|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hoo kah |
985 |
985 |
hooroo |
|
|
|
|
1 |
see also boathook, (in boxing 拳击运动)a short hard blow that is
made with the elbow bent |
See also boat hook, (in boxing quánjí yùndòng)a short
hard blow that is made with the elbow bent |
另见船钩,(在拳击拳击运动中)用肘部弯曲做的短暂的猛击 |
Lìng jiàn chuán gōu,(zài quánjí quánjí yùndòng
zhōng) yòng zhǒu bù wānqū zuò de duǎnzàn de
měng jī |
Voir aussi crochet de bateau
(en boxe boxe) un coup dur et dur qui est fait avec le coude plié |
ボートフックも参照(ボクシングボクシングで)肘を 曲げて 作られた 短い ハード ブロー |
ボート フック も さんしょう ( ボクシング ボクシング で) ひじ お まげて つくられた みじかい ハード ブロー |
bōto fukku mo sanshō ( bokushingu bokushingu de ) hijio magete tsukurareta mijikai hādo burō |
2 |
钩拳 |
gōu quán |
钩拳 |
gōu quán |
Crochet |
フック |
フック |
fukku |
3 |
a left hook to the jaw |
a left hook to the jaw |
左下钩到下巴 |
zuǒxià gōu dào xiàbā |
un crochet gauche à la mâchoire |
顎 へ の 左 フック |
あご え の ひだり フック |
ago e no hidari fukku |
4 |
击向下颌的一记左钩拳 |
jī xiàng xiàgé de yī jì zuǒ gōu quán |
击向下颌的一记左钩拳 |
jī xiàng xiàgé de yī jì zuǒ gōu
quán |
un crochet gauche qui
frappe la mâchoire inférieure |
下 顎 に 当たる 左 フック |
しも あご に あたる ひだり フック |
shimo ago ni ataru hidari fukku |
5 |
(in cricket and golf |
(in cricket and golf |
(在板球和高尔夫球场 |
(zài bǎn qiú hé gāo'ěrfū
qiúchǎng |
(dans le cricket et le
golf |
( クリケット と ゴルフ で |
( クリケット と ゴルフ で |
( kuriketto to gorufu de |
6 |
板球及高尔夫球) a way of hitting the ball so that it curves sideways instead
of going straight ahead |
bǎn qiú jí gāo'ěrfū qiú) a way of
hitting the ball so that it curves sideways instead of going straight
ahead |
板球及高尔夫球)一种击球方式,使其向侧面弯曲而不是直线前进 |
bǎn qiú jí gāo'ěrfū qiú)
yī zhǒng jí qiú fāngshì, shǐ qí xiàng cèmiàn
wānqū ér bùshì zhíxiàn qiánjìn |
Le cricket et le golf)
une manière de frapper la balle de sorte qu’elle se courbe latéralement au
lieu de continuer tout droit |
クリケット と ゴルフ ) 真っ直ぐ 前 に 進む のではなく 横 に 曲がる よう に ボール を 打つ 方法 |
クリケット と ゴルフ ) まっすぐ まえ に すすむ ので はなく よこ に まがる よう に ボール お うつ ほうほう |
kuriketto to gorufu ) massugu mae ni susumu nodehanaku yoko ni magaru yō ni bōru o utsu hōhō |
7 |
曲线球 |
qūxiàn qiú |
曲线球 |
qūxiàn qiú |
Balle courbe |
曲線 ボール |
きょくせん ボール |
kyokusen bōru |
8 |
by
hook or by crook using any method you can, even a
dishonest one |
by hook or by crook using any method you can, even a
dishonest one |
通过钩子或骗子使用任何方法,即使是不诚实的方法 |
tōngguò gōuzi huò piànzi shǐyòng rènhé
fāngfǎ, jíshǐ shì bù chéngshí de fāngfǎ |
De gré ou de force en utilisant
toutes les méthodes possibles, même malhonnêtes |
どの ような 方法 で も フック や 詐欺 を する こと ができます 。 |
どの ような ほうほう で も フック や さぎ お する こと ができます 。 |
dono yōna hōhō de mo fukku ya sagi o suru koto gadekimasu . |
9 |
想方设法;不择手段 |
xiǎngfāngshèfǎ; bùzéshǒuduàn |
想方设法,不择手段 |
xiǎngfāngshèfǎ, bùzéshǒuduàn |
Essayer de trouver un
moyen |
方法 を 見つけよう と する |
ほうほう お みつけよう と する |
hōhō o mitsukeyō to suru |
10 |
通过钩子或骗子使用任何方法,即使是不诚实的方法 |
tōngguò gōuzi huò piànzi shǐyòng rènhé
fāngfǎ, jíshǐ shì bù chéngshí de fāngfǎ |
通过钩子或骗子使用任何方法,即使是不诚实的方法 |
tōngguò gōuzi huò piànzi shǐyòng rènhé
fāngfǎ, jíshǐ shì bù chéngshí de fāngfǎ |
Utilisez n'importe quelle
méthode avec un crochet ou un escroc, même si c'est malhonnête |
フック や 詐欺師 による 方法 は 、 たとえ 正直であっても 使用 してください |
フック や さぎし による ほうほう わ 、 たとえ しょうじきであって も しよう してください |
fukku ya sagishi niyoru hōhō wa , tatoe shōjikideatte moshiyō shitekudasai |
11 |
get
(sb) off the hook / let sb
off the hook to free yourself or sb else from a
difficult situation or a punishment |
get (sb) off the hook/ let sb off the hook to free
yourself or sb else from a difficult situation or a punishment |
让(某人)脱离困境/让某人摆脱困境,让自己解脱,或者让他人摆脱困境或惩罚 |
ràng (mǒu rén) tuōlí kùnjìng/ràng mǒu rén
bǎituō kùnjìng, ràng zìjǐ jiětuō, huòzhě ràng
tārén bǎituō kùnjìng huò chéngfá |
Décrochez-vous / laissez-le
décrocher pour vous libérer ou écarter quelqu'un d'une situation difficile ou
d'une punition |
フック を 奪う ( sb ) / 難しい 状況 や 罰 から あなた自身 や sb を 解放 する ため に sb を フック から 外す |
フック お うばう ( sb ) / むずかしい じょうきょう や ばち から あなた じしん や sb お かいほう する ため に sb おフック から はずす |
fukku o ubau ( sb ) / muzukashī jōkyō ya bachi karaanata jishin ya sb o kaihō suru tame ni sb o fukku karahazusu |
12 |
(使)摆脱困境,逃避惩罚 |
(shǐ) bǎituō kùnjìng, táobì chéngfá |
(使)摆脱困境,逃避惩罚 |
(shǐ) bǎituō kùnjìng, táobì chéngfá |
Débarrassez-vous de la
situation et évitez le châtiment |
窮地 を 取り除き 、 罰 を 免れる |
きゅうち お とりのぞき 、 ばち お まぬかれる |
kyūchi o torinozoki , bachi o manukareru |
13 |
hook,
line and sinker completely |
hook, line and sinker completely |
钩子,线和沉降器完全 |
gōuzi, xiàn hé chénjiàng qì wánquán |
Crochet, ligne et plomb |
フック 、 ライン 、 シンカー |
フック 、 ライン 、 シンカー |
fukku , rain , shinkā |
14 |
完全地;毫无保留 |
wánquán de; háo wú bǎoliú |
完全地;毫无保留 |
wánquán de; háo wú bǎoliú |
Complètement, sans réservation |
完全 に ; 予約 なし |
かんぜん に ; よやく なし |
kanzen ni ; yoyaku nashi |
15 |
What I said wais not true, but he
fell for it ( believed it) hook, line and sinker. |
What I said wais not true, but he fell for it (believed
it) hook, line and sinker. |
我所说的并不是真的,但是他因为它(相信它)掉线,掉线和坠子而堕落。 |
wǒ suǒ shuō de bìng bùshì zhēn de,
dànshì tā yīnwèi tā (xiāngxìn tā) diào xiàn, diào
xiàn hé zhuìzi ér duòluò. |
Ce que j'ai dit n'est pas vrai,
mais il a craqué pour le crochet, la ligne et le plomb. |
私 が 言った こと は 、 真実 で は ないが 、 彼 は それを 信じて ( 信じて ) フック 、 ライン 、 シンカー に落ちた 。 |
わたし が いった こと わ 、 しんじつ で わ ないが 、 かれわ それ お しんじて ( しんじて ) フック 、 ライン 、 シンカー に おちた 。 |
watashi ga itta koto wa , shinjitsu de wa naiga , kare wasore o shinjite ( shinjite ) fukku , rain , shinkā ni ochita . |
16 |
我的话并非实话,但他完全相信了 |
Wǒ dehuà bìngfēi shíhuà, dàn tā wánquán
xiāngxìnle |
我的话并非实话,但他完全相信了 |
Wǒ dehuà bìngfēi shíhuà, dàn tā wánquán
xiāngxìnle |
Mes mots ne sont pas vrais,
mais il est complètement convaincu. |
私 の 言葉 は 真実 で は ありませんが 、 彼 は 完全 に確信 しています 。 |
わたし の ことば わ しんじつ で わ ありませんが 、 かれわ かんぜん に かくしん しています 。 |
watashi no kotoba wa shinjitsu de wa arimasenga , kare wakanzen ni kakushin shiteimasu . |
17 |
off
the hook if you leave or take the telephone off the hook, you take the
receiver ( the part
that you pick up) off the place where it usually rests, so that nobody can
call you |
off the hook if you leave or take the telephone off the
hook, you take the receiver (the part that you pick up) off the place where
it usually rests, so that nobody can call you |
如果你离开或摘掉电话,你可以把接收器(你拿起的部分)从通常放置的地方拿走,这样任何人都无法打电话给你 |
rúguǒ nǐ líkāi huò zhāi diào diànhuà,
nǐ kěyǐ bǎ jiēshōu qì (nǐ ná qǐ de
bùfèn) cóng tōngcháng fàngzhì dì dìfāng ná zǒu, zhèyàng rènhé
rén dōu wúfǎ dǎ diànhuà gěi nǐ |
Décroché si vous laissez ou
décrochez le téléphone, vous décrochez le combiné (la partie que vous
décrochez) de l'endroit où il repose habituellement, afin que personne ne
puisse vous appeler |
フック を 外し たり 電話 を 切っ たり すると 、レシーバー ( あなた が 持ち上げた 部分 ) が 通常 は座っている 場所 から 離れているので 、 誰 も あなた に電話 する こと は できません |
フック お はずし たり でんわ お きっ たり すると 、 レシーバー ( あなた が もちあげた ぶぶん ) が つうじょう わすわっている ばしょ から はなれているので 、 だれ も あなた に でんわ する こと わ できません |
fukku o hazushi tari denwa o kit tari suruto , reshībā ( anataga mochiageta bubun ) ga tsūjō wa suwatteiru basho karahanareteirunode , dare mo anata ni denwa suru koto wadekimasen |
18 |
(为防止电话打进来而使命筒)不挂上 |
(wèi fángzhǐ diànhuà dǎ jìnlái ér shǐmìng
tǒng) bù guà shàng |
(为防止电话打进来而使命筒)不挂上 |
(wèi fángzhǐ diànhuà dǎ jìnlái ér shǐmìng
tǒng) bù guà shàng |
(pour empêcher le téléphone
d'entrer et le tube de mission) ne raccroche pas |
( 電話 が 入って ミッション チューブ が 止まる の を防ぐ ため ) ハング アップ しない |
( でんわ が はいって ミッション チューブ が とまる の おふせぐ ため ) ハング アップ しない |
( denwa ga haitte misshon chūbu ga tomaru no o fusegutame ) hangu appu shinai |
19 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと 見る |
もっと みる |
motto miru |
20 |
ring |
ring |
环 |
huán |
Anneau |
リング |
リング |
ringu |
21 |
sling |
sling |
吊绳 |
diào shéng |
Sling |
スリング |
すりんぐ |
suringu |
22 |
to fasten or hang
sth on sth else using a hook; to be fastened or hanging in this way |
to fasten or hang sth on sth else using a hook; to be
fastened or hanging in this way |
用钩子固定或挂上......以这种方式固定或悬挂 |
yòng gōu zǐ gùdìng huò guà shàng......
Yǐ zhè zhǒng fāngshì gùdìng huò xuánguà |
Attacher ou accrocher
dessus avec un crochet, attacher ou suspendre de la sorte |
フック を 使用 して sth を 締め たり 止め たり する ;締め付け たり 、 この よう に ぶら下げる |
フック お しよう して sth お しめ たり とめ たり する ; しめつけ たり 、 この よう に ぶらさげる |
fukku o shiyō shite sth o shime tari tome tari suru ;shimetsuke tari , kono yō ni burasageru |
23 |
(使)钩住,挂住 |
(shǐ)
gōu zhù, guà zhù |
(使)钩住,挂住 |
(shǐ)
gōu zhù, guà zhù |
Se connecter |
フック アップ |
フック アップ |
fukku appu |
24 |
he hooked the
trailer to the backof the car |
he hooked the
trailer to the backof the car |
他把拖车挂在车后 |
tā
bǎ tuōchē guà zài chē hòu |
Il a accroché la remorque à
l'arrière de la voiture |
彼 は トレーラー を 車 の 裏 に 引っ掛けた |
かれ わ トレーラー お くるま の うら に ひっかけた |
kare wa torērā o kuruma no ura ni hikkaketa |
25 |
我们把拖车挂在汽车尾部 |
wǒmen
bǎ tuōchē guà zài qìchē wěibù |
我们把拖车挂在汽车尾部 |
wǒmen
bǎ tuōchē guà zài qìchē wěibù |
Nous avons accroché la remorque
à l'arrière de la voiture. |
私たち は 車 の 後ろ に トレーラー を 掛けました 。 |
わたしたち わ くるま の うしろ に トレーラー お かけました 。 |
watashitachi wa kuruma no ushiro ni torērā o kakemashita . |
26 |
他把拖车挂在汽车后部挂 |
tā
bǎ tuōchē guà zài qìchē hòu bù guà |
他把拖车挂在汽车后部挂 |
tā
bǎ tuōchē guà zài qìchē hòu bù guà |
Il a suspendu la remorque à
l'arrière de la voiture. |
彼 は 車 の 後ろ に トレーラー を 掛けた 。 |
かれ わ くるま の うしろ に トレーラー お かけた 。 |
kare wa kuruma no ushiro ni torērā o kaketa . |
27 |
a dress that
hooks at the back |
a dress that
hooks at the back |
一件挂在后面的连衣裙 |
yī jiàn
guà zài hòumiàn de liányīqún |
une robe qui s'accroche au dos |
後ろ に 引っ掛ける ドレス |
うしろ に ひっかける ドレス |
ushiro ni hikkakeru doresu |
28 |
从后背用钩扣的连衣裙 |
cóng hòu bèi
yòng gōu kòu de liányīqún |
从后背用钩扣的连衣裙 |
cóng hòu bèi
yòng gōu kòu de liányīqún |
une robe avec un crochet à
l'arrière |
後ろ から フック付き ドレス |
うしろ から ふっくつき ドレス |
ushiro kara fukkutsuki doresu |
29 |
to put sth,
especially your leg, arm or finger, around sth else so that you can hold onto
it or move it; to go around sth else in this way |
to put sth,
especially your leg, arm or finger, around sth else so that you can hold onto
it or move it; to go around sth else in this way |
把......,特别是你的腿,手臂或手指放在其他地方,这样你就可以抓住它或移动它;以这种方式绕过其他地方 |
bǎ......,
Tèbié shì nǐ de tuǐ, shǒubì huò shǒuzhǐ fàng zài
qítā dìfāng, zhèyàng nǐ jiù kěyǐ zhuā zhù
tā huò yídòng tā; yǐ zhè zhǒng fāngshì ràoguò
qítā dìfāng |
Pour le mettre, en particulier
votre jambe, votre bras ou votre doigt, autour de celui-ci afin de pouvoir le
tenir ou le déplacer, pour le contourner autrement |
sth 、 特に あなた の 足 、 腕 や 指 を sth の 周り に置くと 、 あなた は それ を 保持 し たり 動かす こと ができます ; そう すれば sth の 周り を 回る こと ができます |
sth 、 とくに あなた の あし 、 うで や ゆび お sth の まわり に おくと 、 あなた わ それ お ほじ し たり うごかす こと が できます ; そう すれば sth の まわり お まわる ことが できます |
sth , tokuni anata no ashi , ude ya yubi o sth no mawari niokuto , anata wa sore o hoji shi tari ugokasu koto gadekimasu ; sō sureba sth no mawari o mawaru koto gadekimasu |
30 |
(尤指用腿、胳膊、手指等)钩住,箍住; |
(yóu zhǐ
yòng tuǐ, gēbó, shǒuzhǐ děng) gōu zhù, gū
zhù; |
(尤指用腿,胳膊,手指等)钩住,箍住; |
(yóu
zhǐ yòng tuǐ, gēbó, shǒuzhǐ děng) gōu zhù,
gū zhù; |
Crochet (de préférence
avec les jambes, les bras, les doigts, etc.) et cerceau; |
フック ( 好ましく は 脚 、 腕 、 指 など ) と フープ; |
フック ( このましく わ あし 、 うで 、 ゆび など ) とフープ ; |
fukku ( konomashiku wa ashi , ude , yubi nado ) to fūpu; |
31 |
he hooked his foot
under the stool and dragged it over. |
he hooked his
foot under the stool and dragged it over. |
他把脚踩在凳子下面并将它拖过来。 |
tā
bǎ jiǎo cǎi zài dèngzǐ xiàmiàn bìng jiāng tā
tuō guòlái. |
Il a accroché son pied
sous le tabouret et l'a traîné. |
彼 は 足 の 下 に 足 を 引っ掛け 、 それ をひっくり返した 。 |
かれ わ あし の した に あし お ひっかけ 、 それ お ひっくりかえした 。 |
kare wa ashi no shita ni ashi o hikkake , sore ohikkurikaeshita . |
32 |
他用脚从底下钩住凳子,把它拖了过去 |
Tā yòng
jiǎo cóng dǐxia gōu zhù dèngzǐ, bǎ tā
tuōle guòqù |
他用脚从底下钩住凳子,把它拖了过去 |
Tā yòng
jiǎo cóng dǐxia gōu zhù dèngzǐ, bǎ tā
tuōle guòqù |
Il a accroché le tabouret du
bas avec son pied et l'a traîné. |
彼 は 足 の 底 から 便 を 引っ張って それ を引きずりました 。 |
かれ わ あし の そこ から びん お ひっぱって それ お ひきずりました 。 |
kare wa ashi no soko kara bin o hippatte sore ohikizurimashita . |
33 |
Her thumbs
were hooked into the pockets of her jeans |
Her thumbs
were hooked into the pockets of her jeans |
她的拇指钩在牛仔裤的口袋里 |
tā de
mǔzhǐ gōu zài niúzǎikù de kǒudài lǐ |
Ses pouces étaient accrochés
dans les poches de son jean |
彼女 の 親指 は 彼女 の ジーンズ の ポケット に引っかかった |
かのじょ の おやゆび わ かのじょ の ジーンズ の ポケットに ひっかかった |
kanojo no oyayubi wa kanojo no jīnzu no poketto nihikkakatta |
34 |
她的双手拇指钩在牛仔裤袋里 |
tā de
shuāngshǒu mǔzhǐ gōu zài niúzǎikù dài lǐ |
她的双手拇指钩在牛仔裤袋里 |
tā de
shuāngshǒu mǔzhǐ gōu zài niúzǎikù dài lǐ |
Ses mains sont accrochées dans
un sac en jeans |
彼女 の 手 は ジーンズ バッグ に 夢中 に なっている |
かのじょ の て わ ジーンズ バッグ に むちゅう に なっている |
kanojo no te wa jīnzu baggu ni muchū ni natteiru |
35 |
an arm hooked
around my neck |
an arm hooked
around my neck |
一条胳膊钩在我的脖子上 |
yītiáo
gēbó gōu zài wǒ de bózi shàng |
Un bras accroché à mon cou |
私 の 首 の 周り に 腕 を かぶった |
わたし の くび の まわり に うで お かぶった |
watashi no kubi no mawari ni ude o kabutta |
36 |
突然有一条胳臂箍住了我的脖子 |
túrán yǒu
yītiáo gēbei gū zhùle wǒ de bózi |
突然有一条胳臂箍住了我的脖子 |
túrán yǒu
yītiáo gēbei gū zhùle wǒ de bózi |
Soudain un bras me serra le cou |
突然 、 腕 が 私 の 首 を 抱きしめた |
とつぜん 、 うで が わたし の くび お だきしめた |
totsuzen , ude ga watashi no kubi o dakishimeta |
37 |
一条胳膊钩在我的脖子上 |
yītiáo
gēbó gōu zài wǒ de bózi shàng |
一条胳膊钩在我的脖子上 |
yītiáo
gēbó gōu zài wǒ de bózi shàng |
Un bras est accroché à mon cou |
1 本 の 腕 が 首 に 引っ掛けられます |
1 ほん の うで が くび に ひっかけられます |
1 hon no ude ga kubi ni hikkakeraremasu |
38 |
to catch a
fish with a hook |
to catch a
fish with a hook |
用钩子抓鱼 |
yòng
gōuzi zhuā yú |
Attraper un poisson avec un
crochet |
フック で 魚 を 捕まえる に は |
フック で さかな お つかまえる に わ |
fukku de sakana o tsukamaeru ni wa |
39 |
钓(鱼) |
diào (yú) |
钓(鱼) |
diào (yú) |
La pêche |
釣り |
つり |
tsuri |
40 |
it was the
biggest pike I ever hooked |
it was the
biggest pike I ever hooked |
这是我曾经迷上过的最大的派克 |
zhè shì
wǒ céngjīng mí shàngguò de zuìdà de pàikè |
C'était le plus gros brochet que
j'aie jamais accroché |
それ は 私 が 今 まで 犯した 最大 の パイクだった |
それ わ わたし が いま まで おかした さいだい の だった |
sore wa watashi ga ima made okashita saidai no datta |
41 |
那是我钓到的最大的狗鱼 |
nà shì wǒ
diào dào de zuìdà de gǒu yú |
那是我钓到的最大的狗鱼 |
nà shì
wǒ diào dào de zuìdà de gǒu yú |
C'est le plus gros
brochet que j'ai jamais attrapé. |
それ は 私 が 今 まで に 拾った こと の ない 最大 のパイクです 。 |
それ わ わたし が いま まで に ひろった こと の ない さいだい の です 。 |
sore wa watashi ga ima made ni hirotta koto no nai saidaino desu . |
42 |
(figurative)
She had managed to hook a wealthy husband. |
(figurative)
She had managed to hook a wealthy husband. |
(比喻)她设法勾住了一个富有的丈夫。 |
(bǐyù)
tā shèfǎ gōu zhùle yīgè fùyǒu de zhàngfū. |
(figuratif) Elle avait réussi à
attraper un riche mari. |
( 比喩 的 ) 彼女 は 裕福な 夫 を 引っ張っていた 。 |
( ひゆ てき ) かのじょ わ ゆうふくな おっと お ひっぱっていた 。 |
( hiyu teki ) kanojo wa yūfukuna otto o hippatteita . |
43 |
她成功地钓到了一位有钱的丈夫 |
Tā
chénggōng de diào dàole yī wèi yǒu qián de zhàngfū |
她成功地钓到了一位有钱的丈夫 |
Tā
chénggōng de diào dàole yī wèi yǒu qián de zhàngfū |
Elle a réussi à attraper un
mari riche |
彼女 は 首尾 よく 豊かな 夫 を 捕まえた |
かのじょ わ しゅび よく ゆたかな おっと お つかまえた |
kanojo wa shubi yoku yutakana otto o tsukamaeta |
44 |
(especially in
golf,cricket or football
(soccer) |
(especially in
golf,cricket or football (soccer) |
(特别是在高尔夫,板球或足球(足球) |
(tèbié shì zài
gāo'ěrfū, bǎn qiú huò zúqiú (zúqiú) |
(surtout dans le golf, le
cricket ou le football) |
( 特に ゴルフ 、 クリケット 、 サッカー ( サッカー ) |
( とくに ゴルフ 、 クリケット 、 サッカー ( サッカー ) |
( tokuni gorufu , kuriketto , sakkā ( sakkā ) |
45 |
尤指高尔夫球、杈球或足球) |
yóu zhǐ
gāo'ěrfū qiú, chā qiú huò zúqiú) |
尤指高尔夫球,杈球或足球) |
yóu zhǐ
gāo'ěrfū qiú, chā qiú huò zúqiú) |
Surtout golf, croquet ou
football) |
特に ゴルフ 、 クロ ケット または サッカー ) |
とくに ゴルフ 、 クロ ケット または サッカー ) |
tokuni gorufu , kuro ketto mataha sakkā ) |
46 |
(特别是在高尔夫,板球或足球(足球) |
(tèbié shì zài
gāo'ěrfū, bǎn qiú huò zúqiú (zúqiú) |
(特别是在高尔夫,板球或足球(足球) |
(tèbié shì zài
gāo'ěrfū, bǎn qiú huò zúqiú (zúqiú) |
(surtout dans le golf, le
cricket ou le football) |
( 特に ゴルフ 、 クリケット 、 サッカー ( サッカー ) |
( とくに ゴルフ 、 クリケット 、 サッカー ( サッカー ) |
( tokuni gorufu , kuriketto , sakkā ( sakkā ) |
47 |
to hit or kick
a ball so that it goes to one side instead of straight ahead |
to hit or kick
a ball so that it goes to one side instead of straight ahead |
击球或踢球使其朝向一侧而不是向前直行 |
jí qiú huò
tī qiú shǐ qí cháoxiàng yī cè ér bùshì xiàng qián zhíxíng |
Frapper ou frapper une balle de
sorte qu'elle aille d'un côté au lieu de tout droit |
ボール を 打っ たり 蹴っ たり して 、 真っ直ぐで はなく片側 に 行く よう に する |
ボール お うっ たり けっ たり して 、 まっすぐで はなくかたがわ に いく よう に する |
bōru o ut tari ket tari shite , massugude hanaku katagawa niiku yō ni suru |
48 |
打曲线球;踢弧线球 |
dǎ
qūxiàn qiú; tī hú xiàn qiú |
打曲线球;踢弧线球 |
dǎ
qūxiàn qiú; tī hú xiàn qiú |
Jouer une balle courbe |
カーブ ボール を 弾く 、 ボール を キック する |
カーブ ボール お ひく 、 ボール お キック する |
kābu bōru o hiku , bōru o kikku suru |
49 |
hook up (to
sth)/ hook sb/sth up ;(to sth) to connect
sb/sth to a piece of electronic equipment, to a
power supply or to the Internet |
hook up (to
sth)/ hook sb/sth up;(to sth) to connect sb/sth to a piece of electronic
equipment, to a power supply or to the Internet |
挂钩(某某人)/挂钩某人/某某人(某某人)将某人/某物品连接到电子设备,电源或互联网上 |
guàgōu
(mǒu mǒu rén)/guàgōu mǒu rén/mǒu mǒu rén
(mǒu mǒu rén) jiāng mǒu rén/mǒu wùpǐn
liánjiē dào diànzǐ shèbèi, diànyuán huò hùliánwǎng shàng |
Connecter (à qch) / accrocher
qn / qh jusqu'à (qc) pour connecter qn / qh à un équipement électronique, à
une source d'alimentation ou à Internet |
sb / sth を 電子 機器 、 電源 、 または インターネットに 接続 する ため に ( sth へ ) フック / sb / sth へ の接続 ( sth へ ) |
sb / sth お でんし きき 、 でんげん 、 または インターネット に せつぞく する ため に ( sth え ) フック / sb / sth えの せつぞく ( sth え ) |
sb / sth o denshi kiki , dengen , mataha intānetto nisetsuzoku suru tame ni ( sth e ) fukku / sb / sth e nosetsuzoku ( sth e ) |
50 |
连接到电子设备(或电源、互联网);接通 |
liánjiē
dào diànzǐ shèbèi (huò diànyuán, hùliánwǎng); jiē tōng |
连接到电子设备(或电源,互联网);接通 |
liánjiē
dào diànzǐ shèbèi (huò diànyuán, hùliánwǎng); jiē tōng |
Connectez-vous à un appareil
électronique (ou à une source d'alimentation, Internet). |
電子 機器 ( または 電源 、 インターネット ) に 接続する 。 |
でんし きき ( または でんげん 、 インターネット ) に せつぞく する 。 |
denshi kiki ( mataha dengen , intānetto ) ni setsuzokusuru . |
51 |
挂钩(某某人)/挂钩某人/某某人(某某人)将某人/某物品连接到电子设备,电源或互联网上 |
guàgōu
(mǒu mǒu rén)/guàgōu mǒu rén/mǒu mǒu rén
(mǒu mǒu rén) jiāng mǒu rén/mǒu wùpǐn
liánjiē dào diànzǐ shèbèi, diànyuán huò hùliánwǎng shàng |
挂钩(某某人)/挂钩某人/某某人(某某人)将某人/某物品连接到电子设备,电源或互联网上 |
guàgōu
(mǒu mǒu rén)/guàgōu mǒu rén/mǒu mǒu rén
(mǒu mǒu rén) jiāng mǒu rén/mǒu wùpǐn
liánjiē dào diànzǐ shèbèi, diànyuán huò hùliánwǎng shàng |
Accrocher (quelqu'un) /
accrocher quelqu'un / quelqu'un (quelqu'un) pour connecter quelqu'un /
quelque chose à un appareil électronique, à une source d'alimentation ou à
Internet |
フック ( 誰 か )/ 誰 か / 誰 か ( 誰 か ) を 接続 して、 電子 機器 、 電源 、 または インターネット に 誰 か /何 か を 接続 する |
フック ( だれ か )/ だれ か / だれ か ( だれ か ) お せつぞく して 、 でんし きき 、 でんげん 、 または インターネット に だれ か / なに か お せつぞく する |
fukku ( dare ka )/ dare ka / dare ka ( dare ka ) osetsuzoku shite , denshi kiki , dengen , mataha intānetto nidare ka / nani ka o setsuzoku suru |
52 |
She was then
hooked up to an IV drip. |
She was then
hooked up to an IV drip. |
然后她被连接到静脉滴注。 |
ránhòu tā
bèi liánjiē dào jìngmài dī zhù. |
Elle a ensuite été connectée à
une perfusion intraveineuse. |
彼女 は その後 、 IV ドリップ に 夢中 に なった 。 |
かのじょ わ そのご 、 いb ドリップ に むちゅう に なった。 |
kanojo wa sonogo , IV dorippu ni muchū ni natta . |
53 |
接着就给她接上了静脉滴注 |
Jiēzhe
jiù gěi tā jiē shàngle jìngmài dī zhù |
接着就给她接上了静脉滴注 |
Jiēzhe
jiù gěi tā jiē shàngle jìngmài dī zhù |
Ensuite, elle a reçu un
goutte-à-goutte intraveineux |
その後 、 彼女 に 静脈内 点滴 を 与えた |
そのご 、 かのじょ に じょうみゃくない てんてき お あたえた |
sonogo , kanojo ni jōmyakunai tenteki o ataeta |
54 |
Check the the computer is hooked up to the
printer |
Check the the
computer is hooked up to the printer |
检查计算机是否连接到打印机 |
jiǎnchá
jìsuànjī shìfǒu liánjiē dào dǎyìnjī |
Vérifiez que l'ordinateur
est connecté à l'imprimante |
コンピュータ が プリンタ に 接続 されている こと を確認 する |
コンピュータ が プリンタ に せつぞく されている こと おかくにん する |
konpyūta ga purinta ni setsuzoku sareteiru koto o kakuninsuru |
55 |
检查一下计算机是否与打印机接通 |
jiǎnchá
yīxià jìsuànjī shìfǒu yǔ dǎyìnjī jiē
tōng |
检查一下计算机是否与打印机接通 |
jiǎnchá
yīxià jìsuànjī shìfǒu yǔ dǎyìnjī jiē
tōng |
Vérifiez si l'ordinateur est
connecté à l'imprimante |
コンピュータ が プリンタ に 接続 されている か どう かを 確認 する |
コンピュータ が プリンタ に せつぞく されている か どうか お かくにん する |
konpyūta ga purinta ni setsuzoku sareteiru ka dō ka okakunin suru |
56 |
检查计算机是否连接到打印机 |
jiǎnchá
jìsuànjī shìfǒu liánjiē dào dǎyìnjī |
检查计算机是否连接到打印机 |
jiǎnchá
jìsuànjī shìfǒu liánjiē dào dǎyìnjī |
Vérifiez si l'ordinateur est
connecté à l'imprimante |
コンピュータ が プリンタ に 接続 されている か どう かを 確認 する |
コンピュータ が プリンタ に せつぞく されている か どうか お かくにん する |
konpyūta ga purinta ni setsuzoku sareteiru ka dō ka okakunin suru |
57 |
A large
proportion of the nation's households are hooked up to
the Internet |
A large
proportion of the nation's households are hooked up to the Internet |
这个国家的很大一部分家庭都上网了 |
zhège
guójiā de hěn dà yībùfèn jiātíng dōu
shàngwǎngle |
Une grande proportion des
ménages de la nation sont connectés à Internet |
国民 の 大 部分 が インターネット に 接続 されている |
こくみん の だい ぶぶん が インターネット に せつぞく されている |
kokumin no dai bubun ga intānetto ni setsuzoku sareteiru |
58 |
全国大部分家庭都接通了互联网 |
quánguó dà
bùfèn jiātíng dōu jiē tōngle hùliánwǎng |
全国大部分家庭都接通了互联网 |
quánguó dà
bùfèn jiātíng dōu jiē tōngle hùliánwǎng |
La plupart des familles du pays
ont accès à Internet. |
国内 の ほとんど の 家族 は インターネット に アクセスできます 。 |
こくない の ほとんど の かぞく わ インターネット に アクセス できます 。 |
kokunai no hotondo no kazoku wa intānetto ni akusesudekimasu . |
59 |
这个国家的很大一部分家庭都上网了 |
zhège
guójiā de hěn dà yībùfèn jiātíng dōu
shàngwǎngle |
这个国家的很大一部分家庭都上网了 |
zhège
guójiā de hěn dà yībùfèn jiātíng dōu
shàngwǎngle |
Une grande partie de la famille
dans ce pays est en ligne. |
この 国 の 家族 の 大 部分 は オンラインです 。 |
この くに の かぞく の だい ぶぶん わ おんらいんです 。 |
kono kuni no kazoku no dai bubun wa onraindesu . |
60 |
hook up with
sb , to meet sb and spend time with them |
hook up with
sb, to meet sb and spend time with them |
与某人联系,以满足某人并与他们共度时光 |
yǔ
mǒu rén liánxì, yǐ mǎnzú mǒu rén bìng yǔ tāmen
gòngdù shíguāng |
Faire connaissance avec qn,
rencontrer sb et passer du temps avec eux |
sb と 出会い 、 sb に 会い 、 彼ら と 時間 を 過ごす |
sb と であい 、 sb に あい 、 かれら と じかん お すごす |
sb to deai , sb ni ai , karera to jikan o sugosu |
61 |
与某人来往 |
yǔ
mǒu rén láiwǎng |
与某人来往 |
yǔ
mǒu rén láiwǎng |
Parler à quelqu'un |
誰 か に 話す |
だれ か に はなす |
dare ka ni hanasu |
62 |
to start working with sb |
to start
working with sb |
开始与某人合作 |
kāishǐ
yǔ mǒu rén hézuò |
Pour commencer à
travailler avec qn |
sb で 作業 を 開始 する に は |
sb で さぎょう お かいし する に わ |
sb de sagyō o kaishi suru ni wa |
63 |
搭档工作 |
dādàng
gōngzuò |
搭档工作 |
dādàng
gōngzuò |
Travail de partenaire |
パートナー の 仕事 |
パートナー の しごと |
pātonā no shigoto |
64 |
hooks |
hooks |
挂钩 |
guàgōu |
Crochets |
フック |
フック |
fukku |
65 |
钩子 |
gōuzi |
钩子 |
gōuzi |
Crochet |
フック |
フック |
fukku |
66 |
picture hook |
picture hook |
图片钩 |
túpiàn
gōu |
Crochet d'image |
ピクチャーフック |
ぴくちゃあふっく |
pikuchāfukku |
67 |
挂图钩 |
guàtú gōu |
挂图钩 |
guàtú gōu |
Crochet mural |
ウォールチャートフック |
をうるちゃあとふっく |
wōruchātofukku |
68 |
coat hook |
coat hook |
衣帽钩 |
yī mào
gōu |
Patère |
コート フック |
コート フック |
kōto fukku |
69 |
挂衣钩 |
guà yī
gōu |
挂衣钩 |
guà yī
gōu |
Patère |
コート フック |
コート フック |
kōto fukku |
70 |
hookah a long pipe for smoking
that passes smoke through a container of water to cool it |
hookah a long
pipe for smoking that passes smoke through a container of water to cool it |
水烟筒用于吸烟的长烟斗,将烟雾通过一个容器中的水来冷却 |
shuǐ
yāntǒng yòng yú xīyān de cháng yāndǒu,
jiāng yānwù tōngguò yīgè róngqì zhōng de shuǐ
lái lěngquè |
Narguilé une longue pipe à fumer
qui laisse passer la fumée à travers un récipient d'eau pour la refroidir |
水 の 容器 に 煙 を通して それ を 冷やす 喫煙用 の 長いパイプ |
みず の ようき に けむり をとうして それ お ひやす きつえにょう の ながい パイプ |
mizu no yōki ni kemuri wotōshite sore o hiyasu kitsuenyō nonagai paipu |
71 |
水烟袋;水烟筒 |
shuǐyāndài;
shuǐ yāntǒng |
水烟袋;水烟筒 |
shuǐyāndài;
shuǐ yāntǒng |
Narguilé; narguilé |
ホカ ; hookah |
ほか ; ほうかh |
hoka ; hōkah |
72 |
hook and eye , hooks and eyes, a device for fastening clothes, consisting of a small thin
piece of metal curved round, and a hook that fits into it. |
hook and eye,
hooks and eyes, a device for fastening clothes, consisting of a small thin
piece of metal curved round, and a hook that fits into it. |
钩子和眼睛,钩子和眼睛,一种用于固定衣服的装置,包括一个弯曲成圆形的小金属薄片,以及一个装在其中的钩子。 |
gōuzi hé
yǎnjīng, gōuzi hé yǎnjīng, yī zhǒng yòng
yú gùdìng yīfú de zhuāngzhì, bāokuò yīgè wānqū
chéng yuán xíng de xiǎo jīnshǔ bópiàn, yǐjí yīgè
zhuāng zài qízhōng de gōuzi. |
Crochet et oeil, crochets et
yeux, un dispositif pour attacher les vêtements, consistant en une petite
pièce de métal mince arrondie et arrondie, et un crochet qui s'y adapte. |
フック と 目 、 フック と 目 、 衣服 を 固定 する ための デバイス 、 金属 の 小さな 薄い ピース を 丸く 曲げ、 それ に フィット する フック 。 |
フック と め 、 フック と め 、 いふく お こてい する ための デバイス 、 きんぞく の ちいさな うすい ピース お まるく まげ 、 それ に フィット する フック 。 |
fukku to me , fukku to me , ifuku o kotei suru tame nodebaisu , kinzoku no chīsana usui pīsu o maruku mage ,sore ni fitto suru fukku . |
73 |
(衣服的)钩眼扣 |
(Yīfú de)
gōu yǎn kòu |
(衣服的)钩眼扣 |
(Yīfú de)
gōu yǎn kòu |
Boucle crochet et oeil |
フック・アンド・アイバックル |
ふっく
あんど あいばっくる |
fukku ando aibakkuru |
74 |
picture
fastener |
picture
fastener |
图片紧固件 |
túpiàn
jǐn gù jiàn |
Fermeture d'image |
写真 ファスナー |
しゃしん ファスナー |
shashin fasunā |
75 |
hooked curved; shaped like a
hook |
hooked curved;
shaped like a hook |
钩状弯曲;形如钩 |
gōu
zhuàng wānqū; xíng rú gōu |
Crochet incurvé; en forme de
crochet |
フック付き フック |
ふっくつき フック |
fukkutsuki fukku |
76 |
弯曲的;钩形的 |
wānqū
de; gōu xíng de |
弯曲的;钩形的 |
wānqū
de; gōu xíng de |
Courbé |
曲がった |
まがった |
magatta |
77 |
a hooked
nose/beak/finger |
a hooked
nose/beak/finger |
钩鼻/喙/手指 |
gōu
bí/huì/shǒuzhǐ |
un nez crochu / bec / doigt |
引っ掛け 鼻 / くちばし / 指 |
ひっかけ はな / くちばし / ゆび |
hikkake hana / kuchibashi / yubi |
78 |
鹰钩鼻子;钩喙;屈指 |
yīng
gōu bízi; gōu huì; qūzhǐ |
鹰钩鼻子;钩喙;屈指 |
yīng
gōu bízi; gōu huì; qūzhǐ |
Crochet de l'aigle nez; crochet
crochet; |
イーグルフックノーズ ; フック かぎ針 編み ; |
いいぐるふっくのうず ; フック かぎばり あみ ; |
īgurufukkunōzu ; fukku kagibari ami ; |
79 |
〜(on sth):(informal) needing sth
that is bad for you, especially a drug |
〜(on
sth):(Informal) needing sth that is bad for you, especially a drug |
〜(某事):(非正式)需要......对你不好,特别是毒品 |
〜(mǒu
shì):(Fēi zhèngshì) xūyào...... Duì nǐ bù hǎo, tèbié shì
dúpǐn |
(sur qch): (informel)
avoir besoin de qch, c'est mauvais pour vous, surtout une drogue |
( sth で ) : あなた に 悪い sth を 必要 と する (非公式な ) 、 特に 薬 |
( sth で ) : あなた に わるい sth お ひつよう と する( ひこうしきな ) 、 とくに くすり |
( sth de ) : anata ni warui sth o hitsuyō to suru (hikōshikina ) , tokuni kusuri |
80 |
上瘾;(尤指)有毒瘾 |
shàngyǐn;(yóu
zhǐ) yǒudú yǐn |
上瘾;(尤指)有毒瘾 |
shàngyǐn;(yóu
zhǐ) yǒudú yǐn |
Dépendance, surtout toxicomanie |
習慣性 ;( 特に ) 麻薬 中毒 |
しゅうかんせい ;( とくに ) まやく ちゅうどく |
shūkansei ;( tokuni ) mayaku chūdoku |
81 |
~ (on sth) (informal) enjoying sth very much,
so that you want to do it, see it,'etc._as much.as possible |
~ (on sth)
(informal) enjoying sth very much, so that you want to do it, see it,'etc._As
much.As possible |
〜(某事)(非正式)非常享受,所以你想要这样做,看到它,'等等......尽可能多。 |
〜(mǒu
shì)(fēi zhèngshì) fēicháng xiǎngshòu, suǒyǐ nǐ
xiǎng yào zhèyàng zuò, kàn dào tā,'děng děng......
Jǐn kěnéng duō. |
~ (sur qch) (informel) en
profitant beaucoup, pour que vous vouliez le faire, le voir, etc. |
〜 ( on sth ) ( sth ) ( informal ) sth を とても楽しんで 、 あなた が それ を やりたい 、 それ を見たい 、 etc _ as much . as possible |
〜 ( おん sth ) ( sth ) ( いんふぉrまr ) sth お とてもたのしんで 、 あなた が それ お やりたい 、 それ お みたい 、 えtc _ あs むch 。 あs ぽっsいbれ |
〜 ( on sth ) ( sth ) ( informal ) sth o totemotanoshinde , anata ga sore o yaritai , sore o mitai , etc _ asmuch . as possible |
82 |
(对某事)着迷 |
(duì mǒu
shì) zháomí |
(对某事)着迷 |
(Duì
mǒu shì) zháomí |
Fasciné (quelque chose) |
魅了 された ( 何 か ) |
みりょう された ( なに か ) |
miryō sareta ( nani ka ) |
83 |
having one or
more hooks |
having one or
more hooks |
有一个或多个钩子 |
yǒu
yīgè huò duō gè gōuzi |
Avoir un ou plusieurs crochets |
1つ 以上 の フック を 有する |
つ いじょう の フック お ゆうする |
tsu ijō no fukku o yūsuru |
84 |
有钩的 |
yǒu
gōu de |
有钩的 |
yǒu
gōu de |
Accroché |
フックド |
ふっくど |
fukkudo |
85 |
有一个或多个钩子 |
yǒu
yīgè huò duō gè gōuzi |
有一个或多个钩子 |
yǒu
yīgè huò duō gè gōuzi |
Avoir un ou plusieurs crochets |
1つ 以上 の フック を 持っている |
つ いじょう の フック お もっている |
tsu ijō no fukku o motteiru |
86 |
hooker the player in a rugby team, whose job is to pull the ball out
of the scrum with his foot |
hooker the
player in a rugby team, whose job is to pull the ball out of the scrum with
his foot |
在橄榄球队中耍球员,他的工作是用脚将球拉出scrum |
zài
gǎnlǎnqiú duì zhōng shuǎ qiúyuán, tā de gōngzuò
shì yòng jiǎo jiāng qiú lā chū scrum |
Hooker le joueur dans une équipe
de rugby, dont le travail est de tirer le ballon de la mêlée avec son pied |
彼 の 足 で スクラム から ボール を 引き出す こと が仕事である ラグビー チーム の プレーヤー を引っ掛けます |
かれ の あし で スクラム から ボール お ひきだす こと がしごとである ラグビー チーム の プレーヤー お ひっかけます |
kare no ashi de sukuramu kara bōru o hikidasu koto gashigotodearu ragubī chīmu no purēyā o hikkakemasu |
87 |
(橄榄球并知争球时的)钩球队员 |
(gǎnlǎnqiú
bìng zhī zhēng qiú shí de) gōu qiú duì yuán |
(橄榄球并知争球时的)钩球队员 |
(gǎnlǎnqiú
bìng zhī zhēng qiú shí de) gōu qiú duì yuán |
Hooker (quand le rugby connaît
le ballon) |
フッ カー ( ラグビー が ボール を 知っている 時 ) |
フッ カー ( ラグビー が ボール お しっている とき ) |
fuk kā ( ragubī ga bōru o shitteiru toki ) |
88 |
(informal) a
prostitute |
(informal) a
prostitute |
(非正式的)妓女 |
(fēi
zhèngshì de) jìnǚ |
(informel) une prostituée |
( 非公式 ) 売春婦 |
( ひこうしき ) ばいしゅんふ |
( hikōshiki ) baishunfu |
89 |
卖淫煮;妓女 |
màiyín
zhǔ; jìnǚ |
卖淫煮;妓女 |
màiyín
zhǔ; jìnǚ |
La prostitution |
売春 |
ばいしゅん |
baishun |
90 |
(非正式的)妓女. |
(fēi
zhèngshì de) jìnǚ. |
(非正式的)妓女。 |
(fēi
zhèngshì de) jìnǚ. |
prostituée (informelle). |
( 非公式な ) 売春婦 。 |
( ひこうしきな ) ばいしゅんふ 。 |
( hikōshikina ) baishunfu . |
91 |
hookey , hooky |
Hookey, hooky |
ho,, |
Ho,, |
Hokeyy, accro |
ホー キー 、 かわいい |
ホー キー 、 かわいい |
hō kī , kawaī |
92 |
hook shot (in basketball篮球)a shot in which a player
throws the ball towards the basket in a wide curve, by stretching their arm
out to the side and throwing over their head |
hook shot (in
basketball lánqiú)a shot in which a player throws the ball towards the basket
in a wide curve, by stretching their arm out to the side and throwing over
their head |
勾手投球(在篮球篮球中)一名球员将球伸向篮筐,将球伸向一侧并向头侧投掷 |
gōu
shǒu tóuqiú (zài lánqiú lánqiú zhōng) yī míng qiúyuán
jiāng qiú shēn xiàng lán kuāng, jiāng qiú shēn xiàng
yī cè bìng xiàng tóu cè tóuzhí |
Coup de crochet (au basketball)
tir dans lequel un joueur lance le ballon vers le panier dans une large
courbe, en tendant le bras vers le côté et en le jetant par-dessus la tête. |
フック ショット ( バスケットボール で ) は 、プレーヤー が 広い カーブ で バスケット の 方 に ボールを 投げ 、 腕 を 横 に 伸ばして 頭 を 投げる |
フック ショット ( バスケットボール で ) わ 、 プレーヤー が ひろい カーブ で バスケット の ほう に ボール お なげ 、 うで お よこ に のばして あたま お なげる |
fukku shotto ( basukettobōru de ) wa , purēyā ga hiroikābu de basuketto no hō ni bōru o nage , ude o yoko ninobashite atama o nageru |
93 |
钩手投篮 |
gōu
shǒu tóulán |
钩手投篮 |
gōu
shǒu tóulán |
Coup de crochet |
フック ショット |
フック ショット |
fukku shotto |
94 |
(in cricket 板球)a shot in which a player
hits the ball to the side by swinging the bat. across their chest |
(in cricket
bǎn qiú)a shot in which a player hits the ball to the side by swinging
the bat. Across their chest |
(在板球板球中)一名球员通过挥动球棒将球击向侧面击球 |
(zài
bǎn qiú bǎn qiú zhōng) yī míng qiúyuán tōngguò
huīdòng qiú bàng jiāng qiú jī xiàng cèmiàn jí qiú |
(cricket cricket) un tir
dans lequel un joueur frappe la balle sur le côté en balançant la batte. |
( クリケット ・ クリケット で ) プレーヤー が 胸 を横切って バット を 振って 横 に ボール を 打つ ショット |
( クリケット ・ クリケット で ) プレーヤー が むね およこぎって バット お ふって よこ に ボール お うつ ショット |
( kuriketto kuriketto de ) purēyā ga mune o yokogittebatto o futte yoko ni bōru o utsu shotto |
95 |
侧飞球 |
cè fēi
qiú |
侧飞球 |
cè
fēi qiú |
Ballon volant |
サイドフライングボール |
さいどふらいんぐぼうる |
saidofuraingubōru |
96 |
hookup a connection between two pieces of equipment, especially
electronic equipment us^d in broadcasting, or computers |
hookup a
connection between two pieces of equipment, especially electronic equipment
us^d in broadcasting, or computers |
连接两件设备之间的连接,特别是广播中的电子设备或计算机 |
liánjiē
liǎng jiàn shèbèi zhī jiān de liánjiē, tèbié shì
guǎngbò zhōng de diànzǐ shèbèi huò jìsuànjī |
Connecter une connexion entre
deux équipements, notamment des équipements électroniques utilisés en
radiodiffusion, ou des ordinateurs |
2つ の 機器 、 特に 放送 中 の 電子 機器 、 またはコンピュータ間 の 接続 を 接続 する |
つ の きき 、 とくに ほうそう ちゅう の でんし きき 、 または こんぴゅうたかん の せつぞく お せつぞく する |
tsu no kiki , tokuni hōsō chū no denshi kiki , matahakonpyūtakan no setsuzoku o setsuzoku suru |
97 |
(广播等的)联播; (计算机之间的)联机 |
(guǎngbò
děng de) liánbò; (jìsuànjī zhī jiān de) liánjī |
(广播等的)联播;
(计算机之间的)联机 |
(guǎngbò
děng de) liánbò; (jìsuànjī zhī jiān de) liánjī |
(diffusion, etc.) en ligne
simultanée (inter-ordinateur) |
( 放送等 ) サイマルキャスト ;( コンピュータ間 )オンライン |
( ほうそうとう ) さいまるきゃすと ;( こんぴゅうたかん) オンライン |
( hōsōtō ) saimarukyasuto ;( konpyūtakan ) onrain |
98 |
a satellite
hook-up between the major European networks |
a satellite
hook-up between the major European networks |
欧洲主要网络之间的卫星连接 |
ōuzhōu
zhǔyào wǎngluò zhī jiān de wèixīng liánjiē |
un raccordement satellite entre
les grands réseaux européens |
ヨーロッパ の 主要な ネットワーク間 の 衛星 接続 |
ヨーロッパ の しゅような ねっとわあくかん の えいせい せつぞく |
yōroppa no shuyōna nettowākukan no eisei setsuzoku |
99 |
欧洲各主要电视网通过卫星的联播 |
ōuzhōu
gè zhǔyào diànshì wǎng tōngguò wèixīng de liánbò |
欧洲各主要电视网通过卫星的联播 |
ōuzhōu
gè zhǔyào diànshì wǎng tōngguò wèixīng de liánbò |
Emissions par satellite des
principaux réseaux de télévision européens |
ヨーロッパ の 主要 テレビ局 の 衛星 放送 |
ヨーロッパ の しゅよう てれびきょく の えいせい ほうそう |
yōroppa no shuyō terebikyoku no eisei hōsō |
100 |
欧洲主要网络之间的卫星连接 |
ōuzhōu
zhǔyào wǎngluò zhī jiān de wèixīng liánjiē |
欧洲主要网络之间的卫星连接 |
ōuzhōu
zhǔyào wǎngluò zhī jiān de wèixīng liánjiē |
Connexion par satellite entre
les principaux réseaux européens |
主要 欧州 ネットワーク間 の 衛星 接続 |
しゅよう おうしゅう ねっとわあくかん の えいせい せつぞく |
shuyō ōshū nettowākukan no eisei setsuzoku |
|
hook worm a worm that lives in the intestines of humans and animals |
hook worm a
worm that lives in the intestines of humans and animals |
钩虫是一种生活在人类和动物肠道中的蠕虫 |
gōuchóng
shì yī zhǒng shēnghuó zài rénlèi hé dòngwù cháng dàozhōng
de rúchóng |
Crochet ver un ver qui vit dans
les intestins des humains et des animaux |
ヒト や 動物 の 腸内 に 生息 する ワーム 、フックワーム |
ヒト や どうぶつ の ちょうない に せいそく する わあむ 、ふっくわあむ |
hito ya dōbutsu no chōnai ni seisoku suru wāmu ,fukkuwāmu |
102 |
钩虫(寄生无人或动物肠道) |
gōuchóng
(jìshēng wú rén huò dòngwù cháng dào) |
钩虫(寄生无人或动物肠道) |
gōuchóng
(jìshēng wú rén huò dòngwù cháng dào) |
Ankylostome (intestin
parasitaire inhabitée ou d'animal) |
鉤虫 ( 寄生虫 無人 または 動物 の 腸 ) |
鉤虫 ( きせいちゅう むじん または どうぶつ の ちょう ) |
鉤虫 ( kiseichū mujin mataha dōbutsu no chō ) |
103 |
a disease
caused by hookworms |
a disease
caused by hookworms |
钩虫引起的疾病 |
gōuchóng
yǐnqǐ de jíbìng |
une maladie causée par les
ankylostomes |
鉤虫 によって 引き起こされる 病気 |
鉤虫 によって ひきおこされる びょうき |
鉤虫 niyotte hikiokosareru byōki |
104 |
钩虫病 |
gōu chóng
bìng |
钩虫病 |
gōu chóng
bìng |
Maladie de l'ankylostome |
鉤虫症 |
しょう |
shō |
105 |
hooky (also hookey) |
hooky (also
hookey) |
笨蛋(也是hookey) |
bèndàn
(yěshì hookey) |
Hooky (également hookey) |
フー キー ( また ホー キー ) |
フー キー ( また ホー キー ) |
fū kī ( mata hō kī ) |
106 |
play hooky (old-fashioned, informal) play
truant at truant |
play hooky
(old-fashioned, informal) play truant at truant |
玩耍的(老式的,非正式的)逃学逃学 |
wánshuǎ
de (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) táoxué táoxué |
Jouez accro (à l'ancienne,
informel) |
おもしろい ( 昔ながら の 、 非公式 の ) 遊び心 のある プレイヤー は 、 |
おもしろい ( むかしながら の 、 ひこうしき の ) あそびごころ の ある プレイヤー わ 、 |
omoshiroi ( mukashinagara no , hikōshiki no )asobigokoro no aru pureiyā wa , |
107 |
hooligan a young person who behaves in an extremely noisy and violent
way in public, usually in a group |
hooligan a
young person who behaves in an extremely noisy and violent way in public,
usually in a group |
流氓一个年轻人,在公共场合表现得非常吵闹和暴力,通常是一群人 |
liúmáng
yīgè niánqīng rén, zài gōnggòng chǎnghé biǎoxiàn dé
fēicháng chǎonào hé bàolì, tōngcháng shì yīqún rén |
Hooligan un jeune qui se
comporte de manière extrêmement bruyante et violente en public, généralement
en groupe |
フーリガン ( Hooligan ) 通常 は グループ内 で 、 非常に 騒々しくて 暴力 的 に 公 に 行動 する 若者 |
ふうりがん ( ほうりがん ) つうじょう わ ぐるうぷないで 、 ひじょう に そうぞうしくて ぼうりょく てき に おうやけ に こうどう する わかもの |
fūrigan ( Hōligan ) tsūjō wa gurūpunai de , hijō nisōzōshikute bōryoku teki ni ōyake ni kōdō suru wakamono |
108 |
(通常结伙的)阿飞,小流氓 |
(Tōngcháng
jiéhuǒ de) āfēi, xiǎo liúmáng |
(通常结伙的)阿飞,小流氓 |
(Tōngcháng
jiéhuǒ de) āfēi, xiǎo liúmáng |
(généralement en groupe) A Fei,
hooligan |
( 通常 は 連動 している ) A Fei 、 hooligan |
( つうじょう わ れんどう している ) あ ふぇい 、 ほうりがん |
( tsūjō wa rendō shiteiru ) A Fei , hōligan |
109 |
流氓一个年轻人,在公共场合表现得非常吵闹和暴力,通常是一群人 |
liúmáng
yīgè niánqīng rén, zài gōnggòng chǎnghé biǎoxiàn dé
fēicháng chǎonào hé bàolì, tōngcháng shì yīqún rén |
流氓一个年轻人,在公共场合表现得非常吵闹和暴力,通常是一群人 |
liúmáng
yīgè niánqīng rén, zài gōnggòng chǎnghé biǎoxiàn dé
fēicháng chǎonào hé bàolì, tōngcháng shì yīqún rén |
un jeune homme très bruyant et
violent en public, généralement un groupe de personnes |
非常 に 騒々しくて 公衆 の 中 で 暴力 的な 若者 、 通常は 一群 の 人々 |
ひじょう に そうぞうしくて こうしゅう の なか で ぼうりょく てきな わかもの 、 つうじょう わ いちぐん の ひとびと |
hijō ni sōzōshikute kōshū no naka de bōryoku tekinawakamono , tsūjō wa ichigun no hitobito |
110 |
English
football hooligans |
English
football hooligans |
英国足球流氓 |
yīngguó
zúqiú liúmáng |
Hooligans de football anglais |
イギリス の フットボールフーリガン |
イギリス の ふっとぼうるふうりがん |
igirisu no futtobōrufūrigan |
111 |
英国足球流氓 |
yīngguó
zúqiú liúmáng |
英国足球流氓 |
yīngguó
zúqiú liúmáng |
Hooligans du football
britannique |
イギリス の フットボールフーリガン |
イギリス の ふっとぼうるふうりがん |
igirisu no futtobōrufūrigan |
112 |
hooliganism |
hooliganism |
流氓 |
liúmáng |
Le hooliganisme |
フーリガン 主義 |
ふうりがん しゅぎ |
fūrigan shugi |
113 |
hoon (informal) a man who behaves in a rude and aggressive way, especially one
who drives in a dangerous way |
hoon
(informal) a man who behaves in a rude and aggressive way, especially one who
drives in a dangerous way |
勋(非正式的)一个以粗鲁和咄咄逼人的方式行事的人,尤其是以危险的方式行事的人 |
xūn
(fēi zhèngshì de) yīgè yǐ cūlǔ hé
duōduōbīrén de fāngshì xíngshì de rén, yóuqí shì yǐ
wéixiǎn de fāngshì xíngshì de rén |
Hoon (informel) un homme qui se
comporte de manière grossière et agressive, en particulier celui qui conduit
de manière dangereuse |
Hoon ( 非公式 ) 危険な やり方 で 行動 する 、 失礼 で攻撃 的な 行動 を する 人 |
ほうん ( ひこうしき ) きけんな やりかた で こうどう する 、 しつれい で こうげき てきな こうどう お する ひと |
Hōn ( hikōshiki ) kikenna yarikata de kōdō suru , shitsureide kōgeki tekina kōdō o suru hito |
114 |
莽汉;(尤指)危险驾驶的男子,横冲直撞的驾驶员 |
mǎnghàn;(yóu
zhǐ) wéixiǎn jiàshǐ de nánzǐ, héngchōngzhízhuàng de
jiàshǐ yuán |
莽汉;(尤指)危险驾驶的男子,横冲直撞的驾驶员 |
mǎnghàn;(yóu
zhǐ) wéixiǎn jiàshǐ de nánzǐ, héngchōngzhízhuàng de
jiàshǐ yuán |
莽汉; (surtout) un
homme dangereusement conduit, un conducteur rampant |
莽汉 ;( 特に ) 危険 に 追い込まれた 男 、 激しい運転手 |
莽汉 ;( とくに ) きけん に おいこまれた おとこ 、 はげしい うんてんしゅ |
莽汉 ;( tokuni ) kiken ni oikomareta otoko , hageshīuntenshu |
115 |
勋(非正式的)一个以粗鲁和咄咄逼人的方式行事的人,尤其是以危险的方式行事的人 |
xūn
(fēi zhèngshì de) yīgè yǐ cūlǔ hé
duōduōbīrén de fāngshì xíngshì de rén, yóuqí shì yǐ
wéixiǎn de fāngshì xíngshì de rén |
勋(非正式的)一个以粗鲁和咄咄逼人的方式行事的人,尤其是以危险的方式行事的人 |
xūn
(fēi zhèngshì de) yīgè yǐ cūlǔ hé
duōduōbīrén de fāngshì xíngshì de rén, yóuqí shì yǐ
wéixiǎn de fāngshì xíngshì de rén |
(informel) une personne qui
agit de manière grossière et agressive, en particulier de manière dangereuse. |
( 非公式 ) 、 特に 危険な 方法 で 、 失礼 で 積極 的に 行動 する 人 。 |
( ひこうしき ) 、 とくに きけんな ほうほう で 、 しつれい で せっきょく てき に こうどう する ひと 。 |
( hikōshiki ) , tokuni kikenna hōhō de , shitsurei desekkyoku teki ni kōdō suru hito . |
116 |
hoon |
hoon |
勋 |
xūn |
Hoon |
フン |
フン |
fun |
117 |
hoop a large ring of plastic, wood or
iron |
hoop a large
ring of plastic, wood or iron |
箍一大圈塑料,木头或铁 |
gū
yī dà quān sùliào, mùtou huò tiě |
Cerceau un grand anneau de
plastique, de bois ou de fer |
フープ 、 プラスチック製 、 木製 または 鉄製 の 大きなリング |
フープ 、 ぷらすちっくせい 、 もくせい または てつせいの おうきな リング |
fūpu , purasuchikkusei , mokusei mataha tetsusei no ōkinaringu |
118 |
箍;
环;圈: |
gū; huán;
quān: |
箍;环;圈: |
gū;
huán; quān: |
Cerceau; anneau; cercle: |
フープ ; リング ; 円 : |
フープ ; リング ; えん : |
fūpu ; ringu ; en : |
119 |
箍一大圈塑料,木头或铁 |
Gū
yī dà quān sùliào, mùtou huò tiě |
箍一大圈塑料,木头或铁 |
Gū
yī dà quān sùliào, mùtou huò tiě |
Cerclez un grand cercle de
plastique, de bois ou de fer |
プラスチック製 、 木製 または 鉄製 の 大きな 円 の 輪 |
ぷらすちっくせい 、 もくせい または てつせい の おうきなえん の わ |
purasuchikkusei , mokusei mataha tetsusei no ōkina en nowa |
120 |
a barrel bound
with iron hoops |
a barrel bound
with iron hoops |
一桶铁箍 |
yī
tǒng tiě gū |
un baril lié avec des cerceaux
de fer |
鉄 の 輪 で 縛られた バレル |
てつ の わ で しばられた バレル |
tetsu no wa de shibarareta bareru |
121 |
用铁箍箍紧的桶 |
yòng tiě
gū gū jǐn de tǒng |
用铁箍箍紧的桶 |
yòng tiě
gū gū jǐn de tǒng |
Seau serré avec cerceau de fer |
鉄 の フープ で バケツ の タイト |
てつ の フープ で バケツ の タイト |
tetsu no fūpu de baketsu no taito |
122 |
一桶铁箍 |
yī
tǒng tiě gū |
一桶铁箍 |
yī
tǒng tiě gū |
un seau de cerceau de fer |
鉄 の フープ の バケツ |
てつ の フープ の バケツ |
tetsu no fūpu no baketsu |
123 |
hoop earrings (in the shape of a hoop) |
hoop earrings
(in the shape of a hoop) |
圈形耳环(形状为箍) |
quān xíng
ěrhuán (xíngzhuàng wèi gū) |
Créoles (en forme de cerceau) |
フープ ピアス ( フープ の 形 ) |
フープ ピアス ( フープ の かたち ) |
fūpu piasu ( fūpu no katachi ) |
124 |
耳环 |
ěrhuán |
耳环 |
ěrhuán |
Boucles d'oreilles |
イヤリング |
イヤリング |
iyaringu |
125 |
picture
jewellery |
picture
jewellery |
图片珠宝 |
túpiàn
zhūbǎo |
Bijoux d'image |
絵画 ジュエリー |
かいが ジュエリー |
kaiga juerī |
126 |
the ring that
the players throw the ball through in the game of basketball in order to
score points |
the ring that
the players throw the ball through in the game of basketball in order to
score points |
球员在篮球比赛中投球以获得积分的戒指 |
qiúyuán zài
lánqiú bǐsài zhōng tóuqiú yǐ huòdé jīfēn de
jièzhǐ |
L'anneau dans lequel les joueurs
lancent le ballon dans le jeu de basket-ball afin de marquer des points |
ポイント を 獲得 する ため に バスケットボール の 試合で ボール を 投げる リング |
ポイント お かくとく する ため に バスケットボール の しあい で ボール お なげる リング |
pointo o kakutoku suru tame ni basukettobōru no shiai debōru o nageru ringu |
127 |
(篮球)篮圈,篮框 |
(lánqiú) lán
quān, lán kuāng |
(篮球)篮圈,篮框 |
(lánqiú) lán
quān, lán kuāng |
bague de basket (basket),
panier |
( バスケットボール ) バスケット リング 、 バスケット |
( バスケットボール ) バスケット リング 、 バスケット |
( basukettobōru ) basuketto ringu , basuketto |
128 |
Let’s shoot
some hoops |
Let’s shoot
some hoops |
让我们拍摄一些篮球 |
ràng
wǒmen pāishè yīxiē lánqiú |
Tirons quelques cerceaux |
いくつ か の フープ を 撃つ |
いくつ か の フープ お うつ |
ikutsu ka no fūpu o utsu |
129 |
我们投几下篮吧 |
wǒmen tóu
jǐ xià lán ba |
我们投几下篮吧 |
wǒmen tóu
jǐ xià lán ba |
Faisons quelques clichés. |
いくつ か の ショット を 作ってみましょう 。 |
いくつ か の ショット お つくってみましょう 。 |
ikutsu ka no shotto o tsukuttemimashō . |
130 |
让我们拍摄一些篮球 |
ràng
wǒmen pāishè yīxiē lánqiú |
让我们拍摄一些篮球 |
ràng
wǒmen pāishè yīxiē lánqiú |
Tirons du basket |
いくつ か の バスケットボール を 撃 そう |
いくつ か の バスケットボール お 撃 そう |
ikutsu ka no basukettobōru o 撃 sō |
131 |
picture page
R030 |
picture page
R030 |
图片页R030 |
túpiàn yè R030 |
Page de l'image R030 |
画像 ページ R 030 |
がぞう ページ r 030 |
gazō pēji R 030 |
132 |
a large ring
that was used as a children’s toy 'in the past, or for animals or riders to
jump through at a circus |
a large ring
that was used as a children’s toy'in the past, or for animals or riders to
jump through at a circus |
过去曾用作儿童玩具的大戒指,或动物或骑手在马戏团中跳过的戒指 |
guòqù céng
yòng zuò értóng wánjù de dà jièzhǐ, huò dòngwù huò qíshǒu zài
mǎxì tuán zhōng tiàoguò de jièzhǐ |
une grande bague utilisée jadis
comme jouet pour enfants, ou permettant aux animaux ou aux cavaliers de
sauter dans un cirque |
過去 に 子供 の おもちゃ として 使われた 大きな 輪 、あるいは サーカス で 飛び降りる 動物 や ライダー |
かこ に こども の おもちゃ として つかわれた おうきな わ、 あるいは サーカス で とびおりる どうぶつ や ライダー |
kako ni kodomo no omocha toshite tsukawareta ōkina wa ,aruiha sākasu de tobioriru dōbutsu ya raidā |
133 |
(旧时儿童玩的)大环子;(马戏团用的)大圈 |
(jiùshí értóng
wán de) dà huán zi;(mǎxì tuán yòng de) dà quān |
(旧时儿童玩的)大环子;(马戏团用的)大圈 |
(jiùshí értóng
wán de) dà huán zi;(mǎxì tuán yòng de) dà quān |
un grand anneau (utilisé par un
enfant), un grand cercle (pour un cirque) |
大きな リング ( 子供 が 使う ) 、 大きな サークル (サーカス の ため ) |
おうきな リング ( こども が つかう ) 、 おうきな サークル ( サーカス の ため ) |
ōkina ringu ( kodomo ga tsukau ) , ōkina sākuru (sākasu no tame ) |
134 |
过去曾用作儿童玩具的大戒指,或动物或骑手在马戏团中跳过的戒指 |
guòqù céng
yòng zuò értóng wánjù de dà jièzhǐ, huò dòngwù huò qíshǒu zài
mǎxì tuán zhōng tiàoguò de jièzhǐ |
过去曾用作儿童玩具的大戒指,或动物或骑手在马戏团中跳过的戒指 |
guòqù céng
yòng zuò értóng wánjù de dà jièzhǐ, huò dòngwù huò qíshǒu zài
mǎxì tuán zhōng tiàoguò de jièzhǐ |
une grande bague utilisée
autrefois comme jouet pour enfants ou une bague que les animaux ou les
cavaliers sautent au cirque |
子供 の おもちゃ として 過去 に 使用 されていた 大きなリング 、 または 動物 や ライダー が サーカス でスキップ する リング |
こども の おもちゃ として かこ に しよう されていた おうきな リング 、 または どうぶつ や ライダー が サーカス でスキップ する リング |
kodomo no omocha toshite kako ni shiyō sareteita ōkinaringu , mataha dōbutsu ya raidā ga sākasu de sukippu sururingu |
135 |
hula, hula
hoop |
hula, hula
hoop |
呼啦圈,呼啦圈 |
hūlā
quān, hūlā quān |
Hula, cerceau |
フラ 、 フラ フープ |
フラ 、 フラ フープ |
fura , fura fūpu |
136 |
a small arch
made of metal or plastic, put into the ground |
a small arch
made of metal or plastic, put into the ground |
一个由金属或塑料制成的小拱门,放入地下 |
yīgè yóu
jīnshǔ huò sùliào zhì chéng de xiǎo gǒngmén, fàng rù
dìxià |
une petite arche en métal ou en
plastique, mise dans le sol |
地面 に 置かれた 小さな アーチ 、 金属 やプラスチック製 |
じめん に おかれた ちいさな アーチ 、 きんぞく や ぷらすちっくせい |
jimen ni okareta chīsana āchi , kinzoku ya purasuchikkusei |
137 |
(两端埋在地里的)小铁弓,小塑料弓 |
(liǎng
duān mái zài dì lǐ de) xiǎo tiě gōng, xiǎo
sùliào gōng |
(两端埋在地里的)小铁弓,小塑料弓 |
(liǎng
duān mái zài dì lǐ de) xiǎo tiě gōng, xiǎo
sùliào gōng |
Petit arc de fer (enfoui
dans le sol aux deux extrémités), petit arc de plastique |
小さな 鉄 の 弓 ( 両端 に 地面 に 埋もれている ) 、小さい プラスチック製 の 弓 |
ちいさな てつ の ゆみ ( りょうたん に じめん に うずもれている ) 、 ちいさい ぷらすちっくせい の ゆみ |
chīsana tetsu no yumi ( ryōtan ni jimen ni uzumoreteiru) , chīsai purasuchikkusei no yumi |
138 |
一个由金属或塑料制成的小拱门,放入地下 |
yīgè yóu
jīnshǔ huò sùliào zhì chéng de xiǎo gǒngmén, fàng rù
dìxià |
一个由金属或塑料制成的小拱门,放入地下 |
yīgè yóu
jīnshǔ huò sùliào zhì chéng de xiǎo gǒngmén, fàng rù
dìxià |
une petite arche en métal ou en
plastique, placée sous terre |
地下 に 置かれた 金属製 または プラスチック製 の小さな アーチ |
ちか に おかれた きんぞくせい または ぷらすちっくせい のちいさな アーチ |
chika ni okareta kinzokusei mataha purasuchikkusei nochīsana āchi |
139 |
croquet hoops |
croquet hoops |
槌球箍 |
chuí qiú
gū |
Cerceaux de croquet |
クローク フープ |
クローク フープ |
kurōku fūpu |
140 |
槌球戏中的拱门 |
chuí qiú xì
zhōng de gǒngmén |
槌球戏中的拱门 |
chuí qiú xì
zhōng de gǒngmén |
Arc dans le croquet |
コロッケ の アーチ |
コロッケ の アーチ |
korokke no āchi |
141 |
Grow lettuces under plastic stretched over wire hoops |
Grow lettuces
under plastic stretched over wire hoops |
在塑料拉伸的铁丝网上生长莴苣 |
zài sùliào
lā shēn de tiěsīwǎng shàng shēngzhǎng
wōjù |
Cultivez des laitues sous du
plastique tendu sur des cerceaux métalliques |
ワイヤ フープ 上 に 伸ばされた プラスチック の 下 にレタス を 伸ばす |
ワイヤ フープ じょう に のばされた プラスチック の したに レタス お のばす |
waiya fūpu jō ni nobasareta purasuchikku no shita ni retasuo nobasu |
142 |
在铁弓撑起的塑料棚下种植生菜 |
zài tiě
gōng chēng qǐ de sùliào péngxià zhòngzhí shēngcài |
在铁弓撑起的塑料棚下种植生菜 |
zài tiě
gōng chēng qǐ de sùliào péngxià zhòngzhí shēngcài |
Planter de la laitue sous un
hangar en plastique |
レタス を プラスチック 小屋 の 下 に 植える |
レタス お プラスチック こや の した に うえる |
retasu o purasuchikku koya no shita ni ueru |
143 |
在塑料拉伸的铁丝网上生长莴苣 |
zài sùliào
lā shēn de tiěsīwǎng shàng shēngzhǎng
wōjù |
在塑料拉伸的铁丝网上生长莴苣 |
zài sùliào
lā shēn de tiěsīwǎng shàng shēngzhǎng
wōjù |
Cultiver de la laitue sur du
treillis métallique étiré en plastique |
プラスチック製 の 伸ばした 金網 上 に レタス を 育てる |
ぷらすちっくせい の のばした かなあみ じょう に レタスお そだてる |
purasuchikkusei no nobashita kanāmi jō ni retasu osodateru |
144 |
see jump |
see jump |
看跳 |
kàn tiào |
Voir saut |
ジャンプ を 参照 してください |
ジャンプ お さんしょう してください |
janpu o sanshō shitekudasai |
145 |
hooped shaped like a hoop |
hooped shaped
like a hoop |
箍形如箍 |
gū xíng
rú gū |
Cerceau en forme de cerceau |
フープ の ような 形 を した フープ |
フープ の ような かたち お した フープ |
fūpu no yōna katachi o shita fūpu |
146 |
环形的 |
huánxíng de |
环形的 |
huánxíng de |
Anneau |
リング |
リング |
ringu |
147 |
hooped
earrings |
hooped
earrings |
环形耳环 |
huánxíng
ěrhuán |
Boucles d'oreille |
フープ イヤリング |
フープ イヤリング |
fūpu iyaringu |
148 |
耳环 |
ěrhuán |
耳环 |
ěrhuán |
Boucles d'oreilles |
イヤリング |
イヤリング |
iyaringu |
149 |
环形耳环 |
huánxíng
ěrhuán |
环形耳环 |
huánxíng
ěrhuán |
Boucles d'oreilles |
リング ピアス |
リング ピアス |
ringu piasu |
150 |
hoopla (informal) excitement about sth
which gets a lot of public attention |
hoopla
(informal) excitement about sth which gets a lot of public attention |
hoopla(非正式的)兴奋的事情引起了很多公众的关注 |
hoopla(fēi
zhèngshì de) xīngfèn de shìqíng yǐnqǐle hěnduō
gōngzhòng de guānzhù |
Hoopla (informelle)
enthousiaste à propos de qch qui attire beaucoup l'attention du public |
多く の 注目 を 集めている sth に関する 興奮 ( 非公式) の 興奮 |
おうく の ちゅうもく お あつめている sth にかんする こうふん ( ひこうしき ) の こうふん |
ōku no chūmoku o atsumeteiru sth nikansuru kōfun (hikōshiki ) no kōfun |
151 |
大吹大擂;喧闹 |
dàchuīdàléi;
xuānnào |
大吹大擂;喧闹 |
dàchuīdàléi;
xuānnào |
Gros coups |
大きな 打撃 |
おうきな だげき |
ōkina dageki |
152 |
ringtoss a game in which players try to throw rings over objects in
order to win them as prizes |
ringtoss a
game in which players try to throw rings over objects in order to win them as
prizes |
敲响一个游戏,玩家试图将戒指扔在物体上以赢得奖品 |
qiāo
xiǎng yīgè yóuxì, wánjiā shìtú jiāng jièzhǐ
rēng zài wùtǐ shàng yǐ yíngdé jiǎngpǐn |
Ringtoss un jeu dans lequel les
joueurs essaient de lancer des anneaux sur des objets afin de les gagner en
prix |
Ringtoss プレーヤー が 賞品 として 勝つ ため にオブジェクト の 上 に リング を 投げよう と する ゲーム |
りんgとっs プレーヤー が しょうひん として かつ ため にオブジェクト の うえ に リング お なげよう と する ゲーム |
Ringtoss purēyā ga shōhin toshite katsu tame ni obujekutono ue ni ringu o nageyō to suru gēmu |
153 |
投讳套物 |
tóu huì tào wù |
投讳套物 |
tóu huì tào wù |
Kit d'investissement |
投資 キット |
とうし キット |
tōshi kitto |
154 |
hoopoe an orange pink bird with a long beak that curves
downwards, black and white wings and a crest on its head |
hoopoe an
orange pink bird with a long beak that curves downwards, black and white
wings and a crest on its head |
戴胜橙色粉红色的鸟,长长的喙向下弯曲,黑色和白色的翅膀和头顶的嵴 |
dài shèng
chéngsè fěnhóng sè de niǎo, zhǎng zhǎng de huì xiàng xià
wānqū, hēisè hé báisè de chìbǎng hé tóudǐng de
jǐ |
Hoopoe un oiseau rose orange
avec un long bec qui se courbe vers le bas, des ailes noires et blanches et
une crête sur la tête |
フープー ( Hoopoe ) : オレンジ ピンク の 鳥 で 、長い 嘴 が 下 に 湾曲 していて 、 黒 と 白 の 羽 と 頭の 紋 |
ふうぷう ( ほうぽえ ) : オレンジ ピンク の とり で 、ながい くちばし が した に わんきょく していて 、 くろ としろ の はね と あたま の もん |
fūpū ( Hōpoe ) : orenji pinku no tori de , nagaikuchibashi ga shita ni wankyoku shiteite , kuro to shiro nohane to atama no mon |
155 |
戴胜(鸟,粉红褐色,喙长而下弯,有冠.,翅有黑白相间的条斑) |
dài shèng
(niǎo, fěnhóng hésè, huì cháng ér xià wān, yǒu
guān., Chì yǒu hēibái xiàng jiān de tiáo bān) |
戴胜(鸟,粉红褐色,喙长而下弯,有冠。,翅有黑白相间的条斑) |
dài shèng
(niǎo, fěnhóng hésè, huì cháng ér xià wān, yǒu
guān., Chì yǒu hēibái xiàng jiān de tiáo bān) |
Hoopoe (oiseau, brun-rose, long
et courbé, avec une couronne. Les ailes ont des rayures noires et blanches) |
フープー ( 鳥 、 ピンク ブラウン 、 長くて 曲がったもの 、 王冠 を 持つ もの 、 羽 は 黒 と 白 の 縞 があります ) |
ふうぷう ( とり 、 ピンク ブラウン 、 ながくて まがったもの 、 おうかん お もつ もの 、 はね わ くろ と しろ の しま が あります ) |
fūpū ( tori , pinku buraun , nagakute magatta mono , ōkano motsu mono , hane wa kuro to shiro no shima ga arimasu) |
156 |
hooray exclamation (also hurrah, hurray) used to show that you are happy or that you approve of
sth |
hooray
exclamation (also hurrah, hurray) used to show that you are happy or that you
approve of sth |
万岁的感叹(也是欢呼,欢呼)曾经表明你很高兴或者你赞同某事 |
wànsuì de
gǎntàn (yěshì huānhū, huānhū) céngjīng
biǎomíng nǐ hěn gāoxìng huòzhě nǐ zàntóng
mǒu shì |
Hourra, exclamation (aussi
bravo, bravo) montrait que vous étiez heureux ou que vous approuviez |
あなた が 幸せである こと 、 または あなた が sth を承認 する こと を 示す ため に 使用 された Hooray の感嘆 符 ( また 、 Hurray 、 Hurray ) |
あなた が しあわせである こと 、 または あなた が sth おしょうにん する こと お しめす ため に しよう された ほうらy の かんたん ふ ( また 、 ふっらy 、 ふっらy ) |
anata ga shiawasedearu koto , mataha anata ga sth oshōnin suru koto o shimesu tame ni shiyō sareta Hōray nokantan fu ( mata , Hurray , Hurray ) |
157 |
(表示快乐或赞同),好极了,好哇 |
(biǎoshì
kuàilè huò zàntóng), hǎo jíle, hǎo wa |
(表示快乐或赞同),好极了,好哇 |
(biǎoshì
kuàilè huò zàntóng), hǎo jíle, hǎo wa |
(indiquant le bonheur ou
l'approbation), génial, bon wow |
( 幸福 または 承認 を 示す ) 、 素晴らしい 、 うわ ー |
( こうふく または しょうにん お しめす ) 、 すばらしい、 うわ |
( kōfuku mataha shōnin o shimesu ) , subarashī , uwa |
158 |
(also hoo.roo)
goodbye |
(also hoo.Roo)
goodbye |
(也是hoo.roo)再见 |
(yěshì
hoo.Roo) zàijiàn |
(aussi hoo.roo) au revoir |
( また hoo . roo ) さようなら |
( また ほう 。 ろう ) さようなら |
( mata hō . rō ) sayōnara |
159 |
再见 |
zàijiàn |
再见 |
zàijiàn |
Au revoir |
さようなら |
さようなら |
sayōnara |
160 |
see hip exclamation |
see hip
exclamation |
看到臀部感叹 |
kàn dào túnbù
gǎntàn |
Voir l'exclamation de la hanche |
ヒップ の 感嘆 を 見る |
ヒップ の かんたん お みる |
hippu no kantan o miru |
161 |
Hooray Henry , Hooray Henrys or Hooray Henries) ( informal, disapproving) a young
upper-class man who enjoys himself in a loud and silly way |
Hooray Henry,
Hooray Henrys or Hooray Henries) (informal, disapproving) a young upper-class
man who enjoys himself in a loud and silly way |
Hooray Henry,Hooray
Henrys或Hooray
Henries)(非正式,不赞成)一个年轻的上层阶级男人,他以喧嚣的方式享受着自己 |
Hooray
Henry,Hooray Henrys huò Hooray Henries)(fēi zhèngshì, bù zànchéng)
yīgè niánqīng de shàngcéng jiējí nánrén, tā yǐ
xuānxiāo de fāngshì xiǎngshòuzhe zìjǐ |
Hourra Henry, Hooray Henrys ou
Hooray Henries) (informel, désapprobateur), un jeune homme de la classe
supérieure qui s'amuse de façon bruyante et ridicule. |
Hooray Henry 、 Hooray Henrys 、 または HoorayHenries ) ( 非公式 、 不承認 ) 大声 で 愚かな 方法 で自分 を 楽しむ 若い 上層 階級 の 男 |
ほうらy へんry 、 ほうらy へんrys 、 または ほうらy へんりえs ) ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) おうごえ で おろかな ほうほう で じぶん お たのしむ わかい じょうそうかいきゅう の おとこ |
Hōray Henry , Hōray Henrys , mataha Hōray Henries ) (hikōshiki , fushōnin ) ōgoe de orokana hōhō de jibun otanoshimu wakai jōsō kaikyū no otoko |
162 |
爱喧闹和于蠢事的上流社会年轻人;纨绔子弟 |
ài
xuānnào hé yú chǔnshì de shàngliú shèhuì niánqīng rén; wánkù
zǐdì |
爱喧闹和于蠢事的上流社会年轻人;纨绔子弟 |
ài
xuānnào hé yú chǔnshì de shàngliú shèhuì niánqīng rén; wánkù
zǐdì |
un jeune homme qui aime les
choses bruyantes et stupides; |
騒々しい 、 愚かな もの を 愛する 若い 男 。 |
そうぞうしい 、 おろかな もの お あいする わかい おとこ。 |
sōzōshī , orokana mono o aisuru wakai otoko . |
163 |
hooroo exclamation hooray |
hooroo
exclamation hooray |
hooroo惊呼万岁 |
hooroo
jīng hū wànsuì |
Hooroo exclamation hooray |
Hooroo 感嘆 の 夜 |
ほうろう かんたん の よる |
Hōrō kantan no yoru |
164 |
hooroo 惊呼万岁 |
hooroo
jīng hū wànsuì |
hooroo惊呼万岁 |
hooroo
jīng hū wànsuì |
Hooroo s'est exclamé vive le |
Hooroo は 長い ライブ を 叫んだ |
ほうろう わ ながい ライブ お さけんだ |
Hōrō wa nagai raibu o sakenda |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
hoo kah |
985 |
985 |
hooroo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|