A B C D E F G  H        A   D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS   FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx       PRECEDENT   index-strokes      
  honest to goodness 982 982 honest broker         20000abc   abc image                      
1 〜(about sth) / 〜(with sb) not hiding the truth about sth  〜(About sth)/ 〜(with sb) not hiding the truth about sth  〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 〜(Yuē......)/〜(Mǒu rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng ~(about sth) / ~(with sb) not hiding the truth about sth ~ (à propos de qch) / ~ (avec qn) ne cache pas la vérité à propos de qc ~ (sobre sth) / ~ (com sb) não escondendo a verdade sobre sth ~ (acerca de algo) / ~ (con sb) sin ocultar la verdad sobre algo ~ (about sth) / ~ (with sb) non nasconde la verità su sth ~ (De Ynskt mál) / * (with) ac veritas non latebat de Ynskt mál: ~ (über etw.) (mit sb) nicht die Wahrheit über etw. verstecken ~ (περίπου sth) / ~ (με sb) δεν κρύβει την αλήθεια για sth ~ (perípou sth) / ~ (me sb) den krývei tin alítheia gia sth ~ (o sth) / ~ (z sb) nie ukrywając prawdy o czymś ~ (около sth) / ~ (с sb) не скрывает правду о sth ~ (okolo sth) / ~ (s sb) ne skryvayet pravdu o sth 〜(about sth) / 〜(with sb) not hiding the truth about sth  1 ~ (à propos de qch) / ~ (avec qn) ne cache pas la vérité à propos de qc 〜(約sth)/〜(with sb)sthについての真実を隠していない 〜 ( やく sth )/〜( うぃth sb ) sth について  しんじつ  かくしていない  〜 ( yaku sth )/〜( with sb ) sth nitsuite no shinjitsu okakushiteinai 
2 坦率的;坦诚的 tǎnshuài de; tǎnchéng de 坦率的;坦诚的 tǎnshuài de; tǎnchéng de Frankly; candid Franchement; candide Francamente, sincero Con franqueza Francamente, candido Umbra, candide Ehrlich gesagt Ειλικρινά, ειλικρινής Eilikriná, eilikrinís Szczerze mówiąc, szczery Честно говоря, откровенный Chestno govorya, otkrovennyy 坦率的;坦诚的 2 Franchement; candide 率直  言って ;  そっちょく  いって ;  socchoku ni itte ; 
3 〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 〜(yuē......)/〜(Mǒu rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng 〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 〜(yuē......)/〜(Mǒu rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng ~(about...)/~(someone) has no truth about hiding something ~ (à propos de ...) / ~ (quelqu'un) n'a aucune vérité sur le fait de cacher quelque chose ~ (sobre ...) / ~ (alguém) não tem verdade sobre esconder algo ~ (acerca de ...) / ~ (alguien) no tiene verdad acerca de esconder algo ~ (circa ...) / ~ (qualcuno) non ha la verità di nascondere qualcosa ~ (De ......) / * (aliquis) aliquid est verum, non abscondam ~ (über ...) / ~ (jemand) hat keine Wahrheit über das Verstecken von etwas ~ (περίπου ...) / ~ (κάποιος) δεν έχει καμία αλήθεια να κρύβει κάτι ~ (perípou ...) / ~ (kápoios) den échei kamía alítheia na krývei káti ~ (o ...) / ~ (ktoś) nie ma prawdy o ukrywaniu czegoś ~ (около ...) / ~ (кто-то) не имеет правды о сокрытии чего-то ~ (okolo ...) / ~ (kto-to) ne imeyet pravdy o sokrytii chego-to 〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 3 ~ (à propos de ...) / ~ (quelqu'un) n'a aucune vérité sur le fait de cacher quelque chose 〜 ( about ...)/〜(   )    隠す ことについて  真実  ありません  〜 ( あぼうt 。。。)/〜( だれ  ) なに   かくす こと について  しんじつ  ありません  〜 ( abōt ...)/〜( dare ka ) nani ka o kakusu kotonitsuite no shinjitsu wa arimasen 
4 an honest answer an honest answer 一个诚实的回答 yīgè chéngshí de huídá An honest answer Une réponse honnête Uma resposta honesta Una respuesta honesta Una risposta onesta responsum est honestam Eine ehrliche Antwort Μια ειλικρινή απάντηση Mia eilikriní apántisi Szczera odpowiedź Честный ответ Chestnyy otvet an honest answer 4 Une réponse honnête 正直な 答え  しょうじきな こたえ  shōjikina kotae 
5 坦率的回答 tǎnshuài de huídá 坦率的回答 tǎnshuài de huídá Frank answer Réponse Frank Resposta Frank Respuesta franca Risposta di Frank D. respondere Frank Antwort Frank απαντήσει Frank apantísei Odpowiedź Frank Ответить Otvetit' 坦率的回答 5 Réponse Frank フランク  答え  フランク  こたえ  furanku no kotae 
6 Are you being comptetely honest about your feelings? Are you being comptetely honest about your feelings? 你是否对自己的感受坦诚相称? nǐ shìfǒu duì zìjǐ de gǎnshòu tǎnchéng xiāngchèn? Are you being comptetely honest about your feelings? Êtes-vous totalement honnête à propos de vos sentiments? Você está sendo completamente honesto sobre seus sentimentos? ¿Estás siendo muy honesto acerca de tus sentimientos? Sei completamente onesto riguardo ai tuoi sentimenti? Tu es honestus comptetely esse de mens tua? Bist du ehrlich zu deinen Gefühlen? Είσαι απόλυτα ειλικρινής για τα συναισθήματά σου; Eísai apólyta eilikrinís gia ta synaisthímatá sou? Czy jesteś całkowicie szczery w swoich uczuciach? Вы честны в своих чувствах? Vy chestny v svoikh chuvstvakh? Are you being comptetely honest about your feelings? 6 Êtes-vous totalement honnête à propos de vos sentiments? あなた  あなた  気持ち について 積極   正直 なっています  ?  あなた  あなた  きもち について せっきょく てき  しょうじき  なっています  ?  anata wa anata no kimochi nitsuite sekkyoku teki ni shōjikini natteimasu ka ? 
7 你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? Nǐ sīháo yì yǒu yǐnmán nǐ de bèi qíng ma? 你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? Nǐ sīháo yì yǒu yǐnmán nǐ de bèi qíng ma? Do you have any concealment of your precautions? Avez-vous une dissimulation de vos précautions? Você tem alguma ocultação de suas precauções? ¿Tienes algún ocultamiento de tus precauciones? Hai qualche occultamento delle tue precauzioni? Nonne tibi ut absconderes illud amo vestri tergum Phytophthora! Versteckst du deine Vorsichtsmaßnahmen? Έχετε κάποια απόκρυψη των προφυλάξεών σας; Échete kápoia apókrypsi ton profyláxeón sas? Czy ukrywasz swoje środki ostrożności? У вас есть какое-то утаивание ваших мер предосторожности? U vas yest' kakoye-to utaivaniye vashikh mer predostorozhnosti? 你丝毫疫有隐瞒你的备情吗? 7 Avez-vous une dissimulation de vos précautions? あなた  予防 措置  隠しています  ?  あなた  よぼう そち  かくしています  ?  anata no yobō sochi o kakushiteimasu ka ? 
8 Thank you for being so honest with me. Thank you for being so honest with me. 谢谢你对我这么诚实。 Xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. Thank you for being so honest with me. Merci d'être si honnête avec moi. Obrigado por ser tão honesto comigo. Gracias por ser tan honesto conmigo. Grazie per essere stato così onesto con me. Tibi gratias ago tibi, quia non tam honestus est mecum. Danke, dass du so ehrlich zu mir bist. Σας ευχαριστώ που είμαι τόσο ειλικρινής μαζί μου. Sas efcharistó pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. Dziękuję, że jesteś ze mną tak szczery. Спасибо, что так честно со мной. Spasibo, chto tak chestno so mnoy. Thank you for being so honest with me. 8 Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
9 感谢你对我这么坦诚 Gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng 感谢你对我这么坦诚 Gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng Thank you for being so honest with me. Merci d'être si honnête avec moi. Obrigado por ser tão honesto comigo. Gracias por ser tan honesto conmigo. Grazie per essere stato così onesto con me. Ego gratias ago tibi, et ingenua Danke, dass du so ehrlich zu mir bist. Σας ευχαριστώ που είμαι τόσο ειλικρινής μαζί μου. Sas efcharistó pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. Dziękuję, że jesteś ze mną tak szczery. Спасибо, что так честно со мной. Spasibo, chto tak chestno so mnoy. 感谢你对我这么坦诚 9 Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
10 谢谢你对我这么诚实。 xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. 谢谢你对我这么诚实。 xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí. Thank you for being so honest with me. Merci d'être si honnête avec moi. Obrigado por ser tão honesto comigo. Gracias por ser tan honesto conmigo. Grazie per essere stato così onesto con me. Tibi gratias ago tibi tam honestus est mecum. Danke, dass du so ehrlich zu mir bist. Σας ευχαριστώ που είμαι τόσο ειλικρινής μαζί μου. Sas efcharistó pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. Dziękuję, że jesteś ze mną tak szczery. Спасибо, что так честно со мной. Spasibo, chto tak chestno so mnoy. 谢谢你对我这么诚实。 10 Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
11 Give me your honest opinion Give me your honest opinion 给我你的诚实意见 Gěi wǒ nǐ de chéngshí yìjiàn Give me your honest opinion Donnez moi votre avis honnête Me dê sua opinião sincera Dame tu opinión honesta Dammi la tua onesta opinione Da mihi videtur honestus Gib mir deine ehrliche Meinung Δώστε την ειλικρινή γνώμη σας Dóste tin eilikriní gnómi sas Podaj mi swoją szczerą opinię Дайте мне свое честное мнение Dayte mne svoye chestnoye mneniye Give me your honest opinion 11 Donnez moi votre avis honnête あなた  正直な 意見  教えてください  あなた  しょうじきな いけん  おしえてください  anata no shōjikina iken o oshietekudasai 
12 告诉我你的真实意见 gàosù wǒ nǐ de zhēnshí yìjiàn 告诉我你的真实意见 gàosù wǒ nǐ de zhēnshí yìjiàn Tell me your true opinion Dis-moi ta vraie opinion Diga-me sua verdadeira opinião Dime tu verdadera opinion Dimmi la tua vera opinione Dic mihi videtur honestus Sag mir deine wahre Meinung Πες μου την αληθινή σου γνώμη Pes mou tin alithiní sou gnómi Powiedz mi swoją prawdziwą opinię Расскажите мне свое истинное мнение Rasskazhite mne svoye istinnoye mneniye 告诉我你的真实意见 12 Dis-moi ta vraie opinion あなた  本当  意見  教えてください  あなた  ほんとう  いけん  おしえてください  anata no hontō no iken o oshietekudasai 
13 to be honest ( what I really think is), it was one of the worst books I've ever read to be honest (what I really think is), it was one of the worst books I've ever read 说实话(我真正想的是),这是我读过的最糟糕的书之一 shuō shíhuà (wǒ zhēnzhèng xiǎng de shì), zhè shì wǒ dúguò de zuì zāogāo de shū zhī yī To be honest ( what I really think is), it was one of the worst books I've ever read Pour être honnête (ce que je pense vraiment), c’était l’un des pires livres que j’ai jamais lu Para ser honesto (o que eu realmente acho), foi um dos piores livros que já li Para ser honesto (lo que realmente creo que es), fue uno de los peores libros que he leído Ad essere onesti (quello che penso davvero sia), è stato uno dei peggiori libri che abbia mai letto ut sit honestus (quod ego vere esse videtur), erat primum unus pessimorum libris legimus, Ego semper Um ehrlich zu sein (was ich wirklich denke), war es eines der schlimmsten Bücher, die ich je gelesen habe Για να είμαι ειλικρινής (αυτό που πραγματικά πιστεύω ότι είναι), ήταν ένα από τα χειρότερα βιβλία που έχω διαβάσει ποτέ Gia na eímai eilikrinís (aftó pou pragmatiká pistévo óti eínai), ítan éna apó ta cheirótera vivlía pou écho diavásei poté Szczerze mówiąc (tak naprawdę uważam), była to jedna z najgorszych książek, jakie kiedykolwiek czytałem Если честно (что я на самом деле думаю), это была одна из худших книг, которые я когда-либо читал Yesli chestno (chto ya na samom dele dumayu), eto byla odna iz khudshikh knig, kotoryye ya kogda-libo chital to be honest ( what I really think is), it was one of the worst books I've ever read 13 Pour être honnête (ce que je pense vraiment), c’était l’un des pires livres que j’ai jamais lu 正直 言って (   本当に 思っている ことですが ) 、それ     まで 読んだ こと  ない 最悪   1つでした  しょうじき いって ( わたし  ほんとうに おもっていることですが ) 、 それ  わたし  いま まで よんだ こと ない さいあく  ほん  つでした  shōjiki itte ( watashi ga hontōni omotteiru kotodesuga ) ,sore wa watashi ga ima made yonda koto no nai saiaku nohon no tsudeshita 
14 说实在的,那是我读过的最差的书之一 shuō shízài de, nà shì wǒ dúguò de zuì chà de shū zhī yī 说实在的,那是我读过的最差的书之一 shuō shízài de, nà shì wǒ dúguò de zuì chà de shū zhī yī To be honest, that is one of the worst books I have ever read. Pour être honnête, c'est l'un des pires livres que j'ai jamais lu. Para ser honesto, esse é um dos piores livros que já li. Para ser honesto, es uno de los peores libros que he leído. Ad essere onesti, questo è uno dei peggiori libri che abbia mai letto. Immo pessimi erant unus de Ego legere libris Um ehrlich zu sein, das ist eines der schlimmsten Bücher, die ich je gelesen habe. Για να είμαι ειλικρινής, αυτό είναι ένα από τα χειρότερα βιβλία που έχω διαβάσει ποτέ. Gia na eímai eilikrinís, aftó eínai éna apó ta cheirótera vivlía pou écho diavásei poté. Szczerze mówiąc, to jedna z najgorszych książek, jakie kiedykolwiek czytałem. Честно говоря, это одна из худших книг, которые я когда-либо читал. Chestno govorya, eto odna iz khudshikh knig, kotoryye ya kogda-libo chital. 说实在的,那是我读过的最差的书之一 14 Pour être honnête, c'est l'un des pires livres que j'ai jamais lu. 正直 言って 、 それ     まで 読んだ こと  ある最悪    一つです 。  しょうじき いって 、 それ  わたし  いま まで よんだこと  ある さいあく  ほん  ひとつです 。  shōjiki itte , sore wa watashi ga ima made yonda koto noaru saiaku no hon no hitotsudesu . 
15 let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of his money let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of his money 老实说,由于他的钱,她只对迈克感兴趣 lǎoshí shuō, yóuyú tā de qián, tā zhǐ duì màikè gǎn xìngqù Let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of his money Soyons honnêtes, elle n’intéresse que Mike à cause de son argent Vamos ser honestos, ela só está interessada em Mike por causa do dinheiro dele Seamos honestos, ella solo está interesada en Mike por su dinero Siamo onesti, lei è interessata a Mike solo per i suoi soldi let'sbe honestus, non solum suus interested in Mike quia pecunia illius est Seien wir ehrlich, sie interessiert sich nur wegen seines Geldes für Mike Ας είμαστε ειλικρινείς, ενδιαφέρεται μόνο για τον Μάικ εξαιτίας των χρημάτων του As eímaste eilikrineís, endiaféretai móno gia ton Máik exaitías ton chrimáton tou Bądźmy szczerzy, ona interesuje się Mike'em tylko z powodu swoich pieniędzy Будем честными, она только интересуется Майком из-за его денег Budem chestnymi, ona tol'ko interesuyetsya Maykom iz-za yego deneg let’sbe honest, she’s only interested in Mike because of his money 15 Soyons honnêtes, elle n’intéresse que Mike à cause de son argent 正直 言って 、 彼女  自分  お金  ため  マイクだけ  興味  あります  しょうじき いって 、 かのじょ  じぶん  おかね  ため マイク だけ  きょうみ  あります  shōjiki itte , kanojo wa jibun no okane no tame ni maikudake ni kyōmi ga arimasu 
16 坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 tǎnshuài de shuō ba, tā duì màikè yǒu hǎogǎn zhǐ bùguò shì yīnwèi tā yǒu qián 坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 tǎnshuài de shuō ba, tā duì màikè yǒu hǎogǎn zhǐ bùguò shì yīnwèi tā yǒu qián Frankly, she has a crush on Mike because he has money. Franchement, elle a le béguin pour Mike car il a de l'argent. Francamente, ela tem uma queda por Mike porque ele tem dinheiro. Francamente, ella está enamorada de Mike porque él tiene dinero. Francamente, ha una cotta per Mike perché ha i soldi. Bene libere, quia non est iustus non est machinam in Mike denarios Ehrlich gesagt, sie ist in Mike verliebt, weil er Geld hat. Ειλικρινά, έχει μια φρίκη για τον Mike επειδή έχει χρήματα. Eilikriná, échei mia fríki gia ton Mike epeidí échei chrímata. Szczerze mówiąc, ona ma podkochuje się w Mike'u, ponieważ ma pieniądze. Честно говоря, она влюблена в Майка, потому что у него есть деньги. Chestno govorya, ona vlyublena v Mayka, potomu chto u nego yest' den'gi. 坦率地说吧,她对迈克有好感只不过是因为他有钱 16 Franchement, elle a le béguin pour Mike car il a de l'argent. 率直  言って 、 彼女   お金  あるので 、 彼女 マイク  圧倒 している 。  そっちょく  いって 、 かのじょ   おかね  あるので、 かのじょ  マイク  あっとう している 。  socchoku ni itte , kanojo ni wa okane ga arunode , kanojowa maiku o attō shiteiru . 
17 showing an honest mind or attitude showing an honest mind or attitude 表现出诚实的心态或态度 biǎoxiàn chū chéngshí de xīntài huò tàidù Showing an honest mind or attitude Montrer un esprit ou une attitude honnête Mostrando uma mente ou atitude honesta Mostrando una mente o actitud honesta Mostrare una mente onesta o un atteggiamento showing honestam animi aut habitus Einen ehrlichen Verstand oder eine Einstellung zeigen Παρουσιάζοντας ένα έντιμο μυαλό ή στάση Parousiázontas éna éntimo myaló í stási Okazywanie szczerego umysłu lub postawy Показ честного ума или отношения Pokaz chestnogo uma ili otnosheniya showing an honest mind or attitude 17 Montrer un esprit ou une attitude honnête 正直な   態度  示す  しょうじきな こころ  たいど  しめす  shōjikina kokoro ya taido o shimesu 
18 真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 zhēnchéng de; xiǎnshì nèixīn chéngyì de; biǎoshì tàidù chéngkěn de 真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 zhēnchéng de; xiǎnshì nèixīn chéngyì de; biǎoshì tàidù chéngkěn de Sincere; showing sincerity; expressing sincerity Sincère; faire preuve de sincérité; exprimer sa sincérité Sincero, mostrando sinceridade, expressando sinceridade Sincero, mostrando sinceridad, expresando sinceridad. Sincero, mostrando sincerità, esprimendo sincerità Vale bene, display sinceritate cordis; habitus vero represents Aufrichtig, Aufrichtigkeit zeigen, Aufrichtigkeit ausdrücken Ειλικρινής, δείχνοντας ειλικρίνεια, εκφράζοντας ειλικρίνεια Eilikrinís, deíchnontas eilikríneia, ekfrázontas eilikríneia Szczera, o szczerości, wyrażająca szczerość Искренне, проявляя искренность, выражая искренность Iskrenne, proyavlyaya iskrennost', vyrazhaya iskrennost' 真诚的;显示内心诚意的;表示态度诚恳的 18 Sincère; faire preuve de sincérité; exprimer sa sincérité 誠実   示す ; 誠実   表す  せいじつ   しめす ; せいじつ   あらわす  seijitsu sa o shimesu ; seijitsu sa o arawasu 
19 She’s got an honest face She’s got an honest face 她有一张诚实的面孔 tā yǒuyī zhāng chéngshí de miànkǒng She’s got an honest face Elle a un visage honnête Ela tem um rosto honesto Ella tiene una cara honesta Ha una faccia onesta Facies illa 'got honestam Sie hat ein ehrliches Gesicht Έχει ένα έντιμο πρόσωπο Échei éna éntimo prósopo Ma szczerą twarz У нее честное лицо U neye chestnoye litso She’s got an honest face 19 Elle a un visage honnête 彼女  正直な   している  かのじょ  しょうじきな かお  している  kanojo wa shōjikina kao o shiteiru 
20 她有一张真诚的面孔 tā yǒuyī zhāng zhēnchéng de miànkǒng 她有一张真诚的面孔 tā yǒuyī zhāng zhēnchéng de miànkǒng She has a sincere face Elle a un visage sincère Ela tem um rosto sincero Ella tiene una cara sincera Lei ha una faccia sincera Ea vero habet faciem tuam Sie hat ein aufrichtiges Gesicht Έχει ένα ειλικρινές πρόσωπο Échei éna eilikrinés prósopo Ma szczerą twarz У нее искреннее лицо U neye iskrenneye litso 她有一张真诚的面孔 20 Elle a un visage sincère 彼女  誠実な   しています  かのじょ  せいじつな かお  しています  kanojo wa seijitsuna kao o shiteimasu 
21 (of work or wages工作或工资)earned or resulting from hard work (of work or wages gōngzuò huò gōngzī)earned or resulting from hard work (工作或工资的工作或工资)由辛勤工作赚取或产生的 (gōngzuò huò gōngzī de gōngzuò huò gōngzī) yóu xīnqín gōngzuò zhuàn qǔ huò chǎnshēng de (of work or wages work or wages) eared or resulting from hard work (de travail ou de salaire travail ou salaire) gagné ou résultant d'un dur travail (de trabalho ou salário trabalho ou salário) orelhudo ou resultante de trabalho duro (de trabajo o salario trabajo o salario) escuchado o resultante del trabajo duro (di lavoro o di salari, lavoro o stipendio) a seguito di duro lavoro (De stipendio opus aut stipendium vel officium) et inde meruit de labore (von Arbeit oder Lohn Arbeit oder Löhne) eared oder resultierend aus harter Arbeit (της εργασίας ή των μισθών ή του μισθού) εκκενώνονται ή προκύπτουν από σκληρή δουλειά (tis ergasías í ton misthón í tou misthoú) ekkenónontai í prokýptoun apó sklirí douleiá (pracy lub wynagrodzeń) lub pracy wynikającej z ciężkiej pracy (работы или заработной платы работы или заработной платы) ушастый или в результате напряженной работы (raboty ili zarabotnoy platy raboty ili zarabotnoy platy) ushastyy ili v rezul'tate napryazhennoy raboty (of work or wages工作或工资)earned or resulting from hard work 21 (de travail ou de salaire travail ou salaire) gagné ou résultant d'un dur travail ( 仕事 または 賃金  仕事 または 賃金  ) 耳障りな仕事  ( しごと または ちんぎん  しごと または ちんぎん  )みみざわりな しごと  ( shigoto mataha chingin no shigoto mataha chingin no )mimizawarina shigoto 
22  辛勤挣得的;勤劳的 xīnqín zhēng dé de; qínláo de  辛勤挣得的;勤劳的  xīnqín zhēng dé de; qínláo de  Hard earned  Durement gagné  Difícil ganho  Duro ganado  Duro guadagnato  Durum meruit; industrium  Schwer verdient  Σοβαρά κέρδη  Sovará kérdi  Ciężko zarobione  Жесткий заработок  Zhestkiy zarabotok  辛勤挣得的;勤劳的 22  Durement gagné   難しい    むずかしい    muzukashī 
23 he hasn’t done an honest day’s work in his life he hasn’t done an honest day’s work in his life 他一生中没有做过诚实的一天工作 tā yīshēng zhōng méiyǒu zuòguò chéngshí de yītiān gōngzuò He hasn’t done an honest day’s work in his life Il n’a pas fait un travail honnête dans sa vie Ele não fez um dia de trabalho honesto em sua vida No ha hecho un trabajo honesto en su vida. Non ha svolto un'onesta giornata di lavoro nella sua vita Non honestum diei fuerit vita eius Er hat keinen ehrlichen Arbeitstag in seinem Leben gemacht Δεν έχει κάνει μια εργασία τίμιας ημέρας στη ζωή του Den échei kánei mia ergasía tímias iméras sti zoí tou Nie wykonał uczciwego dnia w swoim życiu Он не делал честной работы в своей жизни On ne delal chestnoy raboty v svoyey zhizni he hasn’t done an honest day’s work in his life 23 Il n’a pas fait un travail honnête dans sa vie   自分  人生  正直な    仕事  していない かれ  じぶん  じんせい  しょうじきな いち にち しごと  していない  kare wa jibun no jinsei de shōjikina ichi nichi no shigoto oshiteinai 
24 他一辈子从未努力认真千过一天活儿 tā yībèizi cóng wèi nǔlì rènzhēn qiānguò yītiān huó er 他一辈子从未努力认真千过一天活儿 tā yībèizi cóng wèi nǔlì rènzhēn qiānguò yītiān huó er He never tried hard to get through the life of his life. Il n'a jamais essayé de passer à travers la vie de sa vie. Ele nunca tentou arduamente passar a vida de sua vida. Nunca se esforzó por pasar la vida de su vida. Non ha mai provato a superare la vita della sua vita. Quae vita eius umquam gravis officium nisus est dies mille Er hat nie versucht, durch sein Leben zu kommen. Ποτέ δεν προσπάθησε σκληρά για να περάσει από τη ζωή της ζωής του. Poté den prospáthise sklirá gia na perásei apó ti zoí tis zoís tou. Nigdy nie starał się przejść przez życie swojego życia. Он никогда не пытался усердно прожить жизнь своей жизни. On nikogda ne pytalsya userdno prozhit' zhizn' svoyey zhizni. 他一辈子从未努力认真千过一天活儿 24 Il n'a jamais essayé de passer à travers la vie de sa vie.   自分  人生    生きる ため  一生懸命 努力した こと  ありません 。  かれ  じぶん  じんせい  なか  いきる ため  いっしょうけんめい どりょく した こと  ありません 。  kare wa jibun no jinsei no naka de ikiru tame ni isshōkenmeidoryoku shita koto wa arimasen . 
25 it’s quite a struggle to make an honest living it’s quite a struggle to make an honest living 做一个诚实的生活是一件很艰难的事 zuò yīgè chéngshí de shēnghuó shì yī jiàn hěn jiānnán de shì It’s quite a struggle to make an honest living C’est assez difficile de gagner sa vie honnêtement É difícil lutar para ter uma vida honesta Es bastante difícil hacer una vida honesta. È una vera lotta per vivere onestamente illud satis honestam vivendi est ut certamen Es ist ziemlich schwierig, ehrlich zu leben Είναι ένας μεγάλος αγώνας για μια ειλικρινή ζωή Eínai énas megálos agónas gia mia eilikriní zoí Ciężko jest uczciwie żyć Это довольно серьезная борьба за честную жизнь Eto dovol'no ser'yeznaya bor'ba za chestnuyu zhizn' it’s quite a struggle to make an honest living 25 C’est assez difficile de gagner sa vie honnêtement 正直な 生活  送る   かなり 難しい ことです  しょうじきな せいかつ  おくる   かなり むずかしいことです  shōjikina seikatsu o okuru no wa kanari muzukashīkotodesu 
26 要踏实地过日子总 是十分辛苦的 yào tàshí dì guòrìzi zǒng shì shífēn xīnkǔ de 要踏实地过日子总是十分辛苦的 yào tàshí dì guòrìzi zǒng shìshífēn xīnkǔ de It’s always hard to live on the ground. Il est toujours difficile de vivre sur le terrain. É sempre difícil viver no chão. Siempre es difícil vivir en el suelo. È sempre difficile vivere a terra. Semper ipsum difficile est Saul ut purgaret ventrem vivere Es ist immer schwer, auf dem Boden zu leben. Είναι πάντα δύσκολο να ζεις στο έδαφος. Eínai pánta dýskolo na zeis sto édafos. Zawsze ciężko jest żyć na ziemi. Всегда трудно жить на земле. Vsegda trudno zhit' na zemle. 要踏实地过日子总 是十分辛苦的 26 Il est toujours difficile de vivre sur le terrain. 常に 地上  住む こと  難しい 。  つねに ちじょう  すむ こと  むずかしい 。  tsuneni chijō ni sumu koto wa muzukashī . 
27 Use an, not a, before honest.  Use an, not a, before honest.  在诚实之前使用,而不是a。 zài chéngshí zhīqián shǐyòng, ér bùshì a. Use an, not a, before honest. Utilisez un, pas un, avant honnête. Use um, não um, antes de honesto. Usa un, no un, antes de ser honesto. Usa un, non un, prima di onesto. An uti, non prius honestus. Verwenden Sie ein, nicht ein, bevor Sie ehrlich sind. Χρησιμοποιήστε ένα, όχι ένα, πριν ειλικρινής. Chrisimopoiíste éna, óchi éna, prin eilikrinís. Użyj a, nie a, przed uczciwym. Используйте, а не честно. Ispol'zuyte, a ne chestno. Use an, not a, before honest.  27 Utilisez un, pas un, avant honnête. 正直な ところ  はなく 、 a  使ってください 。  しょうじきな ところ  はなく 、   つかってください。  shōjikina tokoro de hanaku , a o tsukattekudasai . 
28 honest  Honest  老实说我 Lǎoshí shuō wǒ Honest  Honnête  Honesto i Honesto i Onesto io honestus I. Ehrlich ich Ειλικρινά εγώ Eilikriná egó Szczerze mówiąc Честный Chestnyy honest i 28 Honnête je 正直な   しょうじきな わたし  shōjikina watashi 
29 前用 an zhīqián yòng an, 之前用 zhīqián yòng Before using an, Avant d'utiliser un, Antes de usar um, Antes de usar un Prima di usare un, Ante usus est: Bevor Sie ein, Πριν χρησιμοποιήσετε ένα, Prin chrisimopoiísete éna, Przed użyciem, Перед использованием, Pered ispol'zovaniyem, 前用 an 29 Avant d'utiliser un,  使用 する   、   しよう する まえ  、  o shiyō suru mae ni , 
30 不用 a bùyòng a 不用的 bùyòng de No need a Pas besoin d'un Não precisa de um No necesita un Non c'è bisogno di a sine Keine Notwendigkeit a Δεν υπάρχει ανάγκη Den ypárchei anánki Nie ma potrzeby Нет необходимости в Net neobkhodimosti v 不用 a 30 Pas besoin d'un いいえ 必要  ありません  いいえ ひつよう  ありません  īe hitsuyō wa arimasen 
31 honest! (informal) used to emphasize that you are not lying  honest! (Informal) used to emphasize that you are not lying  诚实! (非正式的)过去常常强调你不是在撒谎 chéngshí! (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng qiángdiào nǐ bùshì zài sāhuǎng Honest! (informal) used to emphasize that you are not lying Honnête! (Informel) pour souligner que vous ne mentez pas Honesto! (Informal) usado para enfatizar que você não está mentindo Honesto! (Informal) solía enfatizar que no mientes Onesto! (Informale) usato per sottolineare che non stai mentendo honestam! (informal) solebat dici quod non mentiri Ehrlich! (Informell) pflegte zu betonen, dass du nicht lügst Ειρήνη! (Άτυπη) που χρησιμοποιείται για να τονίσει ότι δεν ψεύδεις Eiríni! (Átypi) pou chrisimopoieítai gia na tonísei óti den psévdeis Szczerze mówiąc (nieformalnie) podkreślano, że nie kłamiesz Честное слово (неофициальное) подчеркивало, что вы не лжете Chestnoye slovo (neofitsial'noye) podcherkivalo, chto vy ne lzhete honest! (informal) used to emphasize that you are not lying  31 Honnête! (Informel) pour souligner que vous ne mentez pas あなた    ついていない こと  強調 する  正直な ( 非公式な )  あなた  うそ  ついていない こと  きょうちょう する  しょうじきな ( ひこうしきな )  anata ga uso o tsuiteinai koto o kyōchō suru no ni shōjikina( hikōshikina ) 
32 真的;我发誓 zhēn de; wǒ fāshì 真的,我发誓 zhēn de, wǒ fāshì Really; I swear Vraiment, je jure Eu juro De verdad, lo juro Davvero, lo giuro Vere: Ego Testor Wirklich, ich schwöre es Πραγματικά, ορκίζομαι Pragmatiká, orkízomai Naprawdę, przysięgam Действительно, я клянусь Deystvitel'no, ya klyanus' 真的;我发誓 32 Vraiment, je jure 本当に 、   誓う  ほんとうに 、 わたし  ちかう  hontōni , watashi wa chikau 
33 I didn’t mean ithonest§ I didn’t mean it,honest§ 老实说,我不是故意的。 lǎoshí shuō, wǒ bùshì gùyì de. I didn’t mean it,honest§ Je ne le pensais pas, honnête§ Eu não quis dizer isso, honestamente No lo dije en serio, honesta§ Non intendevo sul serio, onesto Non illa intelliguntur, honest§ Ich meinte es nicht so, ehrlich Δεν το εννοούσα, ειλικρινά Den to ennooúsa, eilikriná Nie miałem tego na myśli, szczerze mówiąc Я не это имел в виду, честный YA ne eto imel v vidu, chestnyy I didn’t mean ithonest§ 33 Je ne le pensais pas, honnête§   それ  意味 しなかった 、 正直な  わたし  それ  いみ しなかった 、 しょうじきな  watashi wa sore o imi shinakatta , shōjikina 
34 我不是有意的,真的! wǒ bùshì yǒuyì de, zhēn de! 我不是有意的,真的! Wǒ bùshì yǒuyì de, zhēn de! I didn't mean it, really! Je ne le pensais pas vraiment! Eu não quis dizer isso, realmente! ¡No quise decir eso, realmente! Non intendevo sul serio, davvero! Non intelliguntur, vere! Ich meinte es nicht so, wirklich! Δεν το εννοούσα, πραγματικά! Den to ennooúsa, pragmatiká! Nie miałem na myśli tego, naprawdę! На самом деле я не это имел в виду. Na samom dele ya ne eto imel v vidu. 我不是有意的,真的! 34 Je ne le pensais pas vraiment! 本当に 、   それ  意味 しませんでした !  ほんとうに 、 わたし  それ  いみ しませんでした !  hontōni , watashi wa sore o imi shimasendeshita ! 
35 honest to God/good ness used to emphasize that what you are saying is true  Honest to God/good ness used to emphasize that what you are saying is true  对上帝诚实/善良常常强调你所说的是真的 Duì shàngdì chéngshí/shànliáng chángcháng qiángdiào nǐ suǒ shuō de shì zhēn de Honest to God/good ness used to emphasize that what you are saying is true Honnêteté envers Dieu / la gentillesse insistait sur le fait que ce que vous dites est vrai Honesto a Deus / bom ness usado para enfatizar que o que você está dizendo é verdade Honesto a Dios / buena ness solía enfatizar que lo que dices es verdad Onesto verso Dio / la bontà era solito sottolineare che quello che stai dicendo è vero honestus Deum / Quod quod bonum alicuius debet esse solebat dicere verum quid vobis Ehrlich zu Gott / Gut, pflegte zu betonen, dass das, was du sagst, wahr ist Ειλικρινής προς τον Θεό / την καλοσύνη υπογράμμισε ότι αυτό που λέτε είναι αληθινό Eilikrinís pros ton Theó / tin kalosýni ypográmmise óti aftó pou léte eínai alithinó Uczciwy wobec Boga / dobroć podkreślał, że to, co mówisz, jest prawdą Честный Бог / доброта подчеркивает, что вы говорите правду Chestnyy Bog / dobrota podcherkivayet, chto vy govorite pravdu honest to God/good ness used to emphasize that what you are saying is true  35 Honnêteté envers Dieu / la gentillesse insistait sur le fait que ce que vous dites est vrai 正直な  / あなた  言っている こと  真実であること  強調 する   良い ネス  しょうじきな かみ / あなた  いっている こと  しんじつである こと  きょうちょう する   よい ネス  shōjikina kami / anata ga itteiru koto ga shinjitsudearu kotoo kyōchō suru no ni yoi nesu 
36 老天爷作证;说实话 lǎotiānyé zuòzhèng; shuō shíhuà 老天爷作证;说实话 lǎotiānyé zuòzhèng; shuō shíhuà God testified; tell the truth Dieu a témoigné, dire la vérité Deus testificou, diga a verdade Dios testificó; di la verdad Dio ha testimoniato, dice la verità Hercule, si verum Gott hat ausgesagt, sage die Wahrheit Ο Θεός μαρτυράει, πείτε την αλήθεια O Theós martyráei, peíte tin alítheia Bóg zeznał, powiedz prawdę Бог засвидетельствовал, скажи правду Bog zasvidetel'stvoval, skazhi pravdu 老天爷作证;说实话 36 Dieu a témoigné, dire la vérité   証言 した 、 真実  伝える  かみ  しょうげん した 、 しんじつ  つたえる  kami wa shōgen shita , shinjitsu o tsutaeru 
37 Honest to God, MaryI’m not joking Honest to God, Mary,I’m not joking 老实说,玛丽,我不是在开玩笑 lǎoshí shuō, mǎlì, wǒ bùshì zài kāiwánxiào Honest to God, Mary, I’m not joking Honnêtement à Dieu, Mary, je ne plaisante pas Honesto a Deus, Mary, eu não estou brincando Honesto a Dios, Mary, no estoy bromeando Onesto con Dio, Mary, non sto scherzando Deo honestam: MARIA, Im 'non ludens loqui Ehrlich zu Gott, Mary, ich mache keine Witze Ειλικρινά στο Θεό, Μαίρη, δεν αστειεύομαι Eilikriná sto Theó, Maíri, den asteiévomai Uczciwy Bogu, Maryjo, nie żartuję Честное слово, Мария, я не шучу Chestnoye slovo, Mariya, ya ne shuchu Honest to God, MaryI’m not joking 37 Honnêtement à Dieu, Mary, je ne plaisante pas 正直な ところ 、 マリア 、   冗談  はない  しょうじきな ところ 、 マリア 、 わたし  じょうだん ではない  shōjikina tokoro , maria , watashi wa jōdan de hanai 
38 荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 lǎo tiān yé zuòzhèng, mǎlì, wǒ bùshì kāiwánxiào 荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 lǎo tiān yé zuòzhèng, mǎlì, wǒ bùshì kāiwánxiào Dear God, testimony, Mary, I am not kidding. Cher Dieu, témoignage, Marie, je ne plaisante pas. Caro Deus, testemunho, Maria, não estou brincando. Querido Dios, testimonio, María, no estoy bromeando. Caro Dio, testimonianza, Mary, non sto scherzando. CHA dies testimonii, dicens: MARIA, ego sum non kidding Lieber Gott, Zeugnis, Maria, ich mache keine Witze. Αγαπητέ ο Θεός, μαρτυρία, Μαίρη, δεν γελάω. Agapité o Theós, martyría, Maíri, den geláo. Drogi Boże, świadectwo, Maryjo, nie żartuję. Дорогой Бог, свидетельство, Мария, я не шучу. Dorogoy Bog, svidetel'stvo, Mariya, ya ne shuchu. 荖天爷作证,玛丽,我不是开玩笑 38 Cher Dieu, témoignage, Marie, je ne plaisante pas. 親愛なる  、 証言 、 マリア 、   冗談  ありません 。  しないなる かみ 、 しょうげん 、 マリア 、 わたし  じょうだん   ありません 。  shinainaru kami , shōgen , maria , watashi wa jōdan de waarimasen . 
39 Some people find this use offensive Some people find this use offensive 有些人发现这种用法令人反感 yǒuxiē rén fà xiàn zhè zhǒng yòngfǎlìng rén fǎngǎn Some people find this use offensive Certaines personnes trouvent cet usage choquant Algumas pessoas acham esse uso ofensivo Algunas personas encuentran este uso ofensivo Alcune persone trovano questo uso offensivo Invenimus hunc nonnulli usus offenderet Einige Leute finden diese Verwendung beleidigend Μερικοί άνθρωποι θεωρούν ότι η χρήση αυτή είναι προσβλητική Merikoí ánthropoi theoroún óti i chrísi aftí eínai prosvlitikí Niektórzy uważają to za obraźliwe Некоторые люди находят это использование оскорбительным Nekotoryye lyudi nakhodyat eto ispol'zovaniye oskorbitel'nym Some people find this use offensive 39 Certaines personnes trouvent cet usage choquant 一部  人々  、 この 使用  攻撃 的である 感じている  いちぶ  ひとびと  、 この しよう  こうげき てきである  かんじている  ichibu no hitobito wa , kono shiyō ga kōgeki tekidearu tokanjiteiru 
40 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòngfǎ hán màofàn yì 有人认为此用法含冒犯意 yǒurén rènwéi cǐ yòng fǎ hán màofàn yì Some people think that this usage contains offense Certaines personnes pensent que cet usage contient des traces Algumas pessoas pensam que esse uso contém ofensa Algunas personas piensan que este uso contiene ofensas. Alcune persone pensano che questo uso contenga reato Ut nonnulli sentiunt usus cum injuria Einige Leute denken, dass diese Verwendung Straftat enthält Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι αυτή η χρήση περιέχει αδίκημα Merikoí ánthropoi pistévoun óti aftí i chrísi periéchei adíkima Niektórzy uważają, że użycie to zawiera przestępstwo Некоторые люди считают, что это использование содержит преступление Nekotoryye lyudi schitayut, chto eto ispol'zovaniye soderzhit prestupleniye 有人认为此用法含冒犯意 40 Certaines personnes pensent que cet usage contient des traces この 使用法   犯罪  含まれている  思う  いる  この しようほう   はんざい  ふくまれている  おもう ひと  いる  kono shiyōhō ni wa hanzai ga fukumareteiru to omō hito moiru 
41 make an honest woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a sexual relationship with her make an honest woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a sexual relationship with her 做一个诚实的女人(老式,幽默),在与她发生性关系后娶一个女人 zuò yīgè chéngshí de nǚrén (lǎoshì, yōumò), zài yǔ tā fāshēng xìng guānxì hòu qǔ yīgè nǚrén Make an honest woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a sexual relationship with her Faire en sorte qu'une femme honnête de sb (à l'ancienne, avec le sens de l'humour) épouse une femme après avoir eu une relation sexuelle avec elle Faça uma mulher honesta de sb (à moda antiga, bem-humorada) para se casar com uma mulher depois de ter tido um relacionamento sexual com ela Haz que una mujer honrada de sb (antigua, humorística) se case con una mujer después de haber tenido una relación sexual con ella. Fai una donna onesta di sb (vecchio stile, divertente) per sposare una donna dopo aver avuto una relazione sessuale con lei Mulier si est ut honestam (antiqui, faceta) nubere mulieri quoque coniunctio est autem post eam Mache eine ehrliche jdn. Frau (altmodisch, humorvoll), um eine Frau zu heiraten, nachdem sie eine sexuelle Beziehung mit ihr gehabt hat Κάντε μια ειλικρινή γυναίκα sb (ντεμοντέ, χιουμοριστική) να παντρευτεί μια γυναίκα μετά από μια σεξουαλική σχέση μαζί της Kánte mia eilikriní gynaíka sb (ntemonté, chioumoristikí) na pantrefteí mia gynaíka metá apó mia sexoualikí schési mazí tis Uczyń uczciwą kobietę sb (staroświecką, pełną humoru), aby poślubić kobietę po stosunku seksualnym z nią Сделать честную женщину sb (старомодной, юмористической), чтобы жениться на женщине после того, как она имела сексуальные отношения с ней Sdelat' chestnuyu zhenshchinu sb (staromodnoy, yumoristicheskoy), chtoby zhenit'sya na zhenshchine posle togo, kak ona imela seksual'nyye otnosheniya s ney make an honest woman of sb (old-fashioned, humorous) to marry a woman after having had a sexual relationship with her 41 Faire en sorte qu'une femme honnête de sb (à l'ancienne, avec le sens de l'humour) épouse une femme après avoir eu une relation sexuelle avec elle 彼女  性的 関係  結んだ  、 女性  結婚 する ため 正直な 女性 ( 旧式 、 ユーモラスな )  作る  かのじょ  せいてき かんけい  むすんだ のち 、 じょせい  けっこん する ため  しょうじきな じょせい ( きゅうしき 、 ゆうもらすな )  つくる  kanojo to seiteki kankei o musunda nochi , josei to kekkonsuru tame no shōjikina josei ( kyūshiki , yūmorasuna ) otsukuru 
42  和与其发生过性关系的女人结婚 hé yǔqí fāshēngguò xìng guānxì de nǚrén jiéhūn  和与其发生过性关系的女人结婚  hé yǔqí fāshēngguò xìng guānxì de nǚrén jiéhūn  Marry a woman who has had sex with him  Épouser une femme qui a eu des relations sexuelles avec lui  Casar com uma mulher que fez sexo com ele  Casarse con una mujer que haya tenido relaciones sexuales con él.  Sposare una donna che ha fatto sesso con lui  Qui coierit cum muliere matrimonio  Heirate eine Frau, die Sex mit ihm hatte  Παντρεύεται μια γυναίκα που έχει κάνει σεξ μαζί του  Pantrévetai mia gynaíka pou échei kánei sex mazí tou  Poślub kobietę, która uprawiała z nim seks  Жениться на женщине, которая занималась с ним сексом  Zhenit'sya na zhenshchine, kotoraya zanimalas' s nim seksom  和与其发生过性关系的女人结婚 42  Épouser une femme qui a eu des relations sexuelles avec lui     セックス した 女性  結婚 する    かれ  セックス した じょせい  けっこん する    kare to sekkusu shita josei to kekkon suru 
43 honest  broker a person or country that tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a problem, without getting involved with either side  honest broker a person or country that tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a problem, without getting involved with either side  诚实经纪人试图让其他人或国家达成协议或解决问题的人或国家,而不涉及任何一方 chéngshí jīngjì rén shìtú ràng qítā rén huò guójiā dáchéng xiéyì huò jiějué wèntí de rén huò guójiā, ér bù shèjí rènhé yīfāng Honest broker a person or country that tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a problem, without getting involved with either side Courtier honnête, une personne ou un pays qui tente d'amener d'autres personnes ou pays à parvenir à un accord ou à résoudre un problème, sans être impliqué dans aucune des parties Corretor honesto uma pessoa ou país que tenta fazer com que outras pessoas ou países cheguem a um acordo ou resolvam um problema, sem se envolver com nenhum dos lados Agente honesto de una persona o país que trata de lograr que otras personas o países lleguen a un acuerdo o resuelvan un problema, sin involucrarse con ninguna de las partes. Broker onesto una persona o un paese che cerca di convincere altre persone o paesi a raggiungere un accordo o a risolvere un problema, senza farsi coinvolgere da nessuna parte honestus sectorem esse, vel hominem aut aliis regionibus regione insinuantium, ut ad concordiam aut solvere problema sine questus involved huic aut illi parti Ehrlicher Vermittler eine Person oder ein Land, das versucht, andere Leute oder Länder zu veranlassen, eine Vereinbarung zu treffen oder ein Problem zu lösen, ohne sich auf jeder Seite zu engagieren Ειλικρινής μεσίτης ενός ατόμου ή μιας χώρας που προσπαθεί να πάρει άλλους ανθρώπους ή χώρες να καταλήξουν σε συμφωνία ή να λύσουν ένα πρόβλημα, χωρίς να εμπλακούν με τις δύο πλευρές Eilikrinís mesítis enós atómou í mias chóras pou prospatheí na párei állous anthrópous í chóres na katalíxoun se symfonía í na lýsoun éna próvlima, chorís na emplakoún me tis dýo plevrés Uczciwy pośrednik - osoba lub kraj, który stara się przekonać inne osoby lub kraje do porozumienia lub rozwiązania problemu, bez angażowania się w żadną ze stron Честный брокер - человек или страна, которая пытается заставить других людей или страны достичь соглашения или решить проблему, не вступая ни в какую сторону Chestnyy broker - chelovek ili strana, kotoraya pytayetsya zastavit' drugikh lyudey ili strany dostich' soglasheniya ili reshit' problemu, ne vstupaya ni v kakuyu storonu honest  broker a person or country that tries to get other people or countries to reach an agreement or to solve a problem, without getting involved with either side  43 Courtier honnête, une personne ou un pays qui tente d'amener d'autres personnes ou pays à parvenir à un accord ou à résoudre un problème, sans être impliqué dans aucune des parties 正直な ブローカー       合意  達し たり 、問題  解決 しよう  する     、 どちら    関わらず  しょうじきな ブローカー   ひと  くに  ごうい たっし たり 、 もんだい  かいけつ しよう  する ひと くに  、 どちら  がわ   かかわらず  shōjikina burōkā ta no hito ya kuni ga gōi ni tasshi tari ,mondai o kaiketsu shiyō to suru hito ya kuni o , dochira nogawa ni mo kakawarazu 
44 (人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者  (rénjì huò guójì jiūfēn zhōng de) gōngzhèng tiáojiě zhě, tiáotíng zhě  (人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者 (rénjì huò guójì jiūfēn zhōng de) gōngzhèng tiáojiě zhě, tiáotíng zhě Fair intermediator (in interpersonal or international disputes), mediator Juste intermédiaire (dans les conflits interpersonnels ou internationaux), médiateur Intermediário justo (em disputas interpessoais ou internacionais), mediador Intermediario justo (en disputas interpersonales o internacionales), mediador Intermediario equo (nelle controversie interpersonali o internazionali), mediatore (Interpersonales seu disputationum suarum in internationalis) facilitator iustitia sequestra Fairer Vermittler (in zwischenmenschlichen oder internationalen Streitigkeiten), Vermittler Ένας δίκαιος διαμεσολαβητής (σε διαπροσωπικές ή διεθνείς διαφορές), διαμεσολαβητής Énas díkaios diamesolavitís (se diaprosopikés í diethneís diaforés), diamesolavitís Uczciwy pośrednik (w sporach interpersonalnych lub międzynarodowych), mediator Справедливый посредник (в межличностных или международных спорах), посредник Spravedlivyy posrednik (v mezhlichnostnykh ili mezhdunarodnykh sporakh), posrednik (人际或国际纠纷中的)公正调解者,调停者  44 Juste intermédiaire (dans les conflits interpersonnels ou internationaux), médiateur 公正な 仲介者 ( 対人  または 国際 的な 紛争 において) 、 仲介者  こうせいな ちゅうかいしゃ ( たいじん てき または こくさい てきな ふんそう において ) 、 ちゅうかいしゃ  kōseina chūkaisha ( taijin teki mataha kokusai tekina funsōnioite ) , chūkaisha 
45 honestly honestly 老老实实 lǎo lǎoshí shí Honestly Honnêtement Honestamente Honestamente onestamente honeste Ehrlich Ειλικρινά Eilikriná Szczerze честно chestno honestly 45 Honnêtement 正直  しょうじき  shōjiki 
46 in an honest way in an honest way 以诚实的方式 yǐ chéngshí de fāngshì In an honest way Honnêtement De uma maneira honesta De una manera honesta In modo onesto in recta sunt via Auf eine ehrliche Art und Weise Με ειλικρινή τρόπο Me eilikriní trópo W uczciwy sposób Честным образом Chestnym obrazom in an honest way 46 Honnêtement 正直な やり方   しょうじきな やりかた   shōjikina yarikata de 
47 诚实地;正当地 chéngshí dì; zhèngdàng de 诚实地;正当地 chéngshí dì; zhèngdàng de Honestly Honnêtement Honestamente Honestamente Onestamente, a ragione Vere recte Ehrlich Ειλικρινά Eilikriná Szczerze Честно говоря, справедливо Chestno govorya, spravedlivo 诚实地;正当地 47 Honnêtement 正直  しょうじき  shōjiki 
48 I can’t believe he got that moneyhonestly I can’t believe he got that moneyhonestly 我无法相信他得到了那么多钱 wǒ wúfǎ xiāngxìn tā dédàole nàme duō qián I can’t believe he got that moneyhonestly Je ne peux pas croire qu'il a eu cet argent honnêtement Eu não posso acreditar que ele conseguiu esse dinheiro honestamente No puedo creer que obtuviera ese dinero en serio Non riesco a credere che abbia ottenuto quel denaro in modo molto monotone Non creditis quia possum deiecto praesidio moneyhonestly Ich kann nicht glauben, dass er das Geld ehrlich bekam Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πήρε αυτό το moneyhonestly Den boró na pistépso óti píre aftó to moneyhonestly Nie mogę uwierzyć, że dostał to z pieniędzmi Не могу поверить, что он получил это деньги Ne mogu poverit', chto on poluchil eto den'gi I can’t believe he got that moneyhonestly 48 Je ne peux pas croire qu'il a eu cet argent honnêtement     そんなに 金儲け した   思えない  わたし  かれ  そんなに かねもうけ した   おもえない  watashi wa kare ga sonnani kanemōke shita to wa omoenai
49 我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 wǒ bù xiāngxìn tā shì kào zhèngdàng shǒuduàn nòng dào nà bǐ qián de 我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 wǒ bù xiāngxìn tā shì kào zhèngdàng shǒuduàn nòng dào nà bǐ qián de I don't believe that he got the money by proper means. Je ne crois pas qu'il ait reçu l'argent par les moyens appropriés. Não acredito que ele tenha conseguido o dinheiro por meios adequados. No creo que obtuviera el dinero por medios adecuados. Non credo che abbia ottenuto i soldi con mezzi adeguati. Non creditis est accipere pecuniam a legitimis modis Ich glaube nicht, dass er das Geld mit den richtigen Mitteln bekommen hat. Δεν πιστεύω ότι πήρε τα χρήματα με τα κατάλληλα μέσα. Den pistévo óti píre ta chrímata me ta katállila mésa. Nie wierzę, że dostał pieniądze za pomocą odpowiednich środków. Я не верю, что он получил деньги надлежащими средствами. YA ne veryu, chto on poluchil den'gi nadlezhashchimi sredstvami. 我不相信他是靠正当手段弄到那笔钱的 49 Je ne crois pas qu'il ait reçu l'argent par les moyens appropriés.     適切な 手段  お金  持っている  思わない 。  わたし  かれ  てきせつな しゅだん  おかね  もっている   おもわない 。  watashi wa kare ga tekisetsuna shudan de okane o motteiruto wa omowanai . 
50 opposé dishonestly opposé dishonestly 不诚实地反对 bù chéngshí dì fǎnduì Opposé dishonestly Opposé malhonnêtement Oposto desonestamente Opuesto deshonesto Opponendo disonestamente adversatur omnem iniustitiam Gegenteil unehrlich Αντίθετα, απρόσεκτα Antítheta, aprósekta Opposé nieuczciwie Оппозиция нечестно Oppozitsiya nechestno opposé dishonestly 50 Opposé malhonnêtement  正義  反対  ふ せいぎ  はんたい  fu seigi no hantai 
51 used to emphasize that used to emphasize that 过去常常强调这一点 guòqù chángcháng qiángdiào zhè yīdiǎn Used to emphasize that Utilisé pour souligner que Usado para enfatizar que Usado para enfatizar eso Usato per enfatizzarlo solebat eum interest ut luculenter notetur Das wurde betont, um das zu unterstreichen Χρησιμοποιήθηκε για να τονίσει αυτό Chrisimopoiíthike gia na tonísei aftó Używane do podkreślenia tego Используется, чтобы подчеркнуть, что Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto used to emphasize that 51 Utilisé pour souligner que それ  強調 する ため  使用 される  それ  きょうちょう する ため  しよう される  sore o kyōchō suru tame ni shiyō sareru 
52 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī 同义词同义词辨析 tóngyìcí tóngyìcí biànxī Differentiation and Analysis of SYNONYMS Synonyms Différenciation et analyse des synonymes SYNONYMS Diferenciação e Análise de SINÔNIMOS Sinónimos Diferenciación y análisis de sinónimos de sinónimos. Differenziazione e analisi di SINONIMI Sinonimi SYNONYMS Definition Differenzierung und Analyse von SYNONYMEN Synonyme Διαφοροποίηση και ανάλυση των συνωνύμων SYNONYMS Diaforopoíisi kai análysi ton synonýmon SYNONYMS Różnicowanie i analiza synonimów synonimów Дифференциация и анализ синонимов SYNONYMS Differentsiatsiya i analiz sinonimov SYNONYMS SYNONYMS同义词辨析 52 Différenciation et analyse des synonymes SYNONYMS SYNONYMS シノニム  識別  分析  syのんyms シノニム  しきべつ  ぶんせき  SYNONYMS shinonimu no shikibetsu to bunseki 
53 honest honest 诚实 chéngshí Honest Honnête Honesto Honesto onesto honestus Ehrlich Ειλικρινής Eilikrinís Szczery честный chestnyy honest 53 Honnête 正直  しょうじき  shōjiki 
54 frank frank 坦率 tǎnshuài Frank Frank Frank Franco franco apertus Frank Φρανκ Fran'k Frank откровенный otkrovennyy frank 54 Frank フランク  フランク  furanku 
55 direct direct 直接 zhíjiē Direct Direct Direto Directo diretto recta Direkt Άμεση Ámesi Bezpośrednie прямой pryamoy direct 55 Direct 直接  ちょくせつ  chokusetsu 
56 open  open  打开 dǎkāi Open Ouvert Aberto Abierto aperto patentibus Öffnen Ανοίξτε Anoíxte Otwórz открытый otkrytyy open  56 Ouvert オープン  オープン  ōpun 
57 outspoken outspoken 直言不讳 zhíyán bùhuì Outspoken Franc-parler Outspoken Abiertamente schietto prae se ferens Outspoken Άρχισε Árchise Szczery откровенный otkrovennyy outspoken 57 Franc-parler 率直な  そっちょくな  socchokuna 
58 straight  straight  直行 zhíxíng Direct Direct Direto Directo dritto recta Direkt Άμεση Ámesi Bezpośrednie прямой pryamoy straight  58 Direct 直接  ちょくせつ  chokusetsu 
59 blunt blunt dùn Blunt Émoussé Contundente Contundente smussato retunsae Stumpf Blunt Blunt Blunt тупой tupoy blunt 59 Émoussé 鈍い  にぶい  nibui 
60 These words all describe people saying exactly what they mean without trying to hide feelings, opinions or facts. These words all describe people saying exactly what they mean without trying to hide feelings, opinions or facts. 这些话都描述了人们在不试图隐藏感情,观点或事实的情况下正确地说出他们的意思。 zhèxiē huà dōu miáoshùle rénmen zài bùshìtú yǐncáng gǎnqíng, guāndiǎn huò shì shí de qíngkuàng xià zhèngquè de shuō chū tāmen de yìsi. These words all describe people saying exactly what they mean without trying to hide feelings, opinions or facts. Ces mots décrivent tous des personnes qui disent exactement ce qu'elles veulent dire sans chercher à cacher leurs sentiments, leurs opinions ou leurs faits. Todas essas palavras descrevem pessoas dizendo exatamente o que elas significam sem tentar esconder sentimentos, opiniões ou fatos. Todas estas palabras describen a las personas que dicen exactamente lo que significan sin tratar de ocultar sentimientos, opiniones o hechos. Queste parole descrivono tutte le persone che dicono esattamente cosa intendono dire senza cercare di nascondere sentimenti, opinioni o fatti. Haec verba describere omni populo dicens prorsus non vult quam conatur ad abscondere ita sensus et sententiae vel facta. Diese Worte beschreiben alle Menschen, die genau sagen, was sie meinen, ohne zu versuchen, Gefühle, Meinungen oder Fakten zu verbergen. Αυτά τα λόγια περιγράφουν όλοι τους ανθρώπους που λένε ακριβώς τι σημαίνουν χωρίς να προσπαθούν να κρύψουν συναισθήματα, απόψεις ή γεγονότα. Aftá ta lógia perigráfoun óloi tous anthrópous pou léne akrivós ti simaínoun chorís na prospathoún na krýpsoun synaisthímata, apópseis í gegonóta. Wszystkie te słowa opisują ludzi mówiących dokładnie, co mają na myśli, nie próbując ukryć uczuć, opinii i faktów. Эти слова описывают людей, говорящих точно, что они означают, не пытаясь скрыть чувства, мнения или факты. Eti slova opisyvayut lyudey, govoryashchikh tochno, chto oni oznachayut, ne pytayas' skryt' chuvstva, mneniya ili fakty. These words all describe people saying exactly what they mean without trying to hide feelings, opinions or facts. 60 Ces mots décrivent tous des personnes qui disent exactement ce qu'elles veulent dire sans chercher à cacher leurs sentiments, leurs opinions ou leurs faits. これら  言葉  すべて 、 感情 、 意見 、 事実 隠そう  せず  、 彼ら    意味 している  正確  言っている 人々  表しています 。  これら  ことば  すべて 、 かんじょう 、 いけん 、 じじつ  かくそう  せず  、 かれら  なに  いみ している   せいかく  いっている ひとびと  あらわしています 。  korera no kotoba wa subete , kanjō , iken , jijitsu o kakusōto sezu ni , karera ga nani o imi shiteiru ka o seikaku niitteiru hitobito o arawashiteimasu . 
61 以上各词均形容人垠率、坦诚 Yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén yín lǜ, tǎnchéng 以上各词均形容人垠率,坦诚 Yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén yín lǜ, tǎnchéng The above words describe the rate of people, frankness Les mots ci-dessus décrivent le taux de personnes, la franchise As palavras acima descrevem a taxa de pessoas, franqueza Las palabras anteriores describen la tasa de personas, la franqueza. Le parole sopra descrivono il tasso di persone, la franchezza Et super populum Eun rate verba describere: franci Die obigen Worte beschreiben die Rate der Menschen, Offenheit Οι παραπάνω λέξεις περιγράφουν το ποσοστό των ανθρώπων, ειλικρίνεια Oi parapáno léxeis perigráfoun to posostó ton anthrópon, eilikríneia Powyższe słowa opisują tempo ludzi, szczerość Вышеупомянутые слова описывают скорость людей, откровенность Vysheupomyanutyye slova opisyvayut skorost' lyudey, otkrovennost' 以上各词均形容人垠率、坦诚 61 Les mots ci-dessus décrivent le taux de personnes, la franchise 上記  言葉  、 人々   、 率直   じょうき  ことば  、 ひとびと  りつ 、 そっちょくさ  jōki no kotoba wa , hitobito no ritsu , socchoku sa 
62 honest not hiding the truth about sth honest not hiding the truth about sth 说实话,不要隐瞒真相 shuō shíhuà, bùyào yǐnmán zhēnxiàng Honest not hiding the truth about sth Honnête ne cache pas la vérité à propos de qc Honesto não escondendo a verdade sobre sth Honesto no esconder la verdad sobre algo Onesto non nascondendo la verità su sth Summa sincera veritas absconditus Ehrlich, nicht die Wahrheit über etw Ειλικρινής δεν κρύβει την αλήθεια για το sth Eilikrinís den krývei tin alítheia gia to sth Szczerze mówiąc, nie ukrywam prawdy o czymś Честное, не скрывая правды о sth Chestnoye, ne skryvaya pravdy o sth honest not hiding the truth about sth 62 Honnête ne cache pas la vérité à propos de qc 正直 、 sth について 真実  隠していない  しょうじき 、 sth について しんじつ  かくしていない  shōjiki , sth nitsuite shinjitsu o kakushiteinai 
63  指坦率的、坦诚的 zhǐ tǎnshuài de, tǎnchéng de  指坦率的,坦诚的  zhǐ tǎnshuài de, tǎnchéng de  Refers to frank and candid  Se réfère à franc et candide  Refere-se a franco e sincero  Se refiere a franco y franco.  Si riferisce a franco e candido  Hoc liberum refers, candide  Bezieht sich auf offen und aufrichtig  Αναφέρεται σε ειλικρίνεια και ειλικρίνεια  Anaféretai se eilikríneia kai eilikríneia  Odnosi się do szczerego i szczerego  Относится к откровенным и откровенным  Otnositsya k otkrovennym i otkrovennym  指坦率的、坦诚的 63  Se réfère à franc et candide   フランク  ソリッド  指す    フランク  そりっど  さす    furanku to soriddo o sasu 
64 thank you for being so honest with me thank you for being so honest with me 谢谢你对我这么诚实 xièxiè nǐ duì wǒ zhème chéngshí Thank you for being so honest with me Merci d'être si honnête avec moi Obrigado por ser tão honesto comigo Gracias por ser tan honesto conmigo Grazie per essere stato così onesto con me gratias ago tibi, quia non tam honestus est mecum Danke, dass du so ehrlich zu mir bist Σας ευχαριστώ που είμαι τόσο ειλικρινής μαζί μου Sas efcharistó pou eímai tóso eilikrinís mazí mou Dziękuję, że jesteś ze mną tak szczery Спасибо, что так честно со мной Spasibo, chto tak chestno so mnoy thank you for being so honest with me 64 Merci d'être si honnête avec moi   とても 正直で ありがとう  わたし  とても しょうじきで ありがとう  watashi ni totemo shōjikide arigatō 
65 感谢你对我这么坦诚 gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng 感谢你对我这么坦诚 gǎnxiè nǐ duì wǒ zhème tǎnchéng Thank you for being so honest with me. Merci d'être si honnête avec moi. Obrigado por ser tão honesto comigo. Gracias por ser tan honesto conmigo. Grazie per essere stato così onesto con me. Ego gratias ago tibi, et ingenua Danke, dass du so ehrlich zu mir bist. Σας ευχαριστώ που είμαι τόσο ειλικρινής μαζί μου. Sas efcharistó pou eímai tóso eilikrinís mazí mou. Dziękuję, że jesteś ze mną tak szczery. Спасибо, что так честно со мной. Spasibo, chto tak chestno so mnoy. 感谢你对我这么坦诚 65 Merci d'être si honnête avec moi.   とても 正直で ありがとうございました 。  わたし  とても しょうじきで ありがとうございました 。 watashi ni totemo shōjikide arigatōgozaimashita . 
66 frank honest in what you say, sometimes in a way that other people might not like frank honest in what you say, sometimes in a way that other people might not like 坦率地说实话,有时以其他人可能不喜欢的方式 tǎnshuài de shuō shíhuà, yǒushí yǐ qítā rén kěnéng bù xǐhuān de fāngshì Frank honest in what you say, sometimes in a way that other people might not like Frank honnête dans ce que vous dites, parfois d'une manière que d'autres ne l'aiment peut-être pas Frank honesto no que você diz, às vezes de uma forma que outras pessoas podem não gostar Frank honesto en lo que dices, a veces de una manera que a otras personas no les gustaría Frank onesto in quello che dici, a volte in un modo che altre persone potrebbero non gradire honesta Francis dicis aliquando alteri populo non modo Frank ehrlich in dem, was du sagst, manchmal in einer Weise, die andere Leute vielleicht nicht mögen Frank ειλικρινής σε αυτό που λέτε, μερικές φορές με τρόπο που άλλοι άνθρωποι μπορεί να μην συμπαθούν Frank eilikrinís se aftó pou léte, merikés forés me trópo pou álloi ánthropoi boreí na min sympathoún Szczerze mówiąc, w tym, co mówisz, czasami w sposób, który może się nie podobać innym Фрэнк честен в том, что вы говорите, иногда так, что другим людям может не нравиться Frenk chesten v tom, chto vy govorite, inogda tak, chto drugim lyudyam mozhet ne nravit'sya frank honest in what you say, sometimes in a way that other people might not like 66 Frank honnête dans ce que vous dites, parfois d'une manière que d'autres ne l'aiment peut-être pas フランク  あなた  言う こと  正直  、 時には  人々  好きで はない よう   フランク  あなた  いう こと  しょうじき  、 ときには   ひとびと  すきで はない よう   furanku wa anata no iu koto o shōjiki ni , tokiniha ta nohitobito ga sukide hanai  ni 
67 指坦率的、直率的(时可能不讨火喜欢 zhǐ tǎnshuài de, zhíshuài de (yǒushí kěnéng bù tǎo huǒ xǐhuān) 指坦率的,直率的(有时可能不讨火喜欢) zhǐ tǎnshuài de, zhíshuài de (yǒushí kěnéng bù tǎo huǒ xǐhuān) Refers to frank, straightforward (sometimes may not like fire) Se réfère à franc, simple (parfois, ne pas aimer le feu) Refere-se a franco, direto (às vezes pode não gostar de fogo) Se refiere a franco, directo (a veces no le gusta el fuego) Si riferisce a Frank, semplice (a volte può non piacere il fuoco) Ubi aperta forthright (ut aliquando de igne) Bezieht sich auf offene, einfache (manchmal mag kein Feuer) Αναφέρεται στην ειλικρίνεια, απλή (μερικές φορές μπορεί να μην αρέσει η φωτιά) Anaféretai stin eilikríneia, aplí (merikés forés boreí na min arései i fotiá) Odnosi się do szczerego, prostego (czasem może nie lubić ognia) Относится к откровенности, прямолинейности (иногда может не понравиться огонь) Otnositsya k otkrovennosti, pryamolineynosti (inogda mozhet ne ponravit'sya ogon') 指坦率的、直率的(时可能不讨火喜欢 67 Se réfère à franc, simple (parfois, ne pas aimer le feu) フランク  参照 して 、 簡単な ( ときには  好きで はない かも しれない )  フランク  さんしょう して 、 かんたんな ( ときには  すきで はない かも しれない )  furanku o sanshō shite , kantanna ( tokiniha hi o sukidehanai kamo shirenai ) 
68 To be frank with you, I think your son has ’little chance of passing the exam. To be frank with you, I think your son has’little chance of passing the exam. 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 tǎnshuài de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu jīhuì tōngguò kǎoshì. To be frank with you, I think your son has ’little chance of passing the exam. Pour être franc avec vous, je pense que votre fils a peu de chance de réussir l’examen. Para ser franco com você, acho que seu filho tem pouca chance de passar no exame. Para ser sincero contigo, creo que tu hijo tiene pocas posibilidades de aprobar el examen. Per essere sincero con te, penso che tuo figlio abbia poche possibilità di superare l'esame. Aperta ad esse tecum, Ego filius tuus habet, paulatim transiens in casu de nito. Um ehrlich zu sein, denke ich, dass Ihr Sohn keine Chance hat, die Prüfung zu bestehen. Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, νομίζω ότι ο γιος σας έχει «μικρές πιθανότητες να περάσει τις εξετάσεις. Gia na eímai eilikrinís mazí sas, nomízo óti o gios sas échei «mikrés pithanótites na perásei tis exetáseis. Szczerze mówiąc, sądzę, że twój syn ma "małą szansę na zdanie egzaminu. Чтобы быть откровенным с вами, я думаю, у вашего сына есть небольшой шанс пройти экзамен. Chtoby byt' otkrovennym s vami, ya dumayu, u vashego syna yest' nebol'shoy shans proyti ekzamen. To be frank with you, I think your son has ’little chance of passing the exam. 68 Pour être franc avec vous, je pense que votre fils a peu de chance de réussir l’examen. あなた  親しく なる ため   、 あなた  息子  「試験  合格 する 機会  ほとんど ない 」  思います。  あなた  したしく なる ため   、 あなた  むすこ 「 しけん  ごうかく する きかい  ほとんど ない 」 おもいます 。  anata to shitashiku naru tame ni wa , anata no musuko wa "shiken ni gōkaku suru kikai wa hotondo nai " to omoimasu . 
69 ,我认为你的儿子不大可能通过考试 Tǎnbái shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi bù dà kěnéng tōngguò kǎoshì 坦白说,我认为你的儿子不大可能通过考试 Tǎnbái shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi bù dà kěnéng tōngguò kǎoshì Frankly, I think your son is unlikely to pass the exam. Franchement, je pense que votre fils a peu de chances de réussir l'examen. Francamente, acho que é improvável que seu filho seja aprovado no exame. Francamente, creo que es poco probable que su hijo pase el examen. Francamente, penso che tuo figlio sia improbabile che superi l'esame. Ingenue, Ego filius tuus, ut veri simile non transiet per nito Ehrlich gesagt, denke ich, dass Ihr Sohn die Prüfung wahrscheinlich nicht besteht. Ειλικρινά, νομίζω ότι ο γιος σας είναι απίθανο να περάσει τις εξετάσεις. Eilikriná, nomízo óti o gios sas eínai apíthano na perásei tis exetáseis. Szczerze mówiąc, wydaje mi się, że twój syn nie zda egzaminu. Честно говоря, я думаю, что ваш сын вряд ли сдает экзамен. Chestno govorya, ya dumayu, chto vash syn vryad li sdayet ekzamen. ,我认为你的儿子不大可能通过考试 69 Franchement, je pense que votre fils a peu de chances de réussir l'examen. 率直  言って 、   あなた  息子  試験  合格する 見込み  ない  思います 。  そっちょく  いって 、 わたし  あなた  むすこ  しけん  ごうかく する みこみ  ない  おもいます 。  socchoku ni itte , watashi wa anata no musuko ga shiken nigōkaku suru mikomi wa nai to omoimasu . 
70 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 tǎnshuài de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu jīhuì tōngguò kǎoshì. 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 tǎnshuài de shuō, wǒ rènwéi nǐ de érzi hěn shǎo yǒu jīhuì tōngguò kǎoshì. Frankly, I think your son has very few chances to pass the exam. Franchement, je pense que votre fils a très peu de chances de réussir l'examen. Francamente, acho que seu filho tem poucas chances de passar no exame. Francamente, creo que su hijo tiene muy pocas oportunidades de aprobar el examen. Francamente, penso che tuo figlio abbia poche possibilità di superare l'esame. Ingenue, Ego filius tuus habet parum forte velit transcendere propositos nito. Offen gesagt, ich denke, Ihr Sohn hat nur sehr wenige Chancen, die Prüfung zu bestehen. Ειλικρινά, νομίζω ότι ο γιος σας έχει πολύ λίγες πιθανότητες να περάσει τις εξετάσεις. Eilikriná, nomízo óti o gios sas échei polý líges pithanótites na perásei tis exetáseis. Szczerze mówiąc, uważam, że twój syn ma bardzo mało szans na zdanie egzaminu. Честно говоря, я думаю, что у вашего сына очень мало шансов сдать экзамен. Chestno govorya, ya dumayu, chto u vashego syna ochen' malo shansov sdat' ekzamen. 坦率地说,我认为你的儿子很少有机会通过考试。 70 Franchement, je pense que votre fils a très peu de chances de réussir l'examen. 率直  言って 、 あなた  息子  試験  合格 する機会  ほとんど ない  思います 。  そっちょく  いって 、 あなた  むすこ  しけん  ごうかく する きかい  ほとんど ない  おもいます 。  socchoku ni itte , anata no musuko wa shiken ni gōkakusuru kikai ga hotondo nai to omoimasu . 
71 direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to understand  Direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to understand  直接用一种没人能假装不懂的方式直截了当地说出你的意思 Zhíjiē yòng yī zhǒng méi rén néng jiǎzhuāng bù dǒng de fāngshì zhíjiéliǎodāng dì shuō chū nǐ de yìsi Direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to understand Dire directement ce que vous voulez dire d'une manière que personne ne peut prétendre ne pas comprendre Direto dizendo exatamente o que você quer dizer de uma forma que ninguém pode fingir que não entende Decir directamente lo que quiere decir de una manera que nadie puede pretender no entender. Diretto dire esattamente cosa intendi in un modo in cui nessuno può fingere di non capire prorsus recta dicentem, quod nullus potest se simulare non vis intellegere, in via Dirigieren, genau zu sagen, was du meinst, auf eine Weise, die niemand vorgeben kann, nicht zu verstehen Απευθείας λέγοντας ακριβώς τι εννοείτε με τρόπο που κανείς δεν μπορεί να προσποιηθεί ότι δεν καταλαβαίνει Apeftheías légontas akrivós ti ennoeíte me trópo pou kaneís den boreí na prospoiitheí óti den katalavaínei Bezpośrednie mówienie dokładnie, co masz na myśli w taki sposób, że nikt nie może udawać, że nie rozumie Прямо говоря, что вы имеете в виду, так что никто не может притворяться, что не понимает Pryamo govorya, chto vy imeyete v vidu, tak chto nikto ne mozhet pritvoryat'sya, chto ne ponimayet direct saying exactly what you mean in a way that nobody can pretend not to understand  71 Dire directement ce que vous voulez dire d'une manière que personne ne peut prétendre ne pas comprendre   あなた  理解 できない ふり  する こと できない よう  、 あなた  意味 する こと  直接言います  だれ  あなた  りかい できない ふり  する こと  できない よう  、 あなた  いみ する こと  ちょくせついいます  dare mo anata ga rikai dekinai furi o suru koto ga dekinai ni , anata ga imi suru koto o chokusetsu īmasu 
72 指直接的、直率的、坦率的 zhǐ zhíjiē de, zhíshuài de, tǎnshuài de 指直接的,直率的,坦率的 zhǐ zhíjiē de, zhíshuài de, tǎnshuài de Direct, straightforward, and candid Direct, direct et franc Direto, direto e sincero Directo, directo y sincero. Diretto, diretto e sincero Agitur de recta, forthright, liberum Direkt, geradlinig und ehrlich Άμεση, απλή και ειλικρινής Ámesi, aplí kai eilikrinís Bezpośredni, bezpośredni i szczery Прямой, прямой и откровенный Pryamoy, pryamoy i otkrovennyy 指直接的、直率的、坦率的 72 Direct, direct et franc 直接的 、 直接的 、 そして 誠実な  ちょくせつてき 、 ちょくせつてき 、 そして せいじつな  chokusetsuteki , chokusetsuteki , soshite seijitsuna 
73 You'll have to get used to his direct manner. You'll have to get used to his direct manner. 你必须习惯他的直接方式。 nǐ bìxū xíguàn tā de zhíjiē fāngshì. You'll have to get used to his direct manner. Vous devrez vous habituer à sa manière directe. Você terá que se acostumar com a maneira direta dele. Tendrás que acostumbrarte a su manera directa. Dovrai abituarti alla sua maniera diretta. Vos have ut youll 'adepto usus est suo modo recta. Du wirst dich an seine direkte Art gewöhnen müssen. Θα πρέπει να συνηθίσετε με τον άμεσο τρόπο του. Tha prépei na synithísete me ton ámeso trópo tou. Musisz przyzwyczaić się do jego bezpośredniego sposobu działania. Вы должны привыкнуть к его прямой манере. Vy dolzhny privyknut' k yego pryamoy manere. You'll have to get used to his direct manner. 73 Vous devrez vous habituer à sa manière directe. あなた    直接的な やり方 慣れなければなりません 。  あなた  かれ  ちょくせつてきな やりかた  なれなければなりません 。  anata wa kare no chokusetsutekina yarikata ninarenakerebanarimasen . 
74 你得慢慢习惯他这种直率的方式 Nǐ dé màn man xíguàn tā zhè zhǒng zhíshuài de fāngshì 你得慢慢习惯他这种直率的方式 Nǐ dé màn man xíguàn tā zhè zhǒng zhíshuài de fāngshì You have to get used to his straightforward way. Vous devez vous habituer à sa manière simple. Você tem que se acostumar com o caminho direto dele. Tienes que acostumbrarte a su manera directa. Devi abituarti al suo modo semplice. Vos have ut adepto ad eum hoc modo forthright Sie müssen sich an seinen direkten Weg gewöhnen. Πρέπει να συνηθίσετε με τον απλό τρόπο. Prépei na synithísete me ton apló trópo. Musisz się przyzwyczaić do jego prostej drogi. Вы должны привыкнуть к его прямому пути. Vy dolzhny privyknut' k yego pryamomu puti. 你得慢慢习惯他这种直率的方式 74 Vous devez vous habituer à sa manière simple. あなた    簡単な 方法  慣れなければなりません。  あなた  かれ  かんたんな ほうほう  なれなければなりません 。  anata wa kare no kantanna hōhō ninarenakerebanarimasen . 
75 Being direct is sometimes considered positive but sometimes it is used as a 'polite' way of saying that sb is rude. Being direct is sometimes considered positive but sometimes it is used as a'polite' way of saying that sb is rude. 直接有时被认为是积极的,但有时它被用作说“某人粗鲁”的“礼貌”方式。 zhíjiē yǒushí bèi rènwéi shì jījí de, dàn yǒushí tā bèi yòng zuò shuō “mǒu rén cūlǔ” de “lǐmào” fāngshì. Being direct is sometimes considered positive but sometimes it is used as a 'polite' way of saying that sb is rude. Être direct est parfois considéré comme positif, mais il est parfois utilisé comme une manière «polie» de dire que qn est impoli. Ser direto às vezes é considerado positivo, mas às vezes é usado como uma maneira 'educada' de dizer que sb é rude. Ser directo a veces se considera positivo, pero a veces se usa como una forma "cortés" de decir que sb es grosero. Essere diretti a volte è considerato positivo, ma a volte è usato come un modo "educato" di dire che sb è maleducato. Nunc considerandum est ens positivum, sed recta est aliquando usus est, urbanum, qui dicentes si via rude est. Direkt zu sein wird manchmal als positiv angesehen, aber manchmal wird es als eine "höfliche" Art benutzt, um zu sagen, dass jdn unhöflich ist. Η άμεση θεωρείται μερικές φορές θετική, αλλά μερικές φορές χρησιμοποιείται ως ένας «ευγενικός» τρόπος να λέει ότι το sb είναι αγενές. I ámesi theoreítai merikés forés thetikí, allá merikés forés chrisimopoieítai os énas «evgenikós» trópos na léei óti to sb eínai agenés. Bycie bezpośrednim jest czasem uważane za pozytywne, ale czasami jest używane jako "grzeczny" sposób mówienia, że ​​sb jest niegrzeczny. Быть прямым иногда считается положительным, но иногда оно используется как «вежливый» способ сказать, что sb груб. Byt' pryamym inogda schitayetsya polozhitel'nym, no inogda ono ispol'zuyetsya kak «vezhlivyy» sposob skazat', chto sb grub. Being direct is sometimes considered positive but sometimes it is used as a 'polite' way of saying that sb is rude. 75 Être direct est parfois considéré comme positif, mais il est parfois utilisé comme une manière «polie» de dire que qn est impoli. 直接的である こと  時には 肯定   見なされますが、 時には それ  sb  失礼である  言う 「 礼儀正しい 」 方法 として 使用 されます 。  ちょくせつてきである こと  ときには こうてい てき みなされますが 、 ときには それ  sb  しつれいである いう 「 れいぎ ただしい 」 ほうほう として しよう されます 。  chokusetsutekidearu koto wa tokiniha kōtei teki tominasaremasuga , tokiniha sore ga sb ga shitsureidearu toiu " reigi tadashī " hōhō toshite shiyō saremasu . 
76  direct Direct  直接  Zhíjiē  Direct  Direct  Direto  Directo  diretto  recta  Direkt  Άμεση  Ámesi  Bezpośrednie  прямой  pryamoy  direct 76  Direct   直接    ちょくせつ    chokusetsu 
77 有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 yǒushí bèi rènwéi hányì, dàn yǒushí shì yǐ lǐmào de fāngshì biǎoshì mǒu rén yǒuxiē cūlǔ 有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 yǒushí bèi rènwéi hányì, dàn yǒushí shì yǐ lǐmào de fāngshì biǎoshì mǒu rén yǒuxiē cūlǔ Sometimes thought of as meaning, but sometimes it’s polite to say that someone is rude Parfois considéré comme signifiant, mais parfois il est poli de dire que quelqu'un est impoli Às vezes pensado como significado, mas às vezes é educado dizer que alguém é rude A veces se le considera como un significado, pero a veces es educado decir que alguien es grosero A volte è pensato come un significato, ma a volte è educato dire che qualcuno è maleducato Interdum significatione considerari, nisi interdum in aliquam personam per urbanum ut rude Manchmal als sinnvoll erachtet, aber manchmal ist es höflich zu sagen, dass jemand unhöflich ist Μερικές φορές σκέφτηκε ως έννοια, αλλά μερικές φορές είναι ευγενικό να πούμε ότι κάποιος είναι αγενής Merikés forés skéftike os énnoia, allá merikés forés eínai evgenikó na poúme óti kápoios eínai agenís Czasami myśli się o znaczeniu, ale czasami uprzejmie jest mówić, że ktoś jest niegrzeczny Иногда думают как о значении, но иногда вежливо сказать, что кто-то груб Inogda dumayut kak o znachenii, no inogda vezhlivo skazat', chto kto-to grub 有时被认为含义,但有时是以礼貌的方式表示某人有些粗鲁 77 Parfois considéré comme signifiant, mais parfois il est poli de dire que quelqu'un est impoli 時には 意味  よう  考えられますが 、 時には  かが 失礼だ  言う   丁寧です  ときには いみ  よう  かんがえられますが 、 ときにはだれ   しつれいだ  いう   ていねいです  tokiniha imi no  ni kangaeraremasuga , tokiniha dare kaga shitsureida to iu no wa teineidesu 
78 open (approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden open (approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden 打开(批准)(一个人)不保持思想和感情的隐藏 dǎkāi (pīzhǔn)(yīgè rén) bù bǎochí sīxiǎng hé gǎnqíng de yǐncáng Open (approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden Ouvrir (approuver) (d'une personne) ne pas garder les pensées et les sentiments cachés Abra (aprova) (de uma pessoa) não mantendo pensamentos e sentimentos escondidos Abierto (aprobar) (de una persona) que no mantiene los pensamientos y sentimientos ocultos Apri (approvando) (di una persona) senza tenere nascosti pensieri e sentimenti Apertius, (ut exhibeamus) (a persona) observatio cogitationes et affectus non est occultatum Öffnen (genehmigen) (einer Person), die Gedanken und Gefühle nicht versteckt hält Άνοιγμα (έγκριση) (ενός προσώπου) που δεν κρατάει σκέψεις και συναισθήματα κρυμμένα Ánoigma (énkrisi) (enós prosópou) pou den kratáei sképseis kai synaisthímata krymména Otwarte (zatwierdzające) (osoby) nie ukrywające myśli i uczuć Открытое (одобрение) (человека), не скрывающее мысли и чувства Otkrytoye (odobreniye) (cheloveka), ne skryvayushcheye mysli i chuvstva open (approving) (of a person) not keeping thoughts and feelings hidden 78 Ouvrir (approuver) (d'une personne) ne pas garder les pensées et les sentiments cachés 思考  感情  隠していない (   ) オープン (承認 )  しこう  かんじょう  かくしていない ( ひと  ) オープン ( しょうにん )  shikō ya kanjō o kakushiteinai ( hito no ) ōpun ( shōnin) 
79 指为人诚恳的、坦诚的、直奉的 zhǐ wéirén chéngkěn de, tǎnchéng de, zhí fèng de 指为人诚恳的,坦诚的,直奉的 zhǐ wéirén chéngkěn de, tǎnchéng de, zhí fèng de Refers to being sincere, honest, and straightforward Se réfère à être sincère, honnête et direct Refere-se a ser sincero, honesto e direto Se refiere a ser sincero, honesto y directo. Si riferisce ad essere sincero, onesto e diretto Indicat autem vere honestum recta Bong Bezieht sich auf aufrichtig, ehrlich und geradlinig Αναφέρεται ότι είναι ειλικρινής, ειλικρινής και απλή Anaféretai óti eínai eilikrinís, eilikrinís kai aplí Odnosi się do bycia szczerym, uczciwym i prostym Относится к тому, чтобы быть искренним, честным и прямым Otnositsya k tomu, chtoby byt' iskrennim, chestnym i pryamym 指为人诚恳的、坦诚的、直奉的 79 Se réfère à être sincère, honnête et direct 誠実で 、 正直で 、 簡単である こと  指す  せいじつで 、 しょうじきで 、 かんたんである こと  さす  seijitsude , shōjikide , kantandearu koto o sasu 
80 He was quite open about his reasons for leaving. He was quite open about his reasons for leaving. 他对离开的原因持开放态度。 tā duì líkāi de yuányīn chí kāifàng tàidù. He was quite open about his reasons for leaving. Il était assez ouvert sur ses raisons de partir. Ele estava bastante aberto sobre suas razões para sair. Estaba bastante abierto acerca de sus razones para irse. Era abbastanza aperto sulle sue ragioni per andarsene. Erat enim satis aperta de sua causa relinquo. Er war ziemlich offen über seine Gründe zu gehen. Ήταν αρκετά ανοικτός για τους λόγους για τους οποίους έφυγε. Ítan arketá anoiktós gia tous lógous gia tous opoíous éfyge. Był dość otwarty na temat powodów, dla których odszedł. Он был довольно откровенен о своих причинах ухода. On byl dovol'no otkrovenen o svoikh prichinakh ukhoda. He was quite open about his reasons for leaving. 80 Il était assez ouvert sur ses raisons de partir.   離れる 理由 について  かなり 開いていました 。  かれ  はなれる りゆう について  かなり ひらいていました 。  kare wa hanareru riyū nitsuite wa kanari hiraiteimashita . 
81 他对离开的原因完全未加隐瞒 Tā duì líkāi de yuányīn wánquán wèi jiā yǐnmán 他对离开的原因完全未加隐瞒 Tā duì líkāi de yuányīn wánquán wèi jiā yǐnmán He did not hide the reason for leaving. Il n'a pas caché la raison de son départ. Ele não escondeu a razão para sair. No ocultó el motivo de la partida. Non nasconde il motivo per cui se ne va. Deceptio omnino ratione discessum Er hat den Grund für das Verlassen nicht verborgen. Δεν κρύβει τον λόγο για να φύγει. Den krývei ton lógo gia na fýgei. Nie ukrywał powodu do odejścia. Он не скрывал причины ухода. On ne skryval prichiny ukhoda. 他对离开的原因完全未加隐瞒 81 Il n'a pas caché la raison de son départ.   離れる 理由  隠さなかった 。  かれ  はなれる りゆう  かくさなかった 。  kare wa hanareru riyū o kakusanakatta . 
82 outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends people outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends people 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì zhènjīng huò màofàn biérén Outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends people Le franc-parler dit exactement ce que vous pensez, même si cela choque ou offense les gens É claro dizer exatamente o que você pensa, mesmo que isso choca ou ofenda as pessoas Expresar abiertamente lo que piensas, incluso si esto sorprende o ofende a la gente Spiegato dicendo esattamente quello che pensi, anche se questo sconvolge o offende le persone prae se ferens prorsus dicens quid vobis videtur etiam parvis fragile aut si hic populus tuus scandalizat Outspoken sagen genau das, was Sie denken, auch wenn dies Menschen schockiert oder beleidigt Ανοιχτό λέγοντας ακριβώς τι σκέφτεστε, ακόμα και αν αυτό πλήττει ή προσβάλλει τους ανθρώπους Anoichtó légontas akrivós ti skéfteste, akóma kai an aftó plíttei í prosvállei tous anthrópous Zdeklarowane, mówiąc dokładnie, co myślisz, nawet jeśli to szokuje lub obraża ludzi Откровенно говоря, что вы думаете, даже если это шокирует или оскорбляет людей Otkrovenno govorya, chto vy dumayete, dazhe yesli eto shokiruyet ili oskorblyayet lyudey outspoken saying exactly what you think, even if this shocks or offends people 82 Le franc-parler dit exactement ce que vous pensez, même si cela choque ou offense les gens あなた  思う もの  正確  言っている こと   して 、 たとえ これ  ショック  受け たり 、 人々 怒らせて   あなた  おもう もの  せいかく  いっている こと くち  して 、 たとえ これ  ショック  うけ たり 、 ひとびと  おこらせて   anata ga omō mono o seikaku ni itteiru koto o kuchi ni shite, tatoe kore ga shokku o uke tari , hitobito o okorasete mo 
83 指直率的、坦诚的、直言不讳'  zhǐ zhíshuài de, tǎnchéng de, zhíyán bùhuì de'  指直率的,坦诚的,直言不讳的” zhǐ zhíshuài de, tǎnchéng de, zhíyán bùhuì de” Refers to straightforward, frank, outspoken Fait référence à franc, franc, franc Refere-se a franco, sincero e sincero Se refiere a franco, franco, franco Si riferisce a semplice, franco, schietto Is est a rectus, sincerus, prae se ferens, Bezieht sich auf geradlinig, offen, freimütig Αναφέρεται σε απλή, ειλικρινή, ειλικρινή Anaféretai se aplí, eilikriní, eilikriní Odnosi się do prostych, szczerych i otwartych słów Относится к прямым, откровенным, откровенным Otnositsya k pryamym, otkrovennym, otkrovennym 指直率的、坦诚的、直言不讳'  83 Fait référence à franc, franc, franc 簡単で 、 率直で 、 率先 して 言います  かんたんで 、 そっちょくで 、 そっせん して いいます  kantande , socchokude , sossen shite īmasu 
84 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì zhènjīng huò màofàn biérén 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ, jíshǐ zhè huì zhènjīng huò màofàn biérén Speak out of your thoughts, even if it shocks or offends others Parlez hors de vos pensées, même si cela choque ou offense les autres Fale com seus pensamentos, mesmo se isso chocar ou ofender os outros Habla fuera de tus pensamientos, incluso si sorprende u ofende a otros Parla dei tuoi pensieri, anche se urta o offende gli altri Ut ex animo loqui, si esset ceteri conscelerate et offendere Sprich aus deinen Gedanken, auch wenn es andere schockiert oder beleidigt Μιλήστε από τις σκέψεις σας, ακόμα κι αν προκαλεί σοκ ή προσβάλλει άλλους Milíste apó tis sképseis sas, akóma ki an prokaleí sok í prosvállei állous Odsuń się od swoich myśli, nawet jeśli szokuje lub obraża innych Говорите из своих мыслей, даже если это шокирует или оскорбляет других Govorite iz svoikh mysley, dazhe yesli eto shokiruyet ili oskorblyayet drugikh 直言不讳地说出你的想法,即使这会震惊或冒犯别人 84 Parlez hors de vos pensées, même si cela choque ou offense les autres たとえ それ  ショック  受け たり 、    怒らせて  、 あなた  思考 から 話してください  たとえ それ  ショック  うけ たり 、   ひと  おこらせて  、 あなた  しこう から はなしてください  tatoe sore ga shokku o uke tari , ta no hito o okorasete mo ,anata no shikō kara hanashitekudasai 
85 She was outspoken .in her criticism .Of'the plan  She was outspoken.In her criticism.Of'the plan  在她的批评中,她直言不讳。这不是计划 zài tā de pīpíng zhōng, tā zhíyán bùhuì. Zhè bù shì jìhuà She was outspoken .in her criticism .Of'the plan Elle était franche. Dans sa critique. Ela foi sincera em suas críticas. Ella fue abierta. En su crítica. Sobre el plan Era schietta, nelle sue critiche. Dal piano Et erat ei prae se ferens .in consilium reprehensionem .Of'the Sie war offen in ihrer Kritik. Aus dem Plan Ήταν ειλικρινής στην κριτική της Ítan eilikrinís stin kritikí tis Była szczera w swoim krytycmie. W tym planie Она была откровенной в своей критике. План Ona byla otkrovennoy v svoyey kritike. Plan She was outspoken .in her criticism .Of'the plan  85 Elle était franche. Dans sa critique. 彼女  彼女  批評  率直な 意見  述べていた 。  かのじょ  かのじょ  ひひょう  そっちょくな いけん のべていた 。  kanojo wa kanojo no hihyō de socchokuna iken o nobeteita
86 对该计划的批评直言不讳 tā duì gāi jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì 她对该计划的批评直言不讳 tā duì gāi jìhuà de pīpíng zhíyán bùhuì Her criticism of the plan is outspoken Sa critique du plan est franche Sua crítica ao plano é sincera Su crítica del plan es franca. La sua critica al piano è esplicita Cum reprehensionem autem illam liberi consilium Ihre Kritik an dem Plan ist offen Η κριτική της για το σχέδιο είναι ειλικρινής I kritikí tis gia to schédio eínai eilikrinís Jej krytyka planu jest szczera Ее критика плана откровена Yeye kritika plana otkrovena 对该计划的批评直言不讳 86 Sa critique du plan est franche 彼女  計画  批判  率直  言われている  かのじょ  けいかく  ひはん  そっちょく  いわれている  kanojo no keikaku no hihan wa socchoku ni iwareteiru 
87 straight honest and direct straight honest and direct 直接诚实和直接 zhíjiē chéngshí hé zhíjiē Straight honest and direct Honnête et direct Hetero honesto e direto Recta honesta y directa Dritto onesto e diretto et honestam linea recta Gerade ehrlich und direkt Ευθεία ειλικρινής και άμεση Eftheía eilikrinís kai ámesi Prosto szczery i bezpośredni Прямой честный и прямой Pryamoy chestnyy i pryamoy straight honest and direct 87 Honnête et direct ストレート 正直で 直接  ストレート しょうじきで ちょくせつ  sutorēto shōjikide chokusetsu 
88  指坦诚的、直率的 zhǐ tǎnchéng de, zhíshuài de  指坦诚的,直率的  zhǐ tǎnchéng de, zhíshuài de  Frank and straightforward  Franc et simple  Frank e simples  Franco y sencillo  Frank e semplice  Hoc candidum refers, forthright  Frank und unkompliziert  Frank και απλά  Frank kai aplá  Frank i proste  Фрэнк и просто  Frenk i prosto  指坦诚的、直率的 88  Franc et simple   フランク  簡単    フランク  かんたん    furanku to kantan 
89 I don’t think you're being straight with me. I don’t think you're being straight with me. 我不认为你和我在一起。 wǒ bù rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ. I don’t think you're being straight with me. Je ne pense pas que vous soyez hétéro avec moi. Eu não acho que você esteja sendo direto comigo. No creo que estés siendo sincero conmigo. Non penso che tu sia diretto con me. Non videtur tibi esse rectum est mecum. Ich glaube nicht, dass du direkt mit mir zusammen bist. Δεν νομίζω ότι είσαι ευθεία μαζί μου. Den nomízo óti eísai eftheía mazí mou. Nie sądzę, żebyś był ze mną szczery. Я не думаю, что ты прям со мной. YA ne dumayu, chto ty pryam so mnoy. I don’t think you're being straight with me. 89 Je ne pense pas que vous soyez hétéro avec moi.   あなた    一緒  いる   思わない 。  わたし  あなた  わたし  いっしょ  いる   おもわない 。  watashi wa anata ga watashi to issho ni iru to wa omowanai
90 我不认为你和我在一起 Wǒ bù rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ 我不认为你和我在一起 Wǒ bù rènwéi nǐ hé wǒ zài yīqǐ I don't think you are with me. Je ne pense pas que tu es avec moi. Eu não acho que você está comigo. No creo que estés conmigo. Non penso che tu sia con me. Non putatis vos et ego unum Ich glaube nicht, dass du bei mir bist. Δεν νομίζω ότι είσαι μαζί μου. Den nomízo óti eísai mazí mou. Nie sądzę, że jesteś ze mną. Я не думаю, что ты со мной. YA ne dumayu, chto ty so mnoy. 我不认为你和我在一起 90 Je ne pense pas que tu es avec moi.   あなた    一緒だ   思わない 。  わたし  あなた  わたし  いっしょだ   おもわない。  watashi wa anata ga watashi to isshoda to wa omowanai . 
91 得你没我坦诚相见 wǒ juédé nǐ méi gēn wǒ tǎnchéng xiāng jiàn 我觉得你没跟我坦诚相见 wǒ juédé nǐ méi gēn wǒ tǎnchéng xiāng jiàn I don't think you are honest with me. Je ne pense pas que vous êtes honnête avec moi. Eu não acho que você é honesto comigo. No creo que seas honesto conmigo. Non penso che tu sia onesto con me. Non existimo te mihi in occursum cum honestus Ich glaube nicht, dass du ehrlich zu mir bist. Δεν νομίζω ότι είσαι ειλικρινής μαζί μου. Den nomízo óti eísai eilikrinís mazí mou. Nie sądzę, że jesteś ze mną szczery. Я не думаю, что ты честен со мной. YA ne dumayu, chto ty chesten so mnoy. 得你没我坦诚相见 91 Je ne pense pas que vous êtes honnête avec moi.   あなた    正直だ   思わない 。  わたし  あなた  わたし  しょうじきだ   おもわない 。  watashi wa anata ga watashi ni shōjikida to wa omowanai . 
92 blunt saying exactly what you think without trying to be polite blunt saying exactly what you think without trying to be polite 直言不讳地说出你的想法而不试图礼貌 zhíyán bùhuì de shuō chū nǐ de xiǎngfǎ ér bù shìtú lǐmào Blunt saying exactly what you think without trying to be polite Émousser dire exactement ce que vous pensez sans essayer d'être poli Blunt dizendo exatamente o que você pensa sem tentar ser educado Dice sin rodeos exactamente lo que piensas sin tratar de ser educado. Blunt dice esattamente quello che pensi senza cercare di essere educato dens dicens quid vobis videtur prorsus non trying ut esse urbanum Blunt sagen genau, was Sie denken, ohne höflich zu sein Blunt λέγοντας ακριβώς τι σκέφτεστε χωρίς να προσπαθείτε να είστε ευγενικοί Blunt légontas akrivós ti skéfteste chorís na prospatheíte na eíste evgenikoí Blunt mówi dokładnie to, co myślisz, nie starając się być grzecznym Блант говорит точно, что вы думаете, не пытаясь быть вежливым Blant govorit tochno, chto vy dumayete, ne pytayas' byt' vezhlivym blunt saying exactly what you think without trying to be polite 92 Émousser dire exactement ce que vous pensez sans essayer d'être poli あなた  礼儀 正しく しよう  する こと なく 、あなた  思う もの  正確  言う  あなた  れいぎ ただしく しよう  する こと なく 、 あなた  おもう もの  せいかく  いう  anata ga reigi tadashiku shiyō to suru koto naku , anata gaomō mono o seikaku ni iu 
93 指嘴直的、直言不讳的 zhǐ zuǐzhí de, zhíyán bùhuì de 指嘴直的,直言不讳的 zhǐ zuǐzhí de, zhíyán bùhuì de Straight, outspoken Droit, franc Em linha reta, sincero Recto, abierto Dritto, schietto Agitur de ore recta, prae se ferens Gerade, freimütig Ευθεία, ειλικρινής Eftheía, eilikrinís Prosto, szczerze Прямо, откровенно Pryamo, otkrovenno 指嘴直的、直言不讳的 93 Droit, franc ストレート 、 率直な  ストレート 、 そっちょくな  sutorēto , socchokuna 
94 She has a She has a 她有一个 tā yǒu yīgè She has a Elle a un Ela tem um Ella tiene un Lei ha un Et habet Sie hat eine Έχει α Échei a Ona ma У нее есть U neye yest' She has a 94 Elle a un 彼女 は  かのじょ   kanojo wa 
95 what you are saying is true, however surprising it may seem  what you are saying is true, however surprising it may seem  你所说的是真实的,无论多么令人惊讶 nǐ suǒ shuō de shì zhēnshí de, wúlùn duōme lìng rén jīngyà What you are saying is true, however surprising it may seem Ce que vous dites est vrai, aussi surprenant que cela puisse paraître O que você está dizendo é verdade, por mais surpreendente que pareça Lo que dices es cierto, por sorprendente que pueda parecer. Quello che stai dicendo è vero, per quanto possa sembrare sorprendente quod est dicere verum est: tamen mirum videri non potest Was Sie sagen, ist wahr, so überraschend es auch scheinen mag Αυτό που λέτε είναι αληθινό, όσο εκπληκτικό μπορεί να φανεί Aftó pou léte eínai alithinó, óso ekpliktikó boreí na faneí To, co mówisz, jest prawdą, jakkolwiek może się to wydawać zaskakujące То, что вы говорите, правда, как ни удивительно, это может показаться To, chto vy govorite, pravda, kak ni udivitel'no, eto mozhet pokazat'sya what you are saying is true, however surprising it may seem  95 Ce que vous dites est vrai, aussi surprenant que cela puisse paraître あなた  言っている こと  本当ですが 、 それ  驚くかも しれません  あなた  いっている こと  ほんとうですが 、 それ  おどろく かも しれません  anata ga itteiru koto wa hontōdesuga , sore wa odorokukamo shiremasen 
96 真的;确实 zhēn de; quèshí 真的,确实 zhēn de, quèshí Really Vraiment Realmente De verdad Davvero, anzi Vere, immo Wirklich Πραγματικά Pragmatiká Naprawdę На самом деле, на самом деле Na samom dele, na samom dele 真的;确实 96 Vraiment 本当に  ほんとうに  hontōni 
97 I didn’t tell anyone, honestly! I didn’t tell anyone, honestly! 老实说,我没有告诉任何人! lǎoshí shuō, wǒ méiyǒu gàosù rènhé rén! I didn’t tell anyone, honestly! Je n’ai rien dit à personne, honnêtement! Eu não contei a ninguém, honestamente! ¡No se lo dije a nadie, honestamente! Non l'ho detto a nessuno, sinceramente! Non dicam quis ex corde! Ich habe es niemandem erzählt, ehrlich! Δεν είπα σε κανέναν, ειλικρινά! Den eípa se kanénan, eilikriná! Nikomu nie powiedziałem, szczerze! Честно говоря, я никому не говорил! Chestno govorya, ya nikomu ne govoril! I didn’t tell anyone, honestly! 97 Je n’ai rien dit à personne, honnêtement!   正直     言わなかった !  わたし  しょうじき  だれ   いわなかった !  watashi wa shōjiki ni dare ni mo iwanakatta ! 
98 我确或没告诉过任何人! Wǒ què huò méi gàosùguò rènhé rén! 我确或没告诉过任何人! Wǒ què huò méi gàosùguò rènhé rén! I did not tell anyone! Je n'ai rien dit à personne! Eu não contei a ninguém! ¡No se lo dije a nadie! Non l'ho detto a nessuno! Aut quis EGO vere non dicam? Ich habe es niemandem erzählt! Δεν είπα σε κανέναν! Den eípa se kanénan! Nikomu nie powiedziałem! Я никому не говорил! YA nikomu ne govoril! 我确或没告诉过任何人! 98 Je n'ai rien dit à personne!      言わなかった !  わたし  だれ   いわなかった !  watashi wa dare ni mo iwanakatta ! 
99 I honestly can’t remember a thing about last night. I honestly can’t remember a thing about last night. 老实说,我不记得昨晚的事情。 Lǎoshí shuō, wǒ bù jìdé zuó wǎn de shìqíng. I honestly can’t remember a thing about last night. Honnêtement, je ne me souviens de rien de la nuit dernière. Eu sinceramente não consigo me lembrar de nada sobre a noite passada. Honestamente no puedo recordar nada de la noche anterior. Onestamente non riesco a ricordare nulla della scorsa notte. Non memini aliquid de te heri. Ich kann mich ehrlich gesagt an nichts von letzter Nacht erinnern. Ειλικρινά δεν μπορώ να θυμηθώ κάτι για χθες το βράδυ. Eilikriná den boró na thymithó káti gia chthes to vrády. Szczerze mówiąc nie pamiętam nic z ostatniej nocy. Я честно ничего не помню вчера. YA chestno nichego ne pomnyu vchera. I honestly can’t remember a thing about last night. 99 Honnêtement, je ne me souviens de rien de la nuit dernière.   正直な ところ 、 昨夜    覚えていない 。  わたし  しょうじきな ところ 、 さくや  こと  おぼえていない 。  watashi wa shōjikina tokoro , sakuya no koto o oboeteinai . 
100 我实在想不起昨晚的事了 Wǒ shízài xiǎng bù qǐ zuó wǎn de shìle 我实在想不起昨晚的事了 Wǒ shízài xiǎng bù qǐ zuó wǎn de shìle I really can't remember what happened last night. Je ne me souviens vraiment pas de ce qui s'est passé la nuit dernière. Eu realmente não consigo lembrar o que aconteceu ontem à noite. Realmente no puedo recordar lo que pasó anoche. Non riesco davvero a ricordare cosa è successo la scorsa notte. Non ego te heri reminiscentur Ich kann mich wirklich nicht erinnern, was letzte Nacht passiert ist. Δεν μπορώ πραγματικά να θυμηθώ τι συνέβη χθες το βράδυ. Den boró pragmatiká na thymithó ti synévi chthes to vrády. Naprawdę nie pamiętam, co wydarzyło się zeszłej nocy. Я действительно не могу вспомнить, что произошло прошлой ночью. YA deystvitel'no ne mogu vspomnit', chto proizoshlo proshloy noch'yu. 我实在想不起昨晚的事了 100 Je ne me souviens vraiment pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.   本当に 昨晩 起こった こと  覚えていない 。  わたし  ほんとうに さくばん おこった こと  おぼえていない 。  watashi wa hontōni sakuban okotta koto o oboeteinai . 
  you can’t honestly expect me to believe that!  you can’t honestly expect me to believe that! 老实说,你不能指望我相信! lǎoshí shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! You can’t honestly expect me to believe that! Honnêtement, vous ne pouvez pas vous attendre à ce que je le croie! Você não pode honestamente esperar que eu acredite nisso! ¡Honestamente no puedes esperar que yo crea eso! Non puoi onestamente aspettarti che io ci creda! autem exspectare non vere potes mihi crede? Du kannst nicht wirklich erwarten, dass ich das glaube! Δεν μπορείς να περιμένεις ειλικρινά να πιστεύω αυτό! Den boreís na periméneis eilikriná na pistévo aftó! Nie możesz szczerze oczekiwać, że w to uwierzę! Вы не можете честно ожидать, что я верю в это! Vy ne mozhete chestno ozhidat', chto ya veryu v eto! you can’t honestly expect me to believe that!    Honnêtement, vous ne pouvez pas vous attendre à ce que je le croie! あなた  正直    それ  信じる こと  期待 すること  できません !  あなた  しょうじき  わたし  それ  しんじる こと きたい する こと  できません !  anata wa shōjiki ni watashi ga sore o shinjiru koto o kitaisuru koto wa dekimasen ! 
102 你灰想指望我相信那 种事! Nǐ huī xiǎng zhǐwàng wǒ xiāngxìn nà zhǒng shì! 你灰想指望我相信那种事! Nǐ huī xiǎng zhǐwàng wǒ xiāngxìn nà zhǒng shì! You want to count on me to believe that! Vous voulez compter sur moi pour le croire! Você quer contar comigo para acreditar nisso! Quieres contar conmigo para creer eso! Vuoi contare su di me per crederci! Et expecto mihi credere voluerunt, quod Grey genus illud! Du willst mit mir rechnen, dass du das glaubst! Θέλετε να υπολογίζετε σε μένα να το πιστέψω αυτό! Thélete na ypologízete se ména na to pistépso aftó! Chcesz na mnie liczyć! Вы хотите на меня рассчитывать, чтобы поверить в это! Vy khotite na menya rasschityvat', chtoby poverit' v eto! 你灰想指望我相信那 种事! 102 Vous voulez compter sur moi pour le croire! あなた    それ  信じる こと  期待 したい !  あなた  わたし  それ  しんじる こと  きたい したい !  anata wa watashi ni sore o shinjiru koto o kitai shitai ! 
103 老实说,你不能指望我相信! Lǎoshí shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! 老实说,你不能指望我相信! Lǎoshí shuō, nǐ bùnéng zhǐwàng wǒ xiāngxìn! Honestly, you can't count on me to believe! Honnêtement, vous ne pouvez pas compter sur moi pour y croire! Honestamente, você não pode contar comigo para acreditar! Honestamente, no puedes contar conmigo para creer! Onestamente, non puoi contare su di me per credere! Honeste, Non exspectare potes mihi crede? Ehrlich gesagt, kannst du nicht auf mich vertrauen! Ειλικρινά, δεν μπορείτε να υπολογίζετε σε μένα να πιστεύω! Eilikriná, den boreíte na ypologízete se ména na pistévo! Szczerze mówiąc, nie możesz na mnie liczyć! Честно говоря, вы не можете рассчитывать на меня, чтобы поверить! Chestno govorya, vy ne mozhete rasschityvat' na menya, chtoby poverit'! 老实说,你不能指望我相信! 103 Honnêtement, vous ne pouvez pas compter sur moi pour y croire! 正直な ところ 、   信じる こと  できません !  しょうじきな ところ 、 わたし  しんじる こと  できません !  shōjikina tokoro , watashi o shinjiru koto wa dekimasen ! 
104   (informal) used to show that you disapprove of sth and are irritated by it  (Informal) used to show that you disapprove of sth and are irritated by it   (非正式的)过去常常表明你不赞同某事并对此感到恼火  (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ bù zàntóng mǒu shì bìng duì cǐ gǎndào nǎohuǒ  (informal) used to show that you disapprove of sth and are irritated by it  (informel) avait l'habitude de montrer que vous désapprouvez qc et que cela l'irrite  (informal) costumava mostrar que você desaprova e se irrita com isso  (informal) solía mostrar que desapruebas algo y te irritas  (informale) usato per mostrare che disapprovi sth e ne sei irritato  (Tacitae) ostendam tibi non placere quod ad hoc permoti sumus, et Ynskt mál:  (informell) um zu zeigen, dass du etw nicht gut findest und irritiert bist  (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να δείξει ότι απορρίπτετε το sth και τον ενοχλείτε  (átypi) pou chrisimopoieítai gia na deíxei óti aporríptete to sth kai ton enochleíte  (nieformalne) używane do pokazania, że ​​nie akceptujesz czegoś i jesteś przez niego zirytowany  (неофициальный), используемый, чтобы показать, что вы не одобряете sth и раздражены им  (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy, chtoby pokazat', chto vy ne odobryayete sth i razdrazheny im   (informal) used to show that you disapprove of sth and are irritated by it  104  (informel) avait l'habitude de montrer que vous désapprouvez qc et que cela l'irrite   ( 非公式な ) あなた  sth  不承認  それによって 苛立たしている こと  示す ため  使用    ( ひこうしきな ) あなた  sth  ふしょうにん  それによって いらだたしている こと  しめす ため  しよう    ( hikōshikina ) anata ga sth no fushōnin to sore niyotteiradatashiteiru koto o shimesu tame ni shiyō 
105 (表示不燊成并且笙气) (biǎoshì bù shēn chéng bìngqiě shēng qì) (表示不燊成并且笙气) (biǎoshì bù shēn chéng bìngqiě shēng qì) (indicating that it is not good and suffocating) (indiquant que ce n'est pas bon et suffocant) (indicando que não é bom e sufocante) (indicando que no es bueno y sofocante) (indicando che non è buono e soffocante) (Non repraesentatur ut sol et Sheng Gas) (zeigt an, dass es nicht gut und erstickend ist) (υποδεικνύοντας ότι δεν είναι καλό και ασφυκτικό) (ypodeiknýontas óti den eínai kaló kai asfyktikó) (wskazując, że nie jest dobra i dusząca) (что указывает на то, что оно не является хорошим и удушающим) (chto ukazyvayet na to, chto ono ne yavlyayetsya khoroshim i udushayushchim) (表示不燊成并且笙气) 105 (indiquant que ce n'est pas bon et suffocant) ( それ  良い  窒息 していない こと  示す )  ( それ  よい  ちっそく していない こと  しめす )  ( sore ga yoi to chissoku shiteinai koto o shimesu ) 
106 Honestly!..whatever will they think of next? Honestly!..Whatever will they think of next? 老实说!他们接下来想到什么? lǎoshí shuō! Tāmen jiē xiàlái xiǎngdào shénme? Honestly!..whatever will they think of next? Honnêtement! .. quoi penseront-ils ensuite? Honestamente! ... o que eles pensarão a seguir? ¡Honestamente! ... ¿En qué pensarán después? Onestamente! .. a cosa penseranno dopo? Honeste .. putant quidquid postea? Ehrlich! .. Was werden sie als nächstes denken? Ειλικρινά! .. ό, τι θα σκεφτούν για το επόμενο; Eilikriná! .. ó, ti tha skeftoún gia to epómeno? Szczerze! ... co oni pomyślą dalej? Честно! .. о чем они будут думать дальше? Chestno! .. o chem oni budut dumat' dal'she? Honestly!..whatever will they think of next? 106 Honnêtement! .. quoi penseront-ils ensuite? 正直な ところ 、   こと    考えます  ?  しょうじきな ところ 、 つぎ  こと  なに  かんがえます  ?  shōjikina tokoro , tsugi no koto wa nani o kangaemasu ka ?
107 真是的!他们下一步还会想什么? Zhēnshi de! Tāmen xià yībù hái huì xiǎng shénme? 真是的!他们下一步还会想什么? Zhēnshi de! Tāmen xià yībù hái huì xiǎng shénme? Really! What will they think next? Vraiment! Que vont-ils penser ensuite? Realmente O que eles vão pensar a seguir? De verdad ¿Qué pensarán después? Davvero! Cosa penseranno dopo? Vere! Quid autem volunt proximus? Wirklich! Was werden sie als nächstes denken? Πραγματικά! Τι θα σκέφτονται στη συνέχεια; Pragmatiká! Ti tha skéftontai sti synécheia? Naprawdę! Co będą myśleć dalej? Действительно! Что они подумают дальше? Deystvitel'no! Chto oni podumayut dal'she? 真是的!他们下一步还会想什么? 107 Vraiment! Que vont-ils penser ensuite? 本当に ! 彼ら  次に   考えます  ?  ほんとうに ! かれら  つぎに なに  かんがえます  ? hontōni ! karera wa tsugini nani o kangaemasu ka ? 
108 honest to goodness (approving) simple and good Honest to goodness (approving) simple and good 诚实善良(赞同)简单而善良 Chéngshí shànliáng (zàntóng) jiǎndān ér shànliáng Honest to goodness (approving) simple and good Honnête à la bonté (approuver) simple et bon Honesto ao bem (aprovando) simples e bom Honesto a la bondad (aprobación) simple y bueno Onesto al bene (approvazione) semplice e buono honestus est bonitas (exhibeamus) et simplex bonum, Ehrlich zum Guten (Zustimmung) einfach und gut Ειλικρινής στην καλοσύνη (έγκριση) απλή και καλή Eilikrinís stin kalosýni (énkrisi) aplí kai kalí Uczciwy wobec dobroci (akceptacji) prosty i dobry Честное доброе (одобрение) простое и хорошее Chestnoye dobroye (odobreniye) prostoye i khorosheye honest to goodness (approving) simple and good 108 Honnête à la bonté (approuver) simple et bon 正直 、 良かった ( 賛成 ) シンプルで 良い  しょうじき 、 よかった ( さんせい ) しんぷるで よい  shōjiki , yokatta ( sansei ) shinpurude yoi 
109 实实在在的;真正的;地道的 shí shízài zài de; zhēnzhèng de; dìdào de 实实在在的;真正的;地道的 shí shízài zài de; zhēnzhèng de; dìdào de Real; authentic; authentic Réel; authentique; authentique Real, autêntico, autêntico Real; auténtico; auténtico Reale, autentico, autentico Verus; genuina, authentica Echt, authentisch, authentisch Πραγματικό, αυθεντικό, αυθεντικό Pragmatikó, afthentikó, afthentikó Prawdziwe, autentyczne, autentyczne Реальный, аутентичный, аутентичный Real'nyy, autentichnyy, autentichnyy 实实在在的;真正的;地道的 109 Réel; authentique; authentique 本物  本物  本物  本物   ほんもの  ほんもの  ほんもの  ほんもの   honmono no honmono no honmono no honmono no 
110 honest to goodness country food  honest to goodness country food  诚实的国家美食 chéngshí de guójiā měishí Honest to goodness country food Honnêtement à la bonté de la nourriture du pays Honesto a comida do país de bondade Honesto a la bondad de la comida campestre Onesto al buon cibo di campagna bonum honestum cibo regio Ehrlich zum guten Landessen Ειλικρινά στα αγαθά της χώρας Eilikriná sta agathá tis chóras Szczery do dobroci jedzenie wiejskie Честная добрая еда страны Chestnaya dobraya yeda strany honest to goodness country food  110 Honnêtement à la bonté de la nourriture du pays 正直な   食べ物  しょうじきな くに  たべもの  shōjikina kuni no tabemono 
111 真正的乡下食物 zhēnzhèng de xiāngxià shíwù 真正的乡下食物 zhēnzhèng de xiāngxià shíwù Real country food Vraie nourriture du pays Comida de campo real Comida campestre real Vero cibo di campagna Realis cibus est terra Echtes Landleben Πραγματική τροφή χώρας Pragmatikí trofí chóras Prawdziwe wiejskie jedzenie Реальная еда в стране Real'naya yeda v strane 真正的乡下食物 111 Vraie nourriture du pays リアルカントリーフード  りあるかんとりいふうど  riarukantorīfūdo 
112 honesty the quality of being honest  honesty the quality of being honest  诚实诚实的品质 chéngshí cheng shí de pǐnzhí Honesty the quality of being honest Honnêteté la qualité d'être honnête Honestidade a qualidade de ser honesto Honestidad la calidad de ser honesto Onestà la qualità dell'essere onesti honestatis rationem boni honesti Ehrlichkeit die Qualität ehrlich zu sein Ειλικρίνεια την ποιότητα του να είσαι ειλικρινής Eilikríneia tin poiótita tou na eísai eilikrinís Uczciwość w jakości bycia uczciwym Честность качества честности Chestnost' kachestva chestnosti honesty the quality of being honest  112 Honnêteté la qualité d'être honnête 正直である こと  正直な 品質  しょうじきである こと  しょうじきな ひんしつ  shōjikidearu koto no shōjikina hinshitsu 
113 诚实;老实;正直 chéngshí; lǎoshí; zhèngzhí 诚实;老实;正直 chéngshí; lǎoshí; zhèngzhí Honest; honest; integrity Honnête; honnête; intégrité Honesto, honesto, integridade Honesto, honesto, integridad Onesto, onesto, integrità Honestatis, honestissimus rectus Ehrlich, ehrlich, Integrität Ειλικρινής, ειλικρινής, ακεραιότητα Eilikrinís, eilikrinís, akeraiótita Szczery, uczciwy, uczciwy Честный, честный, честный Chestnyy, chestnyy, chestnyy 诚实;老实;正直 113 Honnête; honnête; intégrité 正直 、 正直 、 誠実  しょうじき 、 しょうじき 、 せいじつ  shōjiki , shōjiki , seijitsu 
114 She answered all my questions with her usual honesty She answered all my questions with her usual honesty 她以平常的诚实回答了我所有的问题 tā yǐ píngcháng de chéngshí huídále wǒ suǒyǒu de wèntí She answered all my questions with her usual honesty Elle a répondu à toutes mes questions avec son honnêteté habituelle Ela respondeu todas as minhas perguntas com sua honestidade habitual Ella contestó todas mis preguntas con su honestidad habitual. Lei ha risposto a tutte le mie domande con la sua solita onestà Et respondit ei omnia quaestiones et honestas solito Sie beantwortete alle meine Fragen mit ihrer üblichen Ehrlichkeit Απάντησε όλες τις ερωτήσεις μου με τη συνήθη ειλικρίνεια της Apántise óles tis erotíseis mou me ti syníthi eilikríneia tis Odpowiadała na wszystkie moje pytania ze zwykłą szczerością Она ответила на все мои вопросы своей обычной честностью Ona otvetila na vse moi voprosy svoyey obychnoy chestnost'yu She answered all my questions with her usual honesty 114 Elle a répondu à toutes mes questions avec son honnêteté habituelle 彼女  いつも  正直で   質問  すべて答えました  かのじょ  いつも  しょうじきで わたし  しつもん すべて こたえました  kanojo wa itsumo no shōjikide watashi no shitsumon nisubete kotaemashita 
115 她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 tā xiàng píngcháng yīyàng lǎo lǎoshí shídì huídále wǒ de suǒyǒu wèntí 她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 tā xiàng píngcháng yīyàng lǎo lǎoshí shídì huídále wǒ de suǒyǒu wèntí She answered all my questions honestly as usual. Elle a répondu à toutes mes questions honnêtement, comme d'habitude. Ela respondeu todas as minhas perguntas honestamente como de costume. Ella contestó todas mis preguntas honestamente como siempre. Ha risposto onestamente a tutte le mie domande come al solito. Solitum ait illi integre omnia quaestionum Sie beantwortete alle meine Fragen ehrlich wie gewöhnlich. Απάντησε ειλικρινά όλες τις ερωτήσεις μου ως συνήθως. Apántise eilikriná óles tis erotíseis mou os syníthos. Jak zwykle szczerze odpowiadała na wszystkie moje pytania. Она честно ответила на все мои вопросы. Ona chestno otvetila na vse moi voprosy. 她像平常一样老老实实地回答了我的所有问题 115 Elle a répondu à toutes mes questions honnêtement, comme d'habitude. 彼女  いつも  よう  正直  すべて  質問 答えました 。  かのじょ  いつも  よう  しょうじき  すべて  しつもん  こたえました 。  kanojo wa itsumo no  ni shōjiki ni subete no shitsumon nikotaemashita . 
116 his honesty is not in question.  his honesty is not in question.  他的诚实不是问题。 tā de chéngshí bùshì wèntí. His honesty is not in question. Son honnêteté n'est pas en cause. Sua honestidade não está em questão. Su honestidad no está en duda. La sua onestà non è in discussione. illius honestas non est quaestio. Seine Ehrlichkeit steht nicht in Frage. Η ειλικρίνεια του δεν αμφισβητείται. I eilikríneia tou den amfisviteítai. Jego uczciwość nie jest kwestionowana. Его честность не под вопросом. Yego chestnost' ne pod voprosom. his honesty is not in question.  116 Son honnêteté n'est pas en cause.   正直   疑問で はない 。  かれ  しょうじき   ぎもんで はない 。  kare no shōjiki sa wa gimonde hanai . 
117 他的诚实是毋庸置疑的 Tā de chéngshí shì wúyōng zhìyí de 他的诚实是毋庸置疑的 Tā de chéngshí shì wúyōng zhìyí de His honesty is unquestionable Son honnêteté est incontestable Sua honestidade é inquestionável Su honestidad es incuestionable. La sua onestà è indiscutibile Indubium probitate Seine Ehrlichkeit steht außer Frage Η ειλικρίνεια του είναι αναμφισβήτητη I eilikríneia tou eínai anamfisvítiti Jego szczerość jest niepodważalna Его честность неоспорима Yego chestnost' neosporima 他的诚实是毋庸置疑的 117 Son honnêteté est incontestable   誠実   疑い ありません  かれ  せいじつ   うたがい ありません  kare no seijitsu sa wa utagai arimasen 
118 in all honesty used to state a fact or an opinion which, though true, may seem disappointing  in all honesty used to state a fact or an opinion which, though true, may seem disappointing  所有诚实过去常常陈述一个事实或意见,虽然这是真的,但似乎令人失望 suǒyǒu chéngshí guòqù chángcháng chénshù yīgè shìshí huò yìjiàn, suīrán zhè shì zhēn de, dàn sìhū lìng rén shīwàng In all honesty used to state a fact or an opinion which, though true, may seem disappointing En toute honnêteté, nous avions l'habitude d'énoncer un fait ou une opinion qui, bien que vraie, peut sembler décevante Com toda a honestidade costumava afirmar um fato ou uma opinião que, embora seja verdade, pode parecer decepcionante Con toda honestidad, solía afirmar un hecho o una opinión que, si bien es cierto, puede parecer decepcionante. In tutta onestà era solito affermare un fatto o un'opinione che, anche se veri, possono sembrare deludenti omne quod est, aut est in statum probitatis ad opinionem, quae, etiamsi vera, videatur ut frustretur In aller Ehrlichkeit verwendet, um eine Tatsache oder eine Meinung, die, obwohl wahr, kann enttäuschend sein Σε όλη την ειλικρίνεια χρησιμοποιείται για να δηλώσει ένα γεγονός ή μια άποψη που, αν και αλήθεια, μπορεί να φαίνεται απογοητευτική Se óli tin eilikríneia chrisimopoieítai gia na dilósei éna gegonós í mia ápopsi pou, an kai alítheia, boreí na faínetai apogoiteftikí W całej uczciwości zwykł podawać fakt lub opinię, która choć prawdą może wydawać się rozczarowująca При всей честности обычно высказывался факт или мнение, которое, хотя и верно, может показаться разочаровывающим Pri vsey chestnosti obychno vyskazyvalsya fakt ili mneniye, kotoroye, khotya i verno, mozhet pokazat'sya razocharovyvayushchim in all honesty used to state a fact or an opinion which, though true, may seem disappointing  118 En toute honnêteté, nous avions l'habitude d'énoncer un fait ou une opinion qui, bien que vraie, peut sembler décevante すべて  正直な ところ   、 事実  意見  述べるため  使われていましたが 、 実際   失望 しているようです  すべて  しょうじきな ところ   、 じじつ  いけん のべる ため  つかわれていましたが 、 じっさい  しつぼう している ようです  subete no shōjikina tokoro de wa , jijitsu ya iken o noberutame ni tsukawareteimashitaga , jissai ni wa shitsubōshiteiru yōdesu 
119 说实话;其逢 shuō shíhuà; qí féng 说实话;其逢 shuō shíhuà; qí féng Tell the truth; Dis la vérité Diga a verdade; Decir la verdad Dì la verità; Dicere veritatem unusquisque Sag die Wahrheit; Πείτε την αλήθεια. Peíte tin alítheia. Powiedz prawdę; Скажи правду; Skazhi pravdu; 说实话;其逢 119 Dis la vérité 真実  教えてください 。  しんじつ  おしえてください 。  shinjitsu o oshietekudasai . 
120 The book isn't, in all honesty, as good as  I expected. The book isn't, in all honesty, as good as I expected. 诚然,这本书并不像我预期的那样好。 chéngrán, zhè běn shū bìng bù xiàng wǒ yùqí dì nàyàng hǎo. The book isn't, in all honesty, as good as I expected. Le livre n'est pas, en toute honnêteté, aussi bon que prévu. O livro não é, com toda a honestidade, tão bom quanto eu esperava. El libro no es, con toda honestidad, tan bueno como esperaba. Il libro non è, in tutta onestà, buono come me lo aspettavo. Quod non est liber: in omni probitatis, quod bonum est, ut expectata. Das Buch ist nicht ganz so gut, wie ich es erwartet hatte. Το βιβλίο δεν είναι, εντελώς ειλικρινά, τόσο καλό όσο περίμενα. To vivlío den eínai, entelós eilikriná, tóso kaló óso perímena. Książka wcale nie jest tak dobra, jak się spodziewałem. Книга не является, честно говоря, такой хорошей, как я ожидал. Kniga ne yavlyayetsya, chestno govorya, takoy khoroshey, kak ya ozhidal. The book isn't, in all honesty, as good as  I expected. 120 Le livre n'est pas, en toute honnêteté, aussi bon que prévu. この   、 正直 言って 、   期待 した ほど 良いもので  ありません 。  この ほん  、 しょうじき いって 、 わたし  きたい した ほど よい もので  ありません 。  kono hon wa , shōjiki itte , watashi ga kitai shita hodo yoimonode wa arimasen . 
121 说实话,这本书并没有我预期的那么好 Shuō shíhuà, zhè běn shū bìng méiyǒu wǒ yùqí dì nàme hǎo 说实话,这本书并没有我预期的那么好 Shuō shíhuà, zhè běn shū bìng méiyǒu wǒ yùqí dì nàme hǎo To be honest, this book is not as good as I expected. Pour être honnête, ce livre n’est pas aussi bon que prévu. Para ser honesto, este livro não é tão bom quanto eu esperava. Para ser honesto, este libro no es tan bueno como esperaba. Ad essere onesti, questo libro non è buono come mi aspettavo. Sit amet, non est hujus libri est, quod sicut bonum expectata Um ehrlich zu sein, ist dieses Buch nicht so gut, wie ich es erwartet hatte. Για να είμαι ειλικρινής, αυτό το βιβλίο δεν είναι τόσο καλό όσο περίμενα. Gia na eímai eilikrinís, aftó to vivlío den eínai tóso kaló óso perímena. Szczerze mówiąc, ta książka nie jest tak dobra, jak się spodziewałem. Честно говоря, эта книга не так хороша, как я ожидал. Chestno govorya, eta kniga ne tak khorosha, kak ya ozhidal. 说实话,这本书并没有我预期的那么好 121 Pour être honnête, ce livre n’est pas aussi bon que prévu. 正直 言って 、 この     期待 した ほど 良く ありません 。  しょうじき いって 、 この ほん  わたし  きたい したほど よく  ありません 。  shōjiki itte , kono hon wa watashi ga kitai shita hodo yokuwa arimasen . 
122 honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. like jam honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. Like jam 蜂蜜是由蜜蜂制成的甜蜜粘稠的黄色物质,散布在面包等果酱上 fēngmì shì yóu mìfēng zhì chéng de tiánmì zhān chóu de huángsè wùzhí, sànbù zài miànbāo děng guǒjiàng shàng Honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. like jam Le miel est une substance jaune collante sucrée faite par les abeilles qui se répand sur du pain, etc. Querida, uma substância doce amarela pegajosa feita por abelhas que é espalhada no pão, etc. La miel es una sustancia amarilla pegajosa dulce hecha por las abejas que se extiende sobre el pan, etc. como la mermelada. Miele una sostanza gialla appiccicosa dolce fatta dalle api che è sparso su pane, ecc. Come la marmellata mel dulce et lentum flavo jam factam per apes, quae in toto est orbe panis, tanquam etc. Honig ist eine süße, klebrige, gelbe Substanz, die von Bienen hergestellt wird und auf Brot usw. verteilt wird Μέλι μια γλυκιά κολλώδη κίτρινη ουσία που γίνεται από τις μέλισσες που απλώνονται στο ψωμί, κλπ. Σαν μαρμελάδα Méli mia glykiá kollódi kítrini ousía pou gínetai apó tis mélisses pou aplónontai sto psomí, klp. San marmeláda Miód to słodka lepka żółta substancja wytwarzana przez pszczoły rozprowadzane na chlebie itp. Jak dżem Мед сладкий липкое желтое вещество, сделанное пчелами, которое распространяется на хлеб и т. Д., Как варенье Med sladkiy lipkoye zheltoye veshchestvo, sdelannoye pchelami, kotoroye rasprostranyayetsya na khleb i t. D., Kak varen'ye honey a sweet sticky yellow substance made by bees that is spread on bread, etc. like jam 122 Le miel est une substance jaune collante sucrée faite par les abeilles qui se répand sur du pain, etc. ハチミツ 、   ような パン  広がる ミツバチ 甘い 粘着性 黄色 物質  ハチミツ 、 はち  ような パン  ひろがる ミツバチ あまい ねんちゃくせい きいろ ぶっしつ  hachimitsu , hachi no yōna pan ni hirogaru mitsubachi noamai nenchakusei kīro busshitsu 
123  蜂蜜  fēngmì   蜂蜜  fēngmì  Honey  Au miel  Mel  Miel  miele  mel  Honig  Γεια σου  Geia sou  Kochanie  мед  med  蜂蜜  123  Au miel   ハニー    はにい    hanī 
124 (informal)a way of addressing sb that you like or love (informal)a way of addressing sb that you like or love (非正式的)一种解决你喜欢或爱的方式 (fēi zhèngshì de) yī zhǒng jiějué nǐ xǐhuān huò ài de fāngshì (informal)a way of addressing sb that you like or love (informel) une façon d'adresser à qn ce que vous aimez ou aimez (informal) uma maneira de abordar sb que você gosta ou ama (informal) una forma de dirigirse a sb que te gusta o amas (informale) un modo di affrontare SB che ti piace o che ami (Tacitae) se ad SB ita ut vis seu amor (informell) eine Art, sich an jemanden zu wenden, den man mag oder liebt (άτυπη) τρόπος αντιμετώπισης του sb που σας αρέσει ή αγαπάτε (átypi) trópos antimetópisis tou sb pou sas arései í agapáte (nieformalny) sposób zwracania się do kogoś, kogo lubisz lub kochasz (неформальный) способ обращения к sb, который вам нравится или нравится (neformal'nyy) sposob obrashcheniya k sb, kotoryy vam nravitsya ili nravitsya (informal)a way of addressing sb that you like or love 124 (informel) une façon d'adresser à qn ce que vous aimez ou aimez ( 非公式 ) あなた  好きで 好きな sb  対処 する方法  ( ひこうしき ) あなた  すきで すきな sb  たいしょする ほうほう  ( hikōshiki ) anata ga sukide sukina sb ni taisho suruhōhō 
125 (爱称)亲爱的,宝贝 (ài chēng) qīn'ài de, bǎobèi (爱称)亲爱的,宝贝 (ài chēng) qīn'ài de, bǎobèi (爱称) Dear, baby (爱称) Cher bébé (爱称) Querida, querida (爱称) querido, bebé (爱称) Cara, piccola (Nomen Pe Latin): puer (爱称) Lieber, Baby (爱称) Αγαπητέ, μωρό (ài chēng) Agapité, moró (爱称) Kochanie, kochanie (爱称) Дорогой, малыш (ài chēng) Dorogoy, malysh (爱称)亲爱的,宝贝 125 (爱称) Cher bébé ( 爱称 ) 親愛なる 、 赤ちゃん  ( 爱称 ) しないなる 、 あかちゃん  ( 爱称 ) shinainaru , akachan 
126 Have you seen my keys,honey? Have you seen my keys,honey? 亲爱的,你见过我的钥匙吗? qīn'ài de, nǐ jiànguò wǒ de yàoshi ma? Have you seen my keys, honey? Avez-vous vu mes clés, chérie? Você viu minhas chaves, querida? ¿Has visto mis llaves, cariño? Hai visto le mie chiavi, tesoro? Vidisti claves mi, mel? Hast du meine Schlüssel gesehen, Schatz? Έχετε δει τα κλειδιά μου, το μέλι; Échete dei ta kleidiá mou, to méli? Widziałeś moje klucze, kochanie? Вы видели мои ключи, дорогая? Vy videli moi klyuchi, dorogaya? Have you seen my keys,honey? 126 Avez-vous vu mes clés, chérie?     見た こと あります  ?  わたし  かぎ  みた こと あります  ?  watashi no kagi o mita koto arimasu ka ? 
127 你见到我的钥匙了吗,宝贝? Nǐ jiàn dào wǒ de yàoshile ma, bǎobèi? 你见到我的钥匙了吗,宝贝? Nǐ jiàn dào wǒ de yàoshile ma, bǎobèi? Have you seen my key, baby? Avez-vous vu ma clé, bébé? Você viu minha chave, baby? ¿Has visto mi llave, bebé? Hai visto la mia chiave, piccola? Mihi tamen videtur tibi claves, parve? Hast du meinen Schlüssel gesehen, Baby? Έχετε δει το κλειδί μου, μωρό; Échete dei to kleidí mou, moró? Widziałeś mój klucz, kochanie? Вы видели мой ключ, детка? Vy videli moy klyuch, detka? 你见到我的钥匙了吗,宝贝? 127 Avez-vous vu ma clé, bébé?     見た こと あります  ?  わたし  かぎ  みた こと あります  ?  watashi no kagi o mita koto arimasu ka ? 
128 (informal) a person that you like or love and think is very kind (Informal) a person that you like or love and think is very kind (非正式的)一个你喜欢或喜欢和认为的人非常善良 (Fēi zhèngshì de) yīgè nǐ xǐhuān huò xǐhuān hé rènwéi de rén fēicháng shànliáng (informal) a person that you like or love and think is very kind (informel) une personne que vous aimez ou aimez et pensez très gentille (informal) uma pessoa que você gosta ou ama e acha que é muito gentil (informal) una persona que te gusta o ama y piensa que es muy amable (informale) una persona che ti piace o che ami e pensa è molto gentile (Tacitae) Quod homo sit similis seu amoris, et cogitare est valde (informell) eine Person, die Sie mögen oder lieben und denken ist sehr nett (άτυπη) ένα άτομο που σας αρέσει ή αγαπάτε και πιστεύετε ότι είναι πολύ ευγενικό (átypi) éna átomo pou sas arései í agapáte kai pistévete óti eínai polý evgenikó (nieformalny) osoba, którą lubisz i lubisz i myślisz jest bardzo miła (неформальный) человек, которого вы любите или любите и считаете очень добрым (neformal'nyy) chelovek, kotorogo vy lyubite ili lyubite i schitayete ochen' dobrym (informal) a person that you like or love and think is very kind 128 (informel) une personne que vous aimez ou aimez et pensez très gentille ( 非公式 ) 好きな   愛している   とても親切である  思う   ( ひこうしき ) すきな ひと  あいしている ひと  とても しんせつである  おもう ひと  ( hikōshiki ) sukina hito ya aishiteiru hito ga totemoshinsetsudearu to omō hito 
129  可爱的人 kě'ài de rén  可爱的人  kě'ài de rén  cute person  Personne charmante  Pessoa adorável  Persona encantadora  Persona adorabile  pulchra populus  Schöne Person  Υπέροχο πρόσωπο  Ypérocho prósopo  Urocza osoba  Прекрасный человек  Prekrasnyy chelovek  可爱的人 129  Personne charmante   素敵な     すてきな ひと    sutekina hito 
130 He can be a real honey when he wants to be He can be a real honey when he wants to be 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 dāng tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi zhēnzhèng de qīn'ài de He can be a real honey when he wants to be Il peut être un vrai miel quand il veut être Ele pode ser um verdadeiro amor quando quer ser Él puede ser un verdadero amor cuando quiere ser. Può essere un vero tesoro quando vuole essere Non potest esse realis quando vult et mel Er kann ein echter Schatz sein, wenn er sein will Μπορεί να είναι ένα πραγματικό μέλι όταν θέλει να είναι Boreí na eínai éna pragmatikó méli ótan thélei na eínai On może być prawdziwym miodem, kiedy chce być Он может быть настоящим медом, когда хочет быть On mozhet byt' nastoyashchim medom, kogda khochet byt' He can be a real honey when he wants to be 130 Il peut être un vrai miel quand il veut être   本当  蜂蜜  なりたい  かれ  ほんとう  はちみつ  なりたい  kare wa hontō no hachimitsu ni naritai 
131 他高兴的时候挺招人喜欢的 tā gāoxìng de shíhòu tǐng zhāo rén xǐhuān de 他高兴的时候挺招人喜欢的 tā gāoxìng de shíhòu tǐng zhāo rén xǐhuān de When he was happy, he was very likable. Quand il était heureux, il était très sympathique. Quando ele estava feliz, ele era muito simpático. Cuando era feliz, era muy agradable. Quando era felice, era molto simpatico. Cum satis felix probaverunt Wenn er glücklich war, war er sehr sympathisch. Όταν ήταν ευτυχισμένος, ήταν πολύ συμπαθής. Ótan ítan eftychisménos, ítan polý sympathís. Kiedy był szczęśliwy, był bardzo sympatyczny. Когда он был счастлив, он был очень симпатичен. Kogda on byl schastliv, on byl ochen' simpatichen. 他高兴的时候挺招人喜欢的 131 Quand il était heureux, il était très sympathique.   幸せだった とき 、   とても 好意 的でした 。  かれ  しあわせだった とき 、 かれ  とても こうい てきでした 。  kare ga shiawasedatta toki , kare wa totemo kōi tekideshita
132 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 dāng tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi zhēnzhèng de qīn'ài de 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 dāng tā xiǎng yào de shíhòu, tā kěyǐ chéngwéi zhēnzhèng de qīn'ài de When he wants, he can be a real dear Quand il veut, il peut être un vrai cher Quando ele quer, ele pode ser um verdadeiro querido Cuando quiere, puede ser un verdadero querido. Quando vuole, può essere un vero caro Et cum vult, et facti sunt non est realis solitariam Wenn er will, kann er ein echter Schatz sein Όταν το θέλει, μπορεί να είναι πραγματικά αγαπητό Ótan to thélei, boreí na eínai pragmatiká agapitó Kiedy chce, może być naprawdę kochany Когда он захочет, он может быть настоящим дорогим Kogda on zakhochet, on mozhet byt' nastoyashchim dorogim 当他想要的时候,他可以成为真正的亲爱的 132 Quand il veut, il peut être un vrai cher   望む とき 、   本当に 親切な こと  できます  かれ  のぞむ とき 、 かれ  ほんとうに しんせつな こと できます  kare ga nozomu toki , kare wa hontōni shinsetsuna koto gadekimasu 
133 see land see land 看到土地 kàn dào tǔdì See land Voir terre Veja terra Ver tierra Vedi terra vide terram Land sehen Δείτε τη γη Deíte ti gi Zobacz ziemię Смотрите землю Smotrite zemlyu see land 133 Voir terre 土地  見る  とち  みる  tochi o miru 
134 honey-bee a bee that makes honey honey-bee a bee that makes honey 蜜蜂是制作蜂蜜的蜜蜂 mìfēng shì zhìzuò fēngmì de mìfēng Honey-bee a bee that makes honey Abeille à miel qui fait du miel Mel-abelha uma abelha que faz mel Miel de abeja una abeja que hace miel. Honey-ape un'ape che fa il miele quod facit mel et apis mel sint, Honigbiene eine Biene, die Honig macht Μέλι μέλισσα μια μέλισσα που κάνει το μέλι Méli mélissa mia mélissa pou kánei to méli Pszczoła miodna pszczoła, która wytwarza miód Мед-пчела, которая делает мед Med-pchela, kotoraya delayet med honey-bee a bee that makes honey 134 Abeille à miel qui fait du miel ハニー・ミツバチミツバチ・ミツバチ  はにい みつばちみつばち みつばち  hanī mitsubachimitsubachi mitsubachi 
135 蜜蜂 mìfēng 蜜蜂 mìfēng bee Abeille Abelha Abeja ape apes, Biene Μέλισσα Mélissa Pszczoła пчелка pchelka 蜜蜂 135 Abeille ビー  びい   
136 honey comb  (also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding their honey and their eggs  honey comb (also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding their honey and their eggs  蜂蜜梳子(也梳子)一种六边形细胞结构,由蜜蜂制成,用于保存蜂蜜和鸡蛋 fēngmì shūzi (yě shūzi) yī zhǒng liù biān xíng xìbāo jiégòu, yóu mìfēng zhì chéng, yòng yú bǎocún fēngmì hé jīdàn Honey comb (also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding their honey and their eggs Honey peigne (également peigne) une structure de cellules à six côtés, fabriquées par les abeilles pour contenir leur miel et leurs oeufs pente mel (também pentear) uma estrutura de células com seis lados, feita por abelhas para segurar o mel e os seus ovos Pan de miel (también peine) una estructura de células con seis lados, hecha por abejas para contener su miel y sus huevos. Honey comb (anche pettine) una struttura di cellule con sei lati, fatta da api per tenere il loro miele e le loro uova favum (et favum) structura cellularum sex latera per apes mella ovis ob tacendum Wabe (auch kämmt) eine Struktur von Zellen mit sechs Seiten von Bienen für ihren Honig und ihre Eier Halt Μέλι χτένα (επίσης χτένα) μια δομή των κυττάρων με έξι πλευρές, που γίνεται από τις μέλισσες για τη διατήρηση του μελιού τους και τα αυγά τους Méli chténa (epísis chténa) mia domí ton kyttáron me éxi plevrés, pou gínetai apó tis mélisses gia ti diatírisi tou melioú tous kai ta avgá tous Grzebień miodu (także grzebień) struktury komórki z sześciu boków, wykonane przez pszczoły do ​​przechowywania miód i ich jaj Медовая гребень (также гребень) - структура клеток с шести сторон, изготовленная пчелами для удержания меда и их яиц Medovaya greben' (takzhe greben') - struktura kletok s shesti storon, izgotovlennaya pchelami dlya uderzhaniya meda i ikh yaits honey comb  (also comb) a structure of cells with six sides, made by bees for holding their honey and their eggs  136 Honey peigne (également peigne) une structure de cellules à six côtés, fabriquées par les abeilles pour contenir leur miel et leurs oeufs ハニーコーム ( また  ) 6つ  側面  持つ 細胞 構造  、 彼ら  蜂蜜    保持 する ため ミツバチ によって 作られた  はにいこうむ ( また くし )   そくめん  もつ さいぼう  こうぞう  、 かれら  はちみつ  たまご  ほじ する ため  ミツバチ によって つくられた  hanīkōmu ( mata kushi ) tsu no sokumen o motsu saibōno kōzō wa , karera no hachimitsu to tamago o hoji surutame no mitsubachi niyotte tsukurareta 
137 蜂巢 fēngcháo 蜂巢 fēngcháo honeycomb Nid d'abeille Favo de mel Nido de abeja favo favus mellis Honigwabe Κηρήθρα Kiríthra Honeycomb ячеистый yacheistyy 蜂巢 137 Nid d'abeille ハニカム  はにかむ  hanikamu 
138 reputation for blunt speaking reputation for blunt speaking 直言不讳的声誉 zhíyán bùhuì de shēngyù Reputation for blunt speaking Réputation pour parler franc Reputação por falar sem corte Reputación para hablar abiertamente Reputazione per il parlare smussato loqui obtusum pro fama Ruf für stumpfes Sprechen Φήμη για αμβλύ λόγο Fími gia amvlý lógo Reputacja za tępy głos Репутация для тупой речи Reputatsiya dlya tupoy rechi reputation for blunt speaking 138 Réputation pour parler franc 鈍い 話し  評判  にぶい はなし  ひょうばん  nibui hanashi no hyōban 
139 她说话出了名的直截了当 tā shuōhuà chūle míng de zhíjiéliǎodāng 她说话出了名的直截了当 tā shuōhuà chūle míng de zhíjiéliǎodāng She spoke out with a straightforward name. Elle a parlé franchement célèbre Ela falou com um nome direto. Ella habló de manera directa y directa Ha parlato apertamente con semplicità Illa nobilis est straightforward Sie äußerte sich bekanntlich geradeheraus Μίλησε φανταστικά απλά Mílise fantastiká aplá Mówiła sławnie prosto Она говорила прямо Ona govorila pryamo 她说话出了名的直截了当 139 Elle a parlé franchement célèbre 彼女  有名  まっすぐ 言った  かのじょ  ゆうめい  まっすぐ いった  kanojo wa yūmei ni massugu itta 
140 直言不讳的声誉。 zhíyán bùhuì de shēngyù. 直言不讳的声誉。 zhíyán bùhuì de shēngyù. An outspoken reputation. Une réputation franche. Uma reputação sincera. Una reputación abierta. Una reputazione schietta. Nominis prae se ferens. Ein ausgesprochener Ruf. Μια ειλικρινής φήμη. Mia eilikrinís fími. Wyraziczna reputacja. Выдающаяся репутация. Vydayushchayasya reputatsiya. 直言不讳的声誉。 140 Une réputation franche. 率直な 評判  そっちょくな ひょうばん  socchokuna hyōban 
141 WHICH WORD?词语辨析 WHICH WORD? Cíyǔ biànxī 什么词?词语辨析 Shénme cí? Cíyǔ biànxī Analysis of WHICH WORD? Analyse de QUOI MOT? Análise de que palavra? Análisis de qué palabra? Analisi di QUALE PAROLA? Quo verbo? Verbi discrimen, Analyse von welchem ​​Wort? Ανάλυση της WHO WORD; Análysi tis WHO WORD? Analiza JAKIEGO SŁOWA? Анализ WHICH WORD? Analiz WHICH WORD? WHICH WORD?词语辨析 141 Analyse de QUOI MOT? どの ような 単語  分析 ?  どの ような たんご  ぶんせき ?  dono yōna tango no bunseki ? 
142 Honest and frank refer to what you say as much as how you say it  Honest and frank refer to what you say as much as how you say it  诚实坦诚地提到你所说的和你说的一样多 chéngshí tǎnchéng de tí dào nǐ suǒ shuō de hé nǐ shuō de yīyàng duō Honest and frank refer to what you say as much as how you say it Honnête et franc se réfère autant à ce que vous dites qu'à ce que vous dites Honesto e franco, refira-se ao que você diz tanto quanto você diz Honesto y franco se refieren a lo que dices tanto como a cómo lo dices Onesto e schietto si riferiscono a ciò che dici tanto quanto a come lo dici Ut ingenue ac libere intellegit ad id decurrere quod dicis et quomodo tu dicis Ehrlich und ehrlich beziehen sich auf das, was du sagst, genauso wie du es sagst Ειλικρινείς και ειλικρινείς αναφέρονται σε αυτό που λέτε τόσο όσο το λέτε Eilikrineís kai eilikrineís anaférontai se aftó pou léte tóso óso to léte Uczciwy i szczery odnoszą się do tego, co mówisz, tak samo jak to, co mówisz Честное и откровенное обращение к тому, что вы говорите, насколько вы говорите Chestnoye i otkrovennoye obrashcheniye k tomu, chto vy govorite, naskol'ko vy govorite Honest and frank refer to what you say as much as how you say it  142 Honnête et franc se réfère autant à ce que vous dites qu'à ce que vous dites 正直で 率直な こと  、 あなた  言う よう  あなた 言う こと  参照 してください  しょうじきで そっちょくな こと  、 あなた  いう よう あなた  いう こと  さんしょう してください  shōjikide socchokuna koto wa , anata ga iu  ni anata ga iukoto o sanshō shitekudasai 
143 honest honest hé 诚实和 chéngshí hé Honest and Honnête et Honesto e Honesto y Onesto e et honestus Ehrlich und Ειλικρινής και Eilikrinís kai Szczery i Честный и Chestnyy i honest 143 Honnête et 正直で  しょうじきで  shōjikide 
144 frank既指说话方式,也指说话内容: frank jì zhǐ shuōhuà fāngshì, yě zhǐ shuōhuà nèiróng: 坦率既指说话方式,也指说话内容: tǎnshuài jì zhǐ shuōhuà fāngshì, yě zhǐ shuōhuà nèiróng: Frank refers to both the way of speaking and the content of the speech: Frank se réfère à la fois à la façon de parler et au contenu du discours: Frank se refere tanto ao modo de falar quanto ao conteúdo do discurso: Frank se refiere tanto a la forma de hablar como al contenido del discurso: Frank si riferisce sia al modo di parlare che al contenuto del discorso: tum ingenue loqui de modo, sed etiam refers to content orationis est: Frank bezieht sich sowohl auf die Art zu sprechen als auch auf den Inhalt der Rede: Ο Frank αναφέρεται τόσο στον τρόπο ομιλίας όσο και στο περιεχόμενο του λόγου: O Frank anaféretai tóso ston trópo omilías óso kai sto periechómeno tou lógou: Frank odnosi się zarówno do sposobu mówienia, jak i treści wypowiedzi: Фрэнк ссылается как на способ речи, так и на содержание речи: Frenk ssylayetsya kak na sposob rechi, tak i na soderzhaniye rechi: frank既指说话方式,也指说话内容: 144 Frank se réfère à la fois à la façon de parler et au contenu du discours: フランク  、 話す 方法  スピーチ  内容  両方 指します :  フランク  、 はなす ほうほう  スピーチ  ないよう りょうほう  さします :  furanku wa , hanasu hōhō to supīchi no naiyō no ryōhō osashimasu : 
145 an honest/a frank admission of guilt An honest/a frank admission of guilt 诚实/坦诚地承认有罪 Chéngshí/tǎnchéng de chéngrèn yǒuzuì An honest/a frank admission of guilt Un aveu honnête / franc de culpabilité Honesto / honesto confissão de culpa Una honesta / franca admisión de culpa. Un onesto / un franco ammissione di colpa honestam / puram conscientiam arguere videretur Ein ehrliches / offenes Schuldeingeständnis Μια ειλικρινής / ειλικρινής ομολογία ενοχής Mia eilikrinís / eilikrinís omología enochís Szczere / szczere przyznanie się do winy Честное / откровенное признание вины Chestnoye / otkrovennoye priznaniye viny an honest/a frank admission of guilt 145 Un aveu honnête / franc de culpabilité 正直な / 正直な 罪悪感  しょうじきな / しょうじきな ざいあくかん  shōjikina / shōjikina zaiakukan 
146 坦承有错  tǎnchéng yǒu cuò  坦承有错 tǎnchéng yǒu cuò Admit that there is a mistake Admets qu'il y a une erreur Admita que há um erro Admite que hay un error Ammetti che c'è un errore fatetur malum Gib zu, dass es einen Fehler gibt Παραδέξτε ότι υπάρχει κάποιο λάθος Paradéxte óti ypárchei kápoio láthos Przyznam, że jest błąd Признать, что есть ошибка Priznat', chto yest' oshibka 坦承有错  146 Admets qu'il y a une erreur 間違い  ある こと  認めます  まちがい  ある こと  みとめます  machigai ga aru koto o mitomemasu 
147 They are generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people might not like. They are generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people might not like. 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢。 tāmen tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān. They are generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people might not like. Ce sont généralement des mots positifs, bien qu'il soit possible d'être trop franc d'une manière que d'autres personnes puissent ne pas aimer. Eles geralmente são palavras positivas, embora seja possível ser demasiado franca de uma forma que outras pessoas podem não gostar. Generalmente son palabras positivas, aunque es posible ser demasiado franco de una manera que a otras personas no les gustaría. Sono parole generalmente positive, anche se è possibile essere troppo franchi in un modo che altre persone potrebbero non gradire. Ipsi plerumque verbis possit esse cum alio populo non modo apertus. Sie sind im Allgemeinen positive Worte, obwohl es möglich ist, in einer Art und Weise zu sein, zu frankieren, dass andere Leute vielleicht nicht mögen. Είναι γενικά θετικές λέξεις, παρόλο που είναι δυνατόν να είμαστε πολύ ειλικρινείς με τρόπο που άλλοι άνθρωποι μπορεί να μην αρέσουν. Eínai geniká thetikés léxeis, parólo pou eínai dynatón na eímaste polý eilikrineís me trópo pou álloi ánthropoi boreí na min arésoun. Na ogół są one pozytywne słowa, chociaż możliwe jest zbyt szczery w taki sposób, że inni ludzie mogą nie podoba. Они, как правило, позитивные слова, хотя можно быть слишком откровенным, чтобы другим людям не нравилось. Oni, kak pravilo, pozitivnyye slova, khotya mozhno byt' slishkom otkrovennym, chtoby drugim lyudyam ne nravilos'. They are generally positive words, although it is possible to be too frank in a way that other people might not like. 147 Ce sont généralement des mots positifs, bien qu'il soit possible d'être trop franc d'une manière que d'autres personnes puissent ne pas aimer. 彼ら  一般  肯定 的な 言葉ですが 、   人々 好きで はない よう  あまりに  率直である 可能性 あります 。  かれら  いっぱん  こうてい てきな ことばですが 、  ひとびと  すきで はない よう  あまりに  そっちょくである かのうせい  あります 。  karera wa ippan ni kōtei tekina kotobadesuga , ta no hitobitoga sukide hanai  ni amarini mo socchokudearu kanōseiga arimasu . 
148 词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 Liǎng cí jīběn shàng hán bāoyì, jǐnguǎn yǒu kěnéng guòfèn zhíshuài ér bù tǎo rén xǐhuān 两词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 Liǎng cí jīběn shàng hán bāoyì, jǐnguǎn yǒu kěnéng guòfèn zhíshuài ér bù tǎo rén xǐhuān The two words are basically derogatory, although they may be too straightforward and unpleasant. Les deux mots sont fondamentalement péjoratifs, bien qu’ils soient peut-être trop simples et désagréables. As duas palavras são basicamente depreciativas, embora possam ser muito diretas e desagradáveis. Las dos palabras son básicamente despectivas, aunque pueden ser demasiado directas y desagradables. Le due parole sono fondamentalmente dispregiativi, sebbene possano essere troppo semplici e sgradevoli. Plerumque duo verba cum laude, etiamsi nihil esset petulantius non GRATUS Grundsätzlich gibt es zwei Worte mit Kompliment, auch wenn es vielleicht zu offen sein und nicht sympathischen Οι δύο λέξεις είναι κατά βάση παραπαλίες, αν και μπορεί να είναι πολύ απλές και δυσάρεστες. Oi dýo léxeis eínai katá vási parapalíes, an kai boreí na eínai polý aplés kai dysárestes. Te dwa słowa są w zasadzie obraźliwe, chociaż mogą być zbyt proste i nieprzyjemne. Эти два слова в основном уничижительны, хотя они могут быть слишком простыми и неприятными. Eti dva slova v osnovnom unichizhitel'ny, khotya oni mogut byt' slishkom prostymi i nepriyatnymi. 词基本上含褒义,尽管有可能过分直率而不讨人喜欢 148 Les deux mots sont fondamentalement péjoratifs, bien qu’ils soient peut-être trop simples et désagréables. 2つ  言葉  基本    軽蔑 的ですが 、 あまりに 単純で 不愉快な こと  あります 。    ことば  きほん てき   けいべつ てきですが 、あまりに  たんじゅんで ふゆかいな こと  あります 。  tsu no kotoba wa kihon teki ni wa keibetsu tekidesuga ,amarini mo tanjunde fuyukaina koto mo arimasu . 
149 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 tāmen tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 tāmen tōngcháng shì jījí de cíhuì, jǐnguǎn tā kěnéng guòyú tǎnshuài, qítā rén kěnéng bù xǐhuān They are usually positive words, although it may be too frank, others may not like it Ce sont généralement des mots positifs, même s’il est peut-être trop franc, d’autres peuvent ne pas l’aimer Geralmente são palavras positivas, embora possam ser francas demais, outras podem não gostar Suelen ser palabras positivas, aunque puede ser demasiado franco, puede que a otros no les guste. Di solito sono parole positive, anche se potrebbe essere troppo franco, ad altri potrebbe non piacere Solent activa vocabulorum ingenue licet esse aliud non possunt Sie sind normalerweise positive Wörter, obwohl es vielleicht zu offenherzig ist, mögen andere es nicht Είναι συνήθως θετικές λέξεις, αν και μπορεί να είναι πολύ ειλικρινείς, άλλοι ίσως να μην τους αρέσουν Eínai syníthos thetikés léxeis, an kai boreí na eínai polý eilikrineís, álloi ísos na min tous arésoun Są to zwykle pozytywne słowa, choć może to być zbyt szczere, innym może się to nie podobać Они обычно являются положительными словами, хотя это может быть слишком откровенным, другим это может не нравиться Oni obychno yavlyayutsya polozhitel'nymi slovami, khotya eto mozhet byt' slishkom otkrovennym, drugim eto mozhet ne nravit'sya 它们通常是积极的词汇,尽管它可能过于坦率,其他人可能不喜欢 149 Ce sont généralement des mots positifs, même s’il est peut-être trop franc, d’autres peuvent ne pas l’aimer 彼ら  通常  陽性  言葉ですが 、 あまりに  率直かも しれませんが 、     それ  気に入らないかも しれません  かれら  つうじょう  ようせい  ことばですが 、 あまりに  そっちょく かも しれませんが 、   ひと  それ  きにいらない かも しれません  karera wa tsūjō wa yōsei no kotobadesuga , amarini mosocchoku kamo shiremasenga , ta no hito wa sore okinīranai kamo shiremasen 
150 Direct, outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is more important than being polite. Open is positive and describes sb's character. * direct,  Direct, outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is more important than being polite. Open is positive and describes sb's character. * Direct,  直接,坦率和直率都描述了某人说出他们的想法。直言不讳表示你愿意通过说出你认为正确的东西来震惊别人。直言不讳通常表明你认为诚实比礼貌更重要。开放是积极的,描述了某人的性格。 *直接, zhíjiē, tǎnshuài hé zhíshuài dōu miáoshùle mǒu rén shuō chū tāmen de xiǎngfǎ. Zhíyán bùhuì biǎoshì nǐ yuànyì tōngguò shuō chū nǐ rènwéi zhèngquè de dōngxī lái zhènjīng biérén. Zhíyán bùhuì tōngcháng biǎomíng nǐ rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào. Kāifàng shì jījí de, miáoshùle mǒu rén dì xìnggé. *Zhíjiē, Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is more important than being polite. Open, outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Is positive and describes sb's character. * direct, Outspoken suggère que vous êtes prêt à choquer les gens en disant ce que vous croyez être juste.Écouté et direct suggèrent souvent que vous pensez que l'honnêteté est plus importante que d'être poli.Ouvert, franc et franc, tous décrivent la manière de sb de dire ce qu'ils pensent. Est positif et décrit le caractère de qn. * Direct, Direto, franco e neutralizar todos descrevem modos de sb de dizer o que pensam. Outspoken sugere que você está disposto a chocar as pessoas dizendo o que você acredita ser o certo. Blunt e direta muitas vezes sugerem que você acha que a honestidade é mais importante do que ser educado. Abra É positivo e descreve o caráter de sb. * Direto, Outspoken sugiere que estás dispuesto a sorprender a la gente diciendo lo que crees que es correcto. Rudo y directo a menudo sugiere que pienses que la honestidad es más importante que ser cortés. Es positivo y describe el carácter de algún sb. * Directo, Diretto, schietto e smussare tutti descrivono modi di sb di dire quello che pensano. Schietto suggerisce che si è disposti a scioccare la gente dicendo ciò che si crede di essere nel giusto. Blunt e diretto spesso suggeriscono che si pensa l'onestà è più importante che essere educato. Aperto È positivo e descrive il carattere di SB. * Diretto, Directum, prae se ferens cum dens omne describe si de modo et dicere quam versant. Outspoken insinuat quod vos es promptus est ad concursu populi in dicentes quid credis esse ius. Bluntus et recta saepe suadeant ut putas, honestas est quam ens urbanum. Aperite si est affirmativa et describitur qualis est. * dictaverit, Direct, freimütig und stumpf beschreiben alle Art und Weise des sb zu sagen, was sie denken. Outspoken schlägt vor, dass Sie bereit sind, Menschen schocken, indem er sagte, was Sie für richtig halten. Blunt und direkte oft vor, dass Sie denken, Ehrlichkeit ist wichtiger als höflich zu sein. Offen Ist positiv und beschreibt den Charakter von jd. Άμεση, ειλικρινής και αμβλύ όλα περιγράφουν τον τρόπο SB να λέει ό, τι νομίζουν. Ειλικρινής υποδηλώνει ότι είστε πρόθυμοι να σοκάρει τους ανθρώπους λέγοντας αυτό που πιστεύουν ότι είναι σωστό. Blunt και την άμεση συχνά δείχνουν ότι νομίζετε ότι η ειλικρίνεια είναι πιο σημαντικό από το να είναι ευγενικοί. Ανοικτό Είναι θετικό και περιγράφει τον χαρακτήρα sb. * Άμεση, Ámesi, eilikrinís kai amvlý óla perigráfoun ton trópo SB na léei ó, ti nomízoun. Eilikrinís ypodilónei óti eíste próthymoi na sokárei tous anthrópous légontas aftó pou pistévoun óti eínai sostó. Blunt kai tin ámesi sychná deíchnoun óti nomízete óti i eilikríneia eínai pio simantikó apó to na eínai evgenikoí. Anoiktó Eínai thetikó kai perigráfei ton charaktíra sb. * Ámesi, Bezpośredni, szczery i tępe wszystko opisać sposób SB mówienia, co myślą. Szczery sugeruje, że jesteś gotów szokować ludzi, mówiąc, co uważasz za słuszne. Blunt i bezpośredni często sugerują, że myślisz, że uczciwość jest ważniejsze niż bycie grzecznym. Otwarte Jest pozytywny i opisuje charakter kogoś sb. * Bezpośredni, Outspoken предполагает, что вы готовы шокировать людей, говоря, что вы считаете правильным. Блант и прямые часто указывают на то, что вы считаете, что честность важнее, чем быть вежливой. Открытые, откровенные и тупые все описывают манеру sb говорить то, что они думают. Является положительным и описывает характер sb. * Direct, Outspoken predpolagayet, chto vy gotovy shokirovat' lyudey, govorya, chto vy schitayete pravil'nym. Blant i pryamyye chasto ukazyvayut na to, chto vy schitayete, chto chestnost' vazhneye, chem byt' vezhlivoy. Otkrytyye, otkrovennyye i tupyye vse opisyvayut maneru sb govorit' to, chto oni dumayut. Yavlyayetsya polozhitel'nym i opisyvayet kharakter sb. * Direct, Direct, outspoken and blunt all describe sb's manner of saying what they think. Outspoken suggests that you are willing to shock people by saying what you believe to be right. Blunt and direct often suggest that you think honesty is more important than being polite. Open is positive and describes sb's character. * direct,  150 Outspoken suggère que vous êtes prêt à choquer les gens en disant ce que vous croyez être juste.Écouté et direct suggèrent souvent que vous pensez que l'honnêteté est plus importante que d'être poli.Ouvert, franc et franc, tous décrivent la manière de sb de dire ce qu'ils pensent. Est positif et décrit le caractère de qn. * Direct, あなた  正しい  信じている こと  言う こと 人々  傷つけよう  している こと  示唆 していますBlunt and direct  、 誠実である より  正直  重要だ 考えている こと  示唆 しています 。 肯定 的で 、sb  性格  表す * 直接的 、  あなた  ただしい  しんじている こと  いう こと ひとびと  きずつけよう  している こと  しさ しています bるんt あんd ぢれct  、 せいじつである より  しょうじき  じゅうようだ  かんがえている こと  しさしています 。 こうてい てきで 、 sb  せいかく  あらわす * ちょくせつてき 、  anata ga tadashī to shinjiteiru koto o iu koto de hitobito okizutsukeyō to shiteiru koto o shisa shiteimasu Blunt anddirect wa , seijitsudearu yori mo shōjiki ga jūyōda tokangaeteiru koto o shisa shiteimasu . kōtei tekide , sb noseikaku o arawasu * chokusetsuteki , 
151 outspoken outspoken hé 直言不讳的 zhíyán bùhuì de Outspoken and Franc et Outspoken e Abiertamente y Schietto e liberi Outspoken und Άρχισε και Árchise kai Zdecydowany i Выпущенные и Vypushchennyye i outspoken 151 Franc et 率直な  そっちょくな  socchokuna 
152 blunt均指说话直截了当; blunt jūn zhǐ shuōhuà zhíjiéliǎodāng; 钝均指说话直截了当; dùn jūn zhǐ shuōhuà zhíjiéliǎodāng; Blunt means that the speech is straightforward; Blunt signifie que le discours est simple. Sem rodeios significa que o discurso é direto; Blunt significa que el discurso es sencillo; Blunt significa che il discorso è semplice; blunt ad venatica Blunt bedeutet, dass die Sprache direkt ist; Το blunt σημαίνει ότι η ομιλία είναι απλή. To blunt simaínei óti i omilía eínai aplí. Blunt oznacza, że ​​mowa jest prosta; Блант означает, что речь прямолинейна; Blant oznachayet, chto rech' pryamolineyna; blunt均指说话直截了当; 152 Blunt signifie que le discours est simple. ブラント ( Blunt )   、 スピーチ  簡単であること  意味 します 。  ブラント ( bるんt )   、 スピーチ  かんたんであること  いみ します 。  buranto ( Blunt ) to wa , supīchi ga kantandearu koto oimi shimasu . 
153 outspoken暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 outspoken ànhán shuō zìjǐ rènwéi zhèngquè dehuà ér bùxī kāizuì yú rén 直言不讳暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 zhíyán bùhuì ànhán shuō zìjǐ rènwéi zhèngquè dehuà ér bùxī kāizuì yú rén Outspoken implies that he does not hesitate to sin if he thinks it is correct. Le franc-parler implique qu'il n'hésite pas à pécher s'il pense que c'est correct. franco implícito que ele achava que era certo à custa das palavras de ofender as pessoas Hablar abiertamente implica que no duda en pecar si piensa que es correcto. La franchezza implica che non esita a peccare se pensa che sia corretto. prae se ferens se habet rectum videbatur inpensa verba eorum offensio populi Ausgesprochen bedeutet, dass er nicht zögert zu sündigen, wenn er es für richtig hält. Η άγνοια υποδηλώνει ότι δεν διστάζει να αμαρτήσει εάν πιστεύει ότι είναι σωστό. I ágnoia ypodilónei óti den distázei na amartísei eán pistévei óti eínai sostó. Zdecydowane oznacza, że ​​nie waha się grzeszyć, jeśli myśli, że to jest właściwe. Outspoken подразумевает, что он не стесняется грешить, если считает, что это правильно. Outspoken podrazumevayet, chto on ne stesnyayetsya greshit', yesli schitayet, chto eto pravil'no. outspoken暗含说自己认为正确的话而不惜开罪于人 153 Le franc-parler implique qu'il n'hésite pas à pécher s'il pense que c'est correct. 率直な こと  、   正しい  思うならば 、    躊躇 しない こと  意味 します 。  そっちょくな こと  、 かれ  ただしい  おもうならば、 かれ  つみ  ちゅうちょ しない こと  いみ します。  socchokuna koto wa , kare ga tadashī to omōnaraba , karega tsumi o chūcho shinai koto o imi shimasu . 
154 blunt blunt hé 钝和 dùn hé Blunt and Émoussé et Sem corte e Contundente y Blunt e obtusis Blunt und Blunt και Blunt kai Blunt i Блант и Blant i blunt 154 Émoussé et 鈍い  にぶい  nibui 
155 direct常含认为诚实比礼貌更重要之义 direct cháng hán rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào zhī yì 直接常含认为诚实比礼貌更重要之义 zhíjiē cháng hán rènwéi chéngshí bǐ lǐmào gèng zhòngyào zhī yì Direct often implies that honesty is more important than politeness. Direct implique souvent que l'honnêteté est plus importante que la politesse. Direto freqüentemente implica que a honestidade é mais importante que polidez. Directo a menudo implica que la honestidad es más importante que la cortesía. Diretto implica spesso che l'onestà è più importante della cortesia. Saepe recta cogitant ex significatione probitatis est quam recta Direct bedeutet oft, dass Ehrlichkeit wichtiger ist als Höflichkeit. Το Direct υποδηλώνει συχνά ότι η ειλικρίνεια είναι πιο σημαντική από την ευγένεια. To Direct ypodilónei sychná óti i eilikríneia eínai pio simantikí apó tin evgéneia. Direct często sugeruje, że uczciwość jest ważniejsza niż grzeczność. Прямой часто подразумевает, что честность важнее вежливости. Pryamoy chasto podrazumevayet, chto chestnost' vazhneye vezhlivosti. direct常含认为诚实比礼貌更重要之义 155 Direct implique souvent que l'honnêteté est plus importante que la politesse. 直接的な こと  、 しばしば 礼儀 より  誠実  重要である こと  意味 します 。  ちょくせつてきな こと  、 しばしば れいぎ より  せいじつ   じゅうようである こと  いみ します 。  chokusetsutekina koto wa , shibashiba reigi yori mo seijitsusa ga jūyōdearu koto o imi shimasu . 
156 open含褒义,形容人的性格 open hán bāoyì, xíngróng rén dì xìnggé 打开含褒义,形容人的性格 dǎkāi hán bāoyì, xíngróng rén dì xìnggé Open contains derogatory meaning and describes human character Open contient une signification péjorative et décrit le caractère humain Open contém significado depreciativo e descreve o caráter humano Abierto contiene un significado despectivo y describe el carácter humano. Open contiene un significato dispregiativo e descrive il carattere umano Cum homo talis honoris describere aperiam Open enthält eine abfällige Bedeutung und beschreibt den menschlichen Charakter Το ανοιχτό περιέχει υποτιμητική έννοια και περιγράφει τον ανθρώπινο χαρακτήρα To anoichtó periéchei ypotimitikí énnoia kai perigráfei ton anthrópino charaktíra Open zawiera obraźliwe znaczenie i opisuje ludzki charakter Open содержит уничижительное значение и описывает человеческий характер Open soderzhit unichizhitel'noye znacheniye i opisyvayet chelovecheskiy kharakter open含褒义,形容人的性格 156 Open contient une signification péjorative et décrit le caractère humain オープン   軽蔑 的な 意味  あり 、 人間  性格 記述 する  オープン   けいべつ てきな いみ  あり 、 にんげん せいかく  きじゅつ する  ōpun ni wa keibetsu tekina imi ga ari , ningen no seikaku okijutsu suru 
157 I'm a very open person I'm a very open person 我是一个非常开放的人 wǒ shì yīgè fēicháng kāifàng de rén I'm a very open person Je suis une personne très ouverte Eu sou uma pessoa muito aberta Soy una persona muy abierta Sono una persona molto aperta Im 'valde apertum est homo Ich bin eine sehr offene Person Είμαι ένα πολύ ανοιχτό άτομο Eímai éna polý anoichtó átomo Jestem bardzo otwartą osobą Я очень открытый человек YA ochen' otkrytyy chelovek I'm a very open person 157 Je suis une personne très ouverte   非常  オープンな 人です  わたし  ひじょう  おうぷんな ひとです  watashi wa hijō ni ōpunna hitodesu 
158 我这个人非常坦碱直率。 wǒ zhège rén fēicháng tǎn jiǎn zhíshuài. 我这个人非常坦碱直率。 wǒ zhège rén fēicháng tǎn jiǎn zhíshuài. I am a very straightforward person. Je suis une personne très simple. Eu sou uma pessoa muito direta. Soy una persona muy directa. Sono una persona molto semplice. Et ista persona est valde directus Tanzania. Ich bin eine sehr geradlinige Person. Είμαι πολύ απλό πρόσωπο. Eímai polý apló prósopo. Jestem bardzo prostą osobą. Я очень простой человек. YA ochen' prostoy chelovek. 我这个人非常坦碱直率。 158 Je suis une personne très simple.   非常  単純な 人です 。  わたし  ひじょう  たんじゅんな ひとです 。  watashi wa hijō ni tanjunna hitodesu . 
159 PATTERNS AND COLLOCATIONS PATTERNS AND COLLOCATIONS 模式和搭配 Móshì hé dāpèi PATTERNS AND COLLOCATIONS MOTIFS ET COLLOCATIONS PADRÕES E COLOCAÇÃO Patrones y colaboraciones. MODELLI E COLLOCAZIONI Et PATTERNS Collocations Muster und Kollokationen ΣΧΕΔΙΑ ΚΑΙ ΣΥΛΛΟΓΕΣ SCHEDIA KAI SYLLOGES WZORY I KOLOKSYPCJE ШАБЛОНЫ И КОЛЛОКАЦИИ SHABLONY I KOLLOKATSII PATTERNS AND COLLOCATIONS 159 MOTIFS ET COLLOCATIONS パターン  コラボレーション  パターン  コラボレーション  patān to koraborēshon 
160 to be honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt to be honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt 坦白/直接/开放/直言不讳/直率/直率 tǎnbái/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíshuài/zhíshuài To be honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt Pour être honnête / franc / direct / ouvert / franc / droit / émoussé Para ser honesto / franco / direto / aberto / sincero / reto / sem corte Para ser honesto / franco / directo / abierto / abierto / directo / directo Per essere onesti / franchi / diretti / aperti / schietti / dritti / schietti ut honestam / simplicem / recta / aperire / prae se ferens / lineam / retunsae Um ehrlich zu sein / frank / direkt / offen / offen / gerade / unverblümt Για να είμαι ειλικρινής / ειλικρινής / άμεσος / ανοιχτός / ειλικρινής / ευθεία / αμβλύ Gia na eímai eilikrinís / eilikrinís / ámesos / anoichtós / eilikrinís / eftheía / amvlý Szczerze mówiąc / szczery / bezpośredni / otwarty / otwarty / prosty / bezpośredni Быть честным / откровенным / прямым / открытым / откровенным / прямым / тупым Byt' chestnym / otkrovennym / pryamym / otkrytym / otkrovennym / pryamym / tupym to be honest/frank/direct/open/outspoken/straight/ blunt 160 Pour être honnête / franc / direct / ouvert / franc / droit / émoussé 正直 言って / フランク / ダイレクト / オープン / ソニック/ ストレート / ブラント  しょうじき いって / フランク / ダイレクト / オープン / ソニック / ストレート / ブラント  shōjiki itte / furanku / dairekuto / ōpun / sonikku / sutorēto /buranto 
161 honest/frank/direct/open/outspoken/straight about sth honest/frank/direct/open/outspoken/straight about sth 诚实/坦诚/直接/开放/直言不讳/直接...... chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíjiē...... Honest/frank/direct/open/outspoken/straight about sth Honnête / franc / direct / ouvert / franc-parler / franc-parler à propos de qc Honesto / franco / direto / aberto / sincero / direto sobre sth Honesto / franco / directo / abierto / abierto / directo acerca de algo Onesto / franco / diretto / aperto / schietto / dritto su sth honestus / simplicem / recta / aperire / prae se ferens / De recta Ynskt mál: Ehrlich / offen / direkt / offen / freimütig / direkt über etw Ειλικρινείς / ειλικρινείς / άμεσοι / ανοιχτοί / ειλικρινείς / ευθεία περίπου sth Eilikrineís / eilikrineís / ámesoi / anoichtoí / eilikrineís / eftheía perípou sth Szczery / szczery / bezpośredni / otwarty / otwarty / prosty o czymś Честный / откровенный / прямой / открытый / откровенный / прямо о sth Chestnyy / otkrovennyy / pryamoy / otkrytyy / otkrovennyy / pryamo o sth honest/frank/direct/open/outspoken/straight about sth 161 Honnête / franc / direct / ouvert / franc-parler / franc-parler à propos de qc 正直 / フランク / ダイレクト / オープン / 話す /ストレート について ストレート  しょうじき / フランク / ダイレクト / オープン / はなす / ストレート について ストレート  shōjiki / furanku / dairekuto / ōpun / hanasu / sutorētonitsuite sutorēto 
162 honest/frank/direct/open/straight/blunt with sb honest/frank/direct/open/straight/blunt with sb 诚实/坦率/直接/开放/直/钝与某人 Chéngshí/tǎnshuài/zhíjiē/kāifàng/zhí/dùn yǔ mǒu rén Honest/frank/direct/open/straight/blunt with sb Honnête / franc / direct / ouvert / droit / émoussé avec qn Honesto / franco / direto / aberto / direto / sem corte com sb Honesto / franco / directo / abierto / recto / romo con sb Onesto / franco / diretto / aperto / dritto / smussato con sb honestus / simplicem / recta / aperire / rectum / et si retunsum Ehrlich / frank / direkt / offen / gerade / stumpf mit jdm Ειλικρινής / ειλικρινής / άμεσης / ανοικτής / ευθείας / αμβλύς με sb Eilikrinís / eilikrinís / ámesis / anoiktís / eftheías / amvlýs me sb Uczciwy / szczery / bezpośredni / otwarty / prosty / tępy z sb Честный / откровенный / прямой / открытый / прямой / тупой с sb Chestnyy / otkrovennyy / pryamoy / otkrytyy / pryamoy / tupoy s sb honest/frank/direct/open/straight/blunt with sb 162 Honnête / franc / direct / ouvert / droit / émoussé avec qn 正直 / フランク / ダイレクト / オープン / ストレート /ブラント  sb  しょうじき / フランク / ダイレクト / オープン / ストレート/ ブラント  sb  shōjiki / furanku / dairekuto / ōpun / sutorēto / buranto to sb 
163 a(n) honest/frank/direct/straight/blunt answer a(n) honest/frank/direct/straight/blunt answer a(n)诚实/坦诚/直接/直接/直率的答案 a(n) chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/zhíjiē/zhíshuài de dá'àn a(n) honest/frank/direct/straight/blunt answer une réponse honnête / franche / directe / directe / directe uma resposta (n) honesta / franca / direta / direta / contundente una (n) respuesta honesta / franca / directa / directa / contundente una risposta (n) onesta / schietta / diretta / diretta / schietta a (n) honestam / simplicem / recta / lineam / responsum retunsae eine (n) ehrliche / frank / direkte / direkte / stumpfe Antwort μια (n) ειλικρινή / ειλικρινή / άμεση / ευθεία / αμβλύ απάντηση mia (n) eilikriní / eilikriní / ámesi / eftheía / amvlý apántisi a (n) odpowiedź szczera / szczera / bezpośrednia / prosta / tępa a (n) честный / откровенный / прямой / прямой / тупой ответ a (n) chestnyy / otkrovennyy / pryamoy / pryamoy / tupoy otvet a(n) honest/frank/direct/straight/blunt answer 163 une réponse honnête / franche / directe / directe / directe 正直 / フランク / ダイレクト / ストレート /  回答  しょうじき / フランク / ダイレクト / ストレート / む かいとう  shōjiki / furanku / dairekuto / sutorēto / mu kaitō 
164 a(n) frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner a(n) frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner a(n)坦率/直接/开放/直言不讳/直率的人/方式 a(n) tǎnshuài/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhíshuài de rén/fāngshì a(n) frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner une personne franche / directe / ouverte / franche / émoussée / manière a (n) franco / direto / aberto / sincero / pessoa bruta / maneira a (n) persona franca / directa / abierta / abierta / franca / franca a (n) franco / diretto / aperto / schietto / smussato / modo a (n) aperta / recta / aperire / prae se ferens / persona retunsae / modo eine (n) offene / direkte / offene / offene / stumpfe Person / Art ένα (n) ειλικρινές / άμεσο / ανοικτό / ειλικρινές / αμβλύ πρόσωπο / τρόπο éna (n) eilikrinés / ámeso / anoiktó / eilikrinés / amvlý prósopo / trópo a (n) frank / bezpośredni / otwarty / otwarty / bezpośredni / osoba a (n) откровенный / прямой / открытый / откровенный / тупой человек / способ a (n) otkrovennyy / pryamoy / otkrytyy / otkrovennyy / tupoy chelovek / sposob a(n) frank/direct/open/outspoken/blunt person/manner 164 une personne franche / directe / ouverte / franche / émoussée / manière フランク / ダイレクト / オープン / 発言 / 鈍い  / 方法  フランク / ダイレクト / オープン / はつげん / にぶい ひと /ほうほう  furanku / dairekuto / ōpun / hatsugen / nibui hito / hōhō 
165 quite/very/really/extremely honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt quite/very/really/extremely honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt 非常/非常/非常/非常诚实/坦诚/直接/开放/直言不讳/直/钝 fēicháng/fēicháng/fēicháng/fēicháng chéngshí/tǎnchéng/zhíjiē/kāifàng/zhíyán bùhuì/zhí/dùn Quite/very/really/extremely honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt Très / vraiment / vraiment / extrêmement honnête / franc / direct / ouvert / franc-parler / droit / émoussé bastante / muito / realmente / extremamente honesto / Frank / direta / open / franco / hetero / sem corte Muy / muy / realmente / extremadamente honesto / franco / directo / abierto / abierto / directo / directo Abbastanza / molto / veramente / estremamente onesto / franco / diretto / aperto / schietto / dritto / smussato satis / ipsius / re / summa honestam / simplicem / recta / aperire / prae se ferens / lineam / retunsae ziemlich / sehr / wirklich / extrem ehrlich / frank / direct / open / ausgesprochener / gerade / stumpf Πολύ / πολύ / πραγματικά / εξαιρετικά ειλικρινής / ειλικρινής / άμεσος / ανοικτός / ειλικρινής / ευθεία / αμβλύ Polý / polý / pragmatiká / exairetiká eilikrinís / eilikrinís / ámesos / anoiktós / eilikrinís / eftheía / amvlý dość / bardzo / naprawdę / bardzo rzetelny / frank / bezpośredni / otwarta / otwarty / prosto / tępy Очень / очень / очень / очень честно / откровенно / прямо / открыто / открыто / прямо / тупо Ochen' / ochen' / ochen' / ochen' chestno / otkrovenno / pryamo / otkryto / otkryto / pryamo / tupo quite/very/really/extremely honest/frank/direct/ open/outspoken/straight/blunt 165 Très / vraiment / vraiment / extrêmement honnête / franc / direct / ouvert / franc-parler / droit / émoussé 非常  / 非常  / 本当に / 非常  正直 / フランク /ダイレクト / オープン / ソニック / ストレート / ブラント  ひじょう  / ひじょう  / ほんとうに / ひじょう  しょうじき / フランク / ダイレクト / オープン / ソニック / ストレート / ブラント  hijō ni / hijō ni / hontōni / hijō ni shōjiki / furanku / dairekuto /ōpun / sonikku / sutorēto / buranto 
166 rather frank/outspoken rather frank/outspoken 相当坦率/直言不讳 xiāngdāng tǎnshuài/zhíyán bùhuì Rather frank/outspoken Plutôt franc / franc Bastante franco / sincero Más bien franco / abierto Piuttosto schietto / franco immo puram / prae se ferens Eher offen / freimütig Μάλλον ειλικρινής / ειλικρινής Mállon eilikrinís / eilikrinís Raczej szczery / otwarty Скорее откровенный / откровенный Skoreye otkrovennyy / otkrovennyy rather frank/outspoken 166 Plutôt franc / franc むしろ 率直で   開いた  むしろ そっちょくで くち  ひらいた  mushiro socchokude kuchi o hiraita 
167 To be/Let's be honest/frank/blunt... ( what I really think is....) To be/Let's be honest/frank/blunt... (What I really think is....) 是/诚实/坦率/直言......(我真的认为是......) shì/chéngshí/tǎnshuài/zhíyán......(Wǒ zhēn de rènwéi shì......) To be/Let's be honest/frank/blunt... ( what I really think is....) Être / Soyons honnête / franc / émoussé ... (ce que je pense vraiment, c'est ....) Ser / Vamos ser honestos / francos / contundentes ... (o que eu realmente acho que é ....) Ser / Seamos honestos / francos / contundentes ... (lo que realmente creo que es ...) Essere / Siamo onesti / franco / schietti ... (quello che penso davvero è ....) Esse / Sit probi / simplicem / ... retunsae (quod ego puto re est ....) Sein / Seien wir ehrlich / frank / stumpf ... (was ich wirklich denke ....) Να είμαι / Ας είμαστε ειλικρινείς / ειλικρινείς / αμβλύ ... (αυτό που πραγματικά σκέφτομαι είναι ....) Na eímai / As eímaste eilikrineís / eilikrineís / amvlý ... (aftó pou pragmatiká skéftomai eínai ....) Być / bądźmy szczerzy / szczerzy / dosadni ... (tak naprawdę myślę, że jest ...) Быть / Будем честными / откровенными / тупыми ... (что я действительно думаю ...) Byt' / Budem chestnymi / otkrovennymi / tupymi ... (chto ya deystvitel'no dumayu ...) To be/Let's be honest/frank/blunt... ( what I really think is....) 167 Être / Soyons honnête / franc / émoussé ... (ce que je pense vraiment, c'est ....) / 正直である / 正直である / 鈍い ...(   本当に 思うもの  ....) / しょうじきである / しょうじきである / にぶい 。。。(わたし  ほんとうに おもう もの  。。。。) / shōjikidearu / shōjikidearu / nibui ...( watashi ga hontōniomō mono wa ....)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE CHINOIS   FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx       PRECEDENT   index-strokes      
  honest to goodness 982 982 honest broker         20000abc   abc image                      
              172        
                                    173        
              174        
                                    175        
                                    176        
              177        
                                    178        
              179        
              180        
                                    181        
                                    182        
              183        
                                    184        
              185        
                                    186        
              187        
                                    188        
              189        
                                    190        
                                    191        
              192        
                                    193        
              194        
                                    195        
              196