A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hooch 984 984 honourable        
1 have the honour of sth/of doing sth (formal) to be given the opportunity to do sth that Have the honour of sth/of doing sth (formal) to be given the opportunity to do sth that 有幸做某事(正式),有机会做某事 Yǒuxìng zuò mǒu shì (zhèngshì), yǒu jīhuì zuò mǒu shì Avoir l'honneur de qch / de faire qch (formel) pour avoir l'occasion de le faire sthの名誉を持っている/ sthを行う機会を与えられた ( 正式な ) sth  している  sth  めいよ  もっている / sth  おこなう きかい  あたえられた ( せいしきな ) sth  している  sth no meiyo o motteiru / sth o okonau kikai o ataerareta (seishikina ) sth o shiteiru 
2 makes you feel proud and happy makes you feel proud and happy 让你感到自豪和快乐 ràng nǐ gǎndào zìháo hé kuàilè Vous fait sentir fier et heureux 誇り  幸せ  感じさせる  ほこり  しあわせ  かんじさせる  hokori to shiawase o kanjisaseru 
3 得到某殊荣;有幸做某事 dédào mǒu shūróng; yǒuxìng zuò mǒu shì 得到某殊荣;有幸做某事 dédào mǒu shūróng; yǒuxìng zuò mǒu shì Obtenir un certain honneur, avoir le privilège de faire quelque chose 特定  名誉  得る ;    する 特権  持つ  とくてい  めいよ  える ; なに   する とっけん  もつ  tokutei no meiyo o eru ; nani ka o suru tokken o motsu 
4 荣幸地做某事(正式)有机会做某事让你感到骄傲和快乐 róngxìng de zuò mǒu shì (zhèngshì) yǒu jīhuì zuò mǒu shì ràng nǐ gǎndào jiāo'ào hé kuàilè 荣幸地做某事(正式)有机会做某事让你感到骄傲和快乐 róngxìng de zuò mǒu shì (zhèngshì) yǒu jīhuì zuò mǒu shì ràng nǐ gǎndào jiāo'ào hé kuàilè Je suis honoré de faire quelque chose (formellement) pour avoir l'occasion de faire quelque chose pour que vous vous sentiez fier et heureux.   あなた  誇り  幸せ  感じさせる ため   かを する 機会  得る ため    ( 正式  ) すること  光栄  思っています 。  わたし  あなた  ほこり  しあわせ  かんじさせる ため  なに   する きかい  える ため  なに  ( せいしき  ) する こと  こうえい  おもっています 。  watashi wa anata ni hokori to shiawase o kanjisaseru tameni nani ka o suru kikai o eru tame ni nani ka ( seishiki ni )suru koto o kōei ni omotteimasu . 
5 May I have the honour of the next dance? May I have the honour of the next dance? 我可以荣幸地参加下一场舞会吗? wǒ kěyǐ róngxìng de cānjiā xià yī chǎng wǔhuì ma? Puis-je avoir l'honneur de la prochaine danse?     ダンス  名誉  得る こと  できます ?  わたし  つぎ  ダンス  めいよ  える こと  できます  ?  watashi wa tsugi no dansu no meiyo o eru koto gadekimasu ka ? 
6 能赏光和我跳下一曲舞吗? Néng shǎngguāng hé wǒ tiào xià yī qū wǔ ma? 能赏光和我跳下一曲舞吗? Néng shǎngguāng hé wǒ tiào xià yī qū wǔ ma? Pouvez-vous profiter de la lumière et danser avec moi? あなた    一緒    踊り  楽しむ こと できます  ?  あなた  わたし  いっしょ  ひかり  おどり  たのしむ こと  できます  ?  anata wa watashi to issho ni hikari to odori o tanoshimukoto ga dekimasu ka ? 
7 我可以荣幸地参加下一场舞会吗? Wǒ kěyǐ róngxìng de cānjiā xià yī chǎng wǔhuì ma? 我可以荣幸地参加下一场舞会吗? Wǒ kěyǐ róngxìng de cānjiā xià yī chǎng wǔhuì ma? Puis-je être honoré d'assister à la prochaine danse?   ダンス  出席 する こと  光栄です  ?  つぎ  ダンス  しゅっせき する こと  こうえいです ?  tsugi no dansu ni shusseki suru koto wa kōeidesu ka ? 
8 (there.is) honour among thieves (saying) used to say that even criminals have standards of behaviour that they respect (There.Is) honour among thieves (saying) used to say that even criminals have standards of behaviour that they respect (那里)盗贼的荣誉(说)过去常说罪犯有他们尊重的行为标准 (Nàlǐ) dàozéi de róngyù (shuō) guòqù cháng shuō zuìfàn yǒu tāmen zūnzhòng de xíngwéi biāozhǔn (il y a) honneur parmi les voleurs (dire) disait que même les criminels ont des normes de comportement qu’ils respectent 犯罪者  さえ 、 彼ら  尊重 している 行動 規範 持っている  言っていた 、 泥棒     名誉 (there . is )  はんざいしゃ  さえ 、 かれら  そんちょう している こうどう きはん  もっている  いっていた 、 どろぼう    めいよ ( tへれ  いs )  hanzaisha de sae , karera ga sonchō shiteiru kōdō kihan omotteiru to itteita , dorobō no ma de no meiyo ( there . is) 
9  盗亦有道 dàoyì yǒu dào  盗亦有道  dàoyì yǒu dào  Les pirates ont aussi un moyen   海賊  方法  あります    かいぞく  ほうほう  あります    kaizoku mo hōhō ga arimasu 
10 (feel)honour.bound to do sth (formal) to feel that you must do sth because of your sense of moral duty  (feel)honour.Bound to do sth (formal) to feel that you must do sth because of your sense of moral duty  (感觉)honour.bound做某事(正式),因为你的道德责任感,你必须做某事 (gǎnjué)honour.Bound zuò mǒu shì (zhèngshì), yīnwèi nǐ de dàodé zérèngǎn, nǐ bìxū zuò mǒu shì (sentir) honorer.il est obligé de faire (officiellement) sentir que vous devez le faire à cause de votre sens du devoir moral ( 感情 ) honour . bound あなた  道徳 的な 義務感 ため  sth  行う 必要  ある こと  感じる (正式な ) sth  行う  ( かんじょう ) ほのうr  ぼうんd あなた  どうとく てきな ぎむかん  ため  sth  おこなう ひつよう  あること  かんじる ( せいしきな ) sth  おこなう  ( kanjō ) honōr . bōnd anata ga dōtoku tekina gimukanno tame ni sth o okonau hitsuyō ga aru koto o kanjiru (seishikina ) sth o okonau 
11 (感到)道义上应做某事 (gǎndào) dào yì shàng yīng zuò mǒu shì (感到)道义上应做某事 (gǎndào) dào yì shàng yīng zuò mǒu shì (se sentir) moralement en train de faire quelque chose 道徳      している ( 感じている )  どうとく てき  なに   している ( かんじている )  dōtoku teki ni nani ka o shiteiru ( kanjiteiru ) 
12 She felt honour bound to attend as she had promised to She felt honour bound to attend as she had promised to 她感到荣幸必须像她所承诺的那样参加 tā gǎndào róngxìng bìxū xiàng tā suǒ chéngnuò dì nàyàng cānjiā Elle se sentait obligée d'assister comme elle l'avait promis 彼女  、 彼女  約束 した よう  、 出席 する 栄誉 感じた  かのじょ  、 かのじょ  やくそく した よう  、 しゅっせき する えいよ  かんじた  kanojo wa , kanojo ga yakusoku shita  ni , shusseki surueiyo o kanjita 
13 她觉得答应过了就应该出席 tā juédé dāyìngguòle jiù yīnggāi chūxí 她觉得答应过了就应该出席 tā juédé dāyìngguòle jiù yīnggāi chūxí Elle a estimé qu'elle devrait assister si elle a promis 彼女  彼女  約束 したら 出席 するべきだ  感じた  かのじょ  かのじょ  やくそく したら しゅっせき するべきだ  かんじた  kanojo wa kanojo ga yakusoku shitara shusseki surubekidato kanjita 
14 the honours are even no particular person, team, etc. is doing better than the others in a competition, an argument, etc. the honours are even no particular person, team, etc. Is doing better than the others in a competition, an argument, etc. 荣誉甚至没有特定的人,团队等在竞争,争论等方面做得比其他人好。 róngyù shènzhì méiyǒu tèdìng de rén, tuánduì děng zài jìngzhēng, zhēnglùn děng fāngmiàn zuò dé bǐ qítārén hǎo. Les honneurs ne sont même pas une personne en particulier, une équipe, etc. fait mieux que les autres dans une compétition, une dispute, etc. 競技  議論 など     より  優れている  いないでしょう 。  きょうぎ  ぎろん など    ひと より  すぐれている ひと  いないでしょう 。  kyōgi ya giron nado de ta no hito yori mo sugureteiru hitowa inaideshō . 
15 势均力敌;不分胜负 Shìjūnlìdí; bù fēn shèng fù 势均力敌,不分胜负 Shìjūnlìdí, bù fēn shèng fù Même apparié; 均等  一致 する 。  きんとう  いっち する 。  kintō ni icchi suru . 
16 in honour of sb/sthX.in sb’s/sth’s 'honour in order to show respect and admiration for sb/sth  in honour of sb/sthX.In sb’s/sth’s'honour in order to show respect and admiration for sb/sth  以纪念sb / sthX.in sb's /某人的荣誉,以表示对某人的敬意和钦佩 yǐ jìniàn sb/ sthX.In sb's/mǒu rén de róngyù, yǐ biǎoshì duì mǒu rén de jìngyì hé qīnpèi En l'honneur de qn / sthX.in, l'honneur de sb / sth afin de faire preuve de respect et d'admiration pour qn / sth sb / sthX . in sb / sth  名誉  尊重 して 、 sb / sthに対する 尊敬  称賛  示す  sb / sthx  いん sb / sth  めいよ  そんちょう して 、sb / sth にたいする そんけい  しょうさん  しめす  sb / sthX . in sb / sth no meiyo o sonchō shite , sb / sthnitaisuru sonkei to shōsan o shimesu 
17 为向 …表示敬意 wèi xiàng…biǎoshì jìngyì 为了......表示敬意 wèile...... Biǎoshì jìngyì Rendre hommage à 敬意  表する  けいい  ひょうする  keī o hyōsuru 
18 a ceremony in honour of those killed in the explosion a ceremony in honour of those killed in the explosion 为纪念爆炸中遇难者举行的仪式 wèi jìniàn bàozhà zhōng yùnàn zhě jǔxíng de yíshì une cérémonie en l'honneur des victimes de l'explosion 爆発  殺された 人たち  名誉  授かる 式典  ばくはつ  ころされた ひとたち  めいよ  さずかる しきてん  bakuhatsu de korosareta hitotachi no meiyo o sazukarushikiten 
19 为纪念爆炸中的死难者所举行的仪式 wèi jìniàn bàozhà zhōng de sǐnàn zhě suǒ jǔxíng de yíshì 为纪念爆炸中的死难者所举行的仪式 wèi jìniàn bàozhà zhōng de sǐnàn zhě suǒ jǔxíng de yíshì Cérémonie commémorant les victimes de l'explosion 爆発  犠牲者  記念 する   ばくはつ  ぎせいしゃ  きねん する しき  bakuhatsu no giseisha o kinen suru shiki 
20 为纪念爆炸中遇难者举行的仪式 wèi jìniàn bàozhà zhōng yùnàn zhě jǔxíng de yíshì 为纪念爆炸中遇难者举行的仪式 wèi jìniàn bàozhà zhōng yùnàn zhě jǔxíng de yíshì Cérémonie commémorant les victimes de l'explosion 爆発  犠牲者  記念 する   ばくはつ  ぎせいしゃ  きねん する しき  bakuhatsu no giseisha o kinen suru shiki 
21 A banquet was held in her honour A banquet was held in her honour 她举行了宴会 tā jǔxíngle yànhuì Un banquet a eu lieu en son honneur 彼女  名誉 ある 宴会  開催 された  かのじょ  めいよ ある えんかい  かいさい された  kanojo no meiyo aru enkai ga kaisai sareta 
22 为欢迎她而设宴 wèi huānyíng tā ér shè yàn 为欢迎她而设宴 wèi huānyíng tā ér shè yàn Banquet pour l'accueillir 彼女  歓迎 する 宴会  かのじょ  かんげい する えんかい  kanojo o kangei suru enkai 
23 on your honour (old fashioned) used to promise very seriously that you will do sth or that sth is true on your honour (old fashioned) used to promise very seriously that you will do sth or that sth is true 你的荣誉(老式的)曾经非常认真地承诺你会做某事或某事是真的 nǐ de róngyù (lǎoshì de) céngjīng fēicháng rènzhēn dì chéngnuò nǐ huì zuò mǒu shì huò mǒu shì shì zhēn de À votre honneur (à l'ancienne), vous promettiez très sérieusement que vous fassiez ou que cette chose soit vraie あなた  名誉 ( 旧式 )  、 あなた  sth  やる 、 sth  真実である こと  非常  真剣  約束していました  あなた  めいよ ( きゅうしき )  、 あなた  sth やる  、 sth  しんじつである こと  ひじょう  しんけん  やくそく していました  anata no meiyo ( kyūshiki ) de , anata ga sth o yaru ka ,sth ga shinjitsudearu koto o hijō ni shinken ni yakusokushiteimashita 
24 用人格担保;以名誉担保 yòng réngé dānbǎo; yǐ míngyù dānbǎo 用人格担保;以名誉担保 yòng réngé dānbǎo; yǐ míngyù dānbǎo Garantie de personnalité, garantie honorifique 人格 保証 ; 名誉 保証  じんかく ほしょう ; めいよ ほしょう  jinkaku hoshō ; meiyo hoshō 
25 I swear on my honour that I knew nothing about this I swear on my honour that I knew nothing about this 我发誓,我对此一无所知 wǒ fāshì, wǒ duì cǐ yī wú suǒ zhī Je jure sur mon honneur que je ne savais rien à ce sujet   この こと について   知らなかった こと 誇り  思います  わたし  この こと について なに  しらなかった こと ほこり  おもいます  watashi wa kono koto nitsuite nani mo shiranakatta koto ohokori ni omoimasu 
26 我以人格担保我根本不知道这件事 wǒ yǐ réngé dānbǎo wǒ gēnběn bù zhīdào zhè jiàn shì 我以人格担保我根本不知道这件事 wǒ yǐ réngé dānbǎo wǒ gēnběn bù zhīdào zhè jiàn shì Je garantis par la personnalité que je ne sais pas du tout.   個性 によって 、   それ について 全く知らない こと  保証 します 。  わたし  こせい によって 、 わたし  それ について まったく しらない こと  ほしょう します 。  watashi wa kosei niyotte , watashi wa sore nitsuite mattakushiranai koto o hoshō shimasu . 
27 to be trusted to do sth to be trusted to do sth 被信任做某事 bèi xìnrèn zuò mǒu shì Faire confiance à qn sth  する こと  信頼 される  sth  する こと  しんらい される  sth o suru koto ga shinrai sareru 
28 受到信任;被信赖 shòudào xìnrèn; bèi xìnlài 受到信任;被信赖 shòudào xìnrèn; bèi xìnlài De confiance 信頼 できる  しんらい できる  shinrai dekiru 
29 You're on your honour not to go into my room You're on your honour not to go into my room 你很荣幸不要进入我的房间 nǐ hěn róngxìng bùyào jìnrù wǒ de fángjiān Tu es sur ton honneur de ne pas aller dans ma chambre あなた    部屋  行かない よう  あなた  名誉 あります  あなた  わたし  へや  いかない よう  あなた  めいよ  あります  anata wa watashi no heya ni ikanai  ni anata no meiyo niarimasu 
30  你的人格,相信你不会进我的房间 yī nǐ de réngé, xiāngxìn nǐ bù huì jìn wǒ de fángjiān  依你的人格,相信你不会进我的房间  yī nǐ de réngé, xiāngxìn nǐ bù huì jìn wǒ de fángjiān  Selon votre personnalité, je crois que vous n'entrerez pas dans ma chambre.   あなた  人格  よると 、   あなた    部屋 入る こと  ない  信じています 。    あなた  じんかく  よると 、 わたし  あなた  わたし  へや  はいる こと  ない  しんじています 。    anata no jinkaku ni yoruto , watashi wa anata ga watashino heya ni hairu koto wa nai to shinjiteimasu . 
31 你很荣幸不要进入我的房间 nǐ hěn róngxìng bùyào jìnrù wǒ de fángjiān 你很荣幸不要进入我的房间 nǐ hěn róngxìng bùyào jìnrù wǒ de fángjiān Vous êtes honoré de ne pas entrer dans ma chambre. あなた    部屋  入らない こと  光栄 思っています 。  あなた  わたし  へや  はいらない こと  こうえい おもっています 。  anata wa watashi no heya ni hairanai koto o kōei niomotteimasu . 
32 more at point more at point 更重要的是 gèng zhòngyào de shì Plus au point より 多く  ポイント  より おうく  ポイント  yori ōku no pointo 
33 show respect表示敬意 show respect biǎoshì jìngyì 表示尊敬表示敬意 biǎoshì zūnjìng biǎoshì jìngyì Faire preuve de respect rend hommage ショー 敬意  捧げ物  支払う  ショー けいい  ささげぶつ  しはらう  shō keī wa sasagebutsu o shiharau 
34 sb (with sth) to do sth that shows great respect for sb/sth 〜sb (with sth) to do sth that shows great respect for sb/sth 〜sb(用......)表示非常尊重sb / sth 〜sb(yòng......) Biǎoshì fēicháng zūnzhòng sb/ sth ~ qn (avec qq) faire qqn montre un grand respect pour qn / qn 〜 sb ( sth  ) stb  行う   、 sb / sth  ため 大きな 尊敬  示す  〜 sb ( sth  ) stb  おこなう   、 sb / sth  ため おうきな そんけい  しめす  〜 sb ( sth to ) stb o okonau ni wa , sb / sth no tame niōkina sonkei o shimesu 
35 尊敬,尊重(某人) zūnjìng, zūnzhòng (mǒu rén) 尊敬,尊重(某人) zūnjìng, zūnzhòng (mǒu rén) Respect, respect (quelqu'un) 敬意 、 敬意 (   )  けいい 、 けいい ( だれ  )  keī , keī ( dare ka ) 
36 the President honoured us with a personal visit the President honoured us with a personal visit 总统亲自拜访了我们 zǒngtǒng qīnzì bàifǎngle wǒmen Le président nous a fait l'honneur d'une visite personnelle 大統領  個人 的な 訪問  私たち  授与 しました  だいとうりょう  こじん てきな ほうもん  わたしたち じゅよ しました  daitōryō wa kojin tekina hōmon o watashitachi ni juyoshimashita 
37 总统亲临,使我们感到荣幸 zǒngtǒng qīnlín, shǐ wǒmen gǎndào róngxìng 总统亲临,使我们感到荣幸 zǒngtǒng qīnlín, shǐ wǒmen gǎndào róngxìng C'est un honneur pour nous d'être en présence du président. 大統領    いる   私たち にとって 名誉です 。  だいとうりょう  まえ  いる   わたしたち にとってめいよです 。  daitōryō no mae ni iru no wa watashitachi nitotte meiyodesu
38 our honoured guests our honoured guests 我们的贵宾 wǒmen de guìbīn Nos invités d'honneur 私たち  名誉 ある ゲスト  わたしたち  めいよ ある ゲスト  watashitachi no meiyo aru gesuto 
39 我们的贵宾 wǒmen de guìbīn 我们的贵宾 wǒmen de guìbīn Notre VIP 私たち の VIP  わたしたち  びp  watashitachi no VIP 
40 (ironic) I'm glad to see that you've decided to honour us with your presence! (ironic) I'm glad to see that you've decided to honour us with your presence! (具有讽刺意味)我很高兴看到你决定以你的存在来纪念我们! (jùyǒu fèngcì yìwèi) wǒ hěn gāoxìng kàn dào nǐ juédìng yǐ nǐ de cúnzài lái jìniàn wǒmen! (ironique) Je suis heureux de voir que vous avez décidé de nous honorer de votre présence! ( 皮肉な こと  )   あなた  存在  私たち 光栄  させる こと  決めた こと  嬉しく思っています !  ( ひにくな こと  ) わたし  あなた  そんざい  わたしたち  こうえい  させる こと  きめた こと  うれしく おもっています !  ( hinikuna koto ni ) watashi wa anata no sonzai owatashitachi ni kōei ni saseru koto o kimeta koto o ureshikuomotteimasu ! 
41 很高兴看到你决定大驾光临! Hěn gāoxìng kàn dào nǐ yǐ juédìng dàjià guānglín! 很高兴看到你已决定大驾光临! Hěn gāoxìng kàn dào nǐ yǐ juédìng dàjià guānglín! Content de voir que vous avez décidé de venir! あなた  来る こと  決めた こと  見て うれしい !  あなた  くる こと  きめた こと  みて うれしい !  anata ga kuru koto o kimeta koto o mite ureshī ! 
42 (具有讽刺意味)我很高兴看到你决定以你的存在来纪念我们! (Jùyǒu fèngcì yìwèi) wǒ hěn gāoxìng kàn dào nǐ juédìng yǐ nǐ de cúnzài lái jìniàn wǒmen! (具有讽刺意味)我很高兴看到你决定以你的存在来纪念我们! (Jùyǒu fèngcì yìwèi) wǒ hěn gāoxìng kàn dào nǐ juédìng yǐ nǐ de cúnzài lái jìniàn wǒmen! (Ironiquement) Je suis très heureux de vous voir décider de nous commémorer avec votre existence! ( 皮肉な こと  )   あなた  存在  私たち こと  記念 して 決定 する   見て 非常 うれしいです !  ( ひにくな こと  ) わたし  あなた  そんざい  わたしたち  こと  きねん して けってい する   みてひじょう  うれしいです !  ( hinikuna koto ni ) watashi wa anata no sonzai owatashitachi no koto o kinen shite kettei suru no o mite hijōni ureshīdesu ! 
43 give award Give award 给予奖励 Jǐyǔ jiǎnglì Donner prix   与える  しょう  あたえる  shō o ataeru 
44 ~ sb/sth (with sth) (for sth) to give public praise, an award or a title to sb for sth they have done ~ sb/sth (with sth) (for sth) to give public praise, an award or a title to sb for sth they have done 〜某人(某事)(某事)给予公众称赞,某人的奖励或头衔...... 〜mǒu rén (mǒu shì)(mǒu shì) jǐyǔ gōngzhòng chēngzàn, mǒu rén de jiǎnglì huò tóuxián...... ~ qn / qq (avec qq) (pour qq) donner des louanges, un prix ou un titre à qn en public 〜 sb / sth ( sth付き ) ( sth用 )  、   賞賛 、 、 または 彼ら  行った sth  ため  sb  タイトル  与える  〜 sb / sth ( つき ) ( よう )  、 おうやけ  しょうさん 、 しょう 、 または かれら  おこなった sth  ため sb   タイトル  あたえる  〜 sb / sth ( tsuki ) (  ) wa , ōyake no shōsan , shō ,mataha karera ga okonatta sth no tame no sb e no taitoru oataeru 
45 給予表扬(或奖励、头衔、称号) jǐyǔ biǎoyáng (huò jiǎnglì, tóuxián, chēnghào) 给予表扬(或奖励,头衔,称号) Jǐyǔ biǎoyáng (huò jiǎnglì, tóuxián, chēnghào) Donner des éloges (ou récompense, titre, titre) 賞賛 ( または 報酬 、 タイトル 、 タイトル )  しょうさん ( または ほうしゅう 、 タイトル 、 タイトル)  shōsan ( mataha hōshū , taitoru , taitoru ) 
46 He has been honoured with a knighthood for his scientific work,  He has been honoured with a knighthood for his scientific work,  他因其科学工作而获得骑士称号, tā yīn qí kēxué gōngzuò ér huòdé qíshì chēnghào, Il a été honoré d'un titre de chevalier pour son travail scientifique,     科学  研究  ため  騎士団  称えられ、  かれ  かれ  かがく てき けんきゅう  ため  きしだん  となえられ 、  kare wa kare no kagaku teki kenkyū no tame ni kishidan otonaerare , 
47 他因科研成就而获授爵士头衔 tā yīn kēyán chéngjiù ér huò shòu juéshì tóuxián 他因科研成就而获授爵士头衔 tā yīn kēyán chéngjiù ér huò shòu juéshì tóuxián Il a reçu le titre de jazz pour ses réalisations scientifiques     科学  成果  ため  ジャズ ・ タイトル 獲得 した  かれ  かれ  かがく てき せいか  ため  ジャズ ・ タイトル  かくとく した  kare wa kare no kagaku teki seika no tame ni jazu taitoru okakutoku shita 
48 他因其科学工作而获得了爵位 tā yīn qí kēxué gōngzuò ér huòdéle juéwèi 他因其科学工作而获得了爵位 tā yīn qí kēxué gōngzuò ér huòdéle juéwèi Il a remporté le titre pour son travail scientifique.     科学  研究  タイトル  獲得 した 。  かれ  かれ  かがく てき けんきゅう  タイトル  かくとく した 。  kare wa kare no kagaku teki kenkyū no taitoru o kakutokushita . 
49 keep promise。遵守诺言 keep promise. Zūnshǒu nuòyán 守诺诺。遵守诺言 shǒu nuò nuò. Zūnshǒu nuòyán Tenir promesse. Adhérer à la promesse 約束  守ってください 。 約束 する  やくそく  まもってください 。 やくそく する  yakusoku o mamottekudasai . yakusoku suru 
50   to do what you have, agreed or promised to do . to do what you have, agreed or promised to do.   做你所拥有,同意或承诺做的事。   zuò nǐ suǒ yǒngyǒu, tóngyì huò chéngnuò zuò de shì.   Pour faire ce que vous avez, accepté ou promis de faire.    あなた  持っている こと 、 同意 する こと 、 または約束 した こと  する こと 。     あなた  もっている こと 、 どうい する こと 、 またはやくそく した こと  する こと 。     anata ga motteiru koto , dōi suru koto , mataha yakusokushita koto o suru koto . 
51 ,执行(承诺 Xìnshǒu, zhíxíng (chéngnuò) 信守,执行(承诺) Xìnshǒu, zhíxíng (chéngnuò) Gardez-le, effectuez (engagement) それ  維持  、 実行 する ( コミットメント )  それ  いじ  、 じっこう する ( コミットメント )  sore o iji shi , jikkō suru ( komittomento ) 
52 做你所有,同意或承做的事 zuò nǐ suǒ yǒngyǒu, tóngyì huò chéngnuò zuò de shì 做你所拥有,同意或承诺做的事 zuò nǐ suǒ yǒngyǒu, tóngyì huò chéngnuò zuò de shì Faites ce que vous avez, êtes d'accord ou promettez de faire あなた  持っている もの  やる 、 同意 する 、あるいは 約束 する  あなた  もっている もの  やる 、 どうい する 、 あるいは やくそく する  anata ga motteiru mono o yaru , dōi suru , aruiha yakusokusuru 
53 I have every intention of honouring our contract. I have every intention of honouring our contract. 我完全有意兑现我们的合同。 wǒ wánquán yǒuyì duìxiàn wǒmen de hétóng. J'ai l'intention de respecter notre contrat.   契約  尊重 する つもりです 。  わたし  けいやく  そんちょう する つもりです 。  watashi wa keiyaku o sonchō suru tsumoridesu . 
54 . 我完全愿意执行我们的合约 . Wǒ wánquán yuànyì zhíxíng wǒmen de héyuē 。我完全愿意执行我们的合约 . Wǒ wánquán yuànyì zhíxíng wǒmen de héyuē Je suis tout à fait prêt à exécuter notre contrat   完全  契約  実行 する 意思  あります  わたし  かんぜん  けいやく  じっこう する いし あります  watashi wa kanzen ni keiyaku o jikkō suru ishi ga arimasu 
55 我完全有意兑现我们的合同 wǒ wánquán yǒuyì duìxiàn wǒmen de hétóng 我完全有意兑现我们的合同 wǒ wánquán yǒuyì duìxiàn wǒmen de hétóng J'ai bien l'intention d'honorer notre contrat.   完全  契約  尊重 する つもりです 。  わたし  かんぜん  けいやく  そんちょう する つもりです 。  watashi wa kanzen ni keiyaku o sonchō suru tsumoridesu . 
56 to honour a cheque( to keep an agreement to pay it) to honour a cheque(to keep an agreement to pay it) 兑现支票(保持协议支付) duìxiàn zhīpiào (bǎochí xiéyì zhīfù) Honorer un chèque (conserver un accord pour le payer) 小切手  授与 する   ( 支払い  約束 する ため ) こぎって  じゅよ する   ( しはらい  やくそく する ため )  kogitte o juyo suru ni wa ( shiharai o yakusoku suru tame) 
57 承兑支票 chéngduì zhīpiào 承兑支票 chéngduì zhīpiào Chèque d'acceptation 合否 チェック  ごうひ チェック  gōhi chekku 
58 be/feel honoured (to do sth) to feel proud and happy  be/feel honoured (to do sth) to feel proud and happy  感到荣幸(做某事)感到自豪和快乐 gǎndào róngxìng (zuò mǒu shì) gǎndào zìháo hé kuàilè Être / sentir honoré (faire qch) pour être fier et heureux 誇り  幸せ  感じる ため  ( sth  する ため  )賞賛 する / 感じる  ほこり  しあわせ  かんじる ため  ( sth  する ため ) しょうさん する / かんじる  hokori to shiawase o kanjiru tame ni ( sth o suru tame ni) shōsan suru / kanjiru 
59 (做某事)感到荣幸 (zuò mǒu shì) gǎndào róngxìng (做某事)感到荣幸 (zuò mǒu shì) gǎndào róngxìng Je suis honoré de faire quelque chose      する こと  光栄  思う  わたし  なに   する こと  こうえい  おもう  watashi wa nani ka o suru koto o kōei ni omō 
60 I was honoured to have been mentioned in his speech I was honoured to have been mentioned in his speech 我很荣幸在演讲中被提及 wǒ hěn róngxìng zài yǎnjiǎng zhōng bèi tí jí J'ai été honoré d'avoir été mentionné dans son discours     演説  言及 された こと  光栄  思った  わたし  かれ  えんぜつ  げんきゅう された こと こうえい  おもった  watashi wa kare no enzetsu de genkyū sareta koto o kōei niomotta 
61 他在讲话中提到了我,真是荣幸。 tā zài jiǎnghuà zhōng tí dàole wǒ, zhēnshi róngxìng. 他在讲话中提到了我,真是荣幸。 tā zài jiǎnghuà zhōng tí dàole wǒ, zhēnshi róngxìng. C'est un honneur pour lui de me mentionner dans son discours.   演説    言及 する こと  、   名誉です。  かれ  えんぜつ  わたし  げんきゅう する こと  、かれ  めいよです 。  kare no enzetsu de watashi ni genkyū suru koto wa , karega meiyodesu . 
62 honourable honorable deserving respect and admiration  Honourable honorable deserving respect and admiration  尊敬的尊敬和尊敬 Zūnjìng de zūnjìng hé zūnjìng Honorable honorable mérite le respect et l'admiration 尊敬  称賛  値する 栄誉 ある 名誉 ある  そんけい  しょうさん  あたいする えいよ ある めいよある  sonkei to shōsan ni ataisuru eiyo aru meiyo aru 
63 可敬的;值福钦佩的 kě jìng de; zhí fú qīnpèi de 可敬的;值福钦佩的 kě jìng de; zhí fú qīnpèi de Respectable 尊敬 できる  そんけい できる  sonkei dekiru 
64 a long and honourable career in government a long and honourable career in government 在政府中长期光荣的事业 zài zhèngfǔ zhōng cháng qī guāngróng de shìyè une longue et honorable carrière au gouvernement 長年 にわたる 政府  名誉 ある キャリア  ながねん にわたる せいふ  めいよ ある キャリア  naganen niwataru seifu no meiyo aru kyaria 
65 长期光荣的从政生涯 chángqí ér guāngróng de cóngzhèng shēngyá 长期而光荣的从政生涯 chángqí ér guāngróng de cóngzhèng shēngyá Carrière politique longue et glorieuse 長期  かつ 栄え ある 政治  キャリア  ちょうき てき かつ さかえ ある せいじ てき キャリア  chōki teki katsu sakae aru seiji teki kyaria 
66 在政府中长期光荣的事业 zài zhèngfǔ zhōng cháng qī guāngróng de shìyè 在政府中长期光荣的事业 zài zhèngfǔ zhōng cháng qī guāngróng de shìyè une carrière glorieuse au gouvernement depuis longtemps 長い  政府  輝かしい キャリア  ながい  せいふ  かがやかしい キャリア  nagai ma seifu no kagayakashī kyaria 
67 They managed an honourable 2-2 draw They managed an honourable 2-2 draw• 他们以2比2战平 tāmen yǐ 2 bǐ 2 zhàn píng Ils ont réussi un honorable 2-2 nul • 彼ら  名誉 ある 2 - 2  引き分け  した 。  かれら  めいよ ある 2 - 2  ひきわけ  した 。  karera wa meiyo aru 2 - 2 no hikiwake o shita . 
68 他们奋力打成了 2:2平局,值得敬佩 tāmen fènlì dǎ chéngle 2:2 Píngjú, zhídé jìngpèi 他们奋力打成了2:2平局,值得敬佩 tāmen fènlì dǎ chéngle 2:2 Píngjú, zhídé jìngpèi Ils ont eu du mal à faire un nul 2: 2 et méritent d'être admirés. 彼ら  2  2  引き分け  苦しんだし 、 賞賛されなければならない 。  かれら  2 たい 2  ひきわけ  くるしんだし 、 しょうさん されなければならない 。  karera wa 2 tai 2 no hikiwake ni kurushindashi , shōsansarenakerebanaranai . 
69 With a few honourable exceptions, the staff were found to be incompetent. With a few honourable exceptions, the staff were found to be incompetent. 除了一些光荣的例外,工作人员被发现无能为力。 chúle yīxiē guāngróng de lìwài, gōngzuò rényuán pī fà xiàn wúnéngwéilì. À quelques exceptions près, le personnel s'est révélé incompétent. いくつ   名誉 ある 例外  除いて 、 スタッフ 無能である こと  判明 した 。  いくつ   めいよ ある れいがい  のぞいて 、 スタッフ むのうである こと  はんめい した 。  ikutsu ka no meiyo aru reigai o nozoite , sutaffu wamunōdearu koto ga hanmei shita . 
70 除了几个优秀的人以外,他职 员都不能胜任工作 Chúle jǐ gè yōuxiù de rén yǐwài, qítā zhíyuán dōu bùnéng shēng rèn gōngzuò 除了几个优秀的人以外,其他职员都不能胜任工作 Chúle jǐ gè yōuxiù de rén yǐwài, qítā zhíyuán dōu bùnéng shēng rèn gōngzuò À l'exception de quelques personnes excellentes, les autres membres du personnel ne sont pas qualifiés pour le poste. 優秀な 人たち  除いて 、   職員  その 資格 ありません 。  ゆうしゅうな ひとたち  のぞいて 、   しょくいん その しかく  ありません 。  yūshūna hitotachi o nozoite , ta no shokuin wa sono shikakuga arimasen . 
71 除了一些光荣的例外,工作人员被发现无能为力。 chúle yīxiē guāngróng de lìwài, gōngzuò rényuán pī fà xiàn wúnéngwéilì. 除了一些光荣的例外,工作人员被发现无能为力。 chúle yīxiē guāngróng de lìwài, gōngzuò rényuán pī fà xiàn wúnéngwéilì. À l'exception de quelques glorieuses exceptions, le personnel s'est révélé impuissant. いくつ   壮大な 例外  除いて 、 スタッフ 無力である こと  分かった 。  いくつ   そうだいな れいがい  のぞいて 、 スタッフ むりょくである こと  わかった 。  ikutsu ka no sōdaina reigai o nozoite , sutaffu wamuryokudearu koto ga wakatta . 
72 showing high moral standards Showing high moral standards 显示出高道德标准 Xiǎnshì chū gāo dàodé biāozhǔn Afficher des normes morales élevées 高い 道徳  基準  示す  たかい どうとく てき きじゅん  しめす  takai dōtoku teki kijun o shimesu 
73 品格高尚的 pǐngé gāoshàng de 品格高尚的 pǐngé gāoshàng de Noble personnage 貴族  キャラクター  きぞく  キャラクター  kizoku no kyarakutā 
74 an  honourable man  an honourable man  一个光荣的人 yīgè guāngróng de rén Un homme honorable 名誉 ある   めいよ ある おとこ  meiyo aru otoko 
75 高尚的人 gāoshàng de rén 高尚的人 gāoshàng de rén Homme noble 貴族    きぞく  おとこ  kizoku no otoko 
76 allowing sb to keep their good name and the respect of others  allowing sb to keep their good name and the respect of others  允许某人保持他们的好名声和他人的尊重 yǔnxǔ mǒu rén bǎochí tāmen de hǎo míngshēng hé tā rén de zūnzhòng Permettre à qb de garder sa réputation et le respect des autres sb  良い 名前  他人  敬意  守らせる  sb  よい なまえ  たにん  けいい  まもらせる  sb ni yoi namae to tanin no keī o mamoraseru 
77 保护声誉的;体面的 bǎohù shēngyù de; tǐmiàn de 保护声誉的;体面的 bǎohù shēngyù de; tǐmiàn de Protéger la réputation; décent 評判  守る ; まともな  ひょうばん  まもる ; まともな  hyōban o mamoru ; matomona 
78 an  honourable compromise an honourable compromise 一个光荣的妥协 yīgè guāngróng de tuǒxié Un compromis honorable 名誉 ある 妥協  めいよ ある だきょう  meiyo aru dakyō 
79 体面的妥协 tǐmiàn de tuǒxié 体面的妥协 tǐmiàn de tuǒxié Compromis décent まともな 妥協  まともな だきょう  matomona dakyō 
80 They urged her to do the honourable thing and resign. They urged her to do the honourable thing and resign. 他们敦促她做尊敬的事并辞职。 tāmen dūncù tā zuò zūnjìng de shì bìng cízhí. Ils l'ont exhortée à faire la chose honorable et à démissionner. 彼ら  彼女  名誉 ある こと  して 辞任 する よう促した 。  かれら  かのじょ  めいよ ある こと  して じにん する よう うながした 。  karera wa kanojo ni meiyo aru koto o shite jinin suru unagashita . 
81 他们力劝她辞职以保全名节 Tāmen lì quàn tā cízhí yǐ bǎoquán míng jié 他们力劝她辞职以保全名节 Tāmen lì quàn tā cízhí yǐ bǎoquán míng jié Ils l'ont exhortée à démissionner pour préserver le festival 彼ら  、 フェスティバル  保存 する ため  彼女 辞任 する よう 促した  かれら  、 フェスティバル  ほぞん する ため  かのじょ  じにん する よう うながした  karera wa , fesutibaru o hozon suru tame ni kanojo o jininsuru  unagashita 
82 He received an honourable discharge from the army He received an honourable discharge from the army 他获得了军队光荣的解雇 tā huòdéle jūnduì guāngróng de jiěgù Il a reçu une décharge honorable de l'armée   軍隊 から 名誉 ある 退院  受けた  かれ  ぐんたい から めいよ ある たいいん  うけた  kare wa guntai kara meiyo aru taīn o uketa 
83 获得了军队光荣的解雇 tā huòdéle jūnduì guāngróng de jiěgù 他获得了军队光荣的解雇 tā huòdéle jūnduì guāngróng de jiěgù Il a reçu un licenciement glorieux de l'armée   軍隊 から 栄誉 ある 解雇  受けた  かれ  ぐんたい から えいよ ある かいこ  うけた  kare wa guntai kara eiyo aru kaiko o uketa 
84 退 tā huòzhǔn tǐmiàn tuìwǔ 他获准体面退伍 tā huòzhǔn tǐmiàn tuìwǔ Il est autorisé à licencier décemment   丁寧  却下 する こと  許されている  かれ  ていねい  きゃっか する こと  ゆるされている  kare wa teinei ni kyakka suru koto ga yurusareteiru 
85 opposé disonourable opposé disonourable 反对不和谐 fǎnduì bù héxié Opposé Disonourable 対抗 できない  たいこう できない  taikō dekinai 
86 the Honourable (abbr. Hon) [only before noun] (in Britain) a title used by a child of some ranks of the nobility the Honourable (abbr. Hon) [only before noun] (in Britain) a title used by a child of some ranks of the nobility 尊敬的人(缩写为Hon)[仅限于名词](在英国)一个贵族的一些孩子所使用的头衔 zūnjìng de rén (suōxiě wèi Hon)[jǐn xiànyú míngcí](zài yīngguó) yīgè guìzú de yīxiē háizi suǒ shǐyòng de tóuxián L'honorable (abbé Hon.) [Uniquement avant le nom] (en Grande-Bretagne) un titre utilisé par un enfant de certains rangs de la noblesse 名誉 ある ( 略語名 ) [ 英国  のみ ] 貴族  一部 児童  使用 する 称号  めいよ ある ( りゃくごめい ) [ えいこく  のみ ] きぞく いちぶ  じどう  しよう する しょうごう  meiyo aru ( ryakugomei ) [ eikoku de nomi ] kizoku noichibu no jidō ga shiyō suru shōgō 
87  (英国某些贵族子女的头衔) (yīngguó mǒu xiē guìzú zǐnǚ de tóuxián)  (英国某些贵族子女的头衔)  (yīngguó mǒu xiē guìzú zǐnǚ de tóuxián)  (titres de certains enfants nobles au Royaume-Uni)   ( 英国  特定  高貴な 子供たち  称号 )    ( えいこく  とくてい  こうきな こどもたち  しょうごう )    ( eikoku no tokutei no kōkina kodomotachi no shōgō ) 
88 the/my Honourable the/my Honourable /我的尊敬 /wǒ de zūnjìng Le / mon honorable /   名誉 ある  / わたし  めいよ ある  / watashi no meiyo aru 
89 •(abbr Hon)  (in Britain) a title used by Members of Parliament when talking about or to another Member during a debate  •(abbr Hon) (in Britain) a title used by Members of Parliament when talking about or to another Member during a debate  •(abbr Hon)(在英国)议会议员在辩论期间与另一位议员谈话时使用的标题 •(abbr Hon)(zài yīngguó) yìhuì yìyuán zài biànlùn qíjiān yǔ lìng yī wèi yìyuán tánhuà shí shǐyòng de biāotí • (abbr Hon) (en Grande-Bretagne) titre utilisé par les membres du Parlement lorsqu’il s’adresse à un autre député ou lors d’un débat •( abbr Hon ) ( 英国   ) 議論  最中   メンバー  話し合っ たり 議論  たり する   議会議員  使用 する タイトル  •( あっbr ほん ) ( えいこく   ) ぎろん  さいちゅう    メンバー  はなしあっ たり ぎろん  たり する さい  ぎかい ぎいん  しよう する タイトル  •( abbr Hon ) ( eikoku de wa ) giron no saichū ni ta nomenbā to hanashiat tari giron shi tari suru sai ni gikai gīn gashiyō suru taitoru 
90 (英国议会议员辩论时相互间的尊称) (yīngguó yìhuì yìyuán biànlùn shí xiānghù jiān de zūnchēng) (英国议会议员辩论时相互间的尊称) (yīngguó yìhuì yìyuán biànlùn shí xiānghù jiān de zūnchēng) (Les parlementaires britanniques se respectent pendant le débat) ( 英国  国会 議員  議論    互いに 尊敬 する)  ( えいこく  こっかい ぎいん  ぎろん  さい  たがいに そんけい する )  ( eikoku no kokkai gīn wa giron no sai ni tagaini sonkeisuru ) 
91 if my Honourable Friend would give me a chance to answer if my Honourable Friend would give me a chance to answer 如果我的朋友能给我机会回答 rúguǒ wǒ de péngyǒu néng gěi wǒ jīhuì huídá Si mon honorable ami me donnait une chance de répondre   名誉 ある 友人    答えられる 機会 与えたら  わたし  めいよ ある ゆうじん  わたし  こたえられるきかい  あたえたら  watashi no meiyo aru yūjin ga watashi ni kotaerareru kikai oataetara 
92  如果我的朋友阁下能给我答辩的机会 rúguǒ wǒ de péngyǒu géxià néng gěi wǒ dábiàn de jīhuì  如果我的朋友阁下能给我答辩的机会  rúguǒ wǒ de péngyǒu géxià néng gěi wǒ dábiàn de jīhuì  Si mon ami peut me donner une chance de répondre     友人    返信  機会  与える こと できれば    わたし  ゆうじん  わたし  へんしん  きかい  あたえる こと  できれば    watashi no yūjin ga watashi ni henshin no kikai o ataerukoto ga dekireba 
93 (abbr Hon) a title of respect used by an official of high rank (abbr Hon) a title of respect used by an official of high rank (abbr Hon)高级官员使用的尊重标题 (abbr Hon) gāojí guānyuán shǐyòng de zūnzhòng biāotí (abbr Hon) un titre de respect utilisé par un fonctionnaire de haut rang ( abbr Hon ) 上位  役人 によって 使用 された 尊敬 タイトル  ( あっbr ほん ) じょうい  やくにん によって しよう された そんけい  タイトル  ( abbr Hon ) jōi no yakunin niyotte shiyō sareta sonkei notaitoru 
94  (高级宫员的尊称 (gāojí gōng yuán de zūnchēng  (高级宫员的尊称  (gāojí gōng yuán de zūnchēng  (Titre honorifique Premium   ( プレミアム  名誉賞    ( プレミアム  めいよしょう    ( puremiamu no meiyoshō 
95 the Honorable Alan Simpson, US senator  the Honorable Alan Simpson, US senator  美国参议员艾伦辛普森阁下 měiguó cān yìyuán ài lún xīnpǔsēn géxià L'honorable Alan Simpson, sénateur américain 敬具 Alan Simpson 、 米国 上院 議員  けいぐ あらん sいmpそん 、 べいこく じょういん ぎいん  keigu Alan Simpson , beikoku jōin gīn 
96 美国参议员艾伦•辛普森 měiguó cān yìyuán ài lún•xīnpǔsēn 美国参议员艾伦•辛普森 měiguó cān yìyuán ài lún•xīnpǔsēn Le sénateur américain Alan Simpson  上院 議員  アラン ・ シンプソン  べい じょういん ぎいん  アラン ・ シンプソン  bei jōin gīn no aran shinpuson 
97 美国参议员艾伦辛普森阁下 měiguó cān yìyuán ài lún xīnpǔsēn géxià 美国参议员艾伦辛普森阁下 měiguó cān yìyuán ài lún xīnpǔsēn géxià Le sénateur américain Allen Simpson 米国  アレン ・ シンプソン 上院 議員  べいこく  アレン ・ シンプソン じょういん ぎいん  beikoku no aren shinpuson jōin gīn 
98 compare right honourable yī compare right honourable 一比较光荣 yī bǐjiào guāngróng une comparaison très honorable 名誉 ある 比較権  めいよ ある ひかくけん  meiyo aru hikakuken 
99  Use an, not a, before honourable. Use an, not a, before honourable.  光荣之前使用a而不是a。  guāngróng zhīqián shǐyòng a ér bùshì a.  Utilisez un, pas un, avant honorable.   尊敬    、 a  使用 しないでください 。    そんけい  まえ  、   しよう しないでください 。    sonkei no mae ni , a o shiyō shinaidekudasai . 
100 * honourable 之前甩 an,不用 a * Honourable zhīqián shuǎi an, bùyòng a *光荣之前甩an,不用a *Guāngróng zhīqián shuǎi an, bùyòng a * honorable avant un, pas un * 栄誉 ある    、 ない  * えいよ ある まえ   、 ない  * eiyo aru mae ni  , nai 
  honourably honorably, to behave honourably honourably honorably, to behave honourably 荣幸地,表现得很光荣 róngxìng de, biǎoxiàn dé hěn guāngróng Honorablement honorablement, se comporter honorablement 名誉 ある こと  敬意  表する  めいよ ある こと  けいい  ひょうする  meiyo aru koto ni keī o hyōsuru 
102  行为光明磊落 xíngwéi guāngmínglěiluò  行为光明磊落  xíngwéi guāngmínglěiluò  Comportement brillant   明るい 振る舞い    あかるい ふるまい    akarui furumai 
103 Hons  abbr.honours (used after the name of a university degree) Hons abbr.Honours (used after the name of a university degree) Hons abbr.honours(在大学学位名称后使用)
Hons abbr.Honours(zài dàxué xuéwèi míngchēng hòu shǐyòng)
Hons abbr.honours (utilisé après le nom d'un diplôme universitaire) Hons abbr . honours ( 大学 学位    使用 される)  ほんs あっbr  ほのうrs ( だいがく がくい  のち  しよう される )  Hons abbr . honōrs ( daigaku gakui no nochi ni shiyōsareru ) 
104 荣誉学位(用于大学学位名称之后 róngyù xuéwèi (yòng yú dàxué xuéwèi míngchēng zhīhòu) 荣誉学位(用于大学学位名称之后) róngyù xuéwèi (yòng yú dàxué xuéwèi míngchēng zhīhòu) Baccalauréat spécialisé (après le nom du diplôme universitaire) 優等 学位 ( 大学 学位 取得  )  ゆうとう がくい ( だいがく がくい しゅとく  )  yūtō gakui ( daigaku gakui shutoku go ) 
105 Tim Smith BA(Hons) Tim Smith BA(Hons) 蒂姆史密斯BA(荣誉) dì mǔ shǐmìsī BA(róngyù) Tim Smith BA (Hons) ティム スミス BA ( Hons )  ティム スミス  ( ほんs )  timu sumisu BA ( Hons ) 
106 (荣誉)文学士蒂姆•史密斯 (róngyù) wénxué shì dì mǔ•shǐmìsī (荣誉)文学士蒂姆•史密斯 (róngyù) wénxué shì dì mǔ•shǐmìsī Baccalauréat spécialisé en arts, Tim Smith ( 名誉 ) 芸術 学士 、 ティム ・ スミス  ( めいよ ) げいじゅつ がくし 、 ティム ・ スミス  ( meiyo ) geijutsu gakushi , timu sumisu 
107 hooch (informal) strong alcoholic drink, especially sth that has been made illegally  hooch (informal) strong alcoholic drink, especially sth that has been made illegally  hooch(非正式的)强烈的酒精饮料,特别是非法制造的 hooch(fēi zhèngshì de) qiángliè de jiǔjīng yǐnliào, tèbié shì fēifǎ zhìzào de Hooch (informelle), forte boisson alcoolisée, surtout celle fabriquée illégalement フック ( 非公式 ) 強い アルコール 飲料 、 特に 不法 された sth  フック ( ひこうしき ) つよい アルコール いんりょう 、とくに ふほう  された sth  fukku ( hikōshiki ) tsuyoi arukōru inryō , tokuni fuhō nisareta sth 
108 (尤指非法酿造的)烈酒 (yóu zhǐ fēifǎ niàngzào de) liè jiǔ (尤指非法酿造的)烈酒 (yóu zhǐ fēifǎ niàngzào de) liè jiǔ Liqueur spirituelle (spécialement brassée illégalement) 精神 的な  ( 特に 不法  醸造 された もの )  せいしん てきな さけ ( とくに ふほう  じょうぞう された もの )  seishin tekina sake ( tokuni fuhō ni jōzō sareta mono ) 
109 hood  a part of a coat, etc. that you can pull up to cover the back and top of your head  hood a part of a coat, etc. That you can pull up to cover the back and top of your head  引擎盖是一件外套的一部分,你可以拉起来覆盖你的头部和背部 yǐnqíng gài shì yī jiàn wàitào de yībùfèn, nǐ kěyǐ lā qǐlái fùgài nǐ de tóu bù hé bèibù Capuchez une partie d'un manteau, etc. que vous pouvez tirer pour couvrir le dos et le haut de votre tête あなた    後部    覆う よう  引き上げること  できる コート  一部 など  フード  あなた  あたま  こうぶ  うえ  おおう よう  ひきあげる こと  できる コート  いちぶ など  フード  anata ga atama no kōbu to ue o   ni hikiageru koto gadekiru kōto no ichibu nado no fūdo 
110 风帽, 兜帽(外衣的一部分,可拉起蒙住头颈) fēngmào, dōu mào (wàiyī de yībùfèn, kě lā qǐ méng zhù tóujǐng) 风帽,兜帽(外衣的一部分,可拉起蒙住头颈) fēngmào, dōu mào (wàiyī de yībùfèn, kě lā qǐ méng zhù tóujǐng) Cagoule, cagoule (partie du vêtement extérieur pouvant tirer la tête et le cou) フード 、 フード ( 外側  衣服  一部 、    引き上げる こと  できます )  フード 、 フード ( そとがわ  いふく  いちぶ 、 あたま  くび  ひきあげる こと  できます )  fūdo , fūdo ( sotogawa no ifuku no ichibu , atama to kubi ohikiageru koto ga dekimasu ) 
111 a jacket with a detachable hood a jacket with a detachable hood 一件带可拆卸帽子的夹克 yī jiàn dài kě chāixiè màozi de jiákè une veste à capuche détachable 取り外し 可能な フード付き ジャケット  とりはずし かのうな ふうどつき ジャケット  torihazushi kanōna fūdotsuki jaketto 
112 有可拆卸风帽的夹克 yǒu kě chāixiè fēngmào de jiákè 有可拆卸风帽的夹克 yǒu kě chāixiè fēngmào de jiákè Veste à capuche détachable 取り外し 可能な フード付き ジャケット  とりはずし かのうな ふうどつき ジャケット  torihazushi kanōna fūdotsuki jaketto 
113 picture  hat yī picture hat 一图片帽子 yī túpiàn màozi un chapeau d'image 画像 ハット  がぞう ハット  gazō hatto 
114 picture  page R020... picture page R020... 图片页R020 ...... túpiàn yè R020...... Page de l'image R020 ... 画像 ページ R 020 ...  がぞう ページ r 020 。。。  gazō pēji R 020 ... 
115  a piece of cloth put over sb’s face and head so that they cannot be recognized or so that they cannot see  A piece of cloth put over sb’s face and head so that they cannot be recognized or so that they cannot see   一块布放在某人的脸上和头上,使他们无法被识别或无法看到  Yīkuài bù fàng zài mǒu rén de liǎn shàng hé tóu shàng, shǐ tāmen wúfǎ bèi shìbié huò wúfǎ kàn dào  un morceau de tissu placé sur le visage et la tête de qn de façon à ce qu’ils ne puissent pas être reconnus ou que les deux ne puissent pas voir   sb        置かれた   、 認識 できないよう  する  、 見えない よう  する    sb  かお  あたま  うえ  おかれた ぬの  、 にんしき できない よう  する  、 みえない よう  する    sb no kao ya atama no ue ni okareta nuno de , ninshikidekinai  ni suru ka , mienai  ni suru 
116 (布威)面罩  (bù wēi) miànzhào  (布威)面罩 (bù wēi) miànzhào Masque (Buffy) ( バフィー ) マスク  ( ばふぃい ) マスク  ( bafī ) masuku 
117 a piece of coloured silk or fur worn over an academic gown to show the kind of degree held by the person wearing it  a piece of coloured silk or fur worn over an academic gown to show the kind of degree held by the person wearing it  一件穿在学术礼服上的彩色丝绸或毛皮,以显示佩戴它的人所持有的程度 yī jiàn chuān zài xuéshù lǐfú shàng de cǎisè sīchóu huò máopí, yǐ xiǎnshì pèidài tā de rén suǒ chí yǒu de chéngdù un morceau de soie ou de fourrure de couleur portée par-dessus une blouse universitaire pour montrer le genre de diplôme de la personne qui le porte それ    着けている   持っている 程度  示すため  、 アカデミックな ガウン     着けられている    または 毛皮  それ    つけている ひと  もっている ていど  しめす ため  、 あかでみっくな ガウン  うえ    つけられている いろ  きぬ または けがわ  sore o mi ni tsuketeiru hito ga motteiru teido o shimesutame ni , akademikkuna gaun no ue ni mi ni tsukerareteiruiro no kinu mataha kegawa 
118 学位连领帽(表示学位种类) xuéwèi lián lǐng mào (biǎoshì xuéwèi zhǒnglèi) 学位连领帽(表示学位种类) xuéwèi lián lǐng mào (biǎoshì xuéwèi zhǒnglèi) Bouchon de col en degré (représentant le type de degré)     キャップ (   種類  表す )    えり  キャップ (   しゅるい  あらわす )  do no eri no kyappu ( do no shurui o arawasu ) 
119  a folding cover over a car, etc a folding cover over a car, etc  在汽车上的折叠盖等  zài qìchē shàng de zhédié gài děng  une couverture pliante sur une voiture, etc.   自動車  折り畳み式 カバー など    じどうしゃ  おりたたみしき カバー など    jidōsha no oritatamishiki kabā nado 
120 (汽车等命)折叠式车篷 (qìchē děng mìng) zhédié shì chēpéng (汽车等命)折叠式车篷 (qìchē děng mìng) zhédié shì chēpéng (voiture en attente de la vie) capot repliable ( 人生  待っている  ) 折り畳み式 フード  ( じんせい  まっている くるま ) おりたたみしき フード  ( jinsei o matteiru kuruma ) oritatamishiki fūdo 
121 we drove all the way with the hood down we drove all the way with the hood down, 我们一路开着引擎盖, wǒmen yīlù kāizhe yǐnqíng gài, Nous avons conduit tout le chemin avec le capot bas, 私たち  フード  下ろして 運転 しましたが 、  わたしたち  フード  おろして うんてん しましたが 、  watashitachi wa fūdo o oroshite unten shimashitaga , 
122 我们一路上敞着车篷开车 wǒmen yīlùshàng chǎngzhe chēpéng kāichē 我们一路上敞着车篷开车 wǒmen yīlùshàng chǎngzhe chēpéng kāichē Nous avons conduit ouvert sur la route 私たち    開いた  わたしたち  みち  ひらいた  watashitachi wa michi o hiraita 
123 picture pushchair, bonnet, a cover placed over a device or machine, for example, to protect it  picture pushchair, bonnet, a cover placed over a device or machine, for example, to protect it  图片折叠式婴儿车,发动机罩,放置在设备或机器上的盖子,以保护它 túpiàn zhédié shì yīng'ér chē, fādòngjī zhào, fàngzhì zài shèbèi huò jīqì shàng de gàizi, yǐ bǎohù tā Imaginez une poussette, un capot, une housse posée sur un appareil ou une machine, par exemple, pour le protéger 画像  プッシュ チェア 、 ボンネット 、 それ  保護する ため  、 例えば 装置 または 機械   置かれた カバー  がぞう  プッシュ チェア 、 ボンネット 、 それ  ほごする ため  、 たとえば そうち または きかい  うえ おかれた カバー  gazō no pusshu chea , bonnetto , sore o hogo suru tame ni, tatoeba sōchi mataha kikai no ue ni okareta kabā 
124 (设备或机器的)防护罩,罩 (shèbèi huò jīqì de) fánghù zhào, zhào: (设备或机器的)防护罩,罩: (shèbèi huò jīqì de) fánghù zhào, zhào: Bouclier (d’équipement ou de machine), couverture: シールド ( 機器 または 機械  もの ) 、 カバー :  シールド ( きき または きかい  もの ) 、 カバー :  shīrudo ( kiki mataha kikai no mono ) , kabā : 
125 an lens  hood An lens hood 镜头罩 Jìngtóu zhào Un pare-soleil レンズ フード  レンズ フード  renzu fūdo 
126 镜头遮光罩 jìngtóu zhēguāng zhào 镜头遮光罩 jìngtóu zhēguāng zhào Parasoleil レンズ フード  レンズ フード  renzu fūdo 
127 an extractor hood ( one that removes cooking smells from a kitchen) an extractor hood (one that removes cooking smells from a kitchen) 一个抽油烟机(一个可以清除厨房烹饪气味的抽油烟机) yīgè chōu yóuyān jī (yīgè kěyǐ qīngchú chúfáng pēngrèn qìwèi de chōu yóuyān jī) Une hotte aspirante (qui supprime les odeurs de cuisine d'une cuisine) エクストラクタフード ( キッチン から 料理  臭い 取り除く フード )  えくすとらくたふうど ( キッチン から りょうり  におい とりのぞく フード )  ekusutorakutafūdo ( kicchin kara ryōri no nioi o torinozokufūdo ) 
128  (厨房)排气罩 (chúfáng) pái qì zhào  (厨房)排气罩  (chúfáng) pái qì zhào  hotte aspirante (cuisine)   ( キッチン ) 排気 フード    ( キッチン ) はいき フード    ( kicchin ) haiki fūdo 
129 (slang) hoodlum (also hood) (slang) a neighbourhood, especially a person's own neighbourhood (slang) hoodlum (also hood) (slang) a neighbourhood, especially a person's own neighbourhood (俚语)流氓(也是引擎盖)(俚语)一个社区,尤其是一个人自己的社区 (lǐyǔ) liúmáng (yěshì yǐnqíng gài)(lǐyǔ) yīgè shèqū, yóuqí shì yīgè rén zìjǐ de shèqū (argot) hoodlum (aussi capot) (argot) un quartier, en particulier le propre quartier d'une personne ( スラング ) フー ドラム ( フード )​​( スラング )近隣 、 特に 自分 自身  近隣  ( スラング ) フー ドラム ( フード )​​( スラング ) きんりん 、 とくに じぶん じしん  きんりん  ( surangu )  doramu ( fūdo )​​( surangu ) kinrin ,tokuni jibun jishin no kinrin 
130 街区;邻里;左邻右舍 jiēqū; línlǐ; zuǒ lín yòu shè 街区;邻里;左邻右舍 jiēqū; línlǐ; zuǒ lín yòu shè Quartier; quartier; voisin 近隣 ; 近隣 ; 近隣  きんりん ; きんりん ; きんりん  kinrin ; kinrin ; kinrin 
131 -hood(in nouns 构成名词 the state or quality of -hood(in nouns gòuchéng míngcí) the state or quality of #NOME? -hood(zài míngcí gòuchéng míngcí) de zhuàngtài huò zhìliàng -hood (en noms) l'état ou la qualité de ( 名詞  )  または    ( めいし  ) しゅう または しつ   ( meishi de ) shū mataha shitsu no 
132 的状态(或性质)childhood 儿童时期 …de zhuàngtài (huò xìngzhì)childhood értóng shíqí ...的状态(或性质)童儿时期 ... De zhuàngtài (huò xìngzhì) tóng er shíqí Etat (ou nature) enfance  ( または 自然 )  子供 時代  しゅう ( または しぜん )  こども じだい  shū ( mataha shizen ) no kodomo jidai 
133 falsehood falsehood 谬误 miùwù Le mensonge 虚偽  きょぎ  kyogi 
134 虚假  xūjiǎ  虚假 xūjiǎ Faux 偽  にせ  nise 
135 a group of people of the type mentioned a group of people of the type mentioned 一群提到的人 yīqún tí dào de rén un groupe de personnes du type mentionné 言及 された タイプ  人々  グループ  げんきゅう された タイプ  ひとびと  グループ  genkyū sareta taipu no hitobito no gurūpu 
136  (某类人的)集体 (mǒu lèi rén de) jítǐ  (某类人的)集体  (mǒu lèi rén de) jítǐ  Collectif   集合    しゅうごう    shūgō 
137 the priesthood the priesthood 祭司 jìsī Le sacerdoce 神権  しんけん  shinken 
138 司祭 sījì tuán 司祭团 sījì tuán Division 部門  ぶもん  bumon 
139 祭司 jìsī 祭司 jìsī Prêtre 司祭  しさい  shisai 
140 hooded  having or wearing a hood  hooded having or wearing a hood  戴头巾或戴头巾 dài tóujīn huò dài tóujīn Capuche avoir ou porter une capuche フード付き または フード付き  ふうどつき または ふうどつき  fūdotsuki mataha fūdotsuki 
141 (或戴)兜帽的 yǒu (huò dài) dōu mào de 有(或戴)兜帽的 yǒu (huò dài) dōu mào de Avoir (ou porter) une cagoule フード  持っている ( また  着る )  フード  もっている ( また  きる )  fūdo o motteiru ( mata wa kiru ) 
142 戴头巾或戴头巾 dài tóujīn huò dài tóujīn 戴头巾或戴头巾 dài tóujīn huò dài tóujīn Porter un foulard ou un foulard ヘッド カバー  着用  たり 、 ヘッド スカーフ 着用  たり する  ヘッド カバー  ちゃくよう  たり 、 ヘッド スカーフ ちゃくよう  たり する  heddo kabā o chakuyō shi tari , heddo sukāfu o chakuyō shitari suru 
143 a hooded jacket a hooded jacket 连帽外套 lián mào wàitào une veste à capuche フード付き ジャケット  ふうどつき ジャケット  fūdotsuki jaketto 
144 有兜帽的夹克 yǒu dōu mào de jiákè 有兜帽的夹克 yǒu dōu mào de jiákè Veste à capuche フード付き ジャケット  ふうどつき ジャケット  fūdotsuki jaketto 
145 A hooded figure waited in the doorway.  A hooded figure waited in the doorway.  一个戴着头巾的人在门口等着。 yīgè dàizhe tóujīn de rén zài ménkǒu děngzhe. Une silhouette cagoulée attendait dans l'embrasure de la porte. フード付き  人物  出入り口  待っていた 。  ふうどつき  じんぶつ  でいりぐち  まっていた 。  fūdotsuki no jinbutsu ga deiriguchi de matteita . 
146 —个戴兜帽的人在门口等侯 —Gè dài dōu mào de rén zài ménkǒu děng hóu #NOME? - Gè dài dōu mào de rén zài ménkǒu děng hóu une personne cagoulée qui attend à la porte 玄関  待っている フード付き    げんかん  まっている ふうどつき  ひと  genkan de matteiru fūdotsuki no hito 
147  (of.eyes 眼睛 (of.Eyes yǎnjīng)  (眼睛)  (yǎnjīng)  (des yeux)   ( 目 の )    (   )    ( me no ) 
148 having large eyeslids that always look as if they are partly closed having large eyeslids that always look as if they are partly closed 有大的眼睑,总是看起来好像是部分闭合的 yǒu dà de yǎnjiǎn, zǒng shì kàn qǐlái hǎoxiàng shì bùfèn bìhé de Avoir de grands paupières qui donnent toujours l'impression d'être partiellement fermées あたかも 部分   閉じられている   よう  見える大きな 涙目  持つ  あたかも ぶぶん てき  とじられている   よう  みえる おうきな なみだめ  もつ  atakamo bubun teki ni tojirareteiru ka no  ni mieru ōkinanamidame o motsu 
149  眼皮耷拉(而状似半睁半闭)的 yǎnpí dāla (ér zhuàng shì bàn zhēng bàn bì) de  眼皮耷拉(而状似半睁半闭)的  yǎnpí dāla (ér zhuàng shì bàn zhēng bàn bì) de  Paupières tirées (et à moitié fermées et à moitié fermées)   まばたき (  半分 閉じた 半分 )    まばたき (  はんぶん とじた はんぶん )    mabataki ( to hanbun tojita hanbun ) 
150 hoodlum (informal) (also slang hood ) a violent criminal, especially one who is part of a gang hoodlum (informal) (also slang hood) a violent criminal, especially one who is part of a gang 流氓(非正式)(也是俚语)一个暴力犯罪分子,特别是一个团伙的一部分 liúmáng (fēi zhèngshì)(yěshì lǐyǔ) yīgè bàolì fànzuì fēnzǐ, tèbié shì yīgè tuánhuǒ de yībùfèn Hoodlum (informel) (également argot) un criminel violent, en particulier un membre d'un gang Hoodlum ( 非公式 ) ( また スラング フード )  、暴力 犯罪者 、 特に ギャング  一員です  ほうdるm ( ひこうしき ) ( また スラング フード ) 、 ぼうりょく はんざいしゃ 、 とくに ギャング  いちいんです  Hōdlum ( hikōshiki ) ( mata surangu fūdo ) wa ,bōryoku hanzaisha , tokuni gyangu no ichīndesu 
151 暴徒,恶棍(尤指属于某团伙者) bàotú, ègùn (yóu zhǐ shǔyú mǒu tuánhuǒ zhě) 暴徒,恶棍(尤指属于某团伙者) bàotú, ègùn (yóu zhǐ shǔyú mǒu tuánhuǒ zhě) un violent, méchant (surtout un gang) 暴力  、 悪人 ( 特に ギャング )  ぼうりょく てき 、 あくにん ( とくに ギャング )  bōryoku teki , akunin ( tokuni gyangu ) 
152  a violent and noisy young man  a violent and noisy young man   一个暴力和吵闹的年轻人  yīgè bàolì hé chǎonào de niánqīng rén  un jeune homme violent et bruyant   暴力 的で 騒々しい 若い     ぼうりょく てきで そうぞうしい わかい おとこ    bōryoku tekide sōzōshī wakai otoko 
153 小阿飞;.小流* xiǎo āfēi;. Xiǎo liú* 小阿飞;小流* xiǎo āfēi; xiǎo liú* Xiao Afei; シャオ・アフエー ;  しゃお あふええ ;  shao afuē ; 
154 一个暴力和吵闹的年轻人 yīgè bàolì hé chǎonào de niánqīng rén 一个暴力和吵闹的年轻人 yīgè bàolì hé chǎonào de niánqīng rén un jeune homme violent et bruyant 暴力 的で 騒々しい 若い   ぼうりょく てきで そうぞうしい わかい おとこ  bōryoku tekide sōzōshī wakai otoko 
155 synonym hooligan synonym hooligan 同义词流氓 tóngyìcí liúmáng Hooligan synonyme 同義語 フーリガン  どうぎご ふうりがん  dōgigo fūrigan 
156 hoo.doo.,. hoo doos hoo.Doo.,. Hoo doos hoo.doo,。 hoo doos hoo.Doo,. Hoo doos Hoo.doo.,. Hoo doo Hoo . doo 。 、 hoo doos  ほう  どう 。 、 ほう どうs   .  . ,  dōs 
  a person or thing that brings or causes bad luck  a person or thing that brings or causes bad luck  带来或导致运气不好的人或事 dài lái huò dǎozhì yùnqì bù hǎo de rén huò shì une personne ou une chose qui porte ou a causé de la malchance 不運  引き起こす 、 または 引き起こした 人物  ふうん  ひきおこす 、 または ひきおこした じんぶつ  fūn o hikiokosu , mataha hikiokoshita jinbutsu 
157 带来厄运的人;之物 dài lái èyùn de rén; bùxiáng zhī wù 带来厄运的人;不祥之物 dài lái èyùn de rén; bùxiáng zhī wù une personne qui porte malchance, une chose inquiétante 不運  もたらす  、 不吉な もの  ふうん  もたらす ひと 、 ふきつな もの  fūn o motarasu hito , fukitsuna mono 
158 hoo.doo,。 hoo doos带来或导致运气不好的人或事 hoo.Doo,. Hoo doos dài lái huò dǎozhì yùnqì bù hǎo de rén huò shì hoo.doo,。hoo doos带来或导致运气不好的人或事 hoo.Doo,.Hoo doos dài lái huò dǎozhì yùnqì bù hǎo de rén huò shì Hoo.doo ,. Hoo doos apporte ou cause de la malchance aux gens ou aux choses Hoo . doo ,. フードゥー      不運  もたらす  ほう  どう 、。 ふうdうう  ひと  もの  ふうん もたらす   .  ,. fūdū wa hito ya mono ni fūn o motarasu 
159 hood.wink sb (into doing sth) to trick sb  hood.Wink 〜sb (into doing sth) to trick sb  hood.wink~sb(做某事)欺骗某人 hood.Wink~sb(zuò mǒu shì) qīpiàn mǒu rén Hood.wink ~ sb (en faisant qc) pour tromper qn Hood . wink 〜 sb ( sth  行って ) sb  騙す  ほうd  うぃんk 〜 sb ( sth  いって ) sb  だます  Hōd . wink 〜 sb ( sth ni itte ) sb o damasu 
160 欺诈,欺骗(某人 qīzhà, qīpiàn (mǒu rén) 欺诈,欺骗(某人) qīzhà, qīpiàn (mǒu rén) Fraude, déception (quelqu'un) 詐欺 、 欺瞞 (   )  さぎ 、 ぎまん ( だれ  )  sagi , giman ( dare ka ) 
161 She had been hoodwinked into buying a worthless necklace She had been hoodwinked into buying a worthless necklace 她被蒙骗买了一条毫无价值的项链 tā bèi mēngpiàn mǎile yītiáo háo wú jiàzhí de xiàngliàn Elle avait été trompée en achetant un collier sans valeur 彼女  価値  ない ネックレス  買う こと  夢中 なっていた  かのじょ  かち  ない ネックレス  かう こと  むちゅう  なっていた  kanojo wa kachi no nai nekkuresu o kau koto ni muchū ninatteita 
162 她受骗买了条一文不值的项链。 tā shòupiàn mǎile tiáo yīwén bù zhí de xiàngliàn. 她受骗买了条一文不值的项链。 tā shòupiàn mǎile tiáo yīwén bù zhí de xiàngliàn. Elle a été trompée en achetant un collier sans valeur. 彼女  無益な ネックレス  買う こと  騙された 。  かのじょ  むえきな ネックレス  かう こと  だまされた 。  kanojo wa muekina nekkuresu o kau koto ni damasareta . 
163 hoody (also hoodie,hoodies) ( informal) a jacket or a sweatshirt with a hood  Hoody (also hoodie,hoodies) (informal) a jacket or a sweatshirt with a hood  连帽衫(连帽衫,连帽衫)(非正式)夹克或带帽子的运动衫 Lián mào shān (lián mào shān, lián mào shān)(fēi zhèngshì) jiákè huò dài màozi de yùndòng shān Sweat à capuche (aussi à capuche, à capuche) (informel) une veste ou un sweat-shirt à capuche フーディ ( パーカー 、 パーカー ) ( 非公式 )フード付 ジャケット または スウェットシャツ  ふうぢ ( パーカー 、 パーカー ) ( ひこうしき ) ふうどずけ ジャケット または すうぇっとしゃつ  fūdi ( pākā , pākā ) ( hikōshiki ) fūdozuke jakettomataha suwettoshatsu 
164 带兜帽短上衣,连帽短上衣(或运动衫) dài dōu mào duǎn shàngyī, lián mào duǎn ‘shàngyī (huò yùndòng shān) 带兜帽短上衣,连帽短“上衣(或运动衫) dài dōu mào duǎn shàngyī, lián mào duǎn “shàngyī (huò yùndòng shān) Capuche à capuche, chemise courte à capuche (ou sweat-shirt) フード付き フード 、 フード付き ショート ' シャツ (または スエットシャツ )  ふうどつき フード 、 ふうどつき ショート ' シャツ ( または すえっとしゃつ )  fūdotsuki fūdo , fūdotsuki shōto ' shatsu ( matahasuettoshatsu ) 
165 连帽衫(连帽衫,连帽衫)(非正式)夹克或带帽子的运动衫 lián mào shān (lián mào shān, lián mào shān)(fēi zhèngshì) jiákè huò dài màozi de yùndòng shān 连帽衫(连帽衫,连帽衫)(非正式)夹克或带帽子的运动衫 lián mào shān (lián mào shān, lián mào shān)(fēi zhèngshì) jiákè huò dài màozi de yùndòng shān Sweat à capuche (chemise à capuche, à capuche) (informel) veste ou sweat-shirt avec chapeau Hoodie ( フード付き シャツ 、 パーカー ) ( 非公式 )ジャケット または スエットシャツ ( 帽子付き )  ほうぢえ ( ふうどつき シャツ 、 パーカー ) ( ひこうしき ) ジャケット または すえっとしゃつ ( ぼうしつき )  Hōdie ( fūdotsuki shatsu , pākā ) ( hikōshiki ) jakettomataha suettoshatsu ( bōshitsuki ) 
166 picture page R022 picture page R022 图片页R022 túpiàn yè R022 Page de l'image R022 画像 ページ R 022  がぞう ページ r 022  gazō pēji R 022 
167 hooey  (informal) nonsense; stupid talk  hooey (informal) nonsense; stupid talk  hooey(非正式)废话;愚蠢的谈话 hooey(fēi zhèngshì) fèihuà; yúchǔn de tánhuà Hooey non-sens (informel); discours stupide フーイ ( 非公式 ) ナンセンス ; 愚かな   ふうい ( ひこうしき ) ナンセンス ; おろかな はなし  fūi ( hikōshiki ) nansensu ; orokana hanashi 
168 废话;胡说八道 fèihuà; húshuō bādào 废话,胡说八道 fèihuà, húshuō bādào Absurdité ナンセンス  ナンセンス  nansensu 
169 hooey(非正式)废话; 愚蠢的谈话 hooey(fēi zhèngshì) fèihuà; yúchǔn de tánhuà 胡言乱语(非正式)废话;愚蠢的谈话 húyán luàn yǔ (fēi zhèngshì) fèihuà; yúchǔn de tánhuà Hooey (informel) non-sens; conversation stupide フーイ ( 非公式 ) ナンセンス ; 愚かな 会話  ふうい ( ひこうしき ) ナンセンス ; おろかな かいわ  fūi ( hikōshiki ) nansensu ; orokana kaiwa 
171 Hoof, hoofs or hooves, the hard part of the foot of some animals, for example horses  Hoof, hoofs or hooves, the hard part of the foot of some animals, for example horses  蹄,马蹄或蹄,是一些动物脚的坚硬部分,例如马 tí, mǎtí huò tí, shì yīxiē dòngwù jiǎo de jiānyìng bùfèn, lìrú mǎ Sabot, sabot ou sabot, la partie dure du pied de certains animaux, par exemple des chevaux  、  または  、 いくつ   動物    堅い部分 、 例えば   ひずめ 、 ひずめ または ひずめ 、 いくつ   どうぶつ あし  かたい ぶぶん 、 たとえば うま  hizume , hizume mataha hizume , ikutsu ka no dōbutsu noashi no katai bubun , tatoeba uma 
172 (马等动物的)蹄 (mǎ děng dòngwù de) tí (马等动物的)蹄 (mǎ děng dòngwù de) tí Sabot フーフ  ふうふ  fūfu 
173 蹄,马蹄或蹄,是一些动物脚的坚硬部分,例如马 tí, mǎtí huò tí, shì yīxiē dòngwù jiǎo de jiānyìng bùfèn, lìrú mǎ 蹄,马蹄或蹄,是一些动物脚的坚硬部分,例如马 tí, mǎtí huò tí, shì yīxiē dòngwù jiǎo de jiānyìng bùfèn, lìrú mǎ Le sabot, le fer à cheval ou le sabot, est la partie difficile de certains pieds d’animaux, tels que les chevaux フープ 、 馬蹄 または   、   ような 動物   一部です  フープ 、 ばてい または ひずめ  、 うま  ような どうぶつ  あし  いちぶです  fūpu , batei mataha hizume wa , uma no yōna dōbutsu noashi no ichibudesu 
174 picture page R028 picture page R028 图片页R028 túpiàn yè R028 Page de l'image R028 画像 ページ R 028  がぞう ページ r 028  gazō pēji R 028 
175 on the hoof, meat that is sold, transported, etc. on the hoof is sold, etc. while the cow or sheep is still alive  on the hoof, meat that is sold, transported, etc. On the hoof is sold, etc. While the cow or sheep is still alive  在蹄上,当牛或羊还活着时,在蹄上出售,运输等的肉被出售等 zài tí shàng, dāng niú huò yáng hái huózhe shí, zài tí shàng chūshòu, yùnshū děng de ròu bèi chūshòu děng Sur le sabot, la viande vendue, transportée, etc., sur le sabot est vendue, etc. tant que la vache ou le mouton est encore en vie    、     まだ 生きている   、  売られ 、 運ばれた  など  売られています  ひずめ   、 うし  ひつじ  まだ いきている   、ひずめ  うられ 、 はこばれた にく など  うられています  hizume ni wa , ushi ya hitsuji ga mada ikiteiru ma ni ,hizume ni urare , hakobareta niku nado ga urareteimasu 
176 牲畜等)、活着的,待宰的 shēngchù děng), huózhe de, dài zǎi de 牲畜等),活着的,待宰的 shēngchù děng), huózhe de, dài zǎi de Bétail, etc.), vivants, à abattre 家畜 など )  生きて 屠殺 する  かちく など )  いきて とさつ する  kachiku nado ) o ikite tosatsu suru 
177 (informal) if you do sth on the hoof, you do it quickly and without giving it your full attention because you are doing sth else at the same time (informal) if you do sth on the hoof, you do it quickly and without giving it your full attention because you are doing sth else at the same time (非正式的)如果你做了蹄子,你很快就做到了,而没有全神贯注,因为你在做同时的其他事情 (fēi zhèngshì de) rúguǒ nǐ zuòle tízi, nǐ hěn kuài jiù zuò dàole, ér méiyǒu quánshénguànzhù, yīnwèi nǐ zài zuò tóngshí de qítā shìqíng (informel) si vous faites ça avec le sabot, vous le faites rapidement et sans lui accorder toute votre attention parce que vous faites autre chose en même temps ( 非公式な ) あなた    sth  するならば 、あなた  それ  すぐ  行い 、 あなた  同時に sth やっているので それに あなた   注目  与えること なく  ( ひこうしきな ) あなた  ひずめ  sth  するならば、 あなた  それ  すぐ  おこない 、 あなた  どうじに sth  やっているので それに あなた  ぜん ちゅうもく あたえる こと なく  ( hikōshikina ) anata ga hizume ni sth o surunaraba ,anata wa sore o sugu ni okonai , anata wa dōjini sth oyatteirunode soreni anata no zen chūmoku o ataeru kotonaku 
178 草草地;顺便 cǎocǎo dì; shùnbiàn 草草地;顺便 cǎocǎo dì; shùnbiàn Herbe et l'herbe, d'ailleurs   芝生 ; ところで  くさ  しばふ ; ところで  kusa to shibafu ; tokorode 
179 (informal) to kick a ball very hard or a long way (informal) to kick a ball very hard or a long way (非正式的)非常努力或很长时间踢球 (fēi zhèngshì de) fēicháng nǔlì huò hěn cháng shíjiān tī qiú (informel) taper dans un ballon très fort ou très loin ( インフォーマル ) ボール  非常  強く 蹴る  ( いんふぉうまる ) ボール  ひじょう  つよく ける  ( infōmaru ) bōru o hijō ni tsuyoku keru 
180 猛踢(球);把(球)踢出很远 měng tī (qiú); bǎ (qiú) tī chū hěn yuǎn 猛踢(球);把(球)踢出很远 měng tī (qiú); bǎ (qiú) tī chū hěn yuǎn Coup de pied (balle); coup de pied (balle) loin キック ( ボール ); 遠く 離れた キック ( ボール )  キック ( ボール ); とうく はなれた キック ( ボール )  kikku ( bōru ); tōku hanareta kikku ( bōru ) 
181 hoof it (informal) to go somewhere on foot; to walk somewhere  hoof it (informal) to go somewhere on foot; to walk somewhere  蹄(非正式)去某个地方徒步;走到某个地方 tí (fēi zhèngshì) qù mǒu gè dìfāng túbù; zǒu dào mǒu gè dìfāng Hoof it (informel) pour aller quelque part à pied; marcher quelque part   どこ   行く ため  蹄鉄 ( 非公式 ) 、 どこ  歩く こと  あし  どこ   いく ため  ていてつ ( ひこうしき )、 どこ   あるく こと  ashi no doko ka ni iku tame no teitetsu ( hikōshiki ) ,doko ka ni aruku koto 
182 步行(到某处) bùxíng (dào mǒu chù) 步行(到某处) bùxíng (dào mǒu chù) Marcher (vers quelque part) 歩く ( どこ   )  あるく ( どこ   )  aruku ( doko ka ni ) 
183 蹄(非正式)去某个地方徒步; 走到某个地方 tí (fēi zhèngshì) qù mǒu gè dìfāng túbù; zǒu dào mǒu gè dìfāng 蹄(非正式)去某个地方徒步;走到某个地方 tí (fēi zhèngshì) qù mǒu gè dìfāng túbù; zǒu dào mǒu gè dìfāng Le sabot (informel) va quelque part à pied フーフ ( 非公式 )  どこ     運んで 、 どこ  行く  ふうふ ( ひこうしき )  どこ   あし  はこんで 、どこ   いく  fūfu ( hikōshiki ) wa doko ka ni ashi o hakonde , doko kani iku 
184 We hoofed it all the way to 42nd Street. We hoofed it all the way to 42nd Street. 我们一路蹄到第42街。 wǒmen yīlù tí dào dì 42 jiē. Nous l'avons parcouru jusqu'à la 42ème rue. 私たち  それ  42 番街 まで ずっと 伸ばしていました。  わたしたち  それ  42 ばんがい まで ずっと のばしていました 。  watashitachi wa sore o 42 bangai made zuttonobashiteimashita . 
185 我们一路步行声到了第42 Wǒmen yī lù bùxíng shēng dàole dì 42 jiē 我们一路步行声到了第42街 Wǒmen yī lù bùxíng shēng dàole dì 42 jiē Nous avons marché jusqu'à la 42ème rue. 私たち  42 番街 まで 歩いた 。  わたしたち  42 ばんがい まで あるいた 。  watashitachi wa 42 bangai made aruita . 
186 Hoof-and mouth disease, foot and mouth disease Hoof-and mouth disease, foot and mouth disease 蹄口病,口蹄疫 tí kǒu bìng, kǒutíyì Fièvre aphteuse, fièvre aphteuse    、     くち ひずめ  、 くち ひずめ   kuchi hizume  , kuchi hizume  
187 (informal) noisy excitementespecially about sth unimportant (informal) noisy excitement,especially about sth unimportant (非正式的)嘈杂的兴奋,特别是关于......不重要 (fēi zhèngshì de) cáozá de xīngfèn, tèbié shì guānyú...... Bù chóng yào excitation bruyante (informelle), surtout à propos de ça sans importance ( 非公式な ) 騒々しい 興奮 、 特に sth 重要で はない  ( ひこうしきな ) そうぞうしい こうふん 、 とくに sth じゅうようで はない  ( hikōshikina ) sōzōshī kōfun , tokuni sth jūyōde hanai 
188  闹嚷动;(尤指)小题大做,大惊小怪 nào rāng; jīdòng;(yóu zhǐ) xiǎotídàzuò, dàjīngxiǎoguài  闹嚷;激动;(尤指)小题大做,大惊小怪  nào rāng; jīdòng;(yóu zhǐ) xiǎotídàzuò, dàjīngxiǎoguài  Ennuyé; excité; (surtout) tapage   迷惑な 、 興奮 した 、 ( 特に ) 大騒ぎ 、 大騒ぎ    めいわくな 、 こうふん した 、 ( とくに ) おうさわぎ、 おうさわぎ    meiwakuna , kōfun shita , ( tokuni ) ōsawagi , ōsawagi 
189 蹄口病,口蹄疫,(非正式的)嘈杂的兴奋,特别是关于......不重要 tí kǒu bìng, kǒutíyì,(fēi zhèngshì de) cáozá de xīngfèn, tèbié shì guānyú...... Bù chóng yào 蹄口病,口蹄疫,(非正式的)嘈杂的兴奋,特别是关于......不重要 tí kǒu bìng, kǒutíyì,(fēi zhèngshì de) cáozá de xīngfèn, tèbié shì guānyú...... Bù chóng yào Maladie du sabot, fièvre aphteuse, enthousiasme bruyant (informel), en particulier au sujet de ... pas important フープ病 、    、 ( 非公式な ) 騒々しい 興奮 、特に ... 重要で はない  ふうぷびょう 、 くち ひずめ  、 ( ひこうしきな ) そうぞうしい こうふん 、 とくに 。。。 じゅうようで はない  fūpubyō , kuchi hizume  , ( hikōshikina ) sōzōshī kōfun, tokuni ... jūyōde hanai 
190 synonym fuss synonym fuss 同义词大惊小怪 tóngyìcí dàjīngxiǎoguài Synonyme d'histoires 同義語 大騒ぎ  どうぎご おうさわぎ  dōgigo ōsawagi 
191  a curved piece of metal, plastic or wire for hanging things on, catching fish with, etc. a curved piece of metal, plastic or wire for hanging things on, catching fish with, etc.  弯曲的金属,塑料或金属丝,用于悬挂物品,捕鱼等。  wānqū de jīnshǔ, sùliào huò jīnshǔ sī, yòng yú xuánguà wùpǐn, bǔ yú děng.  un morceau incurvé de métal, de plastique ou de fil métallique pour faire des choses, attraper du poisson avec, etc.   曲がった 金属 、 プラスチック  ワイヤー  物事 やり 、   捕まえる など    まがった きんぞく 、 プラスチック  ワイヤー  ものごと  やり 、 さかな  つかまえる など    magatta kinzoku , purasuchikku ya waiyā de monogoto oyari , sakana o tsukamaeru nado 
192 钩;钓钩;挂钩;鱼钩 Gōu; diàogōu; guàgōu; yú gōu 钩;钓钩;挂钩;鱼钩 Gōu; diàogōu; guàgōu; yú gōu Crochet; crochet; crochet; crochet フック ; フック ; フック ; フック  フック ; フック ; フック ; フック  fukku ; fukku ; fukku ; fukku 
193 a picture/curtain/coat hook a picture/curtain/coat hook 一个图片/窗帘/衣帽钩 yīgè túpiàn/chuānglián/yī mào gōu une image / rideau / patère 写真 / カーテン / コート フック  しゃしん / カーテン / コート フック  shashin / kāten / kōto fukku 
194   / 窗帘 / guàtú/ chuānglián/ guà yī gōu  挂图/窗帘/挂衣钩  guàtú/chuānglián/guà yī gōu  Tableau mural / rideau / patère   ウォール チャート / カーテン / コート フック    ウォール チャート / カーテン / コート フック    wōru chāto / kāten / kōto fukku 
195 一个图片/窗帘/衣帽  yīgè túpiàn/chuānglián/yī mào gōu ◊  一个图片/窗帘/衣帽钩◊ yīgè túpiàn/chuānglián/yī mào gōu ◊ une image / rideau / patère ◊ 写真 / カーテン / コート フック   しゃしん / カーテン / コート フック   shashin / kāten / kōto fukku  
196 a fish hook  a fish hook  鱼钩 yú gōu un hameçon   フック  さかな  フック  sakana no fukku 
197 鱼钩 yú gōu 鱼钩 yú gōu Hameçon フィッシュフック  ふぃっしゅふっく  fisshufukku 
198  Hang your towel on the hook Hang your towel on the hook  把你的毛巾挂在钩子上  bǎ nǐ de máojīn guà zài gōuzi shàng  Accrochez votre serviette au crochet   タオル  フック  掛ける    タオル  フック  かける    taoru o fukku ni kakeru 
199 把你的毛巾挂在钩上 bǎ nǐ de máojīn guà zài gōu shàng 把你的毛巾挂在钩上 bǎ nǐ de máojīn guà zài gōu shàng Accrochez votre serviette au crochet タオル  フック  掛ける  タオル  フック  かける  taoru o fukku ni kakeru 
200 把你的毛巾挂在钩子上 bǎ nǐ de máojīn guà zài gōuzi shàng 把你的毛巾挂在钩子上 bǎ nǐ de máojīn guà zài gōuzi shàng Accrochez votre serviette au crochet タオル  フック  掛ける  タオル  フック  かける  taoru o fukku ni kakeru 
201 picture. knitting picture. Knitting 图片。针织 túpiàn. Zhēnzhī Photo: tricot 写真 編み  しゃしん あみ  shashin ami 
202 图片。 针织 túpiàn. Zhēnzhī 图片。针织 túpiàn. Zhēnzhī Photo Tricot 写真 編み しゃしん あみ shashin ami
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  hooch 984 984 honourable