A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  honest to goodness 982 982 honest broker        
1 〜(about sth) / 〜(with sb) not hiding the truth about sth  〜(About sth)/ 〜(with sb) not hiding the truth about sth  〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 〜(Yuē......)/〜(Mǒu rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng ~ (à propos de qch) / ~ (avec qn) ne cache pas la vérité à propos de qc 〜(約sth)/〜(with sb)sthについての真実を隠していない 〜 ( やく sth )/〜( うぃth sb ) sth について  しんじつ  かくしていない  〜 ( yaku sth )/〜( with sb ) sth nitsuite no shinjitsu okakushiteinai 
2 坦率的;坦诚的 tǎnshuài de; tǎnchéng de 坦率的;坦诚的 tǎnshuài de; tǎnchéng de Franchement; candide 率直  言って ;  そっちょく  いって ;  socchoku ni itte ; 
3 〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 〜(yuē......)/〜(Mǒu rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng 〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 〜(yuē......)/〜(Mǒu rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng ~ (à propos de ...) / ~ (quelqu'un) n'a aucune vérité sur le fait de cacher quelque chose 〜 ( about ...)/〜(   )    隠す ことについて  真実  ありません  〜 ( あぼうt 。。。)/〜( だれ  ) なに   かくす こと について  しんじつ  ありません  〜 ( abōt ...)/〜( dare ka ) nani ka o kakusu kotonitsuite no shinjitsu wa arimasen 
4 an honest answer an honest answer 一个诚实的回答 yīgè chéngshí de huídá Une réponse honnête 正直な 答え  しょうじきな こたえ  shōjikina kotae 
5 坦率的回答 tǎnshuài de huídá 坦率的回答 tǎnshuài de huídá Réponse Frank フランク  答え  フランク  こたえ  furanku no kotae 
6 Are you being comptetely honest about your feelings? Are you being comptetely honest about your feelings? 你是否对自己的感受坦诚相称? nǐ shìfǒu duì zìjǐ de gǎnshòu tǎnchéng xiāngchèn? Êtes-vous totalement honnête à propos de vos sentiments? あなた  あなた  気持ち について 積極   正直 なっています  ?  あなた  あなた  きもち について せっきょく てき  しょうじき  なっています  ?  anata wa anata no kimochi nitsuite sekkyoku teki ni shōjikini natteimasu ka ? 
7 你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? Nǐ sīháo yì yǒu yǐnmán nǐ de bèi qíng ma? 你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? Nǐ sīháo yì yǒu yǐnmán nǐ de bèi qíng ma? Avez-vous une dissimulation de vos précautions? あなた  予防 措置  隠しています  ?  あなた  よぼう そち  かくしています  ?  anata no yobō sochi o kakushiteimasu ka ? 
8 Thank you for being so honest with me. Thank you for being so honest with me. 谢谢你对我这么诚实。 Xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
9 感谢你对我这么坦诚 Gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng 感谢你对我这么坦诚 Gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
10 谢谢你对我这么诚实。 xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. 谢谢你对我这么诚实。 xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
11 Give me your honest opinion Give me your honest opinion 给我你的诚实意见 Gěi wǒ nǐ de chéngshí yìjiàn Donnez moi votre avis honnête あなた  正直な 意見  教えてください  あなた  しょうじきな いけん  おしえてください  anata no shōjikina iken o oshietekudasai 
12 告诉我你的真实意见 gàosù wǒ nǐ de zhēnshí yìjiàn 告诉我你的真实意见 gàosù wǒ nǐ de zhēnshí yìjiàn Dis-moi ta vraie opinion あなた  本当  意見  教えてください  あなた  ほんとう  いけん  おしえてください  anata no hontō no iken o oshietekudasai 
13 to be honest ( what I really think is), it was one of the worst books I've ever read to be honest (what I really think is), it was one of the worst books I've ever read 说实话(我真正想的是),这是我读过的最糟糕的书之一 shuō shíhuà (wǒ zhēnzhèng xiǎng de shì), zhè shì wǒ dúguò de zuì zāogāo de shū zhī yī Pour être honnête (ce que je pense vraiment), c’était l’un des pires livres que j’ai jamais lu 正直 言って (   本当に 思っている ことですが ) 、それ     まで 読んだ こと  ない 最悪   1つでした  しょうじき いって ( わたし  ほんとうに おもっていることですが ) 、 それ  わたし  いま まで よんだ こと ない さいあく  ほん  つでした  shōjiki itte ( watashi ga hontōni omotteiru kotodesuga ) ,sore wa watashi ga ima made yonda koto no nai saiaku nohon no tsudeshita 
14 说实在的,那是我读过的最差的书之一 shuō shízài de, nà shì wǒ dúguò de zuì chà de shū zhī yī 说实在的,那是我读过的最差的书之一 shuō shízài de, nà shì wǒ dúguò de zuì chà de shū zhī yī Pour être honnête, c'est l'un des pires livres que j'ai jamais lu. 正直 言って 、 それ     まで 読んだ こと  ある最悪    一つです 。  しょうじき いって 、 それ  わたし  いま まで よんだこと  ある さいあく  ほん  ひとつです 。  shōjiki itte , sore wa watashi ga ima made yonda koto noaru saiaku no hon no hitotsudesu . 
15 let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of his money let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of his money 老实说,由于他的钱,她只对迈克感兴趣 lǎoshí shuō, yóuyú tā de qián, tā zhǐ duì màikè gǎn xìngqù Soyons honnêtes, elle n’intéresse que Mike à cause de son argent 正直 言って 、 彼女  自分  お金  ため  マイクだけ  興味  あります  しょうじき いって 、 かのじょ  じぶん  おかね  ため マイク だけ  きょうみ  あります  shōjiki itte , kanojo wa jibun no okane no tame ni maikudake ni kyōmi ga arimasu 
16 坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 tǎnshuài de shuō ba, tā duì màikè yǒu hǎogǎn zhǐ bùguò shì yīnwèi tā yǒu qián 坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 tǎnshuài de shuō ba, tā duì màikè yǒu hǎogǎn zhǐ bùguò shì yīnwèi tā yǒu qián Franchement, elle a le béguin pour Mike car il a de l'argent. 率直  言って 、 彼女   お金  あるので 、 彼女 マイク  圧倒 している 。  そっちょく  いって 、 かのじょ   おかね  あるので、 かのじょ  マイク  あっとう している 。  socchoku ni itte , kanojo ni wa okane ga arunode , kanojowa maiku o attō shiteiru . 
17 showing an honest mind or attitude showing an honest mind or attitude 表现出诚实的心态或态度 biǎoxiàn chū chéngshí de xīntài huò tàidù Montrer un esprit ou une attitude honnête 正直な   態度  示す  しょうじきな こころ  たいど  しめす  shōjikina kokoro ya taido o shimesu 
18 真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 zhēnchéng de; xiǎnshì nèixīn chéngyì de; biǎoshì tàidù chéngkěn de 真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 zhēnchéng de; xiǎnshì nèixīn chéngyì de; biǎoshì tàidù chéngkěn de Sincère; faire preuve de sincérité; exprimer sa sincérité 誠実   示す ; 誠実   表す  せいじつ   しめす ; せいじつ   あらわす  seijitsu sa o shimesu ; seijitsu sa o arawasu 
19 She’s got an honest face She’s got an honest face 她有一张诚实的面孔 tā yǒuyī zhāng chéngshí de miànkǒng Elle a un visage honnête 彼女  正直な   している  かのじょ  しょうじきな かお  している  kanojo wa shōjikina kao o shiteiru 
20 她有一张真诚的面孔 tā yǒuyī zhāng zhēnchéng de miànkǒng 她有一张真诚的面孔 tā yǒuyī zhāng zhēnchéng de miànkǒng Elle a un visage sincère 彼女  誠実な   しています  かのじょ  せいじつな かお  しています  kanojo wa seijitsuna kao o shiteimasu 
21 (of work or wages工作或工资)earned or resulting from hard work (of work or wages gōngzuò huò gōngzī)earned or resulting from hard work (工作或工资的工作或工资)由辛勤工作赚取或产生的 (gōngzuò huò gōngzī de gōngzuò huò gōngzī) yóu xīnqín gōngzuò zhuàn qǔ huò chǎnshēng de (de travail ou de salaire travail ou salaire) gagné ou résultant d'un dur travail ( 仕事 または 賃金  仕事 または 賃金  ) 耳障りな仕事  ( しごと または ちんぎん  しごと または ちんぎん  )みみざわりな しごと  ( shigoto mataha chingin no shigoto mataha chingin no )mimizawarina shigoto 
22  辛勤挣得的;勤劳的 xīnqín zhēng dé de; qínláo de  辛勤挣得的;勤劳的  xīnqín zhēng dé de; qínláo de  Durement gagné   難しい    むずかしい    muzukashī 
23 he hasn’t done an honest day’s work in his life he hasn’t done an honest day’s work in his life 他一生中没有做过诚实的一天工作 tā yīshēng zhōng méiyǒu zuòguò chéngshí de yītiān gōngzuò Il n’a pas fait un travail honnête dans sa vie   自分  人生  正直な    仕事  していない かれ  じぶん  じんせい  しょうじきな いち にち しごと  していない  kare wa jibun no jinsei de shōjikina ichi nichi no shigoto oshiteinai 
24 他一辈子从未努力认真千过一天活儿 tā yībèizi cóng wèi nǔlì rènzhēn qiānguò yītiān huó er 他一辈子从未努力认真千过一天活儿 tā yībèizi cóng wèi nǔlì rènzhēn qiānguò yītiān huó er Il n'a jamais essayé de passer à travers la vie de sa vie.   自分  人生    生きる ため  一生懸命 努力した こと  ありません 。  かれ  じぶん  じんせい  なか  いきる ため  いっしょうけんめい どりょく した こと  ありません 。  kare wa jibun no jinsei no naka de ikiru tame ni isshōkenmeidoryoku shita koto wa arimasen . 
25 it’s quite a struggle to make an honest living it’s quite a struggle to make an honest living 做一个诚实的生活是一件很艰难的事 zuò yīgè chéngshí de shēnghuó shì yī jiàn hěn jiānnán de shì C’est assez difficile de gagner sa vie honnêtement 正直な 生活  送る   かなり 難しい ことです  しょうじきな せいかつ  おくる   かなり むずかしいことです  shōjikina seikatsu o okuru no wa kanari muzukashīkotodesu 
26 要踏实地过日子总 是十分辛苦的 yào tàshí dì guòrìzi zǒng shì shífēn xīnkǔ de 要踏实地过日子总是十分辛苦的 yào tàshí dì guòrìzi zǒng shìshífēn xīnkǔ de Il est toujours difficile de vivre sur le terrain. 常に 地上  住む こと  難しい 。  つねに ちじょう  すむ こと  むずかしい 。  tsuneni chijō ni sumu koto wa muzukashī . 
27 Use an, not a, before honest.  Use an, not a, before honest.  在诚实之前使用,而不是a。 zài chéngshí zhīqián shǐyòng, ér bùshì a. Utilisez un, pas un, avant honnête. 正直な ところ  はなく 、 a  使ってください 。  しょうじきな ところ  はなく 、   つかってください。  shōjikina tokoro de hanaku , a o tsukattekudasai . 
28 honest  Honest  老实说我 Lǎoshí shuō wǒ Honnête je 正直な   しょうじきな わたし  shōjikina watashi 
29 前用 an zhīqián yòng an, 之前用 zhīqián yòng Avant d'utiliser un,  使用 する   、   しよう する まえ  、  o shiyō suru mae ni , 
30 不用 a bùyòng a 不用的 bùyòng de Pas besoin d'un いいえ 必要  ありません  いいえ ひつよう  ありません  īe hitsuyō wa arimasen 
31 honest! (informal) used to emphasize that you are not lying  honest! (Informal) used to emphasize that you are not lying  诚实! (非正式的)过去常常强调你不是在撒谎 chéngshí! (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng qiángdiào nǐ bùshì zài sāhuǎng Honnête! (Informel) pour souligner que vous ne mentez pas あなた    ついていない こと  強調 する  正直な ( 非公式な )  あなた  うそ  ついていない こと  きょうちょう する  しょうじきな ( ひこうしきな )  anata ga uso o tsuiteinai koto o kyōchō suru no ni shōjikina( hikōshikina ) 
32 真的;我发誓 zhēn de; wǒ fāshì 真的,我发誓 zhēn de, wǒ fāshì Vraiment, je jure 本当に 、   誓う  ほんとうに 、 わたし  ちかう  hontōni , watashi wa chikau 
33 I didn’t mean ithonest§ I didn’t mean it,honest§ 老实说,我不是故意的。 lǎoshí shuō, wǒ bùshì gùyì de. Je ne le pensais pas, honnête§   それ  意味 しなかった 、 正直な  わたし  それ  いみ しなかった 、 しょうじきな  watashi wa sore o imi shinakatta , shōjikina 
34 我不是有意的,真的! wǒ bùshì yǒuyì de, zhēn de! 我不是有意的,真的! Wǒ bùshì yǒuyì de, zhēn de! Je ne le pensais pas vraiment! 本当に 、   それ  意味 しませんでした !  ほんとうに 、 わたし  それ  いみ しませんでした !  hontōni , watashi wa sore o imi shimasendeshita ! 
35 honest to God/good ness used to emphasize that what you are saying is true  Honest to God/good ness used to emphasize that what you are saying is true  对上帝诚实/善良常常强调你所说的是真的 Duì shàngdì chéngshí/shànliáng chángcháng qiángdiào nǐ suǒ shuō de shì zhēn de Honnêteté envers Dieu / la gentillesse insistait sur le fait que ce que vous dites est vrai 正直な  / あなた  言っている こと  真実であること  強調 する   良い ネス  しょうじきな かみ / あなた  いっている こと  しんじつである こと  きょうちょう する   よい ネス  shōjikina kami / anata ga itteiru koto ga shinjitsudearu kotoo kyōchō suru no ni yoi nesu 
36 老天爷作证;说实话 lǎotiānyé zuòzhèng; shuō shíhuà 老天爷作证;说实话 lǎotiānyé zuòzhèng; shuō shíhuà Dieu a témoigné, dire la vérité   証言 した 、 真実  伝える  かみ  しょうげん した 、 しんじつ  つたえる  kami wa shōgen shita , shinjitsu o tsutaeru 
37 Honest to God, MaryI’m not joking Honest to God, Mary,I’m not joking 老实说,玛丽,我不是在开玩笑 lǎoshí shuō, mǎlì, wǒ bùshì zài kāiwánxiào Honnêtement à Dieu, Mary, je ne plaisante pas 正直な ところ 、 マリア 、   冗談  はない  しょうじきな ところ 、 マリア 、 わたし  じょうだん ではない  shōjikina tokoro , maria , watashi wa jōdan de hanai 
38 荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 lǎo tiān yé zuòzhèng, mǎlì, wǒ bùshì kāiwánxiào 荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 lǎo tiān yé zuòzhèng, mǎlì, wǒ bùshì kāiwánxiào Cher Dieu, témoignage, Marie, je ne plaisante pas. 親愛なる  、 証言 、 マリア 、   冗談  ありません 。  しないなる かみ 、 しょうげん 、 マリア 、 わたし  じょうだん   ありません 。  shinainaru kami , shōgen , maria , watashi wa jōdan de waarimasen . 
39 Some people find this use offensive Some people find this use offensive 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn Certaines personnes trouvent cet usage choquant 一部  人々  、 この 使用  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  、 この しよう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru 
40 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì Certaines personnes pensent que cet usage contient des traces この 使用法   犯罪  含まれている  思う  いる  この しようほう   はんざい  ふくまれている  おもう ひと  いる  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru 
41 make an honest woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a sexual relationship with her make an honest woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a sexual relationship with her 做一个诚实的女人(老式,幽默),在与她发生性关系后娶一个女人 zuò yīgè chéngshí de nǚrén (lǎoshì, yōumò), zài yǔ tā fāshēng xìng guānxì hòu qǔ yīgè nǚrén Faire en sorte qu'une femme honnête de sb (à l'ancienne, avec le sens de l'humour) épouse une femme après avoir eu une relation sexuelle avec elle 彼女  性的 関係  結んだ  、 女性  結婚 する ため 正直な 女性 ( 旧式 、 ユーモラスな )  作る  かのじょ  せいてき かんけい  むすんだ のち 、 じょせい  けっこん する ため  しょうじきな じょせい ( きゅうしき 、 ゆうもらすな )  つくる  kanojo to seiteki kankei o musunda nochi , josei to kekkonsuru tame no shōjikina josei ( kyūshiki , yūmorasuna ) otsukuru 
42  和与其发生过性关系的女人结婚 hé yǔqí fāshēngguò xìng guānxì de nǚrén jiéhūn  和与其发生过性关系的女人结婚  hé yǔqí fāshēngguò xìng guānxì de nǚrén jiéhūn  Épouser une femme qui a eu des relations sexuelles avec lui     セックス した 女性  結婚 する    かれ  セックス した じょせい  けっこん する    kare to sekkusu shita josei to kekkon suru 
43 honest  broker a person or country that tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a problem, without getting involved with either side  honest broker a person or country that tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a problem, without getting involved with either side  诚实经纪人试图让其他人或国家达成协议或解决问题的人或国家,而不涉及任何一方 chéngshí jīngjì rén shìtú ràng qítā rén huò guójiā dáchéng xiéyì huò jiějué wèntí de rén huò guójiā, ér bù shèjí rènhé yīfāng Courtier honnête, une personne ou un pays qui tente d'amener d'autres personnes ou pays à parvenir à un accord ou à résoudre un problème, sans être impliqué dans aucune des parties 正直な ブローカー       合意  達し たり 、問題  解決 しよう  する     、 どちら    関わらず  しょうじきな ブローカー   ひと  くに  ごうい たっし たり 、 もんだい  かいけつ しよう  する ひと くに  、 どちら  がわ   かかわらず  shōjikina burōkā ta no hito ya kuni ga gōi ni tasshi tari ,mondai o kaiketsu shiyō to suru hito ya kuni o , dochira nogawa ni mo kakawarazu 
44 (人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者  (rénjì huò guójì jiūfēn zhōng de) gōngzhèng tiáojiě zhě, tiáotíng zhě  (人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者 (rénjì huò guójì jiūfēn zhōng de) gōngzhèng tiáojiě zhě, tiáotíng zhě Juste intermédiaire (dans les conflits interpersonnels ou internationaux), médiateur 公正な 仲介者 ( 対人  または 国際 的な 紛争 において) 、 仲介者  こうせいな ちゅうかいしゃ ( たいじん てき または こくさい てきな ふんそう において ) 、 ちゅうかいしゃ  kōseina chūkaisha ( taijin teki mataha kokusai tekina funsōnioite ) , chūkaisha 
45 honestly honestly 老老实实 lǎo lǎoshí shí Honnêtement 正直  しょうじき  shōjiki 
46 in an honest way in an honest way 以诚实的方式 yǐ chéngshí de fāngshì Honnêtement 正直な やり方   しょうじきな やりかた   shōjikina yarikata de 
47 诚实地;正当地 chéngshí dì; zhèngdàng de 诚实地;正当地 chéngshí dì; zhèngdàng de Honnêtement 正直  しょうじき  shōjiki 
48 I can’t believe he got that moneyhonestly I can’t believe he got that moneyhonestly 我无法相信他得到了那么多钱 wǒ wúfǎ xiāngxìn tā dédàole nàme duō qián Je ne peux pas croire qu'il a eu cet argent honnêtement     そんなに 金儲け した   思えない  わたし  かれ  そんなに かねもうけ した   おもえない  watashi wa kare ga sonnani kanemōke shita to wa omoenai
49 我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 wǒ bù xiāngxìn tā shì kào zhèngdàng shǒuduàn nòng dào nà bǐ qián de 我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 wǒ bù xiāngxìn tā shì kào zhèngdàng shǒuduàn nòng dào nà bǐ qián de Je ne crois pas qu'il ait reçu l'argent par les moyens appropriés.     適切な 手段  お金  持っている  思わない 。  わたし  かれ  てきせつな しゅだん  おかね  もっている   おもわない 。  watashi wa kare ga tekisetsuna shudan de okane o motteiruto wa omowanai . 
50 opposé dishonestly opposé dishonestly 不诚实地反对 bù chéngshí dì fǎnduì Opposé malhonnêtement  正義  反対  ふ せいぎ  はんたい  fu seigi no hantai 
51 used to emphasize that used to emphasize that 过去常常强调这一点 guòqù chángcháng qiángdiào zhè yīdiǎn Utilisé pour souligner que それ  強調 する ため  使用 される  それ  きょうちょう する ため  しよう される  sore o kyōchō suru tame ni shiyō sareru 
52 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī 同义词同义词辨析 tóngyìcí tóngyìcí biànxī Différenciation et analyse des synonymes SYNONYMS SYNONYMS シノニム  識別  分析  syのんyms シノニム  しきべつ  ぶんせき  SYNONYMS shinonimu no shikibetsu to bunseki 
53 honest honest 诚实 chéngshí Honnête 正直  しょうじき  shōjiki 
54 frank frank 坦率 tǎnshuài Frank フランク  フランク  furanku 
55 direct direct 直接 zhíjiē Direct 直接  ちょくせつ  chokusetsu 
56 open  open  打开 dǎkāi Ouvert オープン  オープン  ōpun 
57 outspoken outspoken 直言不讳 zhíyán bùhuì Franc-parler 率直な  そっちょくな  socchokuna 
58 straight  straight  直行 zhíxíng Direct 直接  ちょくせつ  chokusetsu 
59 blunt blunt dùn Émoussé 鈍い  にぶい  nibui 
60 These words all describe people saying exactly what they mean without trying to hide feelings, opinions or facts. These words all describe people saying exactly what they mean without trying to hide feelings, opinions or facts. 这些话都描述了人们在不试图隐藏感情,观点或事实的情况下正确地说出他们的意思。 zhèxiē huà dōu miáoshùle rénmen zài bùshìtú yǐncáng gǎnqíng, guāndiǎn huò shì shí de qíngkuàng xià zhèngquè de shuō chū tāmen de yìsi. Ces mots décrivent tous des personnes qui disent exactement ce qu'elles veulent dire sans chercher à cacher leurs sentiments, leurs opinions ou leurs faits. これら  言葉  すべて 、 感情 、 意見 、 事実 隠そう  せず  、 彼ら    意味 している  正確  言っている 人々  表しています 。  これら  ことば  すべて 、 かんじょう 、 いけん 、 じじつ  かくそう  せず  、 かれら  なに  いみ している   せいかく  いっている ひとびと  あらわしています 。  korera no kotoba wa subete , kanjō , iken , jijitsu o kakusōto sezu ni , karera ga nani o imi shiteiru ka o seikaku niitteiru hitobito o arawashiteimasu . 
61 以上各词均形容人垠率、坦诚 Yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén yín lǜ, tǎnchéng 以上各词均形容人垠率,坦诚 Yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén yín lǜ, tǎnchéng Les mots ci-dessus décrivent le taux de personnes, la franchise 上記  言葉  、 人々   、 率直   じょうき  ことば  、 ひとびと  りつ 、 そっちょくさ  jōki no kotoba wa , hitobito no ritsu , socchoku sa 
62 honest not hiding the truth about sth honest not hiding the truth about sth 说实话,不要隐瞒真相 shuō shíhuà, bùyào yǐnmán zhēnxiàng Honnête ne cache pas la vérité à propos de qc 正直 、 sth について 真実  隠していない  しょうじき 、 sth について しんじつ  かくしていない  shōjiki , sth nitsuite shinjitsu o kakushiteinai 
63  指坦率的、坦诚的 zhǐ tǎnshuài de, tǎnchéng de  指坦率的,坦诚的  zhǐ tǎnshuài de, tǎnchéng de  Se réfère à franc et candide   フランク  ソリッド  指す    フランク  そりっど  さす    furanku to soriddo o sasu 
64 thank you for being so honest with me thank you for being so honest with me 谢谢你对我这么诚实 xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí Merci d'être si honnête avec moi   とても 正直で ありがとう  わたし  とても しょうじきで ありがとう  watashi ni totemo shōjikide arigatō 
65 感谢你对我这么坦诚 gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng 感谢你对我这么坦诚 gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
66 frank honest in what you say, sometimes in a way that other people might not like frank honest in what you say, sometimes in a way that other people might not like 坦率地说实话,有时以其他人可能不喜欢的方式 tǎnshuài de shuō shíhuà, yǒushí yǐ qítā rén kěnéng bù xǐhuān de fāngshì Frank honnête dans ce que vous dites, parfois d'une manière que d'autres ne l'aiment peut-être pas フランク  あなた  言う こと  正直  、 時には  人々  好きで はない よう   フランク  あなた  いう こと  しょうじき  、 ときには   ひとびと  すきで はない よう   furanku wa anata no iu koto o shōjiki ni , tokiniha ta nohitobito ga sukide hanai  ni 
67 指坦率的、直率的(时可能不讨火喜欢 zhǐ tǎnshuài de, zhíshuài de (yǒushí kěnéng bù tǎo huǒ xǐhuān) 指坦率的,直率的(有时可能不讨火喜欢) zhǐ tǎnshuài de, zhíshuài de (yǒushí kěnéng bù tǎo huǒ xǐhuān) Se réfère à franc, simple (parfois, ne pas aimer le feu) フランク  参照 して 、 簡単な ( ときには  好きで はない かも しれない )  フランク  さんしょう して 、 かんたんな ( ときには  すきで はない かも しれない )  furanku o sanshō shite , kantanna ( tokiniha hi o sukidehanai kamo shirenai ) 
68 To be frank with you, I think your son has ’little chance of passing the exam. To be frank with you, I think your son has’little chance of passing the exam. 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 tǎnshuài de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu jīhuì tōngguò kǎoshì. Pour être franc avec vous, je pense que votre fils a peu de chance de réussir l’examen. あなた  親しく なる ため   、 あなた  息子  「試験  合格 する 機会  ほとんど ない 」  思います。  あなた  したしく なる ため   、 あなた  むすこ 「 しけん  ごうかく する きかい  ほとんど ない 」 おもいます 。  anata to shitashiku naru tame ni wa , anata no musuko wa "shiken ni gōkaku suru kikai wa hotondo nai " to omoimasu . 
69 ,我认为你的儿子不大可能通过考试 Tǎnbái shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi bù dà kěnéng tōngguò kǎoshì 坦白说,我认为你的儿子不大可能通过考试 Tǎnbái shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi bù dà kěnéng tōngguò kǎoshì Franchement, je pense que votre fils a peu de chances de réussir l'examen. 率直  言って 、   あなた  息子  試験  合格する 見込み  ない  思います 。  そっちょく  いって 、 わたし  あなた  むすこ  しけん  ごうかく する みこみ  ない  おもいます 。  socchoku ni itte , watashi wa anata no musuko ga shiken nigōkaku suru mikomi wa nai to omoimasu . 
70 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 tǎnshuài de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu jīhuì tōngguò kǎoshì. 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 tǎnshuài de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu jīhuì tōngguò kǎoshì. Franchement, je pense que votre fils a très peu de chances de réussir l'examen. 率直  言って 、 あなた  息子  試験  合格 する機会  ほとんど ない  思います 。  そっちょく  いって 、 あなた  むすこ  しけん  ごうかく する きかい  ほとんど ない  おもいます 。  socchoku ni itte , anata no musuko wa shiken ni gōkakusuru kikai ga hotondo nai to omoimasu . 
71 direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to understand  Direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to understand  直接用一种没人能假装不懂的方式直截了当地说出你的意思 Zhíjiē yòng yī zhǒng méi rén néng jiǎzhuāng bù dǒng de fāngshì zhíjiéliǎodāng dì shuō chū nǐ de yìsi Dire directement ce que vous voulez dire d'une manière que personne ne peut prétendre ne pas comprendre   あなた  理解 できない ふり  する こと できない よう  、 あなた  意味 する こと  直接言います  だれ  あなた  りかい できない ふり  する こと  できない よう  、 あなた  いみ する こと  ちょくせついいます  dare mo anata ga rikai dekinai furi o suru koto ga dekinai ni , anata ga imi suru koto o chokusetsu īmasu 
72 指直接的、直率的、坦率的 zhǐ zhíjiē de, zhíshuài de, tǎnshuài de 指直接的,直率的,坦率的 zhǐ zhíjiē de, zhíshuài de, tǎnshuài de Direct, direct et franc 直接的 、 直接的 、 そして 誠実な  ちょくせつてき 、 ちょくせつてき 、 そして せいじつな  chokusetsuteki , chokusetsuteki , soshite seijitsuna 
73 You'll have to get used to his direct manner. You'll have to get used to his direct manner. 你必须习惯他的直接方式。 nǐ bìxū xíguàn tā de zhíjiē fāngshì. Vous devrez vous habituer à sa manière directe. あなた    直接的な やり方 慣れなければなりません 。  あなた  かれ  ちょくせつてきな やりかた  なれなければなりません 。  anata wa kare no chokusetsutekina yarikata ninarenakerebanarimasen . 
74 你得慢慢习惯他这种直率的方式 Nǐ dé màn man xíguàn tā zhè zhǒng zhíshuài de fāngshì 你得慢慢习惯他这种直率的方式 Nǐ dé màn man xíguàn tā zhè zhǒng zhíshuài de fāngshì Vous devez vous habituer à sa manière simple. あなた    簡単な 方法  慣れなければなりません。  あなた  かれ  かんたんな ほうほう  なれなければなりません 。  anata wa kare no kantanna hōhō ninarenakerebanarimasen . 
75 Being direct is sometimes considered positive but sometimes it is used as a 'polite' way of saying that sb is rude. Being direct is sometimes considered positive but sometimes it is used as a'polite' way of saying that sb is rude. 直接有时被认为是积极的,但有时它被用作说“某人粗鲁”的“礼貌”方式。 zhíjiē yǒushí bèi rènwéi shì jījí de, dàn yǒushí tā bèi yòng zuò shuō “mǒu rén cūlǔ” de “lǐmào” fāngshì. Être direct est parfois considéré comme positif, mais il est parfois utilisé comme une manière «polie» de dire que qn est impoli. 直接的である こと  時には 肯定   見なされますが、 時には それ  sb  失礼である  言う 「 礼儀正しい 」 方法 として 使用 されます 。  ちょくせつてきである こと  ときには こうてい てき みなされますが 、 ときには それ  sb  しつれいである いう 「 れいぎ ただしい 」 ほうほう として しよう されます 。  chokusetsutekidearu koto wa tokiniha kōtei teki tominasaremasuga , tokiniha sore ga sb ga shitsureidearu toiu " reigi tadashī " hōhō toshite shiyō saremasu . 
76  direct Direct  直接  Zhíjiē  Direct   直接    ちょくせつ    chokusetsu 
77 有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 yǒushí bèi rènwéi hányì, dàn yǒushí shì yǐ lǐmào de fāngshì biǎoshì mǒu rén yǒuxiē cūlǔ 有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 yǒushí bèi rènwéi hányì, dàn yǒushí shì yǐ lǐmào de fāngshì biǎoshì mǒu rén yǒuxiē cūlǔ Parfois considéré comme signifiant, mais parfois il est poli de dire que quelqu'un est impoli 時には 意味  よう  考えられますが 、 時には  かが 失礼だ  言う   丁寧です  ときには いみ  よう  かんがえられますが 、 ときにはだれ   しつれいだ  いう   ていねいです  tokiniha imi no  ni kangaeraremasuga , tokiniha dare kaga shitsureida to iu no wa teineidesu 
78 open (approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden open (approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden 打开(批准)(一个人)不保持思想和感情的隐藏 dǎkāi (pīzhǔn)(yīgè rén) bù bǎochí sīxiǎng hé gǎnqíng de yǐncáng Ouvrir (approuver) (d'une personne) ne pas garder les pensées et les sentiments cachés 思考  感情  隠していない (   ) オープン (承認 )  しこう  かんじょう  かくしていない ( ひと  ) オープン ( しょうにん )  shikō ya kanjō o kakushiteinai ( hito no ) ōpun ( shōnin) 
79 指为人诚恳的、坦诚的、直奉的 zhǐ wéirén chéngkěn de, tǎnchéng de, zhí fèng de 指为人诚恳的,坦诚的,直奉的 zhǐ wéirén chéngkěn de, tǎnchéng de, zhí fèng de Se réfère à être sincère, honnête et direct 誠実で 、 正直で 、 簡単である こと  指す  せいじつで 、 しょうじきで 、 かんたんである こと  さす  seijitsude , shōjikide , kantandearu koto o sasu 
80 He was quite open about his reasons for leaving. He was quite open about his reasons for leaving. 他对离开的原因持开放态度。 tā duì líkāi de yuányīn chí kāifàng tàidù. Il était assez ouvert sur ses raisons de partir.   離れる 理由 について  かなり 開いていました 。  かれ  はなれる りゆう について  かなり ひらいていました 。  kare wa hanareru riyū nitsuite wa kanari hiraiteimashita . 
81 他对离开的原因完全未加隐瞒 Tā duì líkāi de yuányīn wánquán wèi jiā yǐnmán 他对离开的原因完全未加隐瞒 Tā duì líkāi de yuányīn wánquán wèi jiā yǐnmán Il n'a pas caché la raison de son départ.   離れる 理由  隠さなかった 。  かれ  はなれる りゆう  かくさなかった 。  kare wa hanareru riyū o kakusanakatta . 
82 outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends people outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends people 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì zhènjīng huò màofàn biérén Le franc-parler dit exactement ce que vous pensez, même si cela choque ou offense les gens あなた  思う もの  正確  言っている こと   して 、 たとえ これ  ショック  受け たり 、 人々 怒らせて   あなた  おもう もの  せいかく  いっている こと くち  して 、 たとえ これ  ショック  うけ たり 、 ひとびと  おこらせて   anata ga omō mono o seikaku ni itteiru koto o kuchi ni shite, tatoe kore ga shokku o uke tari , hitobito o okorasete mo 
83 指直率的、坦诚的、直言不讳'  zhǐ zhíshuài de, tǎnchéng de, zhíyán bùhuì de'  指直率的,坦诚的,直言不讳的” zhǐ zhíshuài de, tǎnchéng de, zhíyán bùhuì de” Fait référence à franc, franc, franc 簡単で 、 率直で 、 率先 して 言います  かんたんで 、 そっちょくで 、 そっせん して いいます  kantande , socchokude , sossen shite īmasu 
84 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì zhènjīng huò màofàn biérén 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì zhènjīng huò màofàn biérén Parlez hors de vos pensées, même si cela choque ou offense les autres たとえ それ  ショック  受け たり 、    怒らせて  、 あなた  思考 から 話してください  たとえ それ  ショック  うけ たり 、   ひと  おこらせて  、 あなた  しこう から はなしてください  tatoe sore ga shokku o uke tari , ta no hito o okorasete mo ,anata no shikō kara hanashitekudasai 
85 She was outspoken .in her criticism .Of'the plan  She was outspoken.In her criticism.Of'the plan  在她的批评中,她直言不讳。这不是计划 zài tā de pīpíng zhōng, tā zhíyán bùhuì. Zhè bù shì jìhuà Elle était franche. Dans sa critique. 彼女  彼女  批評  率直な 意見  述べていた 。  かのじょ  かのじょ  ひひょう  そっちょくな いけん のべていた 。  kanojo wa kanojo no hihyō de socchokuna iken o nobeteita
86 对该计划的批评直言不讳 tā duì gāi jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì 她对该计划的批评直言不讳 tā duì gāi jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì Sa critique du plan est franche 彼女  計画  批判  率直  言われている  かのじょ  けいかく  ひはん  そっちょく  いわれている  kanojo no keikaku no hihan wa socchoku ni iwareteiru 
87 straight honest and direct straight honest and direct 直接诚实和直接 zhíjiē chéngshí hé zhíjiē Honnête et direct ストレート 正直で 直接  ストレート しょうじきで ちょくせつ  sutorēto shōjikide chokusetsu 
88  指坦诚的、直率的 zhǐ tǎnchéng de, zhíshuài de  指坦诚的,直率的  zhǐ tǎnchéng de, zhíshuài de  Franc et simple   フランク  簡単    フランク  かんたん    furanku to kantan 
89 I don’t think you're being straight with me. I don’t think you're being straight with me. 我不认为你和我在一起。 wǒ bù rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ. Je ne pense pas que vous soyez hétéro avec moi.   あなた    一緒  いる   思わない 。  わたし  あなた  わたし  いっしょ  いる   おもわない 。  watashi wa anata ga watashi to issho ni iru to wa omowanai
90 我不认为你和我在一起 Wǒ bù rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ 我不认为你和我在一起 Wǒ bù rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ Je ne pense pas que tu es avec moi.   あなた    一緒だ   思わない 。  わたし  あなた  わたし  いっしょだ   おもわない。  watashi wa anata ga watashi to isshoda to wa omowanai . 
91 得你没我坦诚相见 wǒ juédé nǐ méi gēn wǒ tǎnchéng xiāng jiàn 我觉得你没跟我坦诚相见 wǒ juédé nǐ méi gēn wǒ tǎnchéng xiāng jiàn Je ne pense pas que vous êtes honnête avec moi.   あなた    正直だ   思わない 。  わたし  あなた  わたし  しょうじきだ   おもわない 。  watashi wa anata ga watashi ni shōjikida to wa omowanai . 
92 blunt saying exactly what you think without trying to be polite blunt saying exactly what you think without trying to be polite 直言不讳地说出你的想法而不试图礼貌 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ ér bù shìtú lǐmào Émousser dire exactement ce que vous pensez sans essayer d'être poli あなた  礼儀 正しく しよう  する こと なく 、あなた  思う もの  正確  言う  あなた  れいぎ ただしく しよう  する こと なく 、 あなた  おもう もの  せいかく  いう  anata ga reigi tadashiku shiyō to suru koto naku , anata gaomō mono o seikaku ni iu 
93 指嘴直的、直言不讳的 zhǐ zuǐzhí de, zhíyán bùhuì de 指嘴直的,直言不讳的 zhǐ zuǐzhí de, zhíyán bùhuì de Droit, franc ストレート 、 率直な  ストレート 、 そっちょくな  sutorēto , socchokuna 
94 She has a She has a 她有一个 tā yǒu yīgè Elle a un 彼女 は  かのじょ   kanojo wa 
95 what you are saying is true, however surprising it may seem  what you are saying is true, however surprising it may seem  你所说的是真实的,无论多么令人惊讶 nǐ suǒ shuō de shì zhēnshí de, wúlùn duōme lìng rén jīngyà Ce que vous dites est vrai, aussi surprenant que cela puisse paraître あなた  言っている こと  本当ですが 、 それ  驚くかも しれません  あなた  いっている こと  ほんとうですが 、 それ  おどろく かも しれません  anata ga itteiru koto wa hontōdesuga , sore wa odorokukamo shiremasen 
96 真的;确实 zhēn de; quèshí 真的,确实 zhēn de, quèshí Vraiment 本当に  ほんとうに  hontōni 
97 I didn’t tell anyone, honestly! I didn’t tell anyone, honestly! 老实说,我没有告诉任何人! lǎoshí shuō, wǒ méiyǒu gàosù rènhé rén! Je n’ai rien dit à personne, honnêtement!   正直     言わなかった !  わたし  しょうじき  だれ   いわなかった !  watashi wa shōjiki ni dare ni mo iwanakatta ! 
98 我确或没告诉过任何人! Wǒ què huò méi gàosùguò rènhé rén! 我确或没告诉过任何人! Wǒ què huò méi gàosùguò rènhé rén! Je n'ai rien dit à personne!      言わなかった !  わたし  だれ   いわなかった !  watashi wa dare ni mo iwanakatta ! 
99 I honestly can’t remember a thing about last night. I honestly can’t remember a thing about last night. 老实说,我不记得昨晚的事情。 Lǎoshí shuō, wǒ bù jìdé zuó wǎn de shìqíng. Honnêtement, je ne me souviens de rien de la nuit dernière.   正直な ところ 、 昨夜    覚えていない 。  わたし  しょうじきな ところ 、 さくや  こと  おぼえていない 。  watashi wa shōjikina tokoro , sakuya no koto o oboeteinai . 
100 我实在想不起昨晚的事了 Wǒ shízài xiǎng bù qǐ zuó wǎn de shìle 我实在想不起昨晚的事了 Wǒ shízài xiǎng bù qǐ zuó wǎn de shìle Je ne me souviens vraiment pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.   本当に 昨晩 起こった こと  覚えていない 。  わたし  ほんとうに さくばん おこった こと  おぼえていない 。  watashi wa hontōni sakuban okotta koto o oboeteinai . 
  you can’t honestly expect me to believe that!  you can’t honestly expect me to believe that! 老实说,你不能指望我相信! lǎoshí shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! Honnêtement, vous ne pouvez pas vous attendre à ce que je le croie! あなた  正直    それ  信じる こと  期待 すること  できません !  あなた  しょうじき  わたし  それ  しんじる こと きたい する こと  できません !  anata wa shōjiki ni watashi ga sore o shinjiru koto o kitaisuru koto wa dekimasen ! 
102 你灰想指望我相信那 种事! Nǐ huī xiǎng zhǐwàng wǒ xiāngxìn nà zhǒng shì! 你灰想指望我相信那种事! Nǐ huī xiǎng zhǐwàng wǒ xiāngxìn nà zhǒng shì! Vous voulez compter sur moi pour le croire! あなた    それ  信じる こと  期待 したい !  あなた  わたし  それ  しんじる こと  きたい したい !  anata wa watashi ni sore o shinjiru koto o kitai shitai ! 
103 老实说,你不能指望我相信! Lǎoshí shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! 老实说,你不能指望我相信! Lǎoshí shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! Honnêtement, vous ne pouvez pas compter sur moi pour y croire! 正直な ところ 、   信じる こと  できません !  しょうじきな ところ 、 わたし  しんじる こと  できません !  shōjikina tokoro , watashi o shinjiru koto wa dekimasen ! 
104   (informal) used to show that you disapprove of sth and are irritated by it  (Informal) used to show that you disapprove of sth and are irritated by it   (非正式的)过去常常表明你不赞同某事并对此感到恼火  (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ bù zàntóng mǒu shì bìng duì cǐ gǎndào nǎohuǒ  (informel) avait l'habitude de montrer que vous désapprouvez qc et que cela l'irrite   ( 非公式な ) あなた  sth  不承認  それによって 苛立たしている こと  示す ため  使用    ( ひこうしきな ) あなた  sth  ふしょうにん  それによって いらだたしている こと  しめす ため  しよう    ( hikōshikina ) anata ga sth no fushōnin to sore niyotteiradatashiteiru koto o shimesu tame ni shiyō 
105 (表示不燊成并且笙气) (biǎoshì bù shēn chéng bìngqiě shēng qì) (表示不燊成并且笙气) (biǎoshì bù shēn chéng bìngqiě shēng qì) (indiquant que ce n'est pas bon et suffocant) ( それ  良い  窒息 していない こと  示す )  ( それ  よい  ちっそく していない こと  しめす )  ( sore ga yoi to chissoku shiteinai koto o shimesu ) 
106 Honestly!..whatever will they think of next? Honestly!..Whatever will they think of next? 老实说!他们接下来想到什么? lǎoshí shuō! Tāmen jiē xiàlái xiǎngdào shénme? Honnêtement! .. quoi penseront-ils ensuite? 正直な ところ 、   こと    考えます  ?  しょうじきな ところ 、 つぎ  こと  なに  かんがえます  ?  shōjikina tokoro , tsugi no koto wa nani o kangaemasu ka ?
107 真是的!他们下一步还会想什么? Zhēnshi de! Tāmen xià yībù hái huì xiǎng shénme? 真是的!他们下一步还会想什么? Zhēnshi de! Tāmen xià yībù hái huì xiǎng shénme? Vraiment! Que vont-ils penser ensuite? 本当に ! 彼ら  次に   考えます  ?  ほんとうに ! かれら  つぎに なに  かんがえます  ? hontōni ! karera wa tsugini nani o kangaemasu ka ? 
108 honest to goodness (approving) simple and good Honest to goodness (approving) simple and good 诚实善良(赞同)简单而善良 Chéngshí shànliáng (zàntóng) jiǎndān ér shànliáng Honnête à la bonté (approuver) simple et bon 正直 、 良かった ( 賛成 ) シンプルで 良い  しょうじき 、 よかった ( さんせい ) しんぷるで よい  shōjiki , yokatta ( sansei ) shinpurude yoi 
109 实实在在的;真正的;地道的 shí shízài zài de; zhēnzhèng de; dìdào de 实实在在的;真正的;地道的 shí shízài zài de; zhēnzhèng de; dìdào de Réel; authentique; authentique 本物  本物  本物  本物   ほんもの  ほんもの  ほんもの  ほんもの   honmono no honmono no honmono no honmono no 
110 honest to goodness country food  honest to goodness country food  诚实的国家美食 chéngshí de guójiā měishí Honnêtement à la bonté de la nourriture du pays 正直な   食べ物  しょうじきな くに  たべもの  shōjikina kuni no tabemono 
111 真正的乡下食物 zhēnzhèng de xiāngxià shíwù 真正的乡下食物 zhēnzhèng de xiāngxià shíwù Vraie nourriture du pays リアルカントリーフード  りあるかんとりいふうど  riarukantorīfūdo 
112 honesty the quality of being honest  honesty the quality of being honest  诚实诚实的品质 chéngshí cheng shí de pǐnzhí Honnêteté la qualité d'être honnête 正直である こと  正直な 品質  しょうじきである こと  しょうじきな ひんしつ  shōjikidearu koto no shōjikina hinshitsu 
113 诚实;老实;正直 chéngshí; lǎoshí; zhèngzhí 诚实;老实;正直 chéngshí; lǎoshí; zhèngzhí Honnête; honnête; intégrité 正直 、 正直 、 誠実  しょうじき 、 しょうじき 、 せいじつ  shōjiki , shōjiki , seijitsu 
114 She answered all my questions with her usual honesty She answered all my questions with her usual honesty 她以平常的诚实回答了我所有的问题 tā yǐ píngcháng de chéngshí huídále wǒ suǒyǒu de wèntí Elle a répondu à toutes mes questions avec son honnêteté habituelle 彼女  いつも  正直で   質問  すべて答えました  かのじょ  いつも  しょうじきで わたし  しつもん すべて こたえました  kanojo wa itsumo no shōjikide watashi no shitsumon nisubete kotaemashita 
115 她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 tā xiàng píngcháng yīyàng lǎo lǎoshí shídì huídále wǒ de suǒyǒu wèntí 她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 tā xiàng píngcháng yīyàng lǎo lǎoshí shídì huídále wǒ de suǒyǒu wèntí Elle a répondu à toutes mes questions honnêtement, comme d'habitude. 彼女  いつも  よう  正直  すべて  質問 答えました 。  かのじょ  いつも  よう  しょうじき  すべて  しつもん  こたえました 。  kanojo wa itsumo no  ni shōjiki ni subete no shitsumon nikotaemashita . 
116 his honesty is not in question.  his honesty is not in question.  他的诚实不是问题。 tā de chéngshí bùshì wèntí. Son honnêteté n'est pas en cause.   正直   疑問で はない 。  かれ  しょうじき   ぎもんで はない 。  kare no shōjiki sa wa gimonde hanai . 
117 他的诚实是毋庸置疑的 Tā de chéngshí shì wúyōng zhìyí de 他的诚实是毋庸置疑的 Tā de chéngshí shì wúyōng zhìyí de Son honnêteté est incontestable   誠実   疑い ありません  かれ  せいじつ   うたがい ありません  kare no seijitsu sa wa utagai arimasen 
118 in all honesty used to state a fact or an opinion which, though true, may seem disappointing  in all honesty used to state a fact or an opinion which, though true, may seem disappointing  所有诚实过去常常陈述一个事实或意见,虽然这是真的,但似乎令人失望 suǒyǒu chéngshí guòqù chángcháng chénshù yīgè shìshí huò yìjiàn, suīrán zhè shì zhēn de, dàn sìhū lìng rén shīwàng En toute honnêteté, nous avions l'habitude d'énoncer un fait ou une opinion qui, bien que vraie, peut sembler décevante すべて  正直な ところ   、 事実  意見  述べるため  使われていましたが 、 実際   失望 しているようです  すべて  しょうじきな ところ   、 じじつ  いけん のべる ため  つかわれていましたが 、 じっさい  しつぼう している ようです  subete no shōjikina tokoro de wa , jijitsu ya iken o noberutame ni tsukawareteimashitaga , jissai ni wa shitsubōshiteiru yōdesu 
119 说实话;其逢 shuō shíhuà; qí féng 说实话;其逢 shuō shíhuà; qí féng Dis la vérité 真実  教えてください 。  しんじつ  おしえてください 。  shinjitsu o oshietekudasai . 
120 The book isn't, in all honesty, as good as  I expected. The book isn't, in all honesty, as good as I expected. 诚然,这本书并不像我预期的那样好。 chéngrán, zhè běn shū bìng bù xiàng wǒ yùqí dì nàyàng hǎo. Le livre n'est pas, en toute honnêteté, aussi bon que prévu. この   、 正直 言って 、   期待 した ほど 良いもので  ありません 。  この ほん  、 しょうじき いって 、 わたし  きたい した ほど よい もので  ありません 。  kono hon wa , shōjiki itte , watashi ga kitai shita hodo yoimonode wa arimasen . 
121 说实话,这本书并没有我预期的那么好 Shuō shíhuà, zhè běn shū bìng méiyǒu wǒ yùqí dì nàme hǎo 说实话,这本书并没有我预期的那么好 Shuō shíhuà, zhè běn shū bìng méiyǒu wǒ yùqí dì nàme hǎo Pour être honnête, ce livre n’est pas aussi bon que prévu. 正直 言って 、 この     期待 した ほど 良く ありません 。  しょうじき いって 、 この ほん  わたし  きたい したほど よく  ありません 。  shōjiki itte , kono hon wa watashi ga kitai shita hodo yokuwa arimasen . 
122 honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. like jam honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. Like jam 蜂蜜是由蜜蜂制成的甜蜜粘稠的黄色物质,散布在面包等果酱上 fēngmì shì yóu mìfēng zhì chéng de tiánmì zhān chóu de huángsè wùzhí, sànbù zài miànbāo děng guǒjiàng shàng Le miel est une substance jaune collante sucrée faite par les abeilles qui se répand sur du pain, etc. ハチミツ 、   ような パン  広がる ミツバチ 甘い 粘着性 黄色 物質  ハチミツ 、 はち  ような パン  ひろがる ミツバチ あまい ねんちゃくせい きいろ ぶっしつ  hachimitsu , hachi no yōna pan ni hirogaru mitsubachi noamai nenchakusei kīro busshitsu 
123  蜂蜜  fēngmì   蜂蜜  fēngmì  Au miel   ハニー    はにい    hanī 
124 (informal)a way of addressing sb that you like or love (informal)a way of addressing sb that you like or love (非正式的)一种解决你喜欢或爱的方式 (fēi zhèngshì de) yī zhǒng jiějué nǐ xǐhuān huò ài de fāngshì (informel) une façon d'adresser à qn ce que vous aimez ou aimez ( 非公式 ) あなた  好きで 好きな sb  対処 する方法  ( ひこうしき ) あなた  すきで すきな sb  たいしょする ほうほう  ( hikōshiki ) anata ga sukide sukina sb ni taisho suruhōhō 
125 (爱称)亲爱的,宝贝 (ài chēng) qīn'ài de, bǎobèi (爱称)亲爱的,宝贝 (ài chēng) qīn'ài de, bǎobèi (爱称) Cher bébé ( 爱称 ) 親愛なる 、 赤ちゃん  ( 爱称 ) しないなる 、 あかちゃん  ( 爱称 ) shinainaru , akachan 
126 Have you seen my keys,honey? Have you seen my keys,honey? 亲爱的,你见过我的钥匙吗? qīn'ài de, nǐ jiànguò wǒ de yàoshi ma? Avez-vous vu mes clés, chérie?     見た こと あります  ?  わたし  かぎ  みた こと あります  ?  watashi no kagi o mita koto arimasu ka ? 
127 你见到我的钥匙了吗,宝贝? Nǐ jiàn dào wǒ de yàoshile ma, bǎobèi? 你见到我的钥匙了吗,宝贝? Nǐ jiàn dào wǒ de yàoshile ma, bǎobèi? Avez-vous vu ma clé, bébé?     見た こと あります  ?  わたし  かぎ  みた こと あります  ?  watashi no kagi o mita koto arimasu ka ? 
128 (informal) a person that you like or love and think is very kind (Informal) a person that you like or love and think is very kind (非正式的)一个你喜欢或喜欢和认为的人非常善良 (Fēi zhèngshì de) yīgè nǐ xǐhuān huò xǐhuān hé rènwéi de rén fēicháng shànliáng (informel) une personne que vous aimez ou aimez et pensez très gentille ( 非公式 ) 好きな   愛している   とても親切である  思う   ( ひこうしき ) すきな ひと  あいしている ひと  とても しんせつである  おもう ひと  ( hikōshiki ) sukina hito ya aishiteiru hito ga totemoshinsetsudearu to omō hito 
129  可爱的人 kě'ài de rén  可爱的人  kě'ài de rén  Personne charmante   素敵な     すてきな ひと    sutekina hito 
130 He can be a real honey when he wants to be He can be a real honey when he wants to be 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 dāng tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi zhēnzhèng de qīn'ài de Il peut être un vrai miel quand il veut être   本当  蜂蜜  なりたい  かれ  ほんとう  はちみつ  なりたい  kare wa hontō no hachimitsu ni naritai 
131 他高兴的时候挺招人喜欢的 tā gāoxìng de shíhòu tǐng zhāo rén xǐhuān de 他高兴的时候挺招人喜欢的 tā gāoxìng de shíhòu tǐng zhāo rén xǐhuān de Quand il était heureux, il était très sympathique.   幸せだった とき 、   とても 好意 的でした 。  かれ  しあわせだった とき 、 かれ  とても こうい てきでした 。  kare ga shiawasedatta toki , kare wa totemo kōi tekideshita
132 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 dāng tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi zhēnzhèng de qīn'ài de 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 dāng tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi zhēnzhèng de qīn'ài de Quand il veut, il peut être un vrai cher   望む とき 、   本当に 親切な こと  できます  かれ  のぞむ とき 、 かれ  ほんとうに しんせつな こと できます  kare ga nozomu toki , kare wa hontōni shinsetsuna koto gadekimasu 
133 see land see land 看到土地 kàn dào tǔdì Voir terre 土地  見る  とち  みる  tochi o miru 
134 honey-bee a bee that makes honey honey-bee a bee that makes honey 蜜蜂是制作蜂蜜的蜜蜂 mìfēng shì zhìzuò fēngmì de mìfēng Abeille à miel qui fait du miel ハニー・ミツバチミツバチ・ミツバチ  はにい みつばちみつばち みつばち  hanī mitsubachimitsubachi mitsubachi 
135 蜜蜂 mìfēng 蜜蜂 mìfēng Abeille ビー  びい   
136 honey comb  (also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding their honey and their eggs  honey comb (also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding their honey and their eggs  蜂蜜梳子(也梳子)一种六边形细胞结构,由蜜蜂制成,用于保存蜂蜜和鸡蛋 fēngmì shūzi (yě shūzi) yī zhǒng liù biān xíng xìbāo jiégòu, yóu mìfēng zhì chéng, yòng yú bǎocún fēngmì hé jīdàn Honey peigne (également peigne) une structure de cellules à six côtés, fabriquées par les abeilles pour contenir leur miel et leurs oeufs ハニーコーム ( また  ) 6つ  側面  持つ 細胞 構造  、 彼ら  蜂蜜    保持 する ため ミツバチ によって 作られた  はにいこうむ ( また くし )   そくめん  もつ さいぼう  こうぞう  、 かれら  はちみつ  たまご  ほじ する ため  ミツバチ によって つくられた  hanīkōmu ( mata kushi ) tsu no sokumen o motsu saibōno kōzō wa , karera no hachimitsu to tamago o hoji surutame no mitsubachi niyotte tsukurareta 
137 蜂巢 fēngcháo 蜂巢 fēngcháo Nid d'abeille ハニカム  はにかむ  hanikamu 
138 reputation for blunt speaking reputation for blunt speaking 直言不讳的声誉 zhíyán bùhuì de shēngyù Réputation pour parler franc 鈍い 話し  評判  にぶい はなし  ひょうばん  nibui hanashi no hyōban 
139 她说话出了名的直截了当 tā shuōhuà chūle míng de zhíjiéliǎodāng 她说话出了名的直截了当 tā shuōhuà chūle míng de zhíjiéliǎodāng Elle a parlé franchement célèbre 彼女  有名  まっすぐ 言った  かのじょ  ゆうめい  まっすぐ いった  kanojo wa yūmei ni massugu itta 
140 直言不讳的声誉。 zhíyán bùhuì de shēngyù. 直言不讳的声誉。 zhíyán bùhuì de shēngyù. Une réputation franche. 率直な 評判  そっちょくな ひょうばん  socchokuna hyōban 
141 WHICH WORD?词语辨析 WHICH WORD? Cíyǔ biànxī 什么词?词语辨析 Shénme cí? Cíyǔ biànxī Analyse de QUOI MOT? どの ような 単語  分析 ?  どの ような たんご  ぶんせき ?  dono yōna tango no bunseki ? 
142 Honest and frank refer to what you say as much as how you say it  Honest and frank refer to what you say as much as how you say it  诚实坦诚地提到你所说的和你说的一样多 chéngshí tǎnchéng de tí dào nǐ suǒ shuō de hé nǐ shuō de yīyàng duō Honnête et franc se réfère autant à ce que vous dites qu'à ce que vous dites 正直で 率直な こと  、 あなた  言う よう  あなた 言う こと  参照 してください  しょうじきで そっちょくな こと  、 あなた  いう よう あなた  いう こと  さんしょう してください  shōjikide socchokuna koto wa , anata ga iu  ni anata ga iukoto o sanshō shitekudasai 
143 honest honest hé 诚实和 chéngshí hé Honnête et 正直で  しょうじきで  shōjikide 
144 frank既指说话方式,也指说话内容: frank jì zhǐ shuōhuà fāngshì, yě zhǐ shuōhuà nèiróng: 坦率既指说话方式,也指说话内容: tǎnshuài jì zhǐ shuōhuà fāngshì, yě zhǐ shuōhuà nèiróng: Frank se réfère à la fois à la façon de parler et au contenu du discours: フランク  、 話す 方法  スピーチ  内容  両方 指します :  フランク  、 はなす ほうほう  スピーチ  ないよう りょうほう  さします :  furanku wa , hanasu hōhō to supīchi no naiyō no ryōhō osashimasu : 
145 an honest/a frank admission of guilt An honest/a frank admission of guilt 诚实/坦诚地承认有罪 Chéngshí/tǎnchéng de chéngrèn yǒuzuì Un aveu honnête / franc de culpabilité 正直な / 正直な 罪悪感  しょうじきな / しょうじきな ざいあくかん  shōjikina / shōjikina zaiakukan 
146 坦承有错  tǎnchéng yǒu cuò  坦承有错 tǎnchéng yǒu cuò Admets qu'il y a une erreur 間違い  ある こと  認めます  まちがい  ある こと  みとめます  machigai ga aru koto o mitomemasu 
147 They are generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people might not like. They are generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people might not like. 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢。 tāmen tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān. Ce sont généralement des mots positifs, bien qu'il soit possible d'être trop franc d'une manière que d'autres personnes puissent ne pas aimer. 彼ら  一般  肯定 的な 言葉ですが 、   人々 好きで はない よう  あまりに  率直である 可能性 あります 。  かれら  いっぱん  こうてい てきな ことばですが 、  ひとびと  すきで はない よう  あまりに  そっちょくである かのうせい  あります 。  karera wa ippan ni kōtei tekina kotobadesuga , ta no hitobitoga sukide hanai  ni amarini mo socchokudearu kanōseiga arimasu . 
148 词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 Liǎng cí jīběn shàng hán bāoyì, jǐnguǎn yǒu kěnéng guòfèn zhíshuài ér bù tǎo rén xǐhuān 两词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 Liǎng cí jīběn shàng hán bāoyì, jǐnguǎn yǒu kěnéng guòfèn zhíshuài ér bù tǎo rén xǐhuān Les deux mots sont fondamentalement péjoratifs, bien qu’ils soient peut-être trop simples et désagréables. 2つ  言葉  基本    軽蔑 的ですが 、 あまりに 単純で 不愉快な こと  あります 。    ことば  きほん てき   けいべつ てきですが 、あまりに  たんじゅんで ふゆかいな こと  あります 。  tsu no kotoba wa kihon teki ni wa keibetsu tekidesuga ,amarini mo tanjunde fuyukaina koto mo arimasu . 
149 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 tāmen tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 tāmen tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān Ce sont généralement des mots positifs, même s’il est peut-être trop franc, d’autres peuvent ne pas l’aimer 彼ら  通常  陽性  言葉ですが 、 あまりに  率直かも しれませんが 、     それ  気に入らないかも しれません  かれら  つうじょう  ようせい  ことばですが 、 あまりに  そっちょく かも しれませんが 、   ひと  それ  きにいらない かも しれません  karera wa tsūjō wa yōsei no kotobadesuga , amarini mosocchoku kamo shiremasenga , ta no hito wa sore okinīranai kamo shiremasen 
150 Direct, outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is more important than being polite. Open is positive and describes sb's character. * direct,  Direct, outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is more important than being polite. Open is positive and describes sb's character. * Direct,  直接,坦率和直率都描述了某人说出他们的想法。直言不讳表示你愿意通过说出你认为正确的东西来震惊别人。直言不讳通常表明你认为诚实比礼貌更重要。开放是积极的,描述了某人的性格。 *直接, zhíjiē, tǎnshuài hé zhíshuài dōu miáoshùle mǒu rén shuō chū tāmen de xiǎngfǎ. Zhíyán bùhuì biǎoshì nǐ yuànyì tōngguò shuō chū nǐ rènwéi zhèngquè de dōngxī lái zhènjīng biérén. Zhíyán bùhuì tōngcháng biǎomíng nǐ rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào. Kāifàng shì jījí de, miáoshùle mǒu rén dì xìnggé. *Zhíjiē, Outspoken suggère que vous êtes prêt à choquer les gens en disant ce que vous croyez être juste.Écouté et direct suggèrent souvent que vous pensez que l'honnêteté est plus importante que d'être poli.Ouvert, franc et franc, tous décrivent la manière de sb de dire ce qu'ils pensent. Est positif et décrit le caractère de qn. * Direct, あなた  正しい  信じている こと  言う こと 人々  傷つけよう  している こと  示唆 していますBlunt and direct  、 誠実である より  正直  重要だ 考えている こと  示唆 しています 。 肯定 的で 、sb  性格  表す * 直接的 、  あなた  ただしい  しんじている こと  いう こと ひとびと  きずつけよう  している こと  しさ しています bるんt あんd ぢれct  、 せいじつである より  しょうじき  じゅうようだ  かんがえている こと  しさしています 。 こうてい てきで 、 sb  せいかく  あらわす * ちょくせつてき 、  anata ga tadashī to shinjiteiru koto o iu koto de hitobito okizutsukeyō to shiteiru koto o shisa shiteimasu Blunt anddirect wa , seijitsudearu yori mo shōjiki ga jūyōda tokangaeteiru koto o shisa shiteimasu . kōtei tekide , sb noseikaku o arawasu * chokusetsuteki , 
151 outspoken outspoken hé 直言不讳的 zhíyán bùhuì de Franc et 率直な  そっちょくな  socchokuna 
152 blunt均指说话直截了当; blunt jūn zhǐ shuōhuà zhíjiéliǎodāng; 钝均指说话直截了当; dùn jūn zhǐ shuōhuà zhíjiéliǎodāng; Blunt signifie que le discours est simple. ブラント ( Blunt )   、 スピーチ  簡単であること  意味 します 。  ブラント ( bるんt )   、 スピーチ  かんたんであること  いみ します 。  buranto ( Blunt ) to wa , supīchi ga kantandearu koto oimi shimasu . 
153 outspoken暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 outspoken ànhán shuō zìjǐ rènwéi zhèngquè dehuà ér bùxī kāizuì yú rén 直言不讳暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 zhíyán bùhuì ànhán shuō zìjǐ rènwéi zhèngquè dehuà ér bùxī kāizuì yú rén Le franc-parler implique qu'il n'hésite pas à pécher s'il pense que c'est correct. 率直な こと  、   正しい  思うならば 、    躊躇 しない こと  意味 します 。  そっちょくな こと  、 かれ  ただしい  おもうならば、 かれ  つみ  ちゅうちょ しない こと  いみ します。  socchokuna koto wa , kare ga tadashī to omōnaraba , karega tsumi o chūcho shinai koto o imi shimasu . 
154 blunt blunt hé 钝和 dùn hé Émoussé et 鈍い  にぶい  nibui 
155 direct常含认为诚实比礼貌更重要之义 direct cháng hán rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào zhī yì 直接常含认为诚实比礼貌更重要之义 zhíjiē cháng hán rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào zhī yì Direct implique souvent que l'honnêteté est plus importante que la politesse. 直接的な こと  、 しばしば 礼儀 より  誠実  重要である こと  意味 します 。  ちょくせつてきな こと  、 しばしば れいぎ より  せいじつ   じゅうようである こと  いみ します 。  chokusetsutekina koto wa , shibashiba reigi yori mo seijitsusa ga jūyōdearu koto o imi shimasu . 
156 open含褒义,形容人的性格 open hán bāoyì, xíngróng rén dì xìnggé 打开含褒义,形容人的性格 dǎkāi hán bāoyì, xíngróng rén dì xìnggé Open contient une signification péjorative et décrit le caractère humain オープン   軽蔑 的な 意味  あり 、 人間  性格 記述 する  オープン   けいべつ てきな いみ  あり 、 にんげん せいかく  きじゅつ する  ōpun ni wa keibetsu tekina imi ga ari , ningen no seikaku okijutsu suru 
157 I'm a very open person I'm a very open person 我是一个非常开放的人 wǒ shì yīgè fēicháng kāifàng de rén Je suis une personne très ouverte   非常  オープンな 人です  わたし  ひじょう  おうぷんな ひとです  watashi wa hijō ni ōpunna hitodesu 
158 我这个人非常坦碱直率。 wǒ zhège rén fēicháng tǎn jiǎn zhíshuài. 我这个人非常坦碱直率。 wǒ zhège rén fēicháng tǎn jiǎn zhíshuài. Je suis une personne très simple.   非常  単純な 人です 。  わたし  ひじょう  たんじゅんな ひとです 。  watashi wa hijō ni tanjunna hitodesu . 
159 PATTERNS AND COLLOCATIONS PATTERNS AND COLLOCATIONS 模式和搭配 Móshì hé dāpèi MOTIFS ET COLLOCATIONS パターン  コラボレーション  パターン  コラボレーション  patān to koraborēshon 
160 to be honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt to be honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt 坦白/直接/开放/直言不讳/直率/直率 tǎnbái/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíshuài/zhíshuài Pour être honnête / franc / direct / ouvert / franc / droit / émoussé 正直 言って / フランク / ダイレクト / オープン / ソニック/ ストレート / ブラント  しょうじき いって / フランク / ダイレクト / オープン / ソニック / ストレート / ブラント  shōjiki itte / furanku / dairekuto / ōpun / sonikku / sutorēto /buranto 
161 honest/frank/direct/open/outspoken/straight about sth honest/frank/direct/open/outspoken/straight about sth 诚实/坦诚/直接/开放/直言不讳/直接...... chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíjiē...... Honnête / franc / direct / ouvert / franc-parler / franc-parler à propos de qc 正直 / フランク / ダイレクト / オープン / 話す /ストレート について ストレート  しょうじき / フランク / ダイレクト / オープン / はなす / ストレート について ストレート  shōjiki / furanku / dairekuto / ōpun / hanasu / sutorētonitsuite sutorēto 
162 honest/frank/direct/open/straight/blunt with sb honest/frank/direct/open/straight/blunt with sb 诚实/坦率/直接/开放/直/钝与某人 Chéngshí/tǎnshuài/zhíjiē/kāifàng/zhí/dùn yǔ mǒu rén Honnête / franc / direct / ouvert / droit / émoussé avec qn 正直 / フランク / ダイレクト / オープン / ストレート /ブラント  sb  しょうじき / フランク / ダイレクト / オープン / ストレート/ ブラント  sb  shōjiki / furanku / dairekuto / ōpun / sutorēto / buranto to sb 
163 a(n) honest/frank/direct/straight/blunt answer a(n) honest/frank/direct/straight/blunt answer a(n)诚实/坦诚/直接/直接/直率的答案 a(n) chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/zhíjiē/zhíshuài de dá'àn une réponse honnête / franche / directe / directe / directe 正直 / フランク / ダイレクト / ストレート /  回答  しょうじき / フランク / ダイレクト / ストレート / む かいとう  shōjiki / furanku / dairekuto / sutorēto / mu kaitō 
164 a(n) frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner a(n) frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner a(n)坦率/直接/开放/直言不讳/直率的人/方式 a(n) tǎnshuài/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíshuài de rén/fāngshì une personne franche / directe / ouverte / franche / émoussée / manière フランク / ダイレクト / オープン / 発言 / 鈍い  / 方法  フランク / ダイレクト / オープン / はつげん / にぶい ひと /ほうほう  furanku / dairekuto / ōpun / hatsugen / nibui hito / hōhō 
165 quite/very/really/extremely honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt quite/very/really/extremely honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt 非常/非常/非常/非常诚实/坦诚/直接/开放/直言不讳/直/钝 fēicháng/fēicháng/fēicháng/fēicháng chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhí/dùn Très / vraiment / vraiment / extrêmement honnête / franc / direct / ouvert / franc-parler / droit / émoussé 非常  / 非常  / 本当に / 非常  正直 / フランク /ダイレクト / オープン / ソニック / ストレート / ブラント  ひじょう  / ひじょう  / ほんとうに / ひじょう  しょうじき / フランク / ダイレクト / オープン / ソニック / ストレート / ブラント  hijō ni / hijō ni / hontōni / hijō ni shōjiki / furanku / dairekuto /ōpun / sonikku / sutorēto / buranto 
166 rather frank/outspoken rather frank/outspoken 相当坦率/直言不讳 xiāngdāng tǎnshuài/zhíyán bùhuì Plutôt franc / franc むしろ 率直で   開いた  むしろ そっちょくで くち  ひらいた  mushiro socchokude kuchi o hiraita 
167 To be/Let's be honest/frank/blunt... ( what I really think is....) To be/Let's be honest/frank/blunt... (What I really think is....) 是/诚实/坦率/直言......(我真的认为是......) shì/chéngshí/tǎnshuài/zhíyán......(Wǒ zhēn de rènwéi shì......) Être / Soyons honnête / franc / émoussé ... (ce que je pense vraiment, c'est ....) / 正直である / 正直である / 鈍い ...(   本当に 思うもの  ....) / しょうじきである / しょうじきである / にぶい 。。。(わたし  ほんとうに おもう もの  。。。。) / shōjikidearu / shōjikidearu / nibui ...( watashi ga hontōniomō mono wa ....)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  honest to goodness 982 982 honest broker