|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
hope |
|
986 |
986 |
|
1 |
hoot
to make a loud noise |
Hoot to make a
loud noise |
发出响亮的声音 |
Fāchū xiǎngliàng de shēngyīn |
possessionem et vociferamini |
2 |
发出大声;喊叫 |
fāchū
dàshēng; hǎnjiào |
发出大声,喊叫 |
fāchū dàshēng, hǎnjiào |
A voce, ululatu |
3 |
He had the audience hooting with laughter |
He had the
audience hooting with laughter |
他让观众大笑起来 |
tā ràng guānzhòng dà xiào qǐlái |
Et habebat in auditorium cum
hooting risus |
4 |
他令观众哄堂大笑 |
tā lìng
guānzhòng hōngtáng dà xiào |
他令观众哄堂大笑 |
tā lìng guānzhòng hōngtáng dà xiào |
Et factum est domi cachinnorum
auditorium |
5 |
他让观众大笑起来 |
tā ràng
guānzhòng dà xiào qǐlái |
他让观众大笑起来 |
tā ràng guānzhòng dà xiào qǐlái |
In risu et in auditorium |
6 |
Some people hooted in disgust. |
Some people
hooted in disgust. |
有些人厌恶地吵醒。 |
yǒuxiē rén yànwù de chǎo xǐng. |
Nonnulli obscenorum vocibus
quibus satiata est anima. |
7 |
有些人厌恶地大声嚷嚷 |
Yǒuxiē
rén yànwù dì dàshēng rāngrāng |
有些人厌恶地大声嚷嚷 |
Yǒuxiē rén yànwù dì dàshēng
rāngrāng |
Nonnulli quibus satiata est
anima clamantium |
8 |
有些人厌恶地吵醒 |
yǒuxiē
rén yànwù de chǎo xǐng |
有些人厌恶地吵醒 |
yǒuxiē rén yànwù de chǎo xǐng |
Nonnulli excitare anima mea |
9 |
if a car horn hoots .or you hoot or hoot the horn, the
horn makes a loud noise |
if a car horn
hoots.Or you hoot or hoot the horn, the horn makes a loud noise |
如果汽车喇叭发出嘶嘶声,或者你发出嘶嘶声或者发出号角声,喇叭会发出巨响 |
rúguǒ qìchē lǎbā fāchū
sī sī shēng, huòzhě nǐ fāchū sī
sī shēng huòzhě fāchū hàojiǎo shēng,
lǎbā huì fāchū jù xiǎng |
Si a car vel ululant cornu
vestrum Hoots .OR ululant buccina, et cornu fecerit Tumultum adduxit tempus |
10 |
(吏汽车喇叭)鸣响 |
(lì qìchē
lǎbā) míng xiǎng |
(吏汽车喇叭)鸣响 |
(lì qìchē lǎbā) míng xiǎng |
(Ministres currus cornu), altum |
11 |
synonym honk |
synonym honk |
同义词 |
tóngyìcí |
Sub sole synonym |
12 |
hooting cars |
hooting
cars |
打车 |
dǎchē |
Niliacis cars |
13 |
喇叭大作的汽车 |
lǎbā
dàzuò de qìchē |
喇叭大作的汽车 |
lǎbā dàzuò de qìchē |
Et currus cornu PALMARIUS |
14 |
打车 |
dǎchē |
打车 |
dǎchē |
A taxi |
15 |
Why did he hoot
at me? |
Why did he
hoot at me? |
他为什么要对我说话? |
tā wèishéme yào duì wǒ shuōhuà? |
Cur enim ululant me? |
16 |
他为什么对着我按喇叭 |
Tā
wèishéme duìzhe wǒ àn lǎbā |
他为什么对着我按喇叭 |
Tā wèishéme duìzhe wǒ àn lǎbā |
Quare hoc fecerunt mihi
paratibus orant |
17 |
Passing
motorists hooted their horns |
Passing
motorists hooted their horns |
路过的驾驶者咆哮着他们的角 |
lùguò de jiàshǐ zhě páoxiāozhe tāmen
de jiǎo |
Transcendit motorists exploditur
cornibus |
18 |
路过的驾驶者按响了汽车喇叭 |
lùguò de
jiàshǐ zhě àn xiǎngle qìchē lǎbā |
路过的驾驶者按响了汽车喇叭 |
lùguò de jiàshǐ zhě àn xiǎngle qìchē
lǎbā |
Et transeuntes ad currus coegi
insonuit buccina |
19 |
The train
hooted a warning (the driver sounded the horn to warn people) |
The train
hooted a warning (the driver sounded the horn to warn people) |
火车发出警告(司机响起号角警告人们) |
huǒchē fāchū jǐnggào
(sījī xiǎngqǐ hàojiǎo jǐnggào rénmen) |
In agmine per se observavit
obscenorum vocibus (cecinit autem Ioab bucina et adnuntiaverit populo coegi
per) |
20 |
火车鸣*笛示警 |
huǒchē
míng*dí shìjǐng |
火车鸣*笛示警 |
huǒchē míng*dí shìjǐng |
Monitum Ming et sibilus agmine
* |
21 |
火车发出警告(司机响起号角警告人们)。 |
huǒchē
fāchū jǐnggào (sījī xiǎngqǐ hàojiǎo
jǐnggào rénmen). |
火车发出警告(司机响起号角警告人们)。 |
huǒchē fāchū jǐnggào
(sījī xiǎngqǐ hàojiǎo jǐnggào rénmen). |
Agmine Admonitio (cecinit autem
Ioab bucina et adnuntiaverit populo coegi). |
22 |
when an owl hoots, it makes a long calling
sound |
When an owl
hoots, it makes a long calling sound |
当一只猫头鹰叫声时,它会发出长长的叫声 |
Dāng
yī zhǐ māotóuyīng jiào shēng shí, tā huì
fāchū zhǎng zhǎng de jiào shēng |
ubi noctua Hoots facit diu vocem
vocantis |
23 |
(猫头鹰)鸣叫 |
(māotóuyīng)
míngjiào |
(猫头鹰)鸣叫 |
(māotóuyīng)
míngjiào |
(Owl) Tweet |
24 |
a short loud laugh or shout |
a short loud
laugh or shout |
一声短促的大笑或喊叫 |
yīshēng
duǎncù de dà xiào huò hǎnjiào |
clamore magno et modico risu |
25 |
大笑;大喊 |
dà xiào; dà
hǎn |
大笑,大喊 |
dà xiào, dà
hǎn |
Risus iubilate |
26 |
一声短促的大笑或喊叫 |
yīshēng
duǎncù de dà xiào huò hǎnjiào |
一声短促的大笑或喊叫 |
yīshēng
duǎncù de dà xiào huò hǎnjiào |
Et dedit brevi risu clamor |
27 |
the suggesrion was greeted by hoots
of laughter |
the suggesrion
was greeted by hoots of laughter |
这个暗示受到了欢声笑语的欢迎 |
zhège ànshì
shòudàole huānshēng xiàoyǔ de huānyíng |
suggesrion Hoots risus et
Augustus salutatus |
28 |
这个建议引起了阵阵哄笑 |
zhège jiànyì
yǐnqǐle zhèn zhèn hōngxiào |
这个建议引起了阵阵哄笑 |
zhège jiànyì
yǐnqǐle zhèn zhèn hōngxiào |
Quod ita agmine laetum risus |
29 |
(informal) a situation or a person that you
find very funny |
(informal) a
situation or a person that you find very funny |
(非正式的)你觉得非常有趣的情况或人 |
(fēi
zhèngshì de) nǐ juédé fēicháng yǒuqù de qíngkuàng huò rén |
(Tacitae) vel statu homo
invenire te ipsum ridiculam |
30 |
可笑的事情(或人) |
kěxiào de
shìqíng (huò rén) |
可笑的事情(或人) |
kěxiào de
shìqíng (huò rén) |
Ridiculam rem (vel persona) |
31 |
you ought to meet her,she’s a hoot! |
you ought to
meet her,she’s a hoot! |
你应该见她,她是一个人! |
nǐ
yīnggāi jiàn tā, tā shì yīgè rén! |
et oportet obviam illi: Quæ est
in possessionem? |
32 |
你应该见见她,她笑料十足! |
Nǐ
yīnggāi jiàn jiàn tā, tā xiàoliào shízú! |
你应该见见她,她笑料十足! |
Nǐ
yīnggāi jiàn jiàn tā, tā xiàoliào shízú! |
Debes videre illam fuit iocosa? |
33 |
你应该见她,她是一个人! |
Nǐ
yīnggāi jiàn tā, tā shì yīgè rén! |
你应该见她,她是一个人! |
Nǐ
yīnggāi jiàn tā, tā shì yīgè rén! |
Vos should animadverto ea: ipsa
est homo? |
34 |
the loud sound made by the horn of a
vehicle |
The loud sound
made by the horn of a vehicle |
车辆喇叭发出的响亮声音 |
Chēliàng
lǎbā fāchū de xiǎngliàng shēngyīn |
sonus cornu magnis lorem |
35 |
(车辆的)喇叭声 |
(chēliàng
de) lǎbā shēng |
(车辆的)喇叭声 |
(chēliàng
de) lǎbā shēng |
Cornu (vehiculum) |
36 |
the cry of an owl |
the cry of an
owl |
猫头鹰的叫声 |
māotóuyīng
de jiào shēng |
clamorem et iudicium omnibus
iniuriam patientibus |
37 |
(猫头鹰的)鸣叫声 |
(māotóuyīng
de) míngjiào shēng |
(猫头鹰的)鸣叫声 |
(māotóuyīng
de) míngjiào shēng |
(Owl) puer |
38 |
not care/give a hoot / not care/give
two hoots (informal) not to care at all |
not care/give
a hoot/ not care/give two hoots (informal) not to care at all |
不关心/给予嘘声/不关心/给予两次吵闹(非正式)不要在意 |
bù
guānxīn/jǐyǔ xū shēng/bù
guānxīn/jǐyǔ liǎng cì chǎonào (fēi
zhèngshì) bùyào zàiyì |
non curat / dabitis possessionem
/ curare / dabo duobus Hoots (informal) non pertinet ad omnes, |
39 |
丝毫不在乎 |
sīháo
bùzàihū |
丝毫不在乎 |
sīháo
bùzàihū |
Non curamus |
40 |
hoote nanny , hoote nannies) an informal social event at
which people play folk music,sing and sometimes dance |
hoote nanny,
hoote nannies) an informal social event at which people play folk music,sing
and sometimes dance |
hoote nanny,hoote
nannies)一个非正式的社交活动,人们在这里玩民间音乐,唱歌,有时候跳舞 |
hoote
nanny,hoote nannies) yīgè fēi zhèngshì de shèjiāo huódòng,
rénmen zài zhèlǐ wán mínjiān yīnyuè, chànggē, yǒu
shíhòu tiàowǔ |
En CUNARIUS: En latere sugent)
ad quem res tacitae socialis ludo musica populum, canticum et choro interdum |
41 |
民歌演唱会;民间歌舞会 |
míngē
yǎnchàng huì; mínjiān gēwǔ huì |
民歌演唱会;民间歌舞会 |
míngē
yǎnchàng huì; mínjiān gēwǔ huì |
Vulgares concinui? Carmen, et
choros vulgares |
42 |
hooter(rather old-fashioned) the device in a vehicle, or a
factory, that makes a loud noise as a signal |
hooter(rather
old-fashioned) the device in a vehicle, or a factory, that makes a loud noise
as a signal |
警报器(相当老式)在车辆或工厂中的设备,其作为信号发出巨大的噪音 |
jǐngbào
qì (xiāngdāng lǎoshì) zài chēliàng huò
gōngchǎng zhōng de shèbèi, qí zuòwéi xìnhào fāchū
jùdà de zàoyīn |
Hooter (magis obsoletis)
cogitatus in vehiculo vel officinas, qua vociferatione insigne |
43 |
(车辆的)喇叭;(工厂的)汽笛 |
(chēliàng
de) lǎbā;(gōngchǎng de) qìdí |
(车辆的)喇叭;(工厂的)汽笛 |
(chēliàng
de) lǎbā;(gōngchǎng de) qìdí |
(Vehiculum) cornu (plant)
sirenis |
44 |
( slang) a person's nose, especially a
large one |
(slang) a
person's nose, especially a large one |
(俚语)一个人的鼻子,特别是一个大鼻子 |
(lǐyǔ)
yīgè rén de bízi, tèbié shì yīgè dà bízi |
(Latin) sit nasus de homine,
praesertim magno unum |
45 |
(尤指大的)鼻子 |
(yóu zhǐ
dà de) bízi |
(尤指大的)鼻子 |
(yóu zhǐ
dà de) bízi |
(Praesertim maxima) nasus |
46 |
(俚语)一个人的鼻子,特别是一个大鼻子 |
(lǐyǔ)
yīgè rén de bízi, tèbié shì yīgè dà bízi |
(俚语)一个人的鼻子,特别是一个大鼻子 |
(lǐyǔ)
yīgè rén de bízi, tèbié shì yīgè dà bízi |
(Latin) de persona ad nasum,
nasus praesertim magno |
47 |
(slang) a woman’s breast |
(slang) a
woman’s breast |
(俚语)一个女人的乳房 |
(lǐyǔ)
yīgè nǚrén de rǔfáng |
(Latin) de femina pectus
scriptor |
48 |
(女人的)乳房 |
(nǚrén
de) rǔfáng |
(女人的)乳房 |
(nǚrén
de) rǔfáng |
(Mulierem s) ubera |
49 |
Hoover vacuum
cleaner |
Hoover vacuum
cleaner |
胡佛真空吸尘器 |
hú fú
zhēnkōng xīchénqì |
Hoover vacuum lautus |
50 |
hoover to clean a carpet, floor, etc. with a vacuum cleaner |
hoover to
clean a carpet, floor, etc. With a vacuum cleaner |
胡佛用吸尘器清洁地毯,地板等 |
hú fú yòng
xīchénqì qīngjié dìtǎn, dìbǎn děng |
hoover emundare, ut uno fere
tapeti, area, etc. vacuo lautus |
51 |
用真空吸尘器清扫(地毯、地板等) |
yòng
zhēnkōng xīchénqì qīngsǎo (dìtǎn, dìbǎn
děng) |
用真空吸尘器清扫(地毯,地板等) |
yòng
zhēnkōng xīchénqì qīngsǎo (dìtǎn, dìbǎn
děng) |
Purgato (ferant, floors, etc.)
vacuo lautus |
52 |
synonym vacuum |
synonym vacuum |
同义词真空 |
tóngyìcí
zhēnkōng |
species vacuo |
53 |
to hoover the capet |
to hoover the
capet |
胡扯卡佩特 |
húchě
kǎ pèi tè |
ut haustri ope Capeto |
54 |
用吸查器清扫地毯 |
yòng xī
chá qì qīngsǎo dìtǎn |
用吸查器清扫地毯 |
yòng xī
chá qì qīngsǎo dìtǎn |
Suspendisse machina reprehendo
tapete suctu |
55 |
hoover sth up to remove sth from a carpet, floor, etc.
with a vacuum cleaner |
hoover sth up
to remove sth from a carpet, floor, etc. With a vacuum cleaner |
用真空吸尘器将地板从地毯,地板等移开 |
yòng
zhēnkōng xīchénqì jiāng dìbǎn cóng dìtǎn,
dìbǎn děng yí kāi |
hoover Ynskt mál ad removendum a
tapete Ynskt mál: areæ, etc. vacuo lautus |
56 |
用真空吸尘器把…清除掉 |
yòng
zhēnkōng xīchénqì bǎ…qīngchú diào |
用真空吸尘器把...清除掉 |
yòng
zhēnkōng xīchénqì bǎ... Qīngchú diào |
Cum hinc sit vacuum lautus ... |
57 |
to hoover up all the dust |
to hoover up
all the dust |
把所有的灰尘都清理干净 |
bǎ
suǒyǒu de huīchén dōu qīnglǐ gānjìng |
in omnem terram hoover |
58 |
用吸尘器清除所有的灰尘 |
yòng
xīchénqì qīngchú suǒyǒu de huīchén |
用吸尘器清除所有的灰尘 |
yòng
xīchénqì qīngchú suǒyǒu de huīchén |
Remove omnis pulvis vacuo
lautus |
59 |
to get or collect sth in large
quantities |
to get or
collect sth in large quantities |
大量获取或收集...... |
dàliàng
huòqǔ huò shōují...... |
Summa colligere vel habere
copiosissimum |
60 |
获得大量的(某物) |
huòdé dàliàng
de (mǒu wù) |
获得大量的(某物) |
Huòdé dàliàng
de (mǒu wù) |
Ut multum (aliquid) |
61 |
the US and Canada usually hoover up
most of the gold medals |
the US and
Canada usually hoover up most of the gold medals |
美国和加拿大通常都会获得大部分金牌 |
měiguó hé
jiānádà tōngcháng dūhuì huòdé dà bùfèn jīnpái |
Canada maxime elit usitas hoover
aurea gestet insignia |
62 |
美国和加拿大通常夺得大部分的金牌 |
měiguó hé
jiānádà tōngcháng duó dé dà bùfèn de jīnpái |
美国和加拿大通常夺得大部分的金牌 |
měiguó hé
jiānádà tōngcháng duó dé dà bùfèn de jīnpái |
Canada et Civitatibus
Foederatis Americae sunt maxime plerumque vicit aurum gestet insignia |
63 |
美国和加拿大通常都会获得大部分金牌 |
měiguó hé
jiānádà tōngcháng dūhuì huòdé dà bùfèn jīnpái |
美国和加拿大通常都会获得大部分金牌 |
měiguó hé
jiānádà tōngcháng dūhuì huòdé dà bùfèn jīnpái |
Plerumque impetro maxime ex
Canada et Civitatibus Foederatis Americae aurum numisma, |
64 |
hoovering it’s your turn
to do the hoovering• |
hoovering it’s
your turn to do the hoovering• |
在你轮到你去吸食时 |
zài nǐ
lún dào nǐ qù xīshí shí |
Tectum haustri suus 'vestra
facit ut rursus cum facis • |
65 |
该你做吸尘清洁了. |
gāi
nǐ zuò xī chén qīngjiéle. |
该你做吸尘清洁了。 |
gāi
nǐ zuò xī chén qīngjiéle. |
Vos autem nolite haustri ope
purgo sursum. |
66 |
hooves . plural of hoof |
Hooves. Plural
of hoof |
蹄子。复数的蹄子 |
Tízi. Fù
shǔ de tízi |
calces elisit. pluraliter ex
eis ungula: |
67 |
hop, hopp跳,跳跃 |
hop, hopp
tiào, tiàoyuè |
hop,hopp跳,跳跃 |
hop,hopp tiào,
tiàoyuè |
saliunt, hopp jump, insilias |
68 |
(of a person)to move by jumping on one
foot |
(of a
person)to move by jumping on one foot |
(一个人)单脚跳跃 |
(yīgè
rén) dān jiǎo tiàoyuè |
(De hominem) ad movere per
saliendum super uno pede |
69 |
单脚跳行 |
dān
jiǎo tiào háng |
单脚跳行 |
dān
jiǎo tiào háng |
Skip in unum sub |
70 |
(一个人)单脚跳跃.: |
(yīgè
rén) dān jiǎo tiàoyuè.: |
(一个人)单脚跳跃: |
(yīgè
rén) dān jiǎo tiàoyuè: |
(A persona) pes jump: |
71 |
I couldn't put
my weight on my ankle and had to hop everywhere |
I couldn't put
my weight on my ankle and had to hop everywhere |
我不能把我的重量放在脚踝上,不得不到处跳 |
Wǒ bùnéng
bǎ wǒ de zhòngliàng fàng zài jiǎohuái shàng, bùdé bù dàochù
tiào |
Non erat pondus super talum
mihi salit ubique |
72 |
我有一个脚脖子使不上劲,不得不单脚跳来跳去 |
wǒ
yǒu yīgè jiǎo bózi shǐ bu shàngjìn, bùdé bùdān
jiǎo tiào lái tiào qù |
我有一个脚脖子使不上劲,不得不单脚跳来跳去 |
wǒ
yǒu yīgè jiǎo bózi shǐ bu shàngjìn, bùdé bùdān
jiǎo tiào lái tiào qù |
Habeo an tarso ut non trahere
pondus ejus, altero crure mutilus fuisse ferventis, |
73 |
我不能把我的重量放在脚踝上,不得不到处跳 |
wǒ bùnéng
bǎ wǒ de zhòngliàng fàng zài jiǎohuái shàng, bùdé bù dàochù
tiào |
我不能把我的重量放在脚踝上,不得不到处跳 |
wǒ bùnéng
bǎ wǒ de zhòngliàng fàng zài jiǎohuái shàng, bùdé bù dàochù
tiào |
Talum et meus non salire pondus
ubique |
74 |
kids hopping
over puddles |
kids hopping
over puddles |
孩子们跳过水坑 |
háizimen
tiàoguò shuǐ kēng |
puddles quae salit super haedos |
75 |
单足跳过水坑的孩子们 |
dān zú
tiàoguò shuǐ kēng de háizimen |
单足跳过水坑的孩子们 |
dān zú
tiàoguò shuǐ kēng de háizimen |
Omit pede filiorum conlectus |
76 |
(of an
animal or a bird |
(of an animal
or a bird |
(动物或鸟类 |
(dòngwù
huò niǎo lèi |
(De ceperit feram vel avem |
77 |
动物或真) |
dòngwù huò
zhēn) |
动物或真) |
dòngwù huò
zhēn) |
Animalis seu verum est) |
78 |
to move by jumping with all or both feet
together |
to move by
jumping with all or both feet together |
通过全部或双脚一起跳跃来移动 |
tōngguò
quánbù huò shuāng jiǎo yīqǐ tiàoyuè lái yídòng |
vel cum toto saltu movere pedes |
79 |
齐足(或双足)跳行 |
qí zú (huò
shuāng zú) tiào háng |
齐足(或双足)跳行 |
qí zú (huò
shuāng zú) tiào háng |
QI pede (vel pedum) skip |
80 |
A robin was hopping around on the path |
A robin was
hopping around on the path |
知更鸟在路上跳来跳去 |
zhī
gēng niǎo zài lùshàng tiào lái tiào qù |
Circum Robin esse A quae salit
super semita |
81 |
一只知更鸟在小路上跳来跳去 |
yī
zhǐ zhī gēng niǎo zài xiǎo lùshàng tiào lái tiào qù |
一只知更鸟在小路上跳来跳去 |
yī
zhǐ zhī gēng niǎo zài xiǎo lùshàng tiào lái tiào qù |
A Robin est in via parva
ferventis, |
82 |
知更鸟在路上跳来跳去。 |
zhī
gēng niǎo zài lùshàng tiào lái tiào qù. |
知更鸟在路上跳来跳去。 |
zhī
gēng niǎo zài lùshàng tiào lái tiào qù. |
Marcus saltare via. |
83 |
(informal)to go or move somewhere quickly
and suddenly |
(Informal)to
go or move somewhere quickly and suddenly |
(非正式的)快速突然地去或移动到某个地方 |
(Fēi
zhèngshì de) kuàisù túrán dì qù huò yídòng dào mǒu gè dìfāng |
(Tacitae) ut iret
celeriter et subito aut aliquod |
84 |
突然快速去某处 |
túrán kuàisù
qù mǒu chù |
突然快速去某处 |
túrán kuàisù
qù mǒu chù |
Ieiunium repente vade hinc |
85 |
Hop in, I'll drive you home• |
Hop in, I'll
drive you home• |
跳进来,我会带你回家• |
tiào jìnlái,
wǒ huì dài nǐ huí jiā• |
Suspicamini in domum • Et
eiciam vos |
86 |
快上车吧,我开车送你回家 |
kuài shàng
chē ba, wǒ kāichē sòng nǐ huí jiā |
快上车吧,我开车送你回家 |
kuài shàng
chē ba, wǒ kāichē sòng nǐ huí jiā |
Currus citius, Et eiciam vos in
domum suam |
87 |
to hop into/out of bed |
to hop
into/out of bed |
跳入/跳出床 |
tiào
rù/tiàochū chuáng |
et salit in / de lectulo |
88 |
一头钻进被窝;猛然起床 |
yītóu
zuān jìn bèiwō; měngrán qǐchuáng |
一头钻进被窝;猛然起床 |
yītóu
zuān jìn bèiwō; měngrán qǐchuáng |
Ascendens autem in unam lectum,
subito surgere |
89 |
跳入/跳出床 |
tiào
rù/tiàochū chuáng |
跳入/跳出床 |
tiào
rù/tiàochū chuáng |
Misit se in / de lectulo |
90 |
I hopped on the next train |
I hopped on
the next train |
我跳上了下一班火车 |
wǒ tiào
shàngle xià yī bān huǒchē |
EGO tripudio in proximo agmen |
91 |
我跳上了下一列火车 |
wǒ tiào
shàngle xià yīliè huǒchē |
我跳上了下一列火车 |
wǒ tiào
shàngle xià yīliè huǒchē |
Et misit se in proximo agmen |
92 |
我跳上了下一班火车 |
wǒ tiào
shàngle xià yī bān huǒchē |
我跳上了下一班火车 |
wǒ tiào
shàngle xià yī bān huǒchē |
Et misit se in proximo agmen |
93 |
We hopped over to .Paris for the weekend• |
We hopped over
to.Paris for the weekend• |
我们跳到了.Paris周末• |
wǒmen
tiào dàole.Paris zhōumò• |
Non enim volutpat vestibulum •
.Paris tripudio ad |
94 |
我们冲到巴黎去过了个周末 |
wǒmen
chōng dào bālí qùguòle gè zhōumò |
我们冲到巴黎去过了个周末 |
wǒmen
chōng dào bālí qùguòle gè zhōumò |
Weve 'iam impetum fecerunt uno
animo in volutpat vestibulum Paris |
95 |
我们跳到了.Paris周末• |
wǒmen
tiào dàole.Paris zhōumò• |
我们跳到了。巴黎周末• |
wǒmen
tiào dàole. Bālí zhōumò• |
Ut volutpat metus • .Paris |
96 |
~ a plane,
bus, train, etc. to get on a plane,bus, etc. |
~ a plane,
bus, train, etc. To get on a plane,bus, etc. |
〜乘坐飞机,公共汽车,火车等乘坐飞机,公共汽车等 |
〜chéngzuò
fēijī, gōnggòng qìchē, huǒchē děng
chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē děng |
~ Corpus planum, bus, comitatu,
et cetera ut in maiori superficie bus, etc. |
97 |
登上(飞机、汽车,火车等) |
Dēng
shàng (fēijī, qìchē, huǒchē děng) |
登上(飞机,汽车,火车等) |
dēng
shàng (fēijī, qìchē, huǒchē děng) |
Monte (elit, vehicula et
impedimenta, etc.) |
98 |
〜乘坐飞机,公共汽车,火车等乘坐飞机,公共汽车等 |
〜chéngzuò
fēijī, gōnggòng qìchē, huǒchē děng
chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē děng |
〜乘坐飞机,公共汽车,火车等乘坐飞机,公共汽车等 |
〜chéngzuò
fēijī, gōnggòng qìchē, huǒchē děng
chéngzuò fēijī, gōnggòng qìchē děng |
- per planum, bus, comitatu,
per planum etc., bus, etc. |
99 |
~ (from sth to
sth) to change from one activity or subject to
another |
~ (from sth to
sth) to change from one activity or subject to another |
〜(从某事物到某事物)从一个活动或主题转变为另一个活动 |
〜(cóng
mǒu shìwù dào mǒu shìwù) cóng yīgè huódòng huò zhǔtí
zhuǎnbiàn wèi lìng yīgè huódòng |
~ (Ut ex Ynskt mál sth) ad
mutare operatio ab uno vel alii subiecti |
100 |
换来换去;不断更换 |
huàn lái huàn
qù; bùduàn gēnghuàn |
换来换去;不断更换 |
huàn lái huàn
qù; bùduàn gēnghuàn |
Pro eundo subinde |
|
〜(从某事物到某事物)从一个活动或主题转变为另一个活动 |
〜(cóng
mǒu shìwù dào mǒu shìwù) cóng yīgè huódòng huò zhǔtí
zhuǎnbiàn wèi lìng yīgè huódòng |
〜(从某事物到某事物)从一个活动或主题转变为另一个活动 |
〜(cóng
mǒu shìwù dào mǒu shìwù) cóng yīgè huódòng huò zhǔtí
zhuǎnbiàn wèi lìng yīgè huódòng |
~ Transitus (quod est ab uno)
alii operatio seu actio ab uno topic |
102 |
I like to hop from channel to channel when I watch TV. |
like to
hop from channel to channel when I watch TV. |
我喜欢看电视时从一个频道跳到另一个频道。 |
Wǒ
xǐhuān kàn diànshì shí cóng yīgè píndào tiào dào lìng
yīgè píndào. |
Ego similis vigilate TV cum
channel suspicamini a flumine. |
103 |
我看电视时喜欢不斯地转换频道 |
Wǒ kàn
diànshì shí xǐhuān bù sī dì zhuàn huàn píndào |
我看电视时喜欢不斯地转换频道 |
Wǒ
kàn diànshì shí xǐhuān bù sī dì zhuàn huàn píndào |
Sri Lanka mihi non placet
mutare dum vigilantes TV channels |
104 |
我喜欢看电视时从一个频道跳到另一个频道。 |
wǒ
xǐhuān kàn diànshì shí cóng yīgè píndào tiào dào lìng
yīgè píndào. |
我喜欢看电视时从一个频道跳到另一个频道。 |
wǒ
xǐhuān kàn diànshì shí cóng yīgè píndào tiào dào lìng
yīgè píndào. |
Salire ad me ipsum vigilare a
pretium turpis. |
105 |
hop it (old-fashioned, informal) usually used in orders to tell sb to go away |
Hop it
(old-fashioned, informal) usually used in orders to tell sb to go away |
跳它(老式的,非正式的)通常用于命令告诉某人离开 |
Tiào tā
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngcháng yòng yú mìnglìng gàosù
mǒu rén líkāi |
factum suspicamini (antiqui,
informal) dicere si ordines plerumque usus est ut auferat |
106 |
(请于命令 )走开 |
(qǐng yú
mìnglìng) zǒu kāi |
(请于命令)走开 |
(qǐng yú
mìnglìng) zǒu kāi |
(Ut quaeso) ut auferat |
107 |
跳它(老式的,非正式的)通常用于命令告诉某人离开 |
tiào tā
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngcháng yòng yú mìnglìng gàosù
mǒu rén líkāi |
跳它(老式的,非正式的)通常用于命令告诉某人离开 |
tiào tā
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngcháng yòng yú mìnglìng gàosù
mǒu rén líkāi |
Ut salire (senex, informal)
imperio est communiter dicere aliquem discedere |
108 |
synonym go away |
synonym go
away |
同义词消失了 |
tóngyìcí
xiāoshīle |
species ut auferat |
109 |
go on, hop it! |
go on, hop it! |
继续吧,跳吧! |
jìxù ba, tiào
ba! |
ire, ut suspicamini? |
110 |
快点走开! |
Kuài diǎn
zǒu kāi! |
快点走开! |
Kuài diǎn
zǒu kāi! |
Veni! |
111 |
hop to it at jump |
Hop to it at
jump |
在跳跃时跳到它 |
Zài tiàoyuè
shí tiào dào tā |
ad hoc salit ut jump |
112 |
a short jump by a person on one foot |
a short jump
by a person on one foot |
一个人单脚短距离跳跃 |
yīgè rén
dān jiǎo duǎn jùlí tiàoyuè |
Salire homine parum pede |
113 |
单足短距离跳跃 |
dān zú
duǎn jùlí tiàoyuè |
单足短距离跳跃 |
dān zú
duǎn jùlí tiàoyuè |
Unum pedem jump parvo spatio |
114 |
一个人单脚短距离跳跃 |
yīgè rén
dān jiǎo duǎn jùlí tiàoyuè |
一个人单脚短距离跳跃 |
yīgè rén
dān jiǎo duǎn jùlí tiàoyuè |
Ut pede longe saltare |
115 |
He crossed the hall with a hop, skip and a
jump |
He crossed the
hall with a hop, skip and a jump |
他跳过大厅跳过跳跃跳跃 |
tā tiào
guo dàtīng tiàoguò tiàoyuè tiàoyuè |
Et transiit ad praetorium cum
decora, skip et salire |
116 |
他来了一个三级跳远穿过了本厅 |
tā láile
yīgè sān jí tiàoyuǎn chuānguòle běn tīng |
他来了一个三级跳远穿过了本厅 |
tā
láile yīgè sān jí tiàoyuǎn chuānguòle běn tīng |
Et factum est per ter
jump of a locus |
117 |
a short jump by an animal or a bird with all
or both feet together |
a short jump
by an animal or a bird with all or both feet together |
动物或鸟的短距离跳跃,全部或双脚并在一起 |
dòngwù huò
niǎo de duǎn jùlí tiàoyuè, quánbù huò shuāng jiǎo bìng
zài yīqǐ |
ab omni bus parum aut feram vel
avem turba |
118 |
(动物或鸟的)齐足(或双足)短距离跳跃 |
(dòngwù huò
niǎo de) qí zú (huò shuāng zú) duǎn jùlí tiàoyuè |
(动物或鸟的)齐足(或双足)短距离跳跃 |
(dòngwù huò
niǎo de) qí zú (huò shuāng zú) duǎn jùlí tiàoyuè |
(Ceperit feram vel avem) QI
pede (vel pedum) jump-range brevis |
119 |
a short journey,especially by plane |
a short
journey,especially by plane |
短途旅行,特别是飞机 |
duǎntú
lǚxíng, tèbié shì fēijī |
brevi itinere plano maxime |
120 |
(尤指乘飞机的)短途旅行 |
(yóu zhǐ
chéng fēijī de) duǎntú lǚxíng |
(尤指乘飞机的)短途旅行 |
(yóu zhǐ
chéng fēijī de) duǎntú lǚxíng |
(Praesertim in planum) Excursus
tentans |
121 |
a tall climbing plant with green female
flowers that are shaped like cones |
a tall
climbing plant with green female flowers that are shaped like cones |
一种高大的攀缘植物,绿色雌花,形状像锥形 |
yī
zhǒng gāodà de pānyuán zhíwù, lǜsè cíhuā, xíngzhuàng
xiàng zhuī xíng |
alta scandere feminam flores et
herba viridis nuces sunt sicut informibus |
122 |
忽布;啤酒花 |
hū bù;
píjiǔhuā |
忽布;啤酒花 |
hū bù;
píjiǔhuā |
ADSULTIM, ASSULTIM |
123 |
hops the green female flowers of the hop plant that have been dried,used for making beer |
hops the green
female flowers of the hop plant that have been dried,used for making beer |
啤酒花的绿色雌花,已经干燥,用于制作啤酒 |
píjiǔhuā
de lǜsè cíhuā, yǐjīng gānzào, yòng yú zhìzuò
píjiǔ |
viridis flores et feminam de
ADSULTIM, quae saliunt plant sunt lacrima, pro solebat cervisia |
124 |
(干的)忽布花,啤酒花 |
(gàn de)
hū bù huā, píjiǔhuā |
(干的)忽布花,啤酒花 |
(gàn de)
hū bù huā, píjiǔhuā |
(Siccis) Flos ASSULTIM,
ASSULTIM |
125 |
(old fashioned) a social event at which
people dance in an informal way |
(old
fashioned) a social event at which people dance in an informal way |
(老式的)一种社交活动,人们以非正式的方式跳舞 |
(lǎoshì
de) yī zhǒng shèjiāo huódòng, rénmen yǐ fēi zhèngshì
de fāngshì tiàowǔ |
(Vetus finxit), socialis res
est, quae apud homines saltare per viam informal |
126 |
(非正式)舞会 |
(fēi
zhèngshì) wǔhuì |
(非正式)舞会 |
(fēi
zhèngshì) wǔhuì |
(Tacitae) choro |
127 |
see also hip hop |
see also hip
hop |
另见嘻哈 |
lìng jiàn
xīhā |
videatur etiam coxae saliunt |
128 |
see catch |
see catch |
看到了 |
kàn dàole |
videatur in capturam |
129 |
hope〜(for sth) to want sth to happen and think that it is possible |
hope〜(for
sth) to want sth to happen and think that it is possible |
希望〜(某事)想要某事发生并认为这是可能的 |
xīwàng〜(mǒu
shì) xiǎng yào mǒu shì fāshēng bìng rènwéi zhè shì
kěnéng de |
~ Spes (ad q) Summa velle putem
fieri posse |
130 |
希望,期望(某事发生) |
xīwàng,
qīwàng (mǒu shì fāshēng) |
希望,期望(某事发生) |
xīwàng,
qīwàng (mǒu shì fāshēng) |
Spem, spes (quid accidit) |
131 |
We are hoping for good weather on Sunday |
We are hoping
for good weather on Sunday |
我们希望周日天气好 |
wǒmen
xīwàng zhōu rì tiānqì hǎo |
Nos enim sperans in bonum
infrequentior Solis |
132 |
我们盼望着星期天天气好 |
wǒmen
pànwàngzhe xīngqítiān tiānqì hǎo |
我们盼望着星期天天气好 |
wǒmen
pànwàngzhe xīngqítiān tiānqì hǎo |
Expectamus bonum infrequentior
Solis |
133 |
All we can do now is wait and hope |
All we can do
now is wait and hope |
我们现在所能做的就是等待和希望 |
wǒmen
xiànzài suǒ néng zuò de jiùshì děngdài hé xīwàng |
Omnem spem expectare possumus
facere |
134 |
我们现在所能做的就是等候和期待 |
wǒmen
xiànzài suǒ néng zuò de jiùshì děnghòu hé qídài |
我们现在所能做的就是等候和期待 |
wǒmen
xiànzài suǒ néng zuò de jiùshì děnghòu hé qídài |
Nunc eget et expectare possumus |
135 |
Do you think it will rain? I hope not.’ |
Do you think
it will rain? I hope not.’ |
你认为会下雨吗?我希望不是。' |
nǐ rènwéi
huì xià yǔ ma? Wǒ xīwàng bùshì.' |
Pluet putas? Non ego. |
136 |
你觉得会下雨吗?但愿不会 |
Nǐ juédé
huì xià yǔ ma? Dàn yuàn bù huì |
你觉得会下雨吗?但愿不会 |
Nǐ juédé
huì xià yǔ ma? Dàn yuàn bù huì |
Pluet putas? Spero autem non |
137 |
Will you be back before dark?’ I hope so yes |
Will you be
back before dark?’ I hope so yes |
你会在天黑前回来吗?'我希望如此 |
nǐ huì
zài tiān hēi qián huílái ma?'Wǒ xīwàng rúcǐ |
Ante eritis tenebris, sed ut
spero |
138 |
你天黑之前能回来吗?但愿吧 |
nǐ
tiān hēi zhīqián néng huílái ma? Dàn yuàn ba |
你天黑之前能回来吗?但愿吧 |
nǐ
tiān hēi zhīqián néng huílái ma? Dàn yuàn ba |
Vos can coram venisti tergum
gets suus tenebris? Spero eam |
139 |
I hope (that) you’re okay |
I hope (that)
you’re okay |
我希望你没事 |
wǒ
xīwàng nǐ méishì |
Spero autem (quae) tibi okay |
140 |
我希望你平安无事 |
wǒ
xīwàng nǐ píng'ān wú shì |
我希望你平安无事 |
wǒ
xīwàng nǐ píng'ān wú shì |
Spero te tutum |
141 |
let’s
hope we can find a parking space |
let’s hope we
can find a parking space |
我们希望能找到一个停车位 |
wǒmen
xīwàng néng zhǎodào yīgè tíngchē wèi |
lets spes possimus
invenire raedam spatium |
142 |
希望咱们能找到个停车位 |
xīwàng
zánmen néng zhǎodào gè tíngchē wèi |
希望咱们能找到个停车位 |
xīwàng
zánmen néng zhǎodào gè tíngchē wèi |
Speramus raedam spatia et
poteris invenire |
143 |
(that)] it is hoped that over £10 000 will be
raised |
(that)] it is
hoped that over £10 000 will be raised |
(希望)希望筹集超过1万英镑 |
(xīwàng)
xīwàng chóují chāoguò 1 wàn yīngbàng |
(Quod)] est enim speravi in
X £ 000 attolletur |
144 |
希望筹款能超过 1 万英镑。 |
xīwàng
chóu kuǎn néng chāoguò 1 wàn yīngbàng. |
希望筹款能超过1万英镑。 |
xīwàng
chóu kuǎn néng chāoguò 1 wàn yīngbàng. |
Pecuniam quam speramus posse
10000 librarum. |
145 |
She is hoping to win the gold medal |
She is hoping
to win the gold medal |
她希望赢得金牌 |
Tā
xīwàng yíngdé jīnpái |
Et per hoc sperans vincere aurum
numisma |
146 |
她希望赢得金牌 |
tā
xīwàng yíngdé jīnpái |
她希望赢得金牌 |
tā
xīwàng yíngdé jīnpái |
Sperat enim vincere aurum
numisma |
147 |
We hope to arrive around two |
We hope to
arrive around two |
我们希望到两点左右 |
wǒmen
xīwàng dào liǎng diǎn zuǒyòu |
Speramus ut circa duo venire |
148 |
.我们希望能在两点钟左右到达 |
. Wǒmen
xīwàng néng zài liǎng diǎn zhōng zuǒyòu dàodá |
。我们希望能在两点钟左右到达 |
. Wǒmen
xīwàng néng zài liǎng diǎn zhōng zuǒyòu dàodá |
Speramus perveniant ad duos
circiter horam |
149 |
Hope can be used in the passive in the form it is hoped that .... For must
always be used with hope in other passive sentences : The improvement that had been
hoped for never came, o The hoped-for improvement never came. |
Hope can be
used in the passive in the form it is hoped that.... For must always be used
with hope in other passive sentences: The improvement that had been hoped for
never came, o The hoped-for improvement never came. |
希望可以在希望的形式中被动地使用....因为在其他被动句中必须总是充满希望:希望从未有过的改进,o希望改进永远不会到来。 |
xīwàng
kěyǐ zài xīwàng de xíngshì zhōng bèidòng dì
shǐyòng.... Yīnwèi zài qítā bèidòng jù zhōng bìxū
zǒng shì chōngmǎn xīwàng: Xīwàng cóng wèi
yǒuguò de gǎijìn,o xīwàng gǎijìn yǒngyuǎn bù
huì dàolái. |
|
150 |
hope可用于以下形式的被动句 |
Hope
kěyòng yú yǐxià xíngshì de bèidòng jù |
希望可用于以下形式的被动句 |
Xīwàng
kěyòng yú yǐxià xíngshì de bèidòng jù |
Passivum non potest esse in
forma spe |
151 |
it is hoped that...其他被动句中 |
it is hoped
that... Qítā bèidòng jù zhōng |
希望......其他被动句中 |
xīwàng......
Qítā bèidòng jù zhōng |
est et alia passiva damnationem
speravi ... |
152 |
hope 必须与 |
hope bìxū
yǔ |
希望必须与 |
xīwàng
bìxū yǔ |
oportet spem, |
153 |
for 连用 |
for liányòng |
用于连用 |
yòng yú
liányòng |
nam et quondam in |
154 |
The improvement that had been hoped for never
came |
The
improvement that had been hoped for never came |
希望从未有过的改进 |
xīwàng
cóng wèi yǒuguò de gǎijìn |
Qui nunquam melius sperari |
155 |
The hoped-for improvement never came |
The hoped-for
improvement never came |
希望改进永远不会到来 |
xīwàng
gǎijìn yǒngyuǎn bù huì dàolái |
Speratum umquam melius est |
156 |
hope against
hope (that ...) to continue
to hope for sth although it is very unlikely to happen |
hope against
hope (that...) To continue to hope for sth although it is very unlikely to
happen |
希望(希望......)继续希望......虽然不太可能发生 |
xīwàng
(xīwàng......) Jìxù xīwàng...... Suīrán bù tài kěnéng
fāshēng |
contra spem (ut ...) semper
abhorret sperare licet contingat Summa |
157 |
(对某事)依旧抱一线希望 |
(duì mǒu
shì) yījiù bào yīxiàn xīwàng |
(对某事)依旧抱一线希望 |
(duì mǒu
shì) yījiù bào yīxiàn xīwàng |
(De quod) est etiam tenere
LUMEN spei |
158 |
hope for the
best to hope that sth will happen successfully,
especially where it seems likely that it will not |
hope for the
best to hope that sth will happen successfully, especially where it seems
likely that it will not |
希望最好能够成功地发生某些事情,特别是在它似乎不会发生的情况下 |
xīwàng
zuì hǎo nénggòu chénggōng de fāshēng mǒu xiē
shìqíng, tèbié shì zài tā sìhū bù huì fāshēng de
qíngkuàng xià |
Summa erit optima spes bene
sperare, praesertim quod non videtur |
159 |
希望知事顺利;寄予最大的希望 |
xīwàng
zhīshì shùnlì; jìyǔ zuìdà de xīwàng |
希望知事顺利;寄予最大的希望 |
xīwàng
zhīshì shùnlì; jìyǔ zuìdà de xīwàng |
Spem praesidi blande maximam
spem positam |
160 |
I should hope
so/not /so I should hope (informal) used to say that you feel very
strongly that sth should/should not happen |
I should hope
so/not/so I should hope (informal) used to say that you feel very strongly
that sth should/should not happen |
我应该希望如此/不是/所以我希望(非正式的)过去常常说你感觉非常强烈......应该/不应该发生 |
wǒ
yīnggāi xīwàng rúcǐ/bùshì/suǒyǐ wǒ
xīwàng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng shuō nǐ
gǎnjué fēicháng qiángliè...... Yīnggāi/bù yìng gāi
fāshēng |
Ut spes et / non / debet ut
spero (informal) sentis dicere solebat multum valde Ynskt mál: ut sit / neque
fiet |
161 |
希望如此/不如此;
但愿如此/不如此 |
xīwàng
rúcǐ/bù rúcǐ; dàn yuàn rúcǐ/bù rúcǐ |
希望如此/不如此;但愿如此/不如此 |
xīwàng
rúcǐ/bù rúcǐ; dàn yuàn rúcǐ/bù rúcǐ |
Spero autem et / non est ita,
ut spero / non ut |
162 |
Nobody blames you. ,I should hope not! |
Nobody blames
you. ,I should hope not! |
没有人责备你。
,我希望不是! |
méiyǒu
rén zébèi nǐ. , Wǒ xīwàng bùshì! |
Te nemo reprehendit. Spero me
absit |
163 |
没有人责怪你呀,但愿没有! |
Méiyǒu
rén zéguài nǐ ya, dàn yuàn méiyǒu! |
没有人责怪你呀,但愿没有! |
Méiyǒu
rén zéguài nǐ ya, dàn yuàn méiyǒu! |
Nemo est reprehendere vobis, ut
spero, non! |
164 |
〜(of/for sth)/〜(of doing sth)/〜(that)a belief that sth you want
will happen |
〜(Of/for
sth)/〜(of doing sth)/〜(that)a belief that sth you want will
happen |
〜(/某事)/〜(做某事)/〜(那)一个你想要的信念会发生 |
〜(/Mǒu
shì)/〜(zuò mǒu shì)/〜(nà) yīgè nǐ xiǎng yào
de xìnniàn huì fāshēng |
~ (De / ad Ynskt mál) / *
(Ynskt mál facere) / * (id), qui opinionem de sth ventura tibi |
165 |
希望;期望: |
xīwàng;
qīwàng: |
希望;期望: |
xīwàng;
qīwàng: |
Spero, fore speramus, |
166 |
There is now hope of a cure |
There is now
hope of a cure |
现在有希望治愈 |
Xiànzài
yǒu xīwàng zhìyù |
Nunc spes sanitatis |
167 |
现在有鱼治愈了 |
xiànzài
yǒu yú zhìyùle |
现在有鱼治愈了 |
xiànzài
yǒu yú zhìyùle |
Sunt remedium piscis |
168 |
Hopes for the missing
men are fading |
Hopes for the
missing men are fading |
对失踪男子的希望正在消退 |
duì
shīzōng nánzǐ de xīwàng zhèngzài xiāotuì |
Pro numero hominum caducis spem |
169 |
找到失踪人贪知希望逐渐渺茫 |
zhǎodào
shīzōng rén tān zhī xīwàng zhújiàn miǎománg |
找到失踪人贪知希望逐渐渺茫 |
zhǎodào
shīzōng rén tān zhī xīwàng zhújiàn miǎománg |
Find qui volunt cognoscere
missing gradus gracili avaritia |
171 |
there is little hope that they wil be found alive |
there is
little hope that they wil be found alive |
没有希望他们会被发现活着 |
méiyǒu
xīwàng tāmen huì pī fà xiàn huózhe |
ut spes aliqua sit vivere
faciam |
172 |
活着找到彳也们的希望很鈿茫 |
huózhe
zhǎodào chì yěmen de xīwàng hěn tián máng |
活着找到彳也们的希望很钿茫 |
huózhe
zhǎodào chì yěmen de xīwàng hěn diàn máng |
Et spes est inventus sinistrum
plumbum Mang |
173 |
they have given up hope of finding any more survivors |
they have
given up hope of finding any more survivors |
他们放弃了寻找更多幸存者的希望 |
tāmen
fàngqìle xúnzhǎo gèng duō xìngcún zhě de xīwàng |
spem dederunt nullo superstites |
174 |
他们已不抱希望再找到幸存者了 |
tāmen
yǐ bù bào xīwàng zài zhǎodào xìngcún zhěle |
他们已不抱希望再找到幸存者了 |
tāmen
yǐ bù bào xīwàng zài zhǎodào xìngcún zhěle |
Et non invenietis in spe qui
residui fuerint de cognatione |
175 |
the future is not without hope |
the future is
not without hope |
未来并非没有希望 |
wèilái
bìngfēi méiyǒu xīwàng |
non spe futurorum |
176 |
未来并非没有希望 |
wèilái
bìngfēi méiyǒu xīwàng |
未来并非没有希望 |
wèilái
bìngfēi méiyǒu xīwàng |
Quod futurum est, non sine spe |
177 |
Don’t raise your hopes too high, or you may
be disappointed |
Don’t raise
your hopes too high, or you may be disappointed |
不要把你的希望提高得太高,否则你可能会失望 |
bùyào bǎ
nǐ de xīwàng tígāo dé tài gāo, fǒuzé nǐ
kěnéng huì shīwàng |
Ne erigas multum spei aut ut
confundantur |
178 |
不要希望过高,否则你可能会失望的 |
bùyào
xīwàngguò gāo, fǒuzé nǐ kěnéng huì shīwàng de |
不要希望过高,否则你可能会失望的 |
bùyào
xīwàngguò gāo, fǒuzé nǐ kěnéng huì shīwàng de |
Non nimis altus ne sis frustra |
179 |
I'll do what I can, but don’t get your hopes up |
I'll do what I
can, but don’t get your hopes up |
我会尽我所能,但不要抱有希望 |
wǒ huì
jǐn wǒ suǒ néng, dàn bùyào bào yǒu xīwàng |
Ego faciam quod possum, sed quid
non est spes tua, |
180 |
我会尽力而为的,但别抱太大希望 |
wǒ huì
jìnlì ér wéi de, dàn bié bào tài dà xīwàng |
我会尽力而为的,但别抱太大希望 |
wǒ huì
jìnlì ér wéi de, dàn bié bào tài dà xīwàng |
Ego operor meus optimus, nisi
numerare nec in ea |
181 |
there is still a glimmer of hope |
there is still
a glimmer of hope |
仍然有一丝希望 |
réngrán
yǒu yīsī xīwàng |
LUMEN spei adhuc |
182 |
仍有一线希望 |
réng yǒu
yīxiàn xīwàng |
仍有一线希望 |
réng yǒu
yīxiàn xīwàng |
Est tamen spes est in aliquam
lucem |
183 |
She has high hopes of winning ( is very
confident about it) |
She has high
hopes of winning (is very confident about it) |
她对获胜寄予厚望(对此非常有信心) |
tā duì
huòshèng jìyǔ hòuwàng (duì cǐ fēicháng yǒu xìnxīn) |
Et habet spem dubiam erat
princeps (hoc enim de ipso sperabo) |
184 |
她抱着必胜的信念 |
tā bàozhe
bì shèng de xìnniàn |
她抱着必胜的信念 |
tā bàozhe
bì shèng de xìnniàn |
Quæ habebat spiritum winning |
185 |
the situation is not good but we live in hope that it will
improve |
the situation
is not good but we live in hope that it will improve |
情况并不好,但我们希望它会有所改善 |
qíngkuàng bìng
bù hǎo, dàn wǒmen xīwàng tā huì yǒu suǒ
gǎishàn |
situ est bonum, sed vivimus in
spe erit ut amplio |
186 |
情况不好,但我们依然希望会好转 |
qíngkuàng bù
hǎo, dàn wǒmen yīrán xīwàng huì hǎozhuǎn |
情况不好,但我们依然希望会好转 |
qíngkuàng bù
hǎo, dàn wǒmen yīrán xīwàng huì hǎozhuǎn |
De statu boni est, sed adhuc
melius erit spes |
187 |
~ (of/for
sth)/~(for sb)/〜(that
…)/〜(of
doing sth) something that you wish for |
~ (of/for
sth)/~(for sb)/〜(that…)/〜(of doing sth) something that you wish
for |
〜(for / for
sth)/〜(对于sb)/〜(那......)/〜(做某事)你想要的东西 |
〜(for/
for sth)/〜(duìyú sb)/〜(nà......)/〜(Zuò mǒu shì)
nǐ xiǎng yào de dōngxī |
~ (De / ad Ynskt mál) / * (ut
si) / * (quod ...) / * (Ynskt mál facere) quod vis ut |
188 |
希望的东;期望的事情 |
xīwàng de
dōng; qīwàng de shìqíng |
希望的东;期望的事情 |
xīwàng de
dōng; qīwàng de shìqíng |
Orientis spe expectatio rerum |
189 |
She told me all her hopes, dreams and fears |
She told me
all her hopes, dreams and fears |
她告诉我她所有的希望,梦想和恐惧 |
tā gàosù
wǒ tā suǒyǒu de xīwàng, mèngxiǎng hé
kǒngjù |
Et non indicavit ei omnia mea
spes, somnia, et timoribus |
190 |
她把一切希望、梦想和担心都告诉了我 |
tā
bǎ yīqiè xīwàng, mèngxiǎng hé dānxīn dōu
gàosùle wǒ |
她把一切希望,梦想和担心都告诉了我 |
tā
bǎ yīqiè xīwàng, mèngxiǎng hé dānxīn dōu
gàosùle wǒ |
Et posuit omnis spes, somnia,
et per timores et dixit mihi: |
191 |
她告诉我她所有的希望,梦想和恐惧 |
tā gàosù
wǒ tā suǒyǒu de xīwàng, mèngxiǎng hé
kǒngjù |
她告诉我她所有的希望,梦想和恐惧 |
tā gàosù
wǒ tā suǒyǒu de xīwàng, mèngxiǎng hé
kǒngjù |
Et non indicavit ei omnia mea
spes, somnia, et timoribus |
192 |
they have high
hopes for their children |
they have high
hopes for their children |
他们对孩子寄予厚望 |
tāmen duì
háizi jìyǔ hòuwàng |
spem habere liberos |
193 |
他们对自己的孩子们寄予厚望 |
tāmen duì
zìjǐ de háizimen jìyǔ hòuwàng |
他们对自己的孩子们寄予厚望 |
tāmen duì
zìjǐ de háizimen jìyǔ hòuwàng |
Habent spem liberos |
194 |
〜(of sth)/ ~(for sb) a person, a thing or a
situation that will help you get what you want |
〜(of
sth)/ ~(for sb) a person, a thing or a situation that will help you get what
you want |
〜(某事物)/〜(某人)某人,事物或情况会帮助你得到你想要的东西 |
〜(mǒu
shìwù)/〜(mǒu rén) mǒu rén, shìwù huò qíngkuàng huì
bāngzhù nǐ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī |
~ (De Ynskt mál) / * (ut si)
hominem, ut aliquid rei aut auxiliatus sum tibi quod voles |
195 |
被寄予希望的人(或事物、情况) |
bèi jìyǔ
xīwàng de rén (huò shìwù, qíngkuàng) |
被寄予希望的人(或事物,情况) |
bèi jìyǔ
xīwàng de rén (huò shìwù, qíngkuàng) |
Est sperare in homine (vel rem,
situ) |
196 |
〜(某事物)/〜(某人)某人,事物或情况会帮助你得到你想要的东西 |
〜(mǒu
shìwù)/〜(mǒu rén) mǒu rén, shìwù huò qíngkuàng huì
bāngzhù nǐ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī |
〜(某事物)/〜(某人)某人,事物或情况会帮助你得到你想要的东西 |
〜(mǒu
shìwù)/〜(mǒu rén) mǒu rén, shìwù huò qíngkuàng huì
bāngzhù nǐ dédào nǐ xiǎng yào de dōngxī |
~ (GN) / * (aliquis) homo est,
aut rem rei auxiliatus sum tibi quod voles |
197 |
He turned to her in despair and said, You’re
my last hope |
He turned to
her in despair and said, You’re my last hope |
他绝望地转向她说,你是我最后的希望 |
tā
juéwàng dì zhuàn xiàng tā shuō, nǐ shì wǒ zuìhòu de
xīwàng |
Et conversus sum ut desperandum
est in ea, et dicitur: Tu es spes mea novissima |
198 |
他绝望地向她求助说:你是我最后的希望 |
tā
juéwàng dì xiàng tā qiúzhù shuō: Nǐ shì wǒ zuìhòu de
xīwàng |
他绝望地向她求助说:你是我最后的希望 |
tā
juéwàng dì xiàng tā qiúzhù shuō: Nǐ shì wǒ zuìhòu de
xīwàng |
Dicit ei in auxilium
desperandum est: Tu es spes mea novissima |
199 |
他绝望地转向她说,你是我最后的希望 |
tā
juéwàng dì zhuàn xiàng tā shuō, nǐ shì wǒ zuìhòu de
xīwàng |
他绝望地转向她说,你是我最后的希望 |
tā
juéwàng dì zhuàn xiàng tā shuō, nǐ shì wǒ zuìhòu de
xīwàng |
Et conversus sum ut
desperandum, quae ait: Os meum es spes novissimis |
200 |
the operation was Kellys only hope of survival |
the operation
was Kellys only hope of survival |
这次行动是凯利斯唯一的生存希望 |
zhè cì
xíngdòng shì kǎilì sī wéiyī de shēngcún xīwàng |
spes autem non Kellys carnes
oculorum supervacuas consumit salvos |
201 |
那次手术是凯刹利生存的唯一希望 |
nà cì
shǒushù shì kǎi shā lì shēngcún de wéiyī xīwàng |
那次手术是凯刹利生存的唯一希望 |
nà cì
shǒushù shì kǎi shā lì shēngcún de wéiyī xīwàng |
Quae spes superesset unica arte
Oali Kay |
202 |
这次行动是凯利斯唯一的生存希望 |
zhè cì
xíngdòng shì kǎilì sī wéiyī de shēngcún xīwàng |
这次行动是凯利斯唯一的生存希望 |
zhè cì
xíngdòng shì kǎilì sī wéiyī de shēngcún xīwàng |
Quod operatio non est spes nam
salvos Michelis |
203 |
be beyond hope
(of sth) to be in a situation where no improvement is
possible |
be beyond hope
(of sth) to be in a situation where no improvement is possible |
超出希望(某事物)处于无法改善的境地 |
chāochū
xīwàng (mǒu shìwù) chǔyú wúfǎ gǎishàn de jìngdì |
desperatam esse (de q) nihil
melius esse potest, ubi |
204 |
毫无希望 |
háo wú
xīwàng |
毫无希望 |
háo wú
xīwàng |
Non est spe |
205 |
hold out
little, etc. hope(of sth/that ... j | not hold out any, much, etc. 'hope (of sth/that ... ) to offer little, etc. reason
for believing that sth will happen |
hold out
little, etc. Hope(of sth/that... J | not hold out any, much, etc. 'Hope (of
sth/that... ) To offer little, etc. Reason for believing that sth will
happen |
伸出一点点等希望(某事......那个......
j
|没有坚持任何,等等......'希望(某事......那......)提供一点点,等等相信某事会发生的理由 |
shēn
chū yī diǎndiǎn děng xīwàng (mǒu shì......
Nàgè...... J |méiyǒu jiānchí rènhé, děng
děng......'Xīwàng (mǒu shì...... Nà......) Tígōng yī
diǎndiǎn, děng děng xiāngxìn mǒu shì huì
fāshēng de lǐyóu |
posse parum spei etc. (in Summa
de / J ... | ullum Non multo etc. spe (de q / quod ...) Parum est, quod
existimes Summa erit etc. |
206 |
不大相信某事会发生 |
bù dà
xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng |
不大相信某事会发生 |
bù dà
xiāngxìn mǒu shì huì fāshēng |
Quia non credimus, quod ea
ventura |
207 |
the doctors did not hold out much hope for her recovery |
the doctors
did not hold out much hope for her recovery |
医生对她的康复没有太多希望 |
yīshēng
duì tā de kāngfù méiyǒu tài duō xīwàng |
nec spes recipiendae multoque
medici |
208 |
医生们对她的痊愈不抱什么希望 |
yīshēngmen
duì tā de quányù bù bào shénme xīwàng |
医生们对她的痊愈不抱什么希望 |
yīshēngmen
duì tā de quányù bù bào shénme xīwàng |
Medicus ille ex more paulo
recuperatio spes eius |
209 |
医生对她的康复没有太多希望 |
yīshēng
duì tā de kāngfù méiyǒu tài duō xīwàng |
医生对她的康复没有太多希望 |
yīshēng
duì tā de kāngfù méiyǒu tài duō xīwàng |
Quare si non sunt tantum spes
eius convaluisset |
210 |
hope springs
eternal (saying) people never stop hoping |
hope springs
eternal (saying) people never stop hoping |
希望泉水永恒(说)人们永远不会停止希望 |
xīwàng
quánshuǐ yǒnghéng (shuō) rénmen yǒngyuǎn bù huì
tíngzhǐ xīwàng |
spem vitae fontes aeternam
(ait) qui sperans non prohibere |
211 |
人生远充满希望 |
rénshēng
yuǎn chōngmǎn xīwàng |
人生远充满希望 |
rénshēng
yuǎn chōngmǎn xīwàng |
Usque spem vitae plenus est, |
212 |
in the hope of sth | in the hope that ... because you. want sth to happen |
in the hope of
sth | in the hope that... Because you. Want sth to happen |
希望......希望......因为你。希望某事发生 |
xīwàng......
Xīwàng...... Yīnwèi nǐ. Xīwàng mǒu shì
fāshēng |
in spe est Ynskt mál |.
... in spe, quod factum est, quod vis Ynskt mál: |
213 |
抱着…的希望 |
bàozhe…de
xīwàng |
抱着...的希望 |
bàozhe... De
xīwàng |
Spem tenentes ... |
214 |
I called early in the hope of catching her
before she went to work. |
I called early
in the hope of catching her before she went to work. |
我早早打电话,希望在她上班之前抓住她。 |
wǒ
zǎozǎo dǎ diànhuà, xīwàng zài tā shàngbān
zhīqián zhuā zhù tā. |
Spem capit in ea quae ante dicta
sunt in te mane ad operari. |
215 |
我很早就打了个电话,希望在她上班之前找到她。 |
Wǒ
hěn zǎo jiù dǎle gè diànhuà, xīwàng zài tā
shàngbān zhīqián zhǎodào tā. |
我很早就打了个电话,希望在她上班之前找到她。 |
Wǒ
hěn zǎo jiù dǎle gè diànhuà, xīwàng zài tā
shàngbān zhīqián zhǎodào tā. |
Dum dicitur ei quod ego
volo ut ante se ad officium. |
216 |
He |
He |
他 |
Tā |
ille |
217 |
他 |
tā |
他 |
tā |
ille |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
hope |
|
986 |
986 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|