人)某人,事物或情况会帮助你得到你想要的东西 〜(mǒu shìwù)/〜(mǒu rén) mǒu rén, shìwù huò qíngkuàng huì bāngzhù nǐ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī ~ (quelque chose) / ~ (quelqu'un) quelqu'un, des choses ou des situations vous aideront à obtenir ce que vous voulez 〜 (   )/〜(   )   、 物事  状況 あなた  望む もの    入れる   役立ちます  〜 ( なに  )/〜( だれ  ) だれ  、 ものごと  じょうきょう  あなた  のぞむ もの    いれる  やくだちます  〜 ( nani ka )/〜( dare ka ) dare ka , monogoto yajōkyō ga anata ga nozomu mono o te ni ireru no niyakudachimasu 
197 He turned to her in despair and said, You’re my last hope He turned to her in despair and said, You’re my last hope 他绝望地转向她说,你是我最后的希望 tā juéwàng dì zhuàn xiàng tā shuō, nǐ shì wǒ zuìhòu de xīwàng Il se tourna vers elle avec désespoir et dit: Tu es mon dernier espoir   絶望 して 彼女  向かって 言った 、 あなた   最後  希望です  かれ  ぜつぼう して かのじょ  むかって いった 、 あなた  わたし  さいご  きぼうです  kare wa zetsubō shite kanojo ni mukatte itta , anata wawatashi no saigo no kibōdesu 
198 他绝望地向她求助说:你是我最后的希望 tā juéwàng dì xiàng tā qiúzhù shuō: Nǐ shì wǒ zuìhòu de xīwàng 他绝望地向她求助说:你是我最后的希望 tā juéwàng dì xiàng tā qiúzhù shuō: Nǐ shì wǒ zuìhòu de xīwàng Il lui a désespérément demandé de l'aide: Tu es mon dernier espoir.   必死  彼女  助け  求めました 。 あなた   最後  希望です 。  かれ  ひっし  かのじょ  たすけ  もとめました 。あなた  わたし  さいご  きぼうです 。  kare wa hisshi ni kanojo ni tasuke o motomemashita . anatawa watashi no saigo no kibōdesu . 
199 他绝望地转向她说,你是我最后的希望 tā juéwàng dì zhuàn xiàng tā shuō, nǐ shì wǒ zuìhòu de xīwàng 他绝望地转向她说,你是我最后的希望 tā juéwàng dì zhuàn xiàng tā shuō, nǐ shì wǒ zuìhòu de xīwàng Il se tourna désespérément vers elle et dit: Tu es mon dernier espoir.   必死  彼女  向かって 言った 、 あなた   最後  希望です 。  かれ  ひっし  かのじょ  むかって いった 、 あなた わたし  さいご  きぼうです 。  kare wa hisshi ni kanojo ni mukatte itta , anata wa watashino saigo no kibōdesu . 
200 the operation was Kellys only hope of survival the operation was Kellys only hope of survival 这次行动是凯利斯唯一的生存希望 zhè cì xíngdòng shì kǎilì sī wéiyī de shēngcún xīwàng L'opération était le seul espoir de survie de Kellys 操作  生存  ケリーズ 唯一  希望だった  そうさ  せいぞん  けりいず ゆいいつ  きぼうだった  sōsa wa seizon no kerīzu yuītsu no kibōdatta 
201 那次手术是凯刹利生存的唯一希望 nà cì shǒushù shì kǎi shā lì shēngcún de wéiyī xīwàng 那次手术是凯刹利生存的唯一希望 nà cì shǒushù shì kǎi shā lì shēngcún de wéiyī xīwàng Cette opération est le seul espoir de survie de Kaishali. その 操作  、 Kaishali  生き残る ため  唯一 希望です 。  その そうさ  、 かいしゃり  いきのこる ため  ゆいいつ  きぼうです 。  sono sōsa wa , Kaishali ga ikinokoru tame no yuītsu nokibōdesu . 
202 这次行动是凯利斯唯一的生存希望 zhè cì xíngdòng shì kǎilì sī wéiyī de shēngcún xīwàng 这次行动是凯利斯唯一的生存希望 zhè cì xíngdòng shì kǎilì sī wéiyī de shēngcún xīwàng Cette action est le seul espoir de survie de Kellys. この 行動  ケリー  唯一  生存 希望です 。  この こうどう  ケリー  ゆいいつ  せいぞん きぼうです 。  kono kōdō wa kerī no yuītsu no seizon kibōdesu . 
203 be beyond hope (of sth) to be in a situ­ation where no improvement is possible  be beyond hope (of sth) to be in a situ­ation where no improvement is possible  超出希望(某事物)处于无法改善的境地 chāochū xīwàng (mǒu shìwù) chǔyú wúfǎ gǎishàn de jìngdì Être au-delà de tout espoir d'être dans une situation où aucune amélioration n'est possible 改善  できない 状況  ある こと  望む ( sth  )希望  越えて  かいぜん  できない じょうきょう  ある こと  のぞむ( sth  ) きぼう  こえて  kaizen ga dekinai jōkyō ni aru koto o nozomu ( sth no )kibō o koete 
204 毫无希望 háo wú xīwàng 毫无希望 háo wú xīwàng Sans espoir 絶望 的な  ぜつぼう てきな  zetsubō tekina 
205 hold out little, etc. hope(of sth/that ... j | not hold out any, much, etc. 'hope (of sth/that ... ) to offer little, etc. reason for believing that sth will happen  hold out little, etc. Hope(of sth/that... J | not hold out any, much, etc. 'Hope (of sth/that... ) To offer little, etc. Reason for believing that sth will happen  伸出一点点等希望(某事......那个...... j |没有坚持任何,等等......'希望(某事......那......)提供一点点,等等相信某事会发生的理由 shēn chū yī diǎndiǎn děng xīwàng (mǒu shì...... Nàgè...... J |méiyǒu jiānchí rènhé, děng děng......'Xīwàng (mǒu shì...... Nà......) Tígōng yī diǎndiǎn, děng děng xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng de lǐyóu Espoir (de ça / que ... je ne tiens pas beaucoup, etc. 'espoir (de ça / ça ...) d'offrir peu, etc. raison de croire que ça va arriver 希望 ( それ  sth / that ... j |   持たない 、そんなに たくさん  希望 ( sth / that ...  ) 、 sth 起こる  信じる 理由  ほとんど ない  きぼう ( それ  sth / tはt 。。。 j | なに  もたない 、 そんなに たくさん  きぼう ( sth / tはt 。。。  ) 、 sth おこる  しんじる りゆう  ほとんど ない  kibō ( sore wa sth / that ... j | nani mo motanai , sonnanitakusan no kibō ( sth / that ... no ) , sth ga okoru toshinjiru riyū wa hotondo nai 
206 不大相信某事会发生 bù dà xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng 不大相信某事会发生 bù dà xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng Pas beaucoup croire que quelque chose va arriver あまり    起こる   思わない  あまり なに   おこる   おもわない  amari nani ka ga okoru to wa omowanai 
207 the doctors did not hold out much hope for her recovery the doctors did not hold out much hope for her recovery 医生对她的康复没有太多希望 yīshēng duì tā de kāngfù méiyǒu tài duō xīwàng Les médecins n'avaient pas beaucoup d'espoir pour son rétablissement 医者  彼女  回復  ため  多く  希望 持っていなかった  いしゃ  かのじょ  かいふく  ため  おうく  きぼう  もっていなかった  isha wa kanojo no kaifuku no tame ni ōku no kibō omotteinakatta 
208 医生们对她的痊愈不抱什么希望 yīshēngmen duì tā de quányù bù bào shénme xīwàng 医生们对她的痊愈不抱什么希望 yīshēngmen duì tā de quányù bù bào shénme xīwàng Les médecins n'ont aucun espoir de guérir. 医者  彼女  回復  ため  希望  ありません 。  いしゃ  かのじょ  かいふく  ため  きぼう  ありません 。  isha wa kanojo no kaifuku no tame no kibō ga arimasen . 
209 医生对她的康复没有太多希望 yīshēng duì tā de kāngfù méiyǒu tài duō xīwàng 医生对她的康复没有太多希望 yīshēng duì tā de kāngfù méiyǒu tài duō xīwàng Le médecin n'a pas beaucoup d'espoir pour son rétablissement. 医者  彼女  回復  あまり 期待 していません 。  いしゃ  かのじょ  かいふく  あまり きたい していません 。  isha wa kanojo no kaifuku o amari kitai shiteimasen . 
210 hope springs eternal (saying) people never stop hoping  hope springs eternal (saying) people never stop hoping  希望泉水永恒(说)人们永远不会停止希望 xīwàng quánshuǐ yǒnghéng (shuō) rénmen yǒngyuǎn bù huì tíngzhǐ xīwàng L'espoir est éternel (en disant) les gens ne cessent d'espérer 希望  永遠  ( 希望 ) 人々  望み  止める こと 決して ない  きぼう  えいえん  ( きぼう ) ひとびと  のぞみ とめる こと  けっして ない  kibō wa eien ni ( kibō ) hitobito ga nozomi o tomeru kotowa kesshite nai 
211 生远充满希望 rénshēng yuǎn chōngmǎn xīwàng 人生远充满希望 rénshēng yuǎn chōngmǎn xīwàng La vie est pleine d'espoir 人生  希望  満ちている  じんせい  きぼう  みちている  jinsei wa kibō ni michiteiru 
212  in the hope of sth | in the hope that ... because you. want sth to happen in the hope of sth | in the hope that... Because you. Want sth to happen  希望......希望......因为你。希望某事发生  xīwàng...... Xīwàng...... Yīnwèi nǐ. Xīwàng mǒu shì fāshēng  Dans l’espoir de qch | dans l’espoir que ... parce que vous voulez que ça arrive   sth  希望  | その 希望 ... あなた  sth  起こること  望むから    sth  きぼう  | その きぼう 。。。 あなた  sth  おこる こと  のぞむから    sth no kibō de | sono kibō ... anata wa sth ga okoru koto onozomukara 
213 抱着的希望 bàozhe…de xīwàng 抱着...的希望 bàozhe... De xīwàng Espoir de tenir 保持 希望  ほじ きぼう  hoji kibō 
214 I called early in the hope of catching her before she went to work. I called early in the hope of catching her before she went to work. 我早早打电话,希望在她上班之前抓住她。 wǒ zǎozǎo dǎ diànhuà, xīwàng zài tā shàngbān zhīqián zhuā zhù tā. J'ai appelé tôt dans l'espoir de l'attraper avant qu'elle ne se rende au travail. 彼女  仕事  行く     彼女  捕まえる という希望  早く 電話  かけました 。  かのじょ  しごと  いく まえ  わたし  かのじょ つかまえる という きぼう  はやく でんわ  かけました。  kanojo ga shigoto ni iku mae ni watashi wa kanojo otsukamaeru toiu kibō de hayaku denwa o kakemashita . 
215  我很早就打了个电话,希望在她上班之前找到她 Wǒ hěn zǎo jiù dǎle gè diànhuà, xīwàng zài tā shàngbān zhīqián zhǎodào tā.  我很早就打了个电话,希望在她上班之前找到她。  Wǒ hěn zǎo jiù dǎle gè diànhuà, xīwàng zài tā shàngbān zhīqián zhǎodào tā.  J'ai appelé très tôt et j'espérais la retrouver avant qu'elle ne se rende au travail.     非常  早く 電話  、 彼女  働く   彼女 見つける こと  望んでいました 。    わたし  ひじょう  はやく でんわ  、 かのじょ  はたらく まえ  かのじょ  みつける こと  のぞんでいました 。    watashi wa hijō ni hayaku denwa shi , kanojo ga hatarakumae ni kanojo o mitsukeru koto o nozondeimashita . 
216 He He Il 彼  かれ  kare 
217 Il 彼  かれ kare
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hope   986 986