|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
honest to goodness |
982 |
982 |
honest broker |
|
|
1 |
〜(about sth) / 〜(with sb) not hiding the truth
about sth |
〜(About sth)/ 〜(with sb) not hiding the
truth about sth |
〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 |
〜(Yuē......)/〜(Mǒu rén)
méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng |
~
(περίπου sth) / ~ (με sb)
δεν κρύβει την
αλήθεια για sth |
~ (perípou
sth) / ~ (me sb) den krývei tin alítheia gia sth |
2 |
坦率的;坦诚的 |
tǎnshuài de; tǎnchéng de |
坦率的;坦诚的 |
tǎnshuài de; tǎnchéng de |
Ειλικρινά,
ειλικρινής |
Eilikriná,
eilikrinís |
3 |
〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 |
〜(yuē......)/〜(Mǒu rén)
méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng |
〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 |
〜(yuē......)/〜(Mǒu rén)
méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng |
~
(περίπου ...) / ~
(κάποιος) δεν
έχει καμία
αλήθεια να κρύβει
κάτι |
~ (perípou
...) / ~ (kápoios) den échei kamía alítheia na krývei káti |
4 |
an honest answer |
an honest answer |
一个诚实的回答 |
yīgè chéngshí de huídá |
Μια
ειλικρινή
απάντηση |
Mia eilikriní
apántisi |
5 |
坦率的回答 |
tǎnshuài de huídá |
坦率的回答 |
tǎnshuài de huídá |
Frank
απαντήσει |
Frank
apantísei |
6 |
Are you being comptetely honest about your feelings? |
Are you being comptetely honest about your feelings? |
你是否对自己的感受坦诚相称? |
nǐ shìfǒu duì zìjǐ de gǎnshòu
tǎnchéng xiāngchèn? |
Είσαι
απόλυτα
ειλικρινής
για τα
συναισθήματά
σου; |
Eísai apólyta
eilikrinís gia ta synaisthímatá sou? |
7 |
你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? |
Nǐ sīháo yì yǒu yǐnmán nǐ de bèi
qíng ma? |
你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? |
Nǐ sīháo yì yǒu yǐnmán nǐ de bèi
qíng ma? |
Έχετε
κάποια
απόκρυψη των
προφυλάξεών
σας; |
Échete kápoia
apókrypsi ton profyláxeón sas? |
8 |
Thank you for being so honest with me. |
Thank you for being so honest with me. |
谢谢你对我这么诚实。 |
Xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. |
Σας
ευχαριστώ που
είμαι τόσο
ειλικρινής
μαζί μου. |
Sas efcharistó
pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. |
9 |
感谢你对我这么坦诚 |
Gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng |
感谢你对我这么坦诚 |
Gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng |
Σας
ευχαριστώ που
είμαι τόσο
ειλικρινής
μαζί μου. |
Sas efcharistó
pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. |
10 |
谢谢你对我这么诚实。 |
xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. |
谢谢你对我这么诚实。 |
xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. |
Σας
ευχαριστώ που
είμαι τόσο
ειλικρινής
μαζί μου. |
Sas efcharistó
pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. |
11 |
Give me your honest opinion |
Give me your honest opinion |
给我你的诚实意见 |
Gěi wǒ nǐ de chéngshí yìjiàn |
Δώστε
την ειλικρινή
γνώμη σας |
Dóste tin
eilikriní gnómi sas |
12 |
告诉我你的真实意见 |
gàosù wǒ nǐ de zhēnshí yìjiàn |
告诉我你的真实意见 |
gàosù wǒ nǐ de zhēnshí yìjiàn |
Πες
μου την
αληθινή σου
γνώμη |
Pes mou tin
alithiní sou gnómi |
13 |
to be honest ( what I really think
is), it was one of the worst books I've ever read |
to be honest (what I really think is), it was one of the
worst books I've ever read |
说实话(我真正想的是),这是我读过的最糟糕的书之一 |
shuō shíhuà (wǒ zhēnzhèng xiǎng de
shì), zhè shì wǒ dúguò de zuì zāogāo de shū zhī
yī |
Για να
είμαι
ειλικρινής
(αυτό που
πραγματικά
πιστεύω ότι
είναι), ήταν ένα
από τα
χειρότερα
βιβλία που έχω
διαβάσει ποτέ |
Gia na eímai
eilikrinís (aftó pou pragmatiká pistévo óti eínai), ítan éna apó ta
cheirótera vivlía pou écho diavásei poté |
14 |
说实在的,那是我读过的最差的书之一 |
shuō shízài de, nà shì wǒ dúguò de zuì chà de
shū zhī yī |
说实在的,那是我读过的最差的书之一 |
shuō shízài de, nà shì wǒ dúguò de zuì chà de
shū zhī yī |
Για να
είμαι
ειλικρινής,
αυτό είναι ένα
από τα χειρότερα
βιβλία που έχω
διαβάσει ποτέ. |
Gia na eímai
eilikrinís, aftó eínai éna apó ta cheirótera vivlía pou écho diavásei poté. |
15 |
let’sbe honest, she’s only
interested in Mike because of his money |
let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of
his money |
老实说,由于他的钱,她只对迈克感兴趣 |
lǎoshí shuō, yóuyú tā de qián, tā
zhǐ duì màikè gǎn xìngqù |
Ας
είμαστε
ειλικρινείς,
ενδιαφέρεται
μόνο για τον
Μάικ εξαιτίας
των χρημάτων
του |
As eímaste
eilikrineís, endiaféretai móno gia ton Máik exaitías ton chrimáton tou |
16 |
坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 |
tǎnshuài de shuō ba, tā duì màikè yǒu
hǎogǎn zhǐ bùguò shì yīnwèi tā yǒu qián |
坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 |
tǎnshuài de shuō ba, tā duì màikè yǒu
hǎogǎn zhǐ bùguò shì yīnwèi tā yǒu qián |
Ειλικρινά,
έχει μια φρίκη
για τον Mike
επειδή έχει
χρήματα. |
Eilikriná,
échei mia fríki gia ton Mike epeidí échei chrímata. |
17 |
showing an honest mind or attitude |
showing an honest mind or attitude |
表现出诚实的心态或态度 |
biǎoxiàn chū chéngshí de xīntài huò tàidù |
Παρουσιάζοντας
ένα έντιμο
μυαλό ή στάση |
Parousiázontas
éna éntimo myaló í stási |
18 |
真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 |
zhēnchéng de; xiǎnshì nèixīn chéngyì de;
biǎoshì tàidù chéngkěn de |
真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 |
zhēnchéng de; xiǎnshì nèixīn chéngyì de;
biǎoshì tàidù chéngkěn de |
Ειλικρινής,
δείχνοντας
ειλικρίνεια,
εκφράζοντας
ειλικρίνεια |
Eilikrinís,
deíchnontas eilikríneia, ekfrázontas eilikríneia |
19 |
She’s got an honest face |
She’s got an honest face |
她有一张诚实的面孔 |
tā yǒuyī zhāng chéngshí de
miànkǒng |
Έχει
ένα έντιμο
πρόσωπο |
Échei éna
éntimo prósopo |
20 |
她有一张真诚的面孔 |
tā yǒuyī zhāng zhēnchéng de
miànkǒng |
她有一张真诚的面孔 |
tā yǒuyī zhāng zhēnchéng de
miànkǒng |
Έχει
ένα
ειλικρινές
πρόσωπο |
Échei éna
eilikrinés prósopo |
21 |
(of work or wages工作或工资)earned or resulting from hard work |
(of work or wages gōngzuò huò
gōngzī)earned or resulting from hard work |
(工作或工资的工作或工资)由辛勤工作赚取或产生的 |
(gōngzuò huò gōngzī de gōngzuò huò
gōngzī) yóu xīnqín gōngzuò zhuàn qǔ huò
chǎnshēng de |
(της
εργασίας ή των
μισθών ή του
μισθού)
εκκενώνονται
ή προκύπτουν
από σκληρή
δουλειά |
(tis ergasías
í ton misthón í tou misthoú) ekkenónontai í prokýptoun apó sklirí douleiá |
22 |
辛勤挣得的;勤劳的 |
xīnqín zhēng dé de; qínláo de |
辛勤挣得的;勤劳的 |
xīnqín zhēng dé de; qínláo de |
Σοβαρά
κέρδη |
Sovará
kérdi |
23 |
he hasn’t done an honest day’s work
in his life |
he hasn’t done an honest day’s work in his life |
他一生中没有做过诚实的一天工作 |
tā yīshēng zhōng méiyǒu zuòguò
chéngshí de yītiān gōngzuò |
Δεν
έχει κάνει μια
εργασία
τίμιας ημέρας
στη ζωή του |
Den échei
kánei mia ergasía tímias iméras sti zoí tou |
24 |
他一辈子从未努力认真千过一天活儿 |
tā yībèizi cóng wèi nǔlì rènzhēn
qiānguò yītiān huó er |
他一辈子从未努力认真千过一天活儿 |
tā yībèizi cóng wèi nǔlì rènzhēn
qiānguò yītiān huó er |
Ποτέ
δεν
προσπάθησε
σκληρά για να
περάσει από τη ζωή
της ζωής του. |
Poté den
prospáthise sklirá gia na perásei apó ti zoí tis zoís tou. |
25 |
it’s quite a struggle to make an
honest living |
it’s quite a struggle to make an honest living |
做一个诚实的生活是一件很艰难的事 |
zuò yīgè chéngshí de shēnghuó shì yī jiàn
hěn jiānnán de shì |
Είναι
ένας μεγάλος
αγώνας για μια
ειλικρινή ζωή |
Eínai énas
megálos agónas gia mia eilikriní zoí |
26 |
要踏实地过日子总
是十分辛苦的 |
yào tàshí dì
guòrìzi zǒng shì shífēn xīnkǔ de |
要踏实地过日子总是十分辛苦的 |
yào tàshí dì
guòrìzi zǒng shìshífēn xīnkǔ de |
Είναι
πάντα δύσκολο
να ζεις στο
έδαφος. |
Eínai pánta
dýskolo na zeis sto édafos. |
27 |
Use an, not a,
before honest. |
Use an, not a,
before honest. |
在诚实之前使用,而不是a。 |
zài chéngshí
zhīqián shǐyòng, ér bùshì a. |
Χρησιμοποιήστε
ένα, όχι ένα,
πριν
ειλικρινής. |
Chrisimopoiíste
éna, óchi éna, prin eilikrinís. |
28 |
honest |
Honest |
老实说我 |
Lǎoshí
shuō wǒ |
Ειλικρινά
εγώ |
Eilikriná egó |
29 |
之前用 an, |
zhīqián
yòng an, |
之前用 |
zhīqián
yòng |
Πριν
χρησιμοποιήσετε
ένα, |
Prin
chrisimopoiísete éna, |
30 |
不用 a |
bùyòng a |
不用的 |
bùyòng de |
Δεν
υπάρχει
ανάγκη |
Den ypárchei
anánki |
31 |
honest! (informal) used to emphasize that
you are not lying |
honest!
(Informal) used to emphasize that you are not lying |
诚实!
(非正式的)过去常常强调你不是在撒谎 |
chéngshí!
(Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng qiángdiào nǐ bùshì zài
sāhuǎng |
Ειρήνη!
(Άτυπη) που
χρησιμοποιείται
για να τονίσει
ότι δεν
ψεύδεις |
Eiríni!
(Átypi) pou chrisimopoieítai gia na tonísei óti den psévdeis |
32 |
真的;我发誓 |
zhēn de;
wǒ fāshì |
真的,我发誓 |
zhēn de,
wǒ fāshì |
Πραγματικά,
ορκίζομαι |
Pragmatiká,
orkízomai |
33 |
I didn’t mean it,honest§ |
I didn’t mean
it,honest§ |
老实说,我不是故意的。 |
lǎoshí
shuō, wǒ bùshì gùyì de. |
Δεν το
εννοούσα,
ειλικρινά |
Den to
ennooúsa, eilikriná |
34 |
我不是有意的,真的! |
wǒ bùshì
yǒuyì de, zhēn de! |
我不是有意的,真的! |
Wǒ bùshì
yǒuyì de, zhēn de! |
Δεν το
εννοούσα,
πραγματικά! |
Den to
ennooúsa, pragmatiká! |
35 |
honest to
God/good ness used to emphasize that what you are saying
is true |
Honest to
God/good ness used to emphasize that what you are saying is true |
对上帝诚实/善良常常强调你所说的是真的 |
Duì shàngdì
chéngshí/shànliáng chángcháng qiángdiào nǐ suǒ shuō de shì
zhēn de |
Ειλικρινής
προς τον Θεό /
την καλοσύνη
υπογράμμισε
ότι αυτό που
λέτε είναι
αληθινό |
Eilikrinís
pros ton Theó / tin kalosýni ypográmmise óti aftó pou léte eínai alithinó |
36 |
老天爷作证;说实话 |
lǎotiānyé
zuòzhèng; shuō shíhuà |
老天爷作证;说实话 |
lǎotiānyé
zuòzhèng; shuō shíhuà |
Ο Θεός
μαρτυράει,
πείτε την
αλήθεια |
O Theós
martyráei, peíte tin alítheia |
37 |
Honest to God,
Mary,I’m not joking |
Honest to God,
Mary,I’m not joking |
老实说,玛丽,我不是在开玩笑 |
lǎoshí
shuō, mǎlì, wǒ bùshì zài kāiwánxiào |
Ειλικρινά
στο Θεό, Μαίρη,
δεν
αστειεύομαι |
Eilikriná sto
Theó, Maíri, den asteiévomai |
38 |
荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 |
lǎo
tiān yé zuòzhèng, mǎlì, wǒ bùshì kāiwánxiào |
荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 |
lǎo
tiān yé zuòzhèng, mǎlì, wǒ bùshì kāiwánxiào |
Αγαπητέ
ο Θεός,
μαρτυρία,
Μαίρη, δεν
γελάω. |
Agapité o
Theós, martyría, Maíri, den geláo. |
39 |
Some people
find this use offensive |
Some people
find this use offensive |
有些人发现这种用法令人反感 |
yǒuxiē
rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn |
Μερικοί
άνθρωποι
θεωρούν ότι η
χρήση αυτή
είναι προσβλητική |
Merikoí
ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí |
40 |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì |
有人认为此用法含冒犯意 |
yǒurén
rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì |
Μερικοί
άνθρωποι
πιστεύουν ότι
αυτή η χρήση
περιέχει
αδίκημα |
Merikoí
ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima |
41 |
make an honest
woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had
a sexual relationship with her |
make an honest
woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a
sexual relationship with her |
做一个诚实的女人(老式,幽默),在与她发生性关系后娶一个女人 |
zuò yīgè
chéngshí de nǚrén (lǎoshì, yōumò), zài yǔ tā
fāshēng xìng guānxì hòu qǔ yīgè nǚrén |
Κάντε
μια ειλικρινή
γυναίκα sb
(ντεμοντέ,
χιουμοριστική)
να παντρευτεί
μια γυναίκα
μετά από μια
σεξουαλική
σχέση μαζί της |
Kánte mia
eilikriní gynaíka sb (ntemonté, chioumoristikí) na pantrefteí mia gynaíka
metá apó mia sexoualikí schési mazí tis |
42 |
和与其发生过性关系的女人结婚 |
hé yǔqí
fāshēngguò xìng guānxì de nǚrén jiéhūn |
和与其发生过性关系的女人结婚 |
hé
yǔqí fāshēngguò xìng guānxì de nǚrén jiéhūn |
Παντρεύεται
μια γυναίκα
που έχει κάνει
σεξ μαζί του |
Pantrévetai
mia gynaíka pou échei kánei sex mazí tou |
43 |
honest broker a person or country that
tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a
problem, without getting involved with either side |
honest broker
a person or country that tries to get other people or countries to reach an
agreement or to solve a problem, without getting involved with either
side |
诚实经纪人试图让其他人或国家达成协议或解决问题的人或国家,而不涉及任何一方 |
chéngshí
jīngjì rén shìtú ràng qítā rén huò guójiā dáchéng xiéyì huò
jiějué wèntí de rén huò guójiā, ér bù shèjí rènhé yīfāng |
Ειλικρινής
μεσίτης ενός
ατόμου ή μιας
χώρας που προσπαθεί
να πάρει
άλλους
ανθρώπους ή
χώρες να καταλήξουν
σε συμφωνία ή
να λύσουν ένα
πρόβλημα, χωρίς
να εμπλακούν
με τις δύο
πλευρές |
Eilikrinís
mesítis enós atómou í mias chóras pou prospatheí na párei állous anthrópous í
chóres na katalíxoun se symfonía í na lýsoun éna próvlima, chorís na
emplakoún me tis dýo plevrés |
44 |
(人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者 |
(rénjì huò
guójì jiūfēn zhōng de) gōngzhèng tiáojiě zhě,
tiáotíng zhě |
(人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者 |
(rénjì huò
guójì jiūfēn zhōng de) gōngzhèng tiáojiě zhě,
tiáotíng zhě |
Ένας
δίκαιος
διαμεσολαβητής
(σε
διαπροσωπικές
ή διεθνείς
διαφορές),
διαμεσολαβητής |
Énas díkaios
diamesolavitís (se diaprosopikés í diethneís diaforés), diamesolavitís |
45 |
honestly |
honestly |
老老实实 |
lǎo
lǎoshí shí |
Ειλικρινά |
Eilikriná |
46 |
in an honest
way |
in an honest
way |
以诚实的方式 |
yǐ
chéngshí de fāngshì |
Με
ειλικρινή
τρόπο |
Me eilikriní
trópo |
47 |
诚实地;正当地 |
chéngshí dì;
zhèngdàng de |
诚实地;正当地 |
chéngshí dì;
zhèngdàng de |
Ειλικρινά |
Eilikriná |
48 |
I can’t believe he got that moneyhonestly |
I can’t
believe he got that moneyhonestly |
我无法相信他得到了那么多钱 |
wǒ
wúfǎ xiāngxìn tā dédàole nàme duō qián |
Δεν
μπορώ να
πιστέψω ότι
πήρε αυτό το moneyhonestly |
Den boró na
pistépso óti píre aftó to moneyhonestly |
49 |
我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 |
wǒ bù
xiāngxìn tā shì kào zhèngdàng shǒuduàn nòng dào nà bǐ
qián de |
我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 |
wǒ bù
xiāngxìn tā shì kào zhèngdàng shǒuduàn nòng dào nà bǐ
qián de |
Δεν
πιστεύω ότι
πήρε τα
χρήματα με τα
κατάλληλα μέσα. |
Den pistévo
óti píre ta chrímata me ta katállila mésa. |
50 |
opposé dishonestly |
opposé
dishonestly |
不诚实地反对 |
bù chéngshí dì
fǎnduì |
Αντίθετα,
απρόσεκτα |
Antítheta,
aprósekta |
51 |
used to
emphasize that |
used to
emphasize that |
过去常常强调这一点 |
guòqù
chángcháng qiángdiào zhè yīdiǎn |
Χρησιμοποιήθηκε
για να τονίσει
αυτό |
Chrisimopoiíthike
gia na tonísei aftó |
52 |
SYNONYMS同义词辨析 |
SYNONYMS
tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
tóngyìcí
tóngyìcí biànxī |
Διαφοροποίηση
και ανάλυση
των συνωνύμων
SYNONYMS |
Diaforopoíisi
kai análysi ton synonýmon SYNONYMS |
53 |
honest |
honest |
诚实 |
chéngshí |
Ειλικρινής |
Eilikrinís |
54 |
frank |
frank |
坦率 |
tǎnshuài |
Φρανκ |
Fran'k |
55 |
direct |
direct |
直接 |
zhíjiē |
Άμεση |
Ámesi |
56 |
open |
open |
打开 |
dǎkāi |
Ανοίξτε |
Anoíxte |
57 |
outspoken |
outspoken |
直言不讳 |
zhíyán bùhuì |
Άρχισε |
Árchise |
58 |
straight |
straight |
直行 |
zhíxíng |
Άμεση |
Ámesi |
59 |
blunt |
blunt |
钝 |
dùn |
Blunt |
Blunt |
60 |
These words
all describe people saying exactly what they mean without trying to hide
feelings, opinions or facts. |
These words
all describe people saying exactly what they mean without trying to hide
feelings, opinions or facts. |
这些话都描述了人们在不试图隐藏感情,观点或事实的情况下正确地说出他们的意思。 |
zhèxiē
huà dōu miáoshùle rénmen zài bùshìtú yǐncáng gǎnqíng,
guāndiǎn huò shì shí de qíngkuàng xià zhèngquè de shuō
chū tāmen de yìsi. |
Αυτά
τα λόγια
περιγράφουν
όλοι τους
ανθρώπους που
λένε ακριβώς
τι σημαίνουν
χωρίς να
προσπαθούν να
κρύψουν
συναισθήματα,
απόψεις ή
γεγονότα. |
Aftá ta lógia
perigráfoun óloi tous anthrópous pou léne akrivós ti simaínoun chorís na
prospathoún na krýpsoun synaisthímata, apópseis í gegonóta. |
61 |
以上各词均形容人垠率、坦诚 |
Yǐshàng
gè cí jūn xíngróng rén yín lǜ, tǎnchéng |
以上各词均形容人垠率,坦诚 |
Yǐshàng
gè cí jūn xíngróng rén yín lǜ, tǎnchéng |
Οι
παραπάνω
λέξεις
περιγράφουν
το ποσοστό των
ανθρώπων,
ειλικρίνεια |
Oi parapáno
léxeis perigráfoun to posostó ton anthrópon, eilikríneia |
62 |
honest not hiding the truth about sth |
honest not
hiding the truth about sth |
说实话,不要隐瞒真相 |
shuō
shíhuà, bùyào yǐnmán zhēnxiàng |
Ειλικρινής
δεν κρύβει την
αλήθεια για το
sth |
Eilikrinís den
krývei tin alítheia gia to sth |
63 |
指坦率的、坦诚的 |
zhǐ
tǎnshuài de, tǎnchéng de |
指坦率的,坦诚的 |
zhǐ
tǎnshuài de, tǎnchéng de |
Αναφέρεται
σε
ειλικρίνεια
και
ειλικρίνεια |
Anaféretai
se eilikríneia kai eilikríneia |
64 |
thank you for being so honest with me |
thank you for
being so honest with me |
谢谢你对我这么诚实 |
xièxiè nǐ
duì wǒ zhème chéngshí |
Σας
ευχαριστώ που
είμαι τόσο
ειλικρινής
μαζί μου |
Sas efcharistó
pou eímai tóso eilikrinís mazí mou |
65 |
感谢你对我这么坦诚 |
gǎnxiè
nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng |
感谢你对我这么坦诚 |
gǎnxiè
nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng |
Σας
ευχαριστώ που
είμαι τόσο
ειλικρινής
μαζί μου. |
Sas efcharistó
pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. |
66 |
frank honest in what you say, sometimes in a way that other people
might not like |
frank honest
in what you say, sometimes in a way that other people might not like |
坦率地说实话,有时以其他人可能不喜欢的方式 |
tǎnshuài
de shuō shíhuà, yǒushí yǐ qítā rén kěnéng bù
xǐhuān de fāngshì |
Frank
ειλικρινής σε
αυτό που λέτε,
μερικές φορές
με τρόπο που
άλλοι
άνθρωποι
μπορεί να μην
συμπαθούν |
Frank
eilikrinís se aftó pou léte, merikés forés me trópo pou álloi ánthropoi boreí
na min sympathoún |
67 |
指坦率的、直率的(有时可能不讨火喜欢) |
zhǐ
tǎnshuài de, zhíshuài de (yǒushí kěnéng bù tǎo huǒ
xǐhuān) |
指坦率的,直率的(有时可能不讨火喜欢) |
zhǐ
tǎnshuài de, zhíshuài de (yǒushí kěnéng bù tǎo huǒ
xǐhuān) |
Αναφέρεται
στην
ειλικρίνεια,
απλή (μερικές
φορές μπορεί
να μην αρέσει η
φωτιά) |
Anaféretai
stin eilikríneia, aplí (merikés forés boreí na min arései i fotiá) |
68 |
To be frank
with you, I think your son has ’little chance of passing the exam. |
To be frank
with you, I think your son has’little chance of passing the exam. |
坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 |
tǎnshuài
de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu
jīhuì tōngguò kǎoshì. |
Για να
είμαι
ειλικρινής
μαζί σας,
νομίζω ότι ο
γιος σας έχει
«μικρές
πιθανότητες
να περάσει τις
εξετάσεις. |
Gia na eímai
eilikrinís mazí sas, nomízo óti o gios sas échei «mikrés pithanótites na
perásei tis exetáseis. |
69 |
坦白说,我认为你的儿子不大可能通过考试 |
Tǎnbái
shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi bù dà kěnéng tōngguò
kǎoshì |
坦白说,我认为你的儿子不大可能通过考试 |
Tǎnbái
shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi bù dà kěnéng tōngguò
kǎoshì |
Ειλικρινά,
νομίζω ότι ο
γιος σας είναι
απίθανο να περάσει
τις εξετάσεις. |
Eilikriná,
nomízo óti o gios sas eínai apíthano na perásei tis exetáseis. |
70 |
坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 |
tǎnshuài
de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu
jīhuì tōngguò kǎoshì. |
坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 |
tǎnshuài
de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu
jīhuì tōngguò kǎoshì. |
Ειλικρινά,
νομίζω ότι ο
γιος σας έχει
πολύ λίγες πιθανότητες
να περάσει τις
εξετάσεις. |
Eilikriná,
nomízo óti o gios sas échei polý líges pithanótites na perásei tis exetáseis. |
71 |
direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend
not to understand |
Direct saying
exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to
understand |
直接用一种没人能假装不懂的方式直截了当地说出你的意思 |
Zhíjiē
yòng yī zhǒng méi rén néng jiǎzhuāng bù dǒng de
fāngshì zhíjiéliǎodāng dì shuō chū nǐ de yìsi |
Απευθείας
λέγοντας
ακριβώς τι
εννοείτε με
τρόπο που
κανείς δεν
μπορεί να
προσποιηθεί
ότι δεν καταλαβαίνει |
Apeftheías
légontas akrivós ti ennoeíte me trópo pou kaneís den boreí na prospoiitheí
óti den katalavaínei |
72 |
指直接的、直率的、坦率的 |
zhǐ
zhíjiē de, zhíshuài de, tǎnshuài de |
指直接的,直率的,坦率的 |
zhǐ
zhíjiē de, zhíshuài de, tǎnshuài de |
Άμεση,
απλή και
ειλικρινής |
Ámesi, aplí
kai eilikrinís |
73 |
You'll have to
get used to his direct manner. |
You'll have to
get used to his direct manner. |
你必须习惯他的直接方式。 |
nǐ
bìxū xíguàn tā de zhíjiē fāngshì. |
Θα
πρέπει να
συνηθίσετε με
τον άμεσο
τρόπο του. |
Tha prépei na
synithísete me ton ámeso trópo tou. |
74 |
你得慢慢习惯他这种直率的方式 |
Nǐ dé màn
man xíguàn tā zhè zhǒng zhíshuài de fāngshì |
你得慢慢习惯他这种直率的方式 |
Nǐ dé màn
man xíguàn tā zhè zhǒng zhíshuài de fāngshì |
Πρέπει
να συνηθίσετε
με τον απλό
τρόπο. |
Prépei na
synithísete me ton apló trópo. |
75 |
Being direct is sometimes considered
positive but sometimes it is used as a 'polite' way of saying that sb is
rude. |
Being direct
is sometimes considered positive but sometimes it is used as a'polite' way of
saying that sb is rude. |
直接有时被认为是积极的,但有时它被用作说“某人粗鲁”的“礼貌”方式。 |
zhíjiē
yǒushí bèi rènwéi shì jījí de, dàn yǒushí tā bèi yòng zuò
shuō “mǒu rén cūlǔ” de “lǐmào” fāngshì. |
Η
άμεση
θεωρείται
μερικές φορές
θετική, αλλά
μερικές φορές
χρησιμοποιείται
ως ένας
«ευγενικός» τρόπος
να λέει ότι το sb
είναι αγενές. |
I ámesi
theoreítai merikés forés thetikí, allá merikés forés chrisimopoieítai os énas
«evgenikós» trópos na léei óti to sb eínai agenés. |
76 |
direct |
Direct |
直接 |
Zhíjiē |
Άμεση |
Ámesi |
77 |
有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 |
yǒushí
bèi rènwéi hányì, dàn yǒushí shì yǐ lǐmào de fāngshì
biǎoshì mǒu rén yǒuxiē cūlǔ |
有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 |
yǒushí
bèi rènwéi hányì, dàn yǒushí shì yǐ lǐmào de fāngshì
biǎoshì mǒu rén yǒuxiē cūlǔ |
Μερικές
φορές
σκέφτηκε ως
έννοια, αλλά
μερικές φορές
είναι
ευγενικό να
πούμε ότι
κάποιος είναι
αγενής |
Merikés forés
skéftike os énnoia, allá merikés forés eínai evgenikó na poúme óti kápoios
eínai agenís |
78 |
open (approving) (of a person) not
keeping thoughts and feelings hidden |
open
(approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden |
打开(批准)(一个人)不保持思想和感情的隐藏 |
dǎkāi
(pīzhǔn)(yīgè rén) bù bǎochí sīxiǎng hé
gǎnqíng de yǐncáng |
Άνοιγμα
(έγκριση) (ενός
προσώπου) που
δεν κρατάει σκέψεις
και
συναισθήματα
κρυμμένα |
Ánoigma
(énkrisi) (enós prosópou) pou den kratáei sképseis kai synaisthímata krymména |
79 |
指为人诚恳的、坦诚的、直奉的 |
zhǐ
wéirén chéngkěn de, tǎnchéng de, zhí fèng de |
指为人诚恳的,坦诚的,直奉的 |
zhǐ
wéirén chéngkěn de, tǎnchéng de, zhí fèng de |
Αναφέρεται
ότι είναι
ειλικρινής,
ειλικρινής
και απλή |
Anaféretai óti
eínai eilikrinís, eilikrinís kai aplí |
80 |
He was quite
open about his reasons for leaving. |
He was quite
open about his reasons for leaving. |
他对离开的原因持开放态度。 |
tā duì
líkāi de yuányīn chí kāifàng tàidù. |
Ήταν
αρκετά
ανοικτός για
τους λόγους
για τους οποίους
έφυγε. |
Ítan arketá
anoiktós gia tous lógous gia tous opoíous éfyge. |
81 |
他对离开的原因完全未加隐瞒 |
Tā duì
líkāi de yuányīn wánquán wèi jiā yǐnmán |
他对离开的原因完全未加隐瞒 |
Tā duì
líkāi de yuányīn wánquán wèi jiā yǐnmán |
Δεν
κρύβει τον
λόγο για να
φύγει. |
Den krývei ton
lógo gia na fýgei. |
82 |
outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends
people |
outspoken
saying exactly what you think, even if this shocks or offends people |
直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 |
zhíyán bùhuì
de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì
zhènjīng huò màofàn biérén |
Ανοιχτό
λέγοντας
ακριβώς τι
σκέφτεστε,
ακόμα και αν
αυτό πλήττει ή
προσβάλλει
τους
ανθρώπους |
Anoichtó
légontas akrivós ti skéfteste, akóma kai an aftó plíttei í prosvállei tous
anthrópous |
83 |
指直率的、坦诚的、直言不讳的' |
zhǐ
zhíshuài de, tǎnchéng de, zhíyán bùhuì de' |
指直率的,坦诚的,直言不讳的” |
zhǐ
zhíshuài de, tǎnchéng de, zhíyán bùhuì de” |
Αναφέρεται
σε απλή,
ειλικρινή,
ειλικρινή |
Anaféretai se
aplí, eilikriní, eilikriní |
84 |
直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 |
zhíyán bùhuì
de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì
zhènjīng huò màofàn biérén |
直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 |
zhíyán bùhuì
de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì
zhènjīng huò màofàn biérén |
Μιλήστε
από τις
σκέψεις σας,
ακόμα κι αν
προκαλεί σοκ ή
προσβάλλει
άλλους |
Milíste apó
tis sképseis sas, akóma ki an prokaleí sok í prosvállei állous |
85 |
She was
outspoken .in her criticism .Of'the plan |
She was
outspoken.In her criticism.Of'the plan |
在她的批评中,她直言不讳。这不是计划 |
zài tā de
pīpíng zhōng, tā zhíyán bùhuì. Zhè bù shì jìhuà |
Ήταν
ειλικρινής
στην κριτική
της |
Ítan
eilikrinís stin kritikí tis |
86 |
她对该计划的批评直言不讳 |
tā duì
gāi jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì |
她对该计划的批评直言不讳 |
tā duì
gāi jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì |
Η
κριτική της
για το σχέδιο
είναι
ειλικρινής |
I kritikí tis
gia to schédio eínai eilikrinís |
87 |
straight honest and direct |
straight
honest and direct |
直接诚实和直接 |
zhíjiē
chéngshí hé zhíjiē |
Ευθεία
ειλικρινής
και άμεση |
Eftheía
eilikrinís kai ámesi |
88 |
指坦诚的、直率的 |
zhǐ
tǎnchéng de, zhíshuài de |
指坦诚的,直率的 |
zhǐ
tǎnchéng de, zhíshuài de |
Frank και
απλά |
Frank
kai aplá |
89 |
I don’t think you're being straight with me. |
I don’t think
you're being straight with me. |
我不认为你和我在一起。 |
wǒ bù
rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ. |
Δεν
νομίζω ότι
είσαι ευθεία
μαζί μου. |
Den nomízo óti
eísai eftheía mazí mou. |
90 |
我不认为你和我在一起 |
Wǒ bù
rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ |
我不认为你和我在一起 |
Wǒ bù
rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ |
Δεν
νομίζω ότι
είσαι μαζί μου. |
Den nomízo óti
eísai mazí mou. |
91 |
我觉得你没跟我坦诚相见 |
wǒ juédé
nǐ méi gēn wǒ tǎnchéng xiāng jiàn |
我觉得你没跟我坦诚相见 |
wǒ juédé
nǐ méi gēn wǒ tǎnchéng xiāng jiàn |
Δεν
νομίζω ότι
είσαι
ειλικρινής
μαζί μου. |
Den nomízo óti
eísai eilikrinís mazí mou. |
92 |
blunt saying exactly what you think without trying to be polite |
blunt saying
exactly what you think without trying to be polite |
直言不讳地说出你的想法而不试图礼貌 |
zhíyán bùhuì
de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ ér bù shìtú lǐmào |
Blunt
λέγοντας
ακριβώς τι
σκέφτεστε
χωρίς να
προσπαθείτε
να είστε
ευγενικοί |
Blunt légontas
akrivós ti skéfteste chorís na prospatheíte na eíste evgenikoí |
93 |
指嘴直的、直言不讳的 |
zhǐ
zuǐzhí de, zhíyán bùhuì de |
指嘴直的,直言不讳的 |
zhǐ
zuǐzhí de, zhíyán bùhuì de |
Ευθεία,
ειλικρινής |
Eftheía,
eilikrinís |
94 |
She has a |
She has a |
她有一个 |
tā
yǒu yīgè |
Έχει α |
Échei a |
95 |
what you are
saying is true, however surprising it may seem |
what you are
saying is true, however surprising it may seem |
你所说的是真实的,无论多么令人惊讶 |
nǐ
suǒ shuō de shì zhēnshí de, wúlùn duōme lìng rén
jīngyà |
Αυτό
που λέτε είναι
αληθινό, όσο
εκπληκτικό
μπορεί να
φανεί |
Aftó pou léte
eínai alithinó, óso ekpliktikó boreí na faneí |
96 |
真的;确实 |
zhēn de;
quèshí |
真的,确实 |
zhēn de,
quèshí |
Πραγματικά |
Pragmatiká |
97 |
I didn’t tell
anyone, honestly! |
I didn’t tell
anyone, honestly! |
老实说,我没有告诉任何人! |
lǎoshí
shuō, wǒ méiyǒu gàosù rènhé rén! |
Δεν
είπα σε
κανέναν,
ειλικρινά! |
Den eípa se
kanénan, eilikriná! |
98 |
我确或没告诉过任何人! |
Wǒ què
huò méi gàosùguò rènhé rén! |
我确或没告诉过任何人! |
Wǒ què
huò méi gàosùguò rènhé rén! |
Δεν
είπα σε
κανέναν! |
Den eípa se
kanénan! |
99 |
I honestly
can’t remember a thing about last night. |
I honestly
can’t remember a thing about last night. |
老实说,我不记得昨晚的事情。 |
Lǎoshí
shuō, wǒ bù jìdé zuó wǎn de shìqíng. |
Ειλικρινά
δεν μπορώ να
θυμηθώ κάτι
για χθες το βράδυ. |
Eilikriná den
boró na thymithó káti gia chthes to vrády. |
100 |
我实在想不起昨晚的事了 |
Wǒ shízài
xiǎng bù qǐ zuó wǎn de shìle |
我实在想不起昨晚的事了 |
Wǒ shízài
xiǎng bù qǐ zuó wǎn de shìle |
Δεν
μπορώ
πραγματικά να
θυμηθώ τι
συνέβη χθες το βράδυ. |
Den boró
pragmatiká na thymithó ti synévi chthes to vrády. |
|
you can’t honestly expect me to believe that! |
you can’t
honestly expect me to believe that! |
老实说,你不能指望我相信! |
lǎoshí
shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! |
Δεν
μπορείς να
περιμένεις
ειλικρινά να
πιστεύω αυτό! |
Den boreís na
periméneis eilikriná na pistévo aftó! |
102 |
你灰想指望我相信那
种事! |
Nǐ
huī xiǎng zhǐwàng wǒ xiāngxìn nà zhǒng shì! |
你灰想指望我相信那种事! |
Nǐ
huī xiǎng zhǐwàng wǒ xiāngxìn nà zhǒng shì! |
Θέλετε
να
υπολογίζετε
σε μένα να το
πιστέψω αυτό! |
Thélete na
ypologízete se ména na to pistépso aftó! |
103 |
老实说,你不能指望我相信! |
Lǎoshí
shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! |
老实说,你不能指望我相信! |
Lǎoshí
shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! |
Ειλικρινά,
δεν μπορείτε
να
υπολογίζετε
σε μένα να
πιστεύω! |
Eilikriná, den
boreíte na ypologízete se ména na pistévo! |
104 |
(informal) used to show that you disapprove
of sth and are irritated by it |
(Informal)
used to show that you disapprove of sth and are irritated by it |
(非正式的)过去常常表明你不赞同某事并对此感到恼火 |
(Fēi
zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ bù zàntóng mǒu shì
bìng duì cǐ gǎndào nǎohuǒ |
(άτυπη)
που
χρησιμοποιείται
για να δείξει
ότι απορρίπτετε
το sth και τον
ενοχλείτε |
(átypi)
pou chrisimopoieítai gia na deíxei óti aporríptete to sth kai ton enochleíte |
105 |
(表示不燊成并且笙气) |
(biǎoshì
bù shēn chéng bìngqiě shēng qì) |
(表示不燊成并且笙气) |
(biǎoshì
bù shēn chéng bìngqiě shēng qì) |
(υποδεικνύοντας
ότι δεν είναι
καλό και
ασφυκτικό) |
(ypodeiknýontas
óti den eínai kaló kai asfyktikó) |
106 |
Honestly!..whatever
will they think of next? |
Honestly!..Whatever
will they think of next? |
老实说!他们接下来想到什么? |
lǎoshí
shuō! Tāmen jiē xiàlái xiǎngdào shénme? |
Ειλικρινά!
.. ό, τι θα
σκεφτούν για
το επόμενο; |
Eilikriná! ..
ó, ti tha skeftoún gia to epómeno? |
107 |
真是的!他们下一步还会想什么? |
Zhēnshi
de! Tāmen xià yībù hái huì xiǎng shénme? |
真是的!他们下一步还会想什么? |
Zhēnshi
de! Tāmen xià yībù hái huì xiǎng shénme? |
Πραγματικά!
Τι θα
σκέφτονται
στη συνέχεια; |
Pragmatiká! Ti
tha skéftontai sti synécheia? |
108 |
honest to
goodness (approving) simple and good |
Honest to
goodness (approving) simple and good |
诚实善良(赞同)简单而善良 |
Chéngshí
shànliáng (zàntóng) jiǎndān ér shànliáng |
Ειλικρινής
στην καλοσύνη
(έγκριση) απλή
και καλή |
Eilikrinís
stin kalosýni (énkrisi) aplí kai kalí |
109 |
实实在在的;真正的;地道的 |
shí shízài zài
de; zhēnzhèng de; dìdào de |
实实在在的;真正的;地道的 |
shí shízài zài
de; zhēnzhèng de; dìdào de |
Πραγματικό,
αυθεντικό,
αυθεντικό |
Pragmatikó,
afthentikó, afthentikó |
110 |
honest to goodness country food |
honest to
goodness country food |
诚实的国家美食 |
chéngshí de
guójiā měishí |
Ειλικρινά
στα αγαθά της
χώρας |
Eilikriná sta
agathá tis chóras |
111 |
真正的乡下食物 |
zhēnzhèng
de xiāngxià shíwù |
真正的乡下食物 |
zhēnzhèng
de xiāngxià shíwù |
Πραγματική
τροφή χώρας |
Pragmatikí
trofí chóras |
112 |
honesty the quality of being honest |
honesty the
quality of being honest |
诚实诚实的品质 |
chéngshí cheng
shí de pǐnzhí |
Ειλικρίνεια
την ποιότητα
του να είσαι
ειλικρινής |
Eilikríneia
tin poiótita tou na eísai eilikrinís |
113 |
诚实;老实;正直 |
chéngshí;
lǎoshí; zhèngzhí |
诚实;老实;正直 |
chéngshí;
lǎoshí; zhèngzhí |
Ειλικρινής,
ειλικρινής,
ακεραιότητα |
Eilikrinís,
eilikrinís, akeraiótita |
114 |
She answered
all my questions with her usual honesty |
She answered
all my questions with her usual honesty |
她以平常的诚实回答了我所有的问题 |
tā
yǐ píngcháng de chéngshí huídále wǒ suǒyǒu de wèntí |
Απάντησε
όλες τις
ερωτήσεις μου
με τη συνήθη
ειλικρίνεια
της |
Apántise óles
tis erotíseis mou me ti syníthi eilikríneia tis |
115 |
她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 |
tā xiàng
píngcháng yīyàng lǎo lǎoshí shídì huídále wǒ de
suǒyǒu wèntí |
她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 |
tā xiàng
píngcháng yīyàng lǎo lǎoshí shídì huídále wǒ de
suǒyǒu wèntí |
Απάντησε
ειλικρινά
όλες τις
ερωτήσεις μου
ως συνήθως. |
Apántise
eilikriná óles tis erotíseis mou os syníthos. |
116 |
his honesty is not in question. |
his honesty is
not in question. |
他的诚实不是问题。 |
tā de
chéngshí bùshì wèntí. |
Η
ειλικρίνεια
του δεν
αμφισβητείται. |
I eilikríneia
tou den amfisviteítai. |
117 |
他的诚实是毋庸置疑的 |
Tā de
chéngshí shì wúyōng zhìyí de |
他的诚实是毋庸置疑的 |
Tā de
chéngshí shì wúyōng zhìyí de |
Η
ειλικρίνεια
του είναι
αναμφισβήτητη |
I eilikríneia
tou eínai anamfisvítiti |
118 |
in all honesty
used to state a fact or an opinion which, though true,
may seem disappointing |
in all honesty
used to state a fact or an opinion which, though true, may seem
disappointing |
所有诚实过去常常陈述一个事实或意见,虽然这是真的,但似乎令人失望 |
suǒyǒu
chéngshí guòqù chángcháng chénshù yīgè shìshí huò yìjiàn, suīrán
zhè shì zhēn de, dàn sìhū lìng rén shīwàng |
Σε όλη
την
ειλικρίνεια
χρησιμοποιείται
για να δηλώσει
ένα γεγονός ή
μια άποψη που,
αν και αλήθεια,
μπορεί να
φαίνεται
απογοητευτική |
Se óli tin
eilikríneia chrisimopoieítai gia na dilósei éna gegonós í mia ápopsi pou, an
kai alítheia, boreí na faínetai apogoiteftikí |
119 |
说实话;其逢 |
shuō
shíhuà; qí féng |
说实话;其逢 |
shuō
shíhuà; qí féng |
Πείτε
την αλήθεια. |
Peíte tin
alítheia. |
120 |
The book
isn't, in all honesty, as good as I expected. |
The book
isn't, in all honesty, as good as I expected. |
诚然,这本书并不像我预期的那样好。 |
chéngrán, zhè
běn shū bìng bù xiàng wǒ yùqí dì nàyàng hǎo. |
Το
βιβλίο δεν
είναι, εντελώς
ειλικρινά,
τόσο καλό όσο
περίμενα. |
To vivlío den
eínai, entelós eilikriná, tóso kaló óso perímena. |
121 |
说实话,这本书并没有我预期的那么好 |
Shuō
shíhuà, zhè běn shū bìng méiyǒu wǒ yùqí dì nàme hǎo |
说实话,这本书并没有我预期的那么好 |
Shuō
shíhuà, zhè běn shū bìng méiyǒu wǒ yùqí dì nàme hǎo |
Για να
είμαι
ειλικρινής,
αυτό το βιβλίο
δεν είναι τόσο
καλό όσο
περίμενα. |
Gia na eímai
eilikrinís, aftó to vivlío den eínai tóso kaló óso perímena. |
122 |
honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread
on bread, etc. like jam |
honey a sweet
sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. Like jam |
蜂蜜是由蜜蜂制成的甜蜜粘稠的黄色物质,散布在面包等果酱上 |
fēngmì
shì yóu mìfēng zhì chéng de tiánmì zhān chóu de huángsè wùzhí,
sànbù zài miànbāo děng guǒjiàng shàng |
Μέλι
μια γλυκιά
κολλώδη
κίτρινη ουσία
που γίνεται
από τις
μέλισσες που
απλώνονται
στο ψωμί, κλπ. Σαν
μαρμελάδα |
Méli mia
glykiá kollódi kítrini ousía pou gínetai apó tis mélisses pou aplónontai sto
psomí, klp. San marmeláda |
123 |
蜂蜜 |
fēngmì |
蜂蜜 |
fēngmì |
Γεια
σου |
Geia sou |
124 |
(informal)a
way of addressing sb that you like or love |
(informal)a
way of addressing sb that you like or love |
(非正式的)一种解决你喜欢或爱的方式 |
(fēi
zhèngshì de) yī zhǒng jiějué nǐ xǐhuān huò ài
de fāngshì |
(άτυπη)
τρόπος
αντιμετώπισης
του sb που σας
αρέσει ή αγαπάτε |
(átypi) trópos
antimetópisis tou sb pou sas arései í agapáte |
125 |
(爱称)亲爱的,宝贝 |
(ài
chēng) qīn'ài de, bǎobèi |
(爱称)亲爱的,宝贝 |
(ài
chēng) qīn'ài de, bǎobèi |
(爱称)
Αγαπητέ, μωρό |
(ài
chēng) Agapité, moró |
126 |
Have you seen
my keys,honey? |
Have you seen
my keys,honey? |
亲爱的,你见过我的钥匙吗? |
qīn'ài
de, nǐ jiànguò wǒ de yàoshi ma? |
Έχετε
δει τα κλειδιά
μου, το μέλι; |
Échete dei ta
kleidiá mou, to méli? |
127 |
你见到我的钥匙了吗,宝贝? |
Nǐ jiàn
dào wǒ de yàoshile ma, bǎobèi? |
你见到我的钥匙了吗,宝贝? |
Nǐ jiàn
dào wǒ de yàoshile ma, bǎobèi? |
Έχετε
δει το κλειδί
μου, μωρό; |
Échete dei to
kleidí mou, moró? |
128 |
(informal) a person that you like or love and think is very kind |
(Informal) a
person that you like or love and think is very kind |
(非正式的)一个你喜欢或喜欢和认为的人非常善良 |
(Fēi
zhèngshì de) yīgè nǐ xǐhuān huò xǐhuān hé
rènwéi de rén fēicháng shànliáng |
(άτυπη)
ένα άτομο που
σας αρέσει ή
αγαπάτε και
πιστεύετε ότι
είναι πολύ
ευγενικό |
(átypi) éna
átomo pou sas arései í agapáte kai pistévete óti eínai polý evgenikó |
129 |
可爱的人 |
kě'ài de
rén |
可爱的人 |
kě'ài
de rén |
Υπέροχο
πρόσωπο |
Ypérocho
prósopo |
130 |
He can be a
real honey when he wants to be |
He can be a
real honey when he wants to be |
当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 |
dāng
tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi
zhēnzhèng de qīn'ài de |
Μπορεί
να είναι ένα
πραγματικό
μέλι όταν
θέλει να είναι |
Boreí na eínai
éna pragmatikó méli ótan thélei na eínai |
131 |
他高兴的时候挺招人喜欢的 |
tā
gāoxìng de shíhòu tǐng zhāo rén xǐhuān de |
他高兴的时候挺招人喜欢的 |
tā
gāoxìng de shíhòu tǐng zhāo rén xǐhuān de |
Όταν
ήταν
ευτυχισμένος,
ήταν πολύ
συμπαθής. |
Ótan ítan
eftychisménos, ítan polý sympathís. |
132 |
当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 |
dāng
tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi
zhēnzhèng de qīn'ài de |
当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 |
dāng
tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi
zhēnzhèng de qīn'ài de |
Όταν
το θέλει,
μπορεί να
είναι
πραγματικά
αγαπητό |
Ótan to
thélei, boreí na eínai pragmatiká agapitó |
133 |
see land |
see land |
看到土地 |
kàn dào
tǔdì |
Δείτε
τη γη |
Deíte ti gi |
134 |
honey-bee a bee that makes honey |
honey-bee a
bee that makes honey |
蜜蜂是制作蜂蜜的蜜蜂 |
mìfēng
shì zhìzuò fēngmì de mìfēng |
Μέλι
μέλισσα μια
μέλισσα που
κάνει το μέλι |
Méli mélissa
mia mélissa pou kánei to méli |
135 |
蜜蜂 |
mìfēng |
蜜蜂 |
mìfēng |
Μέλισσα |
Mélissa |
136 |
honey comb (also comb) a structure of cells with
six sides, made by bees for holding their honey and their eggs |
honey comb
(also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding
their honey and their eggs |
蜂蜜梳子(也梳子)一种六边形细胞结构,由蜜蜂制成,用于保存蜂蜜和鸡蛋 |
fēngmì
shūzi (yě shūzi) yī zhǒng liù biān xíng
xìbāo jiégòu, yóu mìfēng zhì chéng, yòng yú bǎocún fēngmì
hé jīdàn |
Μέλι
χτένα (επίσης
χτένα) μια δομή
των κυττάρων
με έξι πλευρές,
που γίνεται
από τις
μέλισσες για
τη διατήρηση
του μελιού
τους και τα
αυγά τους |
Méli chténa
(epísis chténa) mia domí ton kyttáron me éxi plevrés, pou gínetai apó tis
mélisses gia ti diatírisi tou melioú tous kai ta avgá tous |
137 |
蜂巢 |
fēngcháo |
蜂巢 |
fēngcháo |
Κηρήθρα |
Kiríthra |
138 |
reputation for
blunt speaking |
reputation for
blunt speaking |
直言不讳的声誉 |
zhíyán bùhuì
de shēngyù |
Φήμη
για αμβλύ λόγο |
Fími gia amvlý
lógo |
139 |
她说话出了名的直截了当 |
tā
shuōhuà chūle míng de zhíjiéliǎodāng |
她说话出了名的直截了当 |
tā
shuōhuà chūle míng de zhíjiéliǎodāng |
Μίλησε
φανταστικά
απλά |
Mílise
fantastiká aplá |
140 |
直言不讳的声誉。 |
zhíyán bùhuì
de shēngyù. |
直言不讳的声誉。 |
zhíyán bùhuì
de shēngyù. |
Μια
ειλικρινής
φήμη. |
Mia eilikrinís
fími. |
141 |
WHICH WORD?词语辨析 |
WHICH WORD?
Cíyǔ biànxī |
什么词?词语辨析 |
Shénme cí?
Cíyǔ biànxī |
Ανάλυση
της WHO WORD; |
Análysi tis
WHO WORD? |
142 |
Honest and
frank refer to what you say as much as how you say it |
Honest and
frank refer to what you say as much as how you say it |
诚实坦诚地提到你所说的和你说的一样多 |
chéngshí
tǎnchéng de tí dào nǐ suǒ shuō de hé nǐ shuō de
yīyàng duō |
Ειλικρινείς
και
ειλικρινείς
αναφέρονται
σε αυτό που
λέτε τόσο όσο
το λέτε |
Eilikrineís
kai eilikrineís anaférontai se aftó pou léte tóso óso to léte |
143 |
honest和 |
honest hé |
诚实和 |
chéngshí hé |
Ειλικρινής
και |
Eilikrinís kai |
144 |
frank既指说话方式,也指说话内容: |
frank jì
zhǐ shuōhuà fāngshì, yě zhǐ shuōhuà nèiróng: |
坦率既指说话方式,也指说话内容: |
tǎnshuài
jì zhǐ shuōhuà fāngshì, yě zhǐ shuōhuà nèiróng: |
Ο Frank
αναφέρεται
τόσο στον
τρόπο ομιλίας
όσο και στο
περιεχόμενο
του λόγου: |
O Frank
anaféretai tóso ston trópo omilías óso kai sto periechómeno tou lógou: |
145 |
an honest/a
frank admission of guilt |
An honest/a
frank admission of guilt |
诚实/坦诚地承认有罪 |
Chéngshí/tǎnchéng
de chéngrèn yǒuzuì |
Μια
ειλικρινής /
ειλικρινής
ομολογία
ενοχής |
Mia eilikrinís
/ eilikrinís omología enochís |
146 |
坦承有错 |
tǎnchéng
yǒu cuò |
坦承有错 |
tǎnchéng
yǒu cuò |
Παραδέξτε
ότι υπάρχει
κάποιο λάθος |
Paradéxte óti
ypárchei kápoio láthos |
147 |
They are
generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people
might not like. |
They are
generally positive words, although it is possible to be too frank in a way
that other people might not like. |
它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢。 |
tāmen
tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng
guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān. |
Είναι
γενικά
θετικές
λέξεις, παρόλο
που είναι δυνατόν
να είμαστε
πολύ
ειλικρινείς
με τρόπο που
άλλοι
άνθρωποι
μπορεί να μην
αρέσουν. |
Eínai geniká
thetikés léxeis, parólo pou eínai dynatón na eímaste polý eilikrineís me
trópo pou álloi ánthropoi boreí na min arésoun. |
148 |
兩词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 |
Liǎng cí
jīběn shàng hán bāoyì, jǐnguǎn yǒu kěnéng
guòfèn zhíshuài ér bù tǎo rén xǐhuān |
两词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 |
Liǎng cí
jīběn shàng hán bāoyì, jǐnguǎn yǒu kěnéng
guòfèn zhíshuài ér bù tǎo rén xǐhuān |
Οι δύο
λέξεις είναι
κατά βάση
παραπαλίες, αν
και μπορεί να
είναι πολύ
απλές και
δυσάρεστες. |
Oi dýo léxeis
eínai katá vási parapalíes, an kai boreí na eínai polý aplés kai dysárestes. |
149 |
它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 |
tāmen
tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng
guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān |
它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 |
tāmen
tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng
guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān |
Είναι
συνήθως
θετικές
λέξεις, αν και
μπορεί να είναι
πολύ
ειλικρινείς,
άλλοι ίσως να
μην τους αρέσουν |
Eínai syníthos
thetikés léxeis, an kai boreí na eínai polý eilikrineís, álloi ísos na min
tous arésoun |
150 |
Direct,
outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Outspoken suggests that you are
willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you
think honesty is more important than being polite. Open
is positive and describes sb's character. *
direct, |
Direct,
outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think.
Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you
believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is
more important than being polite. Open is positive and describes sb's
character. * Direct, |
直接,坦率和直率都描述了某人说出他们的想法。直言不讳表示你愿意通过说出你认为正确的东西来震惊别人。直言不讳通常表明你认为诚实比礼貌更重要。开放是积极的,描述了某人的性格。
*直接, |
zhíjiē,
tǎnshuài hé zhíshuài dōu miáoshùle mǒu rén shuō chū
tāmen de xiǎngfǎ. Zhíyán bùhuì biǎoshì nǐ yuànyì
tōngguò shuō chū nǐ rènwéi zhèngquè de dōngxī
lái zhènjīng biérén. Zhíyán bùhuì tōngcháng biǎomíng nǐ
rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào. Kāifàng shì jījí
de, miáoshùle mǒu rén dì xìnggé. *Zhíjiē, |
Άμεση,
ειλικρινής
και αμβλύ όλα
περιγράφουν
τον τρόπο SB να
λέει ό, τι
νομίζουν.
Ειλικρινής
υποδηλώνει
ότι είστε
πρόθυμοι να
σοκάρει τους
ανθρώπους λέγοντας
αυτό που
πιστεύουν ότι
είναι σωστό. Blunt
και την άμεση
συχνά
δείχνουν ότι
νομίζετε ότι η
ειλικρίνεια
είναι πιο
σημαντικό από
το να είναι
ευγενικοί.
Ανοικτό Είναι
θετικό και
περιγράφει
τον χαρακτήρα sb.
* Άμεση, |
Ámesi,
eilikrinís kai amvlý óla perigráfoun ton trópo SB na léei ó, ti nomízoun.
Eilikrinís ypodilónei óti eíste próthymoi na sokárei tous anthrópous légontas
aftó pou pistévoun óti eínai sostó. Blunt kai tin ámesi sychná deíchnoun óti
nomízete óti i eilikríneia eínai pio simantikó apó to na eínai evgenikoí.
Anoiktó Eínai thetikó kai perigráfei ton charaktíra sb. * Ámesi, |
151 |
outspoken 和 |
outspoken hé |
直言不讳的 |
zhíyán bùhuì
de |
Άρχισε
και |
Árchise kai |
152 |
blunt均指说话直截了当; |
blunt jūn
zhǐ shuōhuà zhíjiéliǎodāng; |
钝均指说话直截了当; |
dùn jūn
zhǐ shuōhuà zhíjiéliǎodāng; |
Το blunt
σημαίνει ότι η
ομιλία είναι
απλή. |
To blunt
simaínei óti i omilía eínai aplí. |
153 |
outspoken暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 |
outspoken
ànhán shuō zìjǐ rènwéi zhèngquè dehuà ér bùxī kāizuì yú
rén |
直言不讳暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 |
zhíyán bùhuì
ànhán shuō zìjǐ rènwéi zhèngquè dehuà ér bùxī kāizuì yú
rén |
Η
άγνοια
υποδηλώνει
ότι δεν
διστάζει να
αμαρτήσει εάν
πιστεύει ότι
είναι σωστό. |
I ágnoia
ypodilónei óti den distázei na amartísei eán pistévei óti eínai sostó. |
154 |
blunt和 |
blunt hé |
钝和 |
dùn hé |
Blunt και |
Blunt kai |
155 |
direct常含认为诚实比礼貌更重要之义 |
direct cháng
hán rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào zhī yì |
直接常含认为诚实比礼貌更重要之义 |
zhíjiē
cháng hán rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào zhī yì |
Το Direct
υποδηλώνει
συχνά ότι η
ειλικρίνεια
είναι πιο
σημαντική από
την ευγένεια. |
To Direct
ypodilónei sychná óti i eilikríneia eínai pio simantikí apó tin evgéneia. |
156 |
open含褒义,形容人的性格 |
open hán
bāoyì, xíngróng rén dì xìnggé |
打开含褒义,形容人的性格 |
dǎkāi
hán bāoyì, xíngróng rén dì xìnggé |
Το
ανοιχτό
περιέχει
υποτιμητική
έννοια και
περιγράφει
τον ανθρώπινο
χαρακτήρα |
To anoichtó
periéchei ypotimitikí énnoia kai perigráfei ton anthrópino charaktíra |
157 |
I'm a very open person |
I'm a very
open person |
我是一个非常开放的人 |
wǒ shì
yīgè fēicháng kāifàng de rén |
Είμαι
ένα πολύ
ανοιχτό άτομο |
Eímai éna polý
anoichtó átomo |
158 |
我这个人非常坦碱直率。 |
wǒ zhège
rén fēicháng tǎn jiǎn zhíshuài. |
我这个人非常坦碱直率。 |
wǒ zhège
rén fēicháng tǎn jiǎn zhíshuài. |
Είμαι
πολύ απλό
πρόσωπο. |
Eímai polý
apló prósopo. |
159 |
PATTERNS AND
COLLOCATIONS |
PATTERNS AND
COLLOCATIONS |
模式和搭配 |
Móshì hé
dāpèi |
ΣΧΕΔΙΑ
ΚΑΙ ΣΥΛΛΟΓΕΣ |
SCHEDIA KAI
SYLLOGES |
160 |
to be
honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt |
to be
honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt |
坦白/直接/开放/直言不讳/直率/直率 |
tǎnbái/zhíjiē/kāifàng/zhíyán
bùhuì/zhíshuài/zhíshuài |
Για να
είμαι
ειλικρινής /
ειλικρινής /
άμεσος / ανοιχτός
/ ειλικρινής /
ευθεία / αμβλύ |
Gia na eímai
eilikrinís / eilikrinís / ámesos / anoichtós / eilikrinís / eftheía / amvlý |
161 |
honest/frank/direct/open/outspoken/straight
about sth |
honest/frank/direct/open/outspoken/straight
about sth |
诚实/坦诚/直接/开放/直言不讳/直接...... |
chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/kāifàng/zhíyán
bùhuì/zhíjiē...... |
Ειλικρινείς
/ ειλικρινείς /
άμεσοι /
ανοιχτοί / ειλικρινείς
/ ευθεία
περίπου sth |
Eilikrineís /
eilikrineís / ámesoi / anoichtoí / eilikrineís / eftheía perípou sth |
162 |
honest/frank/direct/open/straight/blunt
with sb |
honest/frank/direct/open/straight/blunt
with sb |
诚实/坦率/直接/开放/直/钝与某人 |
Chéngshí/tǎnshuài/zhíjiē/kāifàng/zhí/dùn
yǔ mǒu rén |
Ειλικρινής
/ ειλικρινής /
άμεσης /
ανοικτής /
ευθείας /
αμβλύς με sb |
Eilikrinís /
eilikrinís / ámesis / anoiktís / eftheías / amvlýs me sb |
163 |
a(n)
honest/frank/direct/straight/blunt answer |
a(n)
honest/frank/direct/straight/blunt answer |
a(n)诚实/坦诚/直接/直接/直率的答案 |
a(n)
chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/zhíjiē/zhíshuài de dá'àn |
μια (n)
ειλικρινή /
ειλικρινή /
άμεση / ευθεία /
αμβλύ απάντηση |
mia (n)
eilikriní / eilikriní / ámesi / eftheía / amvlý apántisi |
164 |
a(n)
frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner |
a(n)
frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner |
a(n)坦率/直接/开放/直言不讳/直率的人/方式 |
a(n)
tǎnshuài/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíshuài de
rén/fāngshì |
ένα (n)
ειλικρινές /
άμεσο / ανοικτό /
ειλικρινές /
αμβλύ πρόσωπο /
τρόπο |
éna (n)
eilikrinés / ámeso / anoiktó / eilikrinés / amvlý prósopo / trópo |
165 |
quite/very/really/extremely
honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt |
quite/very/really/extremely
honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt |
非常/非常/非常/非常诚实/坦诚/直接/开放/直言不讳/直/钝 |
fēicháng/fēicháng/fēicháng/fēicháng
chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhí/dùn |
Πολύ /
πολύ /
πραγματικά /
εξαιρετικά
ειλικρινής / ειλικρινής
/ άμεσος /
ανοικτός /
ειλικρινής /
ευθεία / αμβλύ |
Polý / polý /
pragmatiká / exairetiká eilikrinís / eilikrinís / ámesos / anoiktós /
eilikrinís / eftheía / amvlý |
166 |
rather
frank/outspoken |
rather
frank/outspoken |
相当坦率/直言不讳 |
xiāngdāng
tǎnshuài/zhíyán bùhuì |
Μάλλον
ειλικρινής /
ειλικρινής |
Mállon
eilikrinís / eilikrinís |
167 |
To be/Let's be
honest/frank/blunt... ( what I really think is....) |
To be/Let's be
honest/frank/blunt... (What I really think is....) |
是/诚实/坦率/直言......(我真的认为是......) |
shì/chéngshí/tǎnshuài/zhíyán......(Wǒ
zhēn de rènwéi shì......) |
Να
είμαι / Ας
είμαστε
ειλικρινείς /
ειλικρινείς /
αμβλύ ... (αυτό
που
πραγματικά
σκέφτομαι
είναι ....) |
Na eímai / As
eímaste eilikrineís / eilikrineís / amvlý ... (aftó pou pragmatiká skéftomai
eínai ....) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
honest to goodness |
982 |
982 |
honest broker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|