|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
homicidal |
981 |
981 |
honest |
|
|
|
|
1 |
homeworker a
person who works at home, often doing jobs that are not well paid such as
making clothes for shops/stores |
Homeworker a person
who works at home, often doing jobs that are not well paid such as making
clothes for shops/stores |
家庭工作者在家工作的人,经常做一些收入不高的工作,比如为商店/商店制作衣服 |
|
Travailleuse à domicile une personne qui travaille à la maison et qui fait
souvent des travaux qui ne sont pas bien payés, comme confectionner des
vêtements pour des magasins ou des boutiques. |
家事労働者家庭で働く人で、しばしば店舗や店舗のための服を作ったり |
かじ ろうどうしゃ かてい で はたらく ひと で 、 しばしばてんぽ や てんぽ の ため の ふく お つくっ たり |
kaji rōdōsha katei de hataraku hito de , shibashiba tenpo yatenpo no tame no fuku o tsukut tari |
2 |
在家工作的人(常做报酬低微的工作) |
zàijiā
gōngzuò de rén (cháng zuò bàochóu dīwéi de gōngzuò) |
在家工作的人(常做报酬低微的工作) |
zàijiā
gōngzuò de rén (cháng zuò bàochóu dīwéi de gōngzuò) |
Les personnes qui travaillent à
domicile (occupant souvent des emplois peu rémunérés) |
家庭 で 仕事 を している 人 ( しばしば 安い 仕事 をしている 人 ) |
かてい で しごと お している ひと ( しばしば やすい しごと お している ひと ) |
katei de shigoto o shiteiru hito ( shibashiba yasui shigoto oshiteiru hito ) |
3 |
家庭工作者在家工作的人,经常做一些收入不高的工作,比如为商店/商店制作衣服 |
jiātíng
gōngzuò zhě zàijiā gōngzuò de rén, jīngcháng zuò
yīxiē shōurù bù gāo de gōngzuò, bǐrú wèi
shāngdiàn/shāngdiàn zhìzuò yīfú |
家庭工作者在家工作的人,经常做一些收入不高的工作,比如为商店/商店制作衣服 |
jiātíng
gōngzuò zhě zàijiā gōngzuò de rén, jīngcháng zuò
yīxiē shōurù bù gāo de gōngzuò, bǐrú wèi
shāngdiàn/shāngdiàn zhìzuò yīfú |
Les travailleurs à domicile qui
travaillent à domicile occupent souvent des emplois peu rémunérés, tels que
confectionner des vêtements pour des magasins ou des boutiques. |
自宅 で 仕事 を する 家事 労働者 は 、 店 や 店舗 のため の 服 を 作る など 、 低 賃金 の 仕事 を しばしばします 。 |
じたく で しごと お する かじ ろうどうしゃ わ 、 みせ やてんぽ の ため の ふく お つくる など 、 てい ちんぎん のしごと お しばしば します 。 |
jitaku de shigoto o suru kaji rōdōsha wa , mise ya tenpo notame no fuku o tsukuru nado , tei chingin no shigoto oshibashiba shimasu . |
4 |
homeworking |
homeworking |
在家办公 |
zàijiā
bàngōng |
Travail à domicile |
家事 |
かじ |
kaji |
5 |
homey (also
homy) |
homey (also
homy) |
温馨的(也是homy) |
wēnxīn
de (yěshì homy) |
Homey (aussi homy) |
ホーム ティー ( やはり ホーリー ) |
ホーム ティー ( やはり ほうりい ) |
hōmu tī ( yahari hōrī ) |
6 |
pleasant and
comfortable, like home |
pleasant and
comfortable, like home |
愉快和舒适,像家一样 |
yúkuài hé
shūshì, xiàng jiā yì yàng |
Agréable et confortable, comme
à la maison |
家庭 の ような 快適 で 快適な |
かてい の ような かいてき で かいてきな |
katei no yōna kaiteki de kaitekina |
7 |
愉快舒适的;像家一样的 |
yúkuài shūshì
de; xiàng jiā yì yàng de |
愉快舒适的;像家一样的 |
yúkuài
shūshì de; xiàng jiā yì yàng de |
Agréable et confortable, comme
à la maison |
快適な 快適な 家庭 の ような |
かいてきな かいてきな かてい の ような |
kaitekina kaitekina katei no yōna |
8 |
愉快和舒适,像家一样 |
yúkuài hé
shūshì, xiàng jiā yì yàng |
愉快和舒适,像家一样 |
yúkuài hé
shūshì, xiàng jiā yì yàng |
Agréable et confortable, comme
à la maison |
家庭 の ような 快適 で 快適な |
かてい の ような かいてき で かいてきな |
katei no yōna kaiteki de kaitekina |
9 |
the hotel had
a nice, homey atmosphere |
the hotel had a
nice, homey atmosphere |
酒店拥有温馨宜人的氛围 |
jiǔdiàn
yǒngyǒu wēnxīn yírén de fēnwéi |
L'hôtel avait une belle
atmosphère intime |
ホテル は 素敵で 家庭的な 雰囲気でした |
ホテル わ すてきで かていてきな ふにきでした |
hoteru wa sutekide kateitekina funikideshita |
10 |
这旅馆有一种舒适美好、宾至如归的气氛 |
zhè lǚguǎn
yǒuyī zhǒng shūshì měihǎo,
bīnzhìrúguī de qìfēn |
这旅馆有一种舒适美好,宾至如归的气氛 |
zhè
lǚguǎn yǒuyī zhǒng shūshì měihǎo,
bīnzhìrúguī de qìfēn |
Cet hôtel a une atmosphère
confortable et accueillante. |
快適で 家庭的な 雰囲気 の ホテルです 。 |
かいてきで かていてきな ふにき の ほてるです 。 |
kaitekide kateitekina funiki no hoterudesu . |
11 |
homie |
homie |
哥们 |
gēmen |
Homie |
Homie |
ほみえ |
Homie |
12 |
homicidal,
likely to kill another person; making sb likely to kill another person
(使)可能会杀人的 |
homicidal, likely to
kill another person; making sb likely to kill another person (shǐ)
kěnéng huì shārén de |
杀人,可能会杀死另一个人;使某人可能杀死另一个人(使)可能会杀人的 |
shārén,
kěnéng huì shā sǐ lìng yīgè rén; shǐ mǒu rén
kěnéng shā sǐ lìng yīgè rén (shǐ) kěnéng huì
shārén de |
Homicide, risque de tuer une
autre personne; rendre qn susceptible de tuer une autre personne (faire) peut
tuer |
殺人 的で 、 他 の 人 を 殺す 可能性 が ある ; sb が 他人を 殺す 可能性 が ある ( make ) |
さつじん てきで 、 た の ひと お ころす かのうせい が ある ; sb が たにん お ころす かのうせい が ある ( まけ ) |
satsujin tekide , ta no hito o korosu kanōsei ga aru ; sb gatanin o korosu kanōsei ga aru ( make ) |
13 |
a homicidal
maniac |
a homicidal maniac |
一个杀人的疯子 |
yīgè
shārén de fēngzi |
un maniaque meurtrier |
殺人 狂人 |
さつじん きょうじん |
satsujin kyōjin |
14 |
杀人狂 |
shārén kuáng |
杀人狂 |
shārén
kuáng |
Meurtre |
殺人 |
さつじん |
satsujin |
15 |
一个杀人的疯子 |
yīgè
shārén de fēngzi |
一个杀人的疯子 |
yīgè
shārén de fēngzi |
un fou meurtrier |
殺人 狂人 |
さつじん きょうじん |
satsujin kyōjin |
16 |
he had clear
homicidal tendencies. |
he had clear
homicidal tendencies. |
他有明确的杀人倾向。 |
tā
yǒu míngquè de shārén qīngxiàng. |
Il avait clairement tendance à
être homicide. |
彼 は 明確な 殺人 傾向 を 持っていた 。 |
かれ わ めいかくな さつじん けいこう お もっていた 。 |
kare wa meikakuna satsujin keikō o motteita . |
17 |
他有明显的杀人倾向 |
Tā yǒu
míngxiǎn de shārén qīngxiàng |
他有明显的杀人倾向 |
Tā
yǒu míngxiǎn de shārén qīngxiàng |
Il a clairement tendance à tuer |
彼 は 明らか に 殺す 傾向 が ある |
かれ わ あきらか に ころす けいこう が ある |
kare wa akiraka ni korosu keikō ga aru |
18 |
homicide (law)
the crime of killing sb deliberately 1 |
homicide (law) the
crime of killing sb deliberately 1 |
凶杀(法律)故意杀害某人的罪行1 |
xiōngshā
(fǎlǜ) gùyì shāhài mǒu rén de zuìxíng 1 |
Homicide (loi) crime de meurtre
délibéré de qn 1 |
殺人 ( 法律 ) sb を 故意 に 殺す 犯罪 1 |
さつじん ( ほうりつ ) sb お こい に ころす はんざい 1 |
satsujin ( hōritsu ) sb o koi ni korosu hanzai 1 |
19 |
(蓄意)杀人罪 |
(xùyì) shārén
zuì |
(蓄意)杀人罪 |
(xùyì) shārén
zuì |
meurtre (délibéré) |
( 故意 の ) 殺人 |
( こい の ) さつじん |
( koi no ) satsujin |
20 |
synonym murder |
synonym murder |
同义词谋杀 |
tóngyìcí
móushā |
Assassinat de synonyme |
同義語 の 殺人 |
どうぎご の さつじん |
dōgigo no satsujin |
21 |
compare culpable |
compare culpable |
比较有罪的 |
bǐjiào
yǒuzuì de |
Comparer les coupables |
culpable を 比較 する |
cうrぱbれ お ひかく する |
culpable o hikaku suru |
22 |
homicide |
homicide |
杀人 |
shārén |
L'homicide |
殺人 |
さつじん |
satsujin |
23 |
man slaughter |
man slaughter |
男人屠杀 |
nánrén túshā |
Abattage de l'homme |
人間 の 虐殺 |
にんげん の ぎゃくさつ |
ningen no gyakusatsu |
24 |
homie (also homey)
(informal) a homeboy, or homegirl |
homie (also homey)
(informal) a homeboy, or homegirl |
同性恋(也是温馨的)(非正式的)家庭主妇或家庭女孩 |
tóngxìngliàn
(yěshì wēnxīn de)(fēi zhèngshì de) jiātíng
zhǔfù huò jiātíng nǚhái |
Homie (aussi accueillant)
(informel) un homeboy, ou homegirl |
ホーミー ( また 家庭的 ) ( 非公式 ) 家族 、 またはホーム ガール |
ほうみい ( また かていてき ) ( ひこうしき ) かぞく 、または ホーム ガール |
hōmī ( mata kateiteki ) ( hikōshiki ) kazoku , matahahōmu gāru |
25 |
老乡;同乡;玩伴 |
lǎoxiāng;
tóngxiāng; wán bàn |
老乡;同乡;玩伴 |
lǎoxiāng;
tóngxiāng; wán bàn |
Fellow, camarade, camarade de
jeu |
フェロー ; フェロー ; プレイメイト |
ふぇろう ; ふぇろう ; ぷれいめいと |
ferō ; ferō ; pureimeito |
26 |
homily ,homilies
(formal, often disapproving) a speech or piece of writing giving advice on
the correct way to behave, etc.. |
homily,homilies
(formal, often disapproving) a speech or piece of writing giving advice on
the correct way to behave, etc.. |
一致的,正式的,经常不赞成的一个演讲或一篇文章,提供正确的行为方式等方面的建议。 |
yīzhì de,
zhèngshì de, jīngcháng bù zànchéng de yīgè yǎnjiǎng huò
yī piān wénzhāng, tígōng zhèngquè de xíngwéi fāngshì
děng fāngmiàn de jiànyì. |
Homélie, homélie (formelle,
souvent désapprouvante), un discours ou un écrit donnant des conseils sur la
bonne façon de se comporter, etc. |
Homily 、 homilies ( 正式な 、 しばしば 賛成 しない )行動 する 正しい 方法 について の 助言 を 与えるスピーチ や 執筆 。 |
ほみry 、 ほみりえs ( せいしきな 、 しばしば さんせい しない ) こうどう する ただしい ほうほう について の じょげん お あたえる スピーチ や しっぴつ 。 |
Homily , homilies ( seishikina , shibashiba sansei shinai )kōdō suru tadashī hōhō nitsuite no jogen o ataeru supīchi yashippitsu . |
27 |
(有关规矩等的)说教,说教作品: |
(Yǒuguān
guījǔ děng de) shuōjiào, shuōjiào zuòpǐn: |
(有关规矩等的)说教,说教作品: |
(Yǒuguān
guījǔ děng de) shuōjiào, shuōjiào zuòpǐn: |
(sur les règles, etc.) la
prédication, la prédication fonctionne: |
( ルール など について ) 説教 、 説教 の 仕事 : |
( ルール など について ) せっきょう 、 せっきょう の しごと : |
( rūru nado nitsuite ) sekkyō , sekkyō no shigoto : |
28 |
She delivered
a homily on the virtues of family life |
She delivered
a homily on the virtues of family life |
她讲述了家庭生活的美德 |
Tā jiǎngshùle
jiātíng shēnghuó dì měidé |
Elle a prononcé une homélie sur
les vertus de la vie de famille |
彼女 は 家庭 生活 の 美徳 について 親切 に した |
かのじょ わ かてい せいかつ の びとく について しんせつに した |
kanojo wa katei seikatsu no bitoku nitsuite shinsetsu ni shita |
29 |
她进行了一场家庭生活美德方面的说教。 |
tā
jìnxíngle yī chǎng jiātíng shēnghuó měidé
fāngmiàn de shuōjiào. |
她进行了一场家庭生活美德方面的说教。 |
tā jìnxíngle yī
chǎng jiātíng shēnghuó měidé fāngmiàn de
shuōjiào. |
Elle a mené une prédication sur
les vertus de la vie familiale. |
彼女 は 家族 生活 の 美徳 について 説教 を 行った 。 |
かのじょ わ かぞく せいかつ の びとく について せっきょう お おこなった 。 |
kanojo wa kazoku seikatsu no bitoku nitsuite sekkyō ookonatta . |
30 |
homing (of a bird or an animal 鸟或动杨)trained,or having a natural ability, to find the way home from a long
distance away |
Homing (of a
bird or an animal niǎo huò dòng yáng)trained,or having a natural
ability, to find the way home from a long distance away |
归巢(鸟或动物鸟或动杨)训练,或具有自然能力,从远距离找到回家的路 |
Guī cháo (niǎo huò
dòngwù niǎo huò dòng yáng) xùnliàn, huò jùyǒu zìrán nénglì, cóng
yuǎn jùlí zhǎodào huí jiā de lù |
Homing (d'un oiseau ou d'un
animal) ou une capacité naturelle, pour trouver le chemin du retour depuis
une longue distance |
ホーミング ( 鳥 や 動物 の ) や 自然な 能力 、 離れて遠く の 家 に 帰る 方法 を 見つける ため に |
ホーミング ( とり や どうぶつ の ) や しぜんな のうりょく 、 はなれて とうく の いえ に かえる ほうほう お みつける ため に |
hōmingu ( tori ya dōbutsu no ) ya shizenna nōryoku ,hanarete tōku no ie ni kaeru hōhō o mitsukeru tame ni |
31 |
受到返回原地训紘的;有返回原地本能的 |
shòudào
fǎnhuí yuán dì xùn hóng de; yǒu fǎnhuí yuán dì běnnéng de |
受到返回原地训纮的;有返回原地本能的 |
shòudào fǎnhuí yuán dì xùn
hóng de; yǒu fǎnhuí yuán dì běnnéng de |
Retourné à l'endroit d'origine
pour enseigner, sont retournés à l'instinct |
元 の 場所 に 戻って 教えて 、 本能 に 戻った |
もと の ばしょ に もどって おしえて 、 ほんのう に もどった |
moto no basho ni modotte oshiete , honnō ni modotta |
32 |
归巢(鸟或动物鸟或动杨)训练,或具有自然能力,从远距离找到回家的路:Many Many have a remarkable homing instinct. |
guī cháo
(niǎo huò dòngwù niǎo huò dòng yáng) xùnliàn, huò jùyǒu zìrán
nénglì, cóng yuǎn jùlí zhǎodào huí jiā de lù:Many Many have a
remarkable homing instinct. |
归巢(鸟或动物鸟或动杨)训练,或具有自然能力,从远距离找到回家的路:许多人有着非凡的归巢本能。 |
guī cháo (niǎo huò
dòngwù niǎo huò dòng yáng) xùnliàn, huò jùyǒu zìrán nénglì, cóng
yuǎn jùlí zhǎodào huí jiā de lù: Xǔduō rén
yǒuzhe fēifán de guī cháo běnnéng. |
Entraînement au rapatriement
(oiseau ou animal en mouvement ou yang en mouvement) ou capacité naturelle de
trouver un chemin pour rentrer chez lui depuis une longue distance: beaucoup
ont un instinct de retour remarquable. |
ホーミング ( 鳥 や 動物 の 鳥 や 移動 陽 ) の 訓練 、または 長距離 の 家 に 帰る 道 を 見つける 自然な 能力を 持っている 人 : 多く の 人 は 目立つ 帰郷 本能 を持っています 。 |
ホーミング ( とり や どうぶつ の とり や いどう ひ ) のくんれん 、 または ちょうきょり の いえ に かえる みち おみつける しぜんな のうりょく お もっている ひと : おうく の ひと わ めだつ ききょう ほんのう お もっています 。 |
hōmingu ( tori ya dōbutsu no tori ya idō hi ) no kunren ,mataha chōkyori no ie ni kaeru michi o mitsukeru shizennanōryoku o motteiru hito : ōku no hito wa medatsu kikyōhonnō o motteimasu . |
33 |
很多鸟类具有了不起的返回原地的本能 |
Hěnduō
niǎo lèi jùyǒu liǎobùqǐ de fǎnhuí yuán dì de
běnnéng |
很多鸟类具有了不起的返回原地的本能 |
Hěnduō niǎo lèi
jùyǒu liǎobùqǐ de fǎnhuí yuán dì de běnnéng |
Beaucoup d'oiseaux ont le grand
instinct de retourner à leur place. |
多く の 鳥 は 彼ら の 場所 に 戻る ため に 大きな 本能を 持っています 。 |
おうく の とり わ かれら の ばしょ に もどる ため に おうきな ほんのう お もっています 。 |
ōku no tori wa karera no basho ni modoru tame ni ōkinahonnō o motteimasu . |
34 |
(Of a missile,
etc.导弹等) |
(Of a missile,
etc. Dǎodàn děng) |
(导弹等导弹等) |
(dǎodàn děng
dǎodàn děng) |
(D'un missile, etc. missile,
etc.) |
( ミサイル 、 ミサイル等 の うち ) |
( ミサイル 、 みさいるとう の うち ) |
( misairu , misairutō no uchi ) |
35 |
fitted with an
electronic device that enables it to find and hit the place or object it is
aimed at. |
fitted with an
electronic device that enables it to find and hit the place or object it is
aimed at. |
配有电子设备,使其能够找到并击中它所针对的地方或物体。 |
pèi yǒu diànzǐ
shèbèi, shǐ qí nénggòu zhǎodào bìng jí zhòng tā suǒ
zhēnduì dì dìfāng huò wùtǐ. |
Doté d'un dispositif
électronique lui permettant de trouver et d'atteindre l'endroit ou l'objet
visé. |
目指す 場所 や 物 を 見つけて 叩く こと を 可能 に する電子 デバイス が 装備 されています 。 |
めざす ばしょ や もの お みつけて たたく こと お かのうに する でんし デバイス が そうび されています 。 |
mezasu basho ya mono o mitsukete tataku koto o kanō nisuru denshi debaisu ga sōbi sareteimasu . |
36 |
自动寻向的;自导引的 |
Zìdòng xún
xiàng de; zì dǎo yǐn de |
自动寻向的;自导引的 |
Zìdòng xún xiàng de; zì
dǎo yǐn de |
Prise de référence automatique |
自動 原点 復帰 |
じどう げんてん ふっき |
jidō genten fukki |
37 |
a homing
device |
a homing
device |
一个导航设备 |
yīgè dǎoháng shèbèi |
un autodirecteur |
原点 復帰 装置 |
げんてん ふっき そうち |
genten fukki sōchi |
38 |
自动导引的装置 |
zìdòng
dǎo yǐn de zhuāngzhì |
自动导引的装置 |
zìdòng dǎo yǐn de
zhuāngzhì |
Dispositif guidé automatique |
自動 誘導 装置 |
じどう ゆうどう そうち |
jidō yūdō sōchi |
39 |
homing pigeon a pigeon ( a type of bird) that has been trained to find its
way home from a long distance away, and that people race against other
pigeons for sport |
homing pigeon
a pigeon (a type of bird) that has been trained to find its way home from a
long distance away, and that people race against other pigeons for
sport |
鸽子(一种鸟类)的归巢鸽,经过培训,可以从很远的地方找到回家的路,并且人们可以与其他鸽子竞争运动 |
gēzi (yī zhǒng
niǎo lèi) de guī cháo gē, jīngguò péixùn, kěyǐ
cóng hěn yuǎn dì dìfāng zhǎodào huí jiā de lù,
bìngqiě rénmen kěyǐ yǔ qítā gēzi jìngzhēng
yùndòng |
Pigeon voyageur: un pigeon (un
type d'oiseau) qui a été entraîné pour pouvoir rentrer chez lui très loin et
que les gens font la course contre d'autres pigeons pour le sport. |
ホーミングビートン は 遠く 離れて 帰る 道 を 見つけるため に 訓練 された ハト ( 鳥 の 一種 ) で 、 スポーツの ため の 他 の ハト と 競走 する |
ほうみんぐびいとん わ とうく はなれて かえる みち お みつける ため に くんれん された ハト ( とり の いっしゅ) で 、 スポーツ の ため の ほか の ハト と きょうそう する |
hōmingubīton wa tōku hanarete kaeru michi o mitsukerutame ni kunren sareta hato ( tori no isshu ) de , supōtsuno tame no hoka no hato to kyōsō suru |
40 |
赛鸽;信鸽 |
sài gē;
xìngē |
赛鸽,信鸽 |
sài gē, xìngē |
Pigeon |
ピジョン |
ピジョン |
pijon |
41 |
鸽子(一种鸟类)的归巢鸽,经过培训,可以从很远的地方找到回家的路,并且人们可以与其他鸽子竞争运动 |
gēzi
(yī zhǒng niǎo lèi) de guī cháo gē, jīngguò
péixùn, kěyǐ cóng hěn yuǎn dì dìfāng zhǎodào
huí jiā de lù, bìngqiě rénmen kěyǐ yǔ qítā
gēzi jìngzhēng yùndòng |
鸽子(一种鸟类)的归巢鸽,经过培训,可以从很远的地方找到回家的路,并且人们可以与其他鸽子竞争运动 |
gēzi (yī zhǒng
niǎo lèi) de guī cháo gē, jīngguò péixùn, kěyǐ
cóng hěn yuǎn dì dìfāng zhǎodào huí jiā de lù,
bìngqiě rénmen kěyǐ yǔ qítā gēzi jìngzhēng
yùndòng |
Les pigeons (une sorte
d’oiseaux), les pigeons voyageurs, formés pour retrouver leur chemin à la
maison de loin, et les gens peuvent rivaliser avec d’autres pigeons |
遠く から 家 に 帰って来る よう に 訓練 された ハト と呼ばれる 鳩 ( 鳥 の 一種 ) は 、 他 の ハト と 競うこと が できます |
とうく から いえ に かえってくる よう に くんれん されたハト と よばれる はと ( とり の いっしゅ ) わ 、 た の ハト と きそう こと が できます |
tōku kara ie ni kaettekuru yō ni kunren sareta hato toyobareru hato ( tori no isshu ) wa , ta no hato to kisō kotoga dekimasu |
42 |
hominid (technical) a human, or a
creature that lived in the past which humans developed from |
hominid
(technical) a human, or a creature that lived in the past which humans
developed from |
原始人(技术)人类,或人类从过去生活过的生物 |
yuánshǐ rén (jìshù)
rénlèi, huò rénlèi cóng guòqù shēnghuóguò de shēngwù |
Hominidé (technique), un être
humain ou une créature ayant vécu dans le passé, à partir duquel l'homme a
développé |
人類 ( 技術 的 ) 、 または 過去 に 人間 が 開発 した生き物 |
じんるい ( ぎじゅつ てき ) 、 または かこ に にんげんが かいはつ した いきもの |
jinrui ( gijutsu teki ) , mataha kako ni ningen ga kaihatsushita ikimono |
43 |
人科动物 |
rén kē
dòngwù |
人科动物 |
rén kē dòngwù |
Animal humain |
人間 動物 |
にんげん どうぶつ |
ningen dōbutsu |
44 |
hominoid (technical术语)a human, or a creature related to humans |
hominoid
(technical shùyǔ)a human, or a creature related to humans |
hominoid(技术术语)人类或与人类有关的生物 |
hominoid(jìshù shùyǔ)
rénlèi huò yǔ rénlèi yǒuguān de shēngwù |
Hominoïde (terme technique), un
être humain ou une créature apparentée à l'homme |
ホミノイド ( 技術 用語 ) 人間 、 または 人間 に 関係する 生物 |
ほみのいど ( ぎじゅつ ようご ) にんげん 、 または にんげん に かんけい する せいぶつ |
hominoido ( gijutsu yōgo ) ningen , mataha ningen nikankei suru seibutsu |
45 |
类人动物 |
lèi rén dòngwù |
类人动物 |
lèi rén dòngwù |
Humanoïde |
ヒューマノイド |
ひゅうまのいど |
hyūmanoido |
46 |
hominoid(技术语)人类或与人类有关的生物 |
hominoid(jìshù
yǔ) rénlèi huò yǔ rénlèi yǒuguān de shēngwù |
古猿(技术语)人类或与人类有关的生物 |
gǔ yuán (jìshù yǔ)
rénlèi huò yǔ rénlèi yǒuguān de shēngwù |
Hominoïde (technique) humain ou
organisme apparenté |
ホミノイド ( 技術 的 ) ヒト または ヒト 関連 生物 |
ほみのいど ( ぎじゅつ てき ) ヒト または ヒト かんれんせいぶつ |
hominoido ( gijutsu teki ) hito mataha hito kanrenseibutsu |
47 |
hominy dried corn (maize), boiled in water or milk, eaten especially
in the southern states of the US |
hominy dried
corn (maize), boiled in water or milk, eaten especially in the southern
states of the US |
玉米粥干玉米(玉米),在水或牛奶中煮沸,特别是在美国南部各州吃 |
yùmǐ zhōu gàn
yùmǐ (yùmǐ), zài shuǐ huò niúnǎi zhōng zhǔfèi,
tèbié shì zài měiguó nánbù gèzhōu chī |
Maïs séché hominy (maïs),
bouilli dans de l'eau ou du lait, consommé surtout dans les États du sud des
États-Unis |
ホニニードライトウモロコシ ( トウモロコシ ) は 、 水や 牛乳 で 煮て 、 特に 米国 の 南部 州 で 食べる |
ほににいどらいとうもろこし ( トウモロコシ ) わ 、 みずや ぎゅうにゅう で にて 、 とくに べいこく の なんぶ しゅう で たべる |
honinīdoraitōmorokoshi ( tōmorokoshi ) wa , mizu yagyūnyū de nite , tokuni beikoku no nanbu shū de taberu |
48 |
玉米糁儿(美国南方各州常用水或牛奶煮后食用) |
yùmǐ
sǎn er (měiguó nánfāng gèzhōu chángyòng shuǐ huò
niúnǎi zhǔ hòu shíyòng) |
玉米糁儿(美国南方各州常用水或牛奶煮后食用) |
yùmǐ sǎn er
(měiguó nánfāng gèzhōu chángyòng shuǐ huò niúnǎi
zhǔ hòu shíyòng) |
Nymphe du maïs (utilisée dans
le sud des États-Unis avec de l'eau ou du lait) |
トウモロコシ の 蛹 ( 水 または 牛乳 で 米国 南部 で使用 される ) |
トウモロコシ の さなぎ ( みず または ぎゅうにゅう で べいこく なんぶ で しよう される ) |
tōmorokoshi no sanagi ( mizu mataha gyūnyū de beikokunanbu de shiyō sareru ) |
49 |
玉米粥干玉米(玉米),在水或牛奶中煮沸,特别是在美国南部各州吃: |
yùmǐ
zhōu gàn yùmǐ (yùmǐ), zài shuǐ huò niúnǎi zhōng
zhǔfèi, tèbié shì zài měiguó nánbù gèzhōu chī: |
玉米粥干玉米(玉米),在水或牛奶中煮沸,特别是在美国南部各州吃: |
yùmǐ zhōu gàn
yùmǐ (yùmǐ), zài shuǐ huò niúnǎi zhōng zhǔfèi,
tèbié shì zài měiguó nánbù gèzhōu chī: |
Bouillie de maïs séchée
(bouillie) dans de l’eau ou du lait, en particulier dans les États du sud des
États-Unis: |
トウモロコシ の お 粥 は 、 特に 米国 南部 の 州 で 、水 や 牛乳 で 茹でた トウモロコシ ( コーン ) を 乾燥させた ものです 。 |
トウモロコシ の お かゆ わ 、 とくに べいこく なんぶ のしゅう で 、 みず や ぎゅうにゅう で ゆでた トウモロコシ( コーン ) お かんそう させた ものです 。 |
tōmorokoshi no o kayu wa , tokuni beikoku nanbu no shū de, mizu ya gyūnyū de yudeta tōmorokoshi ( kōn ) o kansōsaseta monodesu . |
50 |
Homo (from Latin,
technica)l the genus (group) of primates that includes
early and modern humans |
Homo (from
Latin, technica)l the genus (group) of primates that includes early and
modern humans |
Homo(来自拉丁语,技术)l灵长类属(群),包括早期和现代人类 |
Homo(láizì lādīng
yǔ, jìshù)l líng cháng lèi shǔ (qún), bāokuò zǎoqí hé
xiàndài rénlèi |
Homo (du latin, technica) l le
genre (groupe) de primates qui comprend les humains anciens et modernes |
ホモ ( ラテン語 、 テクニカ語 ) l 初期 および 現代人を 含む 霊長類 の 属 ( 群 ) |
ホモ ( らてんご 、 ご ) r しょき および げんだいじん おふくむ れいちょうるい の ぞく ( ぐん ) |
homo ( ratengo , go ) l shoki oyobi gendaijin o fukumureichōrui no zoku ( gun ) |
51 |
人属(灵长目人科的一属,包括早期和现代人) |
rén shǔ
(língchángmù rén kē de yī shǔ, bāokuò zǎoqí hé
xiàndài rén) |
人属(灵长目人科的一属,包括早期和现代人) |
rén shǔ (língchángmù rén
kē de yī shǔ, bāokuò zǎoqí hé xiàndài rén) |
Genre humain (un genre de la
famille des primates, y compris les personnes anciennes et modernes) |
ヒト 属 ( 初期 および 現代人 を 含む 霊長類 の 属 ) |
ヒト ぞく ( しょき および げんだいじん お ふくむ れいちょうるい の ぞく ) |
hito zoku ( shoki oyobi gendaijin o fukumu reichōrui nozoku ) |
52 |
homo(in nouns, adjectives and adverbs 构成名词、形容词和副词) |
homo(in nouns,
adjectives and adverbs gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí) |
homo(名词,形容词和副词构成名词,形容词和副词) |
homo(míngcí, xíngróngcí hé fùcí
gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí) |
Homo (dans les noms, les
adjectifs et les adverbes constituent des noms, des adjectifs et des
adverbes) |
ホモ ( 名詞 、 形容詞 、 副詞 は 名詞 、 形容詞 、 副詞を 構成 する ) |
ホモ ( めいし 、 けいようし 、 ふくし わ めいし 、 けいようし 、 ふくし お こうせい する ) |
homo ( meishi , keiyōshi , fukushi wa meishi , keiyōshi ,fukushi o kōsei suru ) |
53 |
the same |
the same |
相同 |
xiāngtóng |
Le même |
同じ |
おなじ |
onaji |
54 |
同样;相同 |
tóngyàng;
xiāngtóng |
同样,相同 |
tóngyàng, xiāngtóng |
Idem |
同じ 、 同じ |
おなじ 、 おなじ |
onaji , onaji |
55 |
compare hetero |
compare hetero |
比较杂 |
bǐjiào zá |
Comparer hétéro |
異種 を 比較 する |
いしゅ お ひかく する |
ishu o hikaku suru |
56 |
homoeopathy homeopathy |
homoeopathy
homeopathy |
顺势疗法顺势疗法 |
shùnshì liáofǎ shùnshì
liáofǎ |
Homéopathie homéopathie |
ホモパシーホメオパシー |
ほもぱしいほめおぱしい |
homopashīhomeopashī |
57 |
homoeostasis ,
homeostasis |
homoeostasis,
homeostasis |
稳态,稳态 |
wěn tài, wěn tài |
Homéostasie, homéostasie |
ホメオスタシス 、 恒常性 |
ほめおすたしす 、 こうじょうせい |
homeosutashisu , kōjōsei |
58 |
Homo erectus (from Latin, technical) an early form of human which was able to walk on two
legs |
Homo erectus
(from Latin, technical) an early form of human which was able to walk on two
legs |
直立人(来自拉丁语,技术)是人类的早期形式,能够两条腿走路 |
zhílì rén (láizì
lādīng yǔ, jìshù) shì rénlèi de zǎoqí xíngshì, nénggòu
liǎng tiáo tuǐ zǒulù |
Homo erectus (du latin,
technique) une forme humaine précoce capable de marcher sur deux jambes |
ヒト の 初期 形態 の ホモ・エレクトスタス ( ラテン語、 技術 的 ) から 、 2 本 の 足 を 歩く こと ができました |
ヒト の しょき けいたい の ほも
えれくとすたす ( らてんご 、 ぎじゅつ てき ) から 、 2 ほん の あし お あるく こと が できました |
hito no shoki keitai no homo erekutosutasu ( ratengo ,gijutsu teki ) kara , 2 hon no ashi o aruku koto gadekimashita |
59 |
直立人(能用腿行走的早期人科成员) |
zhílì rén
(néng yòng tuǐ xíngzǒu de zǎoqí rén kē chéngyuán) |
直立人(能用腿行走的早期人科成员) |
zhílì rén (néng yòng tuǐ
xíngzǒu de zǎoqí rén kē chéngyuán) |
Homo erectus (membre humain
précoce qui peut marcher avec ses jambes) |
ホモ・イレウス ( 初期 の 人間 の 足 で 歩く こと ができる 人 ) |
ほも
いれうす ( しょき の にんげん の あし で あるく こと が できる ひと ) |
homo ireusu ( shoki no ningen no ashi de aruku koto gadekiru hito ) |
60 |
homo-erotic. relating
to homosexual sex and sexual desire |
homo-erotic.
Relating to homosexual sex and sexual desire |
同质色情。与同性性行为和性欲有关 |
tóng zhì sèqíng. Yǔ
tóngxìng xìng xíngwéi hé xìngyù yǒuguān |
Homo-érotique, relatif au sexe
homosexuel et au désir sexuel |
同性愛者 の 性 と 性的 欲望 に関する ホモエロティック |
どうせいあいしゃ の せい と せいてき よくぼう にかんするほもえろてぃっく |
dōseiaisha no sei to seiteki yokubō nikansuru homoerotikku |
61 |
同性恋性行为的;同性恋性欲的 |
tóngxìngliàn
xìng xíngwéi de; tóngxìngliàn xìngyù de |
同性恋性行为的;同性恋性欲的 |
tóngxìngliàn xìng xíngwéi de;
tóngxìngliàn xìngyù de |
Homosexualité homosexualité |
同性愛 、 同性愛 |
どうせいあい 、 どうせいあい |
dōseiai , dōseiai |
62 |
homogeneity (formal) the quality of being
homogeneous |
homogeneity
(formal) the quality of being homogeneous |
同质性(正式)同质的质量 |
tóng zhí xìng (zhèngshì) tóng
zhì de zhìliàng |
Homogénéité (formelle) la
qualité d'être homogène |
均質性 ( 正式性 ) 均質性 の 質 |
きんしつせい ( せいしきせい ) きんしつせい の しつ |
kinshitsusei ( seishikisei ) kinshitsusei no shitsu |
63 |
同种;同质 |
tóng
zhǒng; tóng zhì |
同种;同质 |
tóng zhǒng; tóng zhì |
Homologue |
同種 の |
どうしゅ の |
dōshu no |
64 |
homogeneous (formal) consisting
of things or people that are all the same or all of the same type |
homogeneous
(formal) consisting of things or people that are all the same or all of the
same type |
同质(正式)由相同或全部相同或类型的事物或人组成 |
tóng zhì (zhèngshì) yóu
xiāngtóng huò quánbù xiāngtóng huò lèixíng de shìwù huò rén
zǔchéng |
Homogène (formel) constitué de
choses ou de personnes qui sont toutes identiques ou du même type |
同種 ( 正式 ) の もの で 構成 され 、 すべて 同じまたは 同じ タイプ の もの |
どうしゅ ( せいしき ) の もの で こうせい され 、 すべて おなじ または おなじ タイプ の もの |
dōshu ( seishiki ) no mono de kōsei sare , subete onajimataha onaji taipu no mono |
65 |
由規同(或同类型)事物(或人)组成的;、'同种美的 |
yóu guī
tóng (huò tónglèixíng) shìwù (huò rén) zǔchéng de;,'tóng zhǒng
měide |
由规同(或同类型)事物(或人)组成的;“同种美的 |
yóu guī tóng (huò
tónglèixíng) shìwù (huò rén) zǔchéng de;“tóng zhǒng měide |
Composé de la même chose
(ou du même type) chose (ou personne); |
同じ ( または 同じ 種類 の )物 ( または 人 ) で構成 されています 。 |
おなじ ( または おなじ しゅるい の )ぶつ ( または ひと ) で こうせい されています 。 |
onaji ( mataha onaji shurui no )butsu ( mataha hito )de kōsei sareteimasu . |
66 |
同质(正式)由相同或全部相同或类型的事物或人组成 |
tóng zhì
(zhèngshì) yóu xiāngtóng huò quánbù xiāngtóng huò lèixíng de shìwù
huò rén zǔchéng |
同质(正式)由相同或全部相同或类型的事物或人组成 |
tóng zhì (zhèngshì) yóu
xiāngtóng huò quánbù xiāngtóng huò lèixíng de shìwù huò rén
zǔchéng |
Homogène (formel) constitué de
la même chose ou de la même chose ou d'un type de chose ou de personne |
同一 または すべて 同じ または 種類 の 物 または 人 で構成 された 同質 ( 正式 ) |
どういつ または すべて おなじ または しゅるい の もの または ひと で こうせい された どうしつ ( せいしき ) |
dōitsu mataha subete onaji mataha shurui no mono matahahito de kōsei sareta dōshitsu ( seishiki ) |
67 |
a homogeneous
group/ mixture/population |
a homogeneous
group/ mixture/population |
均匀的群体/混合物/群体 |
jūnyún de
qúntǐ/hùnhéwù/qúntǐ |
un groupe / mélange /
population homogène |
均質な 群 / 混合物 / 集団 |
きんしつな ぐん / こんごうぶつ / しゅうだん |
kinshitsuna gun / kongōbutsu / shūdan |
68 |
相同成分组成的群体/混合物;同类人口 |
xiāngtóng
chéngfèn zǔchéng de qúntǐ/hùnhéwù; tóng lèi rénkǒu |
相同成分组成的群体/混合物;同类人口 |
xiāngtóng chéngfèn
zǔchéng de qúntǐ/hùnhéwù; tóng lèi rénkǒu |
Groupe / mélange de même
composition, même population |
同じ 組成 の 群 / 混合物 ; 同じ 母集団 |
おなじ そせい の ぐん / こんごうぶつ ; おなじ ぼしゅうだん |
onaji sosei no gun / kongōbutsu ; onaji boshūdan |
69 |
opposé heterogeneous |
opposé
heterogeneous |
反对异质的 |
fǎnduì yì zhí de |
Opposé hétérogène |
異質 の 異質な |
いしつ の いしつな |
ishitsu no ishitsuna |
70 |
homogenized ,homogenizised (of milk.牛奶)treated so that the cream is mixed in with the rest |
homogenized,homogenizised
(of milk. Niúnǎi)treated so that the cream is mixed in with the
rest |
均质化,均质化(牛奶。牛奶)处理,使奶油与其余部分混合 |
jūn zhí huà, jūn zhí
huà (niúnǎi. Niúnǎi) chǔlǐ, shǐ nǎiyóu yǔ
qíyú bùfèn hùnhé |
Homogénéisé, homogénéisé (de
lait. Lait) traité de manière à ce que la crème soit mélangée au reste |
ホモジナイズ し 、 ホモジナイズ し ( milk . milk の )、 クリーム を 残り の もの と 混合 する よう に 処理する 。 |
ほもじないず し 、 ほもじないず し ( みrk 。 みrk の )、 クリーム お のこり の もの と こんごう する よう に しょり する 。 |
homojinaizu shi , homojinaizu shi ( milk . milk no ) ,kurīmu o nokori no mono to kongō suru yō ni shori suru . |
71 |
经过均质处理的 |
jīngguò
jūn zhì chǔlǐ de |
经过均质处理的 |
jīngguò jūn zhì
chǔlǐ de |
Homogène |
均一 |
きにつ |
kinitsu |
72 |
均质化,均质化(牛奶。牛奶)处理,使奶油与其余部分混合 |
jūn zhí
huà, jūn zhí huà (niúnǎi. Niúnǎi) chǔlǐ, shǐ
nǎiyóu yǔ qíyú bùfèn hùnhé |
均质化,均质化(牛奶。牛奶)处理,使奶油与其余部分混合 |
jūn zhí huà, jūn zhí
huà (niúnǎi. Niúnǎi) chǔlǐ, shǐ nǎiyóu yǔ
qíyú bùfèn hùnhé |
Homogénéisation,
homogénéisation (lait. Lait), mélange de la crème avec le reste |
ホモジナイゼーション 、 ホモジナイゼーション ( ミルクミルク ) 、 クリーム と 残り の もの |
ほもじないぜえしょん 、 ほもじないぜえしょん ( ミルクミルク ) 、 クリーム と のこり の もの |
homojinaizēshon , homojinaizēshon ( miruku miruku ) ,kurīmu to nokori no mono |
73 |
homograph(grammar 语法)a word that is spelt like another word |
homograph(grammar
yǔfǎ)a word that is spelt like another word |
同形词(grammar语法)拼写为另一个单词的单词 |
tóngxíng cí (grammar
yǔfǎ) pīnxiě wèi lìng yīgè dāncí de dāncí |
Homographe (grammaire
grammaticale) mot épelé comme un autre mot |
ホモ グラフ ( 文法 文法 )別 の 単語 の ような スペルの 単語 |
ホモ グラフ ( ぶんぽう ぶんぽう )べつ の たんご の ような スペル の たんご |
homo gurafu ( bunpō bunpō )betsu no tango no yōnasuperu no tango |
74 |
but has a
different meaning from it, and may have a different pronunciation, for
example bow |
but has a
different meaning from it, and may have a different pronunciation, for
example bow |
但它有不同的含义,可能有不同的发音,例如弓 |
dàn tā yǒu bùtóng de
hányì, kěnéng yǒu bùtóng de fǎ yīn, lìrú gōng |
Mais a une signification
différente de celle-ci et peut avoir une prononciation différente, par
exemple arc |
しかし 、 それ と は 異なる 意味 を 持ち 、 異なる 発音、 例えば 弓 |
しかし 、 それ と わ ことなる いみ お もち 、 ことなる はつおん 、 たとえば ゆみ |
shikashi , sore to wa kotonaru imi o mochi , kotonaruhatsuon , tatoeba yumi |
75 |
同形异义词(拼写相同,意义不同,读音可能不同同) |
tóngxíng yìyì
cí (pīnxiě xiāngtóng, yìyì bùtóng, dúyīn kěnéng
bùtóng tóng) |
同形异义词(拼写相同,意义不同,读音可能不同同) |
tóngxíng yìyì cí
(pīnxiě xiāngtóng, yìyì bùtóng, dúyīn kěnéng bùtóng
tóng) |
Synonymes homomorphes (même
orthographe, différentes significations, la prononciation peut être
différente) |
同型 同義語 ( 同じ スペル 、 異なる 意味 、 発音 は異なる 場合 が あります ) |
どうけい どうぎご ( おなじ スペル 、 ことなる いみ 、 はつおん わ ことなる ばあい が あります ) |
dōkei dōgigo ( onaji superu , kotonaru imi , hatsuon wakotonaru bāi ga arimasu ) |
76 |
Homohabilis (from Latin, technical) an early form of human which was able to use tools |
Homohabilis
(from Latin, technical) an early form of human which was able to use tools |
Homohabilis(来自拉丁语,技术)是人类的早期形式,能够使用工具 |
Homohabilis(láizì
lādīng yǔ, jìshù) shì rénlèi de zǎoqí xíngshì, nénggòu
shǐyòng gōngjù |
Homohabilis (du latin,
technique) une forme humaine précoce capable d'utiliser des outils |
Homohabilis ( ラテン語 、 技術 的 ) の ツール の 使用が 可能な 初期 の 人間 |
ほもはびりs ( らてんご 、 ぎじゅつ てき ) の ツール のしよう が かのうな しょき の にんげん |
Homohabilis ( ratengo , gijutsu teki ) no tsūru no shiyō gakanōna shoki no ningen |
77 |
能人(能用手准确把握器物的早期人科成员) |
néng rén (néng
yòng shǒu zhǔnquè bǎwò qìwù de zǎoqí rén kē
chéngyuán) |
能人(能用手准确把握器物的早期人科成员) |
néng rén (néng yòng
shǒu zhǔnquè bǎwò qìwù de zǎoqí rén kē chéngyuán) |
Une personne capable (un
membre humain précoce qui peut saisir avec précision l'objet à la main) |
有能な 人 ( 手 で 物体 を 正確 に 把持 できる 初期 の人間 の メンバー ) は 、 |
ゆうのうな ひと ( て で ぶったい お せいかく に はじ できる しょき の にんげん の メンバー ) わ 、 |
yūnōna hito ( te de buttai o seikaku ni haji dekiru shoki noningen no menbā ) wa , |
78 |
homologous ~ (with sth) (technical ) similar in position, structure, etc. to sth else |
homologous ~
(with sth) (technical) similar in position, structure, etc. To sth else |
同源〜(与某事物)(技术)在位置,结构等方面相似 |
tóng yuán〜(yǔ
mǒu shìwù)(jìshù) zài wèizhì, jiégòu děng fāngmiàn xiàng shì |
Homologue ~ (avec qch)
(technique) similaire en position, structure, etc. |
相 同性 〜 ( sth を 持つ ) ( 技術 的 ) sth 以外 の位置 、 構造 など が 似ている |
あい どうせい 〜 ( sth お もつ ) ( ぎじゅつ てき ) sthいがい の いち 、 こうぞう など が にている |
ai dōsei 〜 ( sth o motsu ) ( gijutsu teki ) sth igai noichi , kōzō nado ga niteiru |
79 |
(位置、结构等)相应的,类似的;同源的 |
(wèizhì,
jiégòu děng) xiāngyìng de, lèisì de; tóng yuán de |
(位置,结构等)相应的,类似的;同源的 |
(wèizhì, jiégòu děng)
xiāngyìng de, lèisì de; tóng yuán de |
(position, structure, etc.)
correspondante, similaire, homologue |
( 位置 、 構造 など ) 対応 する 類似 の ; 同種 の |
( いち 、 こうぞう など ) たいおう する るいじ の ; どうしゅ の |
( ichi , kōzō nado ) taiō suru ruiji no ; dōshu no |
80 |
The seal's
flipper is homologous with the human arm. |
The seal's
flipper is homologous with the human arm. |
密封件的鳍状肢与人体手臂同源。 |
mìfēng jiàn de qí zhuàng
zhī yǔ réntǐ shǒubì tóng yuán. |
Le flipper du phoque est
homologue du bras humain. |
シール の フリッパー は 人間 の 腕 と 相 同である 。 |
シール の ふりっぱあ わ にんげん の うで と あい どうである 。 |
shīru no furippā wa ningen no ude to ai dōdearu . |
81 |
海豹的鳍肢与人类的手臂同源 |
Hǎibào de
qí zhī yǔ rénlèi de shǒubì tóng yuán |
海豹的鳍肢与人类的手臂同源 |
Hǎibào de qí zhī
yǔ rénlèi de shǒubì tóng yuán |
Les nageoires du phoque sont
homologues aux bras humains |
シール の フィン は 人間 の 腕 と 同種である |
シール の フィン わ にんげん の うで と どうしゅである |
shīru no fin wa ningen no ude to dōshudearu |
82 |
homonym(grammar a word that is spelt or
pronounced like another word but which has a different meaning, for example can meaning 'be able' and can meaning put sth in a container |
homonym(grammar
a word that is spelt or pronounced like another word but which has a
different meaning, for example can meaning'be able' and can meaning put sth
in a container |
同音词(语法是一个单词,拼写或发音像另一个单词,但具有不同的含义,例如可以意味着'能够'并且可以意味着把某个容器放入一个容器中 |
tóngyīncí (yǔfǎ
shì yīgè dāncí, pīnxiě huò fāyīnxiàng lìng
yīgè dāncí, dàn jùyǒu bùtóng de hányì, lìrú kěyǐ
yìwèizhe'nénggòu'bìngqiě kěyǐ yìwèizhe bǎ mǒu gè róngqì
fàng rù yīgè róngqì zhōng |
Homneym (grammaire, mot
orthographié ou prononcé comme un autre mot mais ayant un sens différent, par
exemple, peut vouloir dire 'pouvoir' et peut vouloir dire mettre dans un
conteneur |
Homneym ( 文法 : 別 の 単語 の よう に 綴られているか 発音 されていますが 、 別 の 意味 を 持つ 単語 、例えば 「 可能 」 と は 、 sth を コンテナ に 入れること を 意味 します |
ほmねym ( ぶんぽう : べつ の たんご の よう に つずられている か はつおん されていますが 、 べつ の いみ お もつ たんご 、 たとえば 「 かのう 」 と わ 、 sth お コンテナ に いれる こと お いみ します |
Homneym ( bunpō : betsu no tango no yō nitsuzurareteiru ka hatsuon sareteimasuga , betsu no imi omotsu tango , tatoeba " kanō " to wa , sth o kontena ni irerukoto o imi shimasu |
83 |
同形(同音)异义词(写法相同,读音可能相同,意义不同) |
tóngxíng
(tóngyīn) yìyì cí (xiěfǎ xiāngtóng, dúyīn
kěnéng xiāngtóng, yì yì bùtóng) |
同形(同音)异义词(写法相同,读音可能相同,意义不同) |
tóngxíng (tóngyīn) yìyì cí
(xiěfǎ xiāngtóng, dúyīn kěnéng xiāngtóng, yì yì
bùtóng) |
Homomorphes (homophone)
synonymes (même écriture, la prononciation peut être la même, le sens est
différent) |
同形 ( ホモ フォン ) 同義語 ( 同じ 文章 、 発音 は同じ かも しれない 、 意味 は 異なる ) |
どうけい ( ホモ フォン ) どうぎご ( おなじ ぶんしょう、 はつおん わ おなじ かも しれない 、 いみ わ ことなる) |
dōkei ( homo fon ) dōgigo ( onaji bunshō , hatsuon waonaji kamo shirenai , imi wa kotonaru ) |
84 |
homophobia a strong dislike and fear of homosexual people |
homophobia a
strong dislike and fear of homosexual people |
同性恋恐惧症是一种强烈的厌恶和对同性恋者的恐惧 |
tóngxìngliàn kǒngjù zhèng
shì yī zhǒng qiángliè de yànwù hé duì tóngxìngliàn zhě de
kǒngjù |
L'homophobie est une forte
aversion pour le peuple homosexuel et sa peur |
同性愛者 同性愛者 の 強い 嫌悪 と 恐怖 |
どうせいあいしゃ どうせいあいしゃ の つよい けの と きょうふ |
dōseiaisha dōseiaisha no tsuyoi keno to kyōfu |
85 |
对同性恋者的厌恶和恐惧 |
duì
tóngxìngliàn zhě de yànwù hé kǒngjù |
对同性恋者的厌恶和恐惧 |
duì tóngxìngliàn zhě de
yànwù hé kǒngjù |
Aversion et peur des
homosexuels |
同性愛者 の 嫌悪 と 恐怖 |
どうせいあいしゃ の けの と きょうふ |
dōseiaisha no keno to kyōfu |
86 |
homophobic |
homophobic |
同性恋 |
tóngxìngliàn |
Homophobe |
同性愛者 |
どうせいあいしゃ |
dōseiaisha |
87 |
homophone (grammar a word that is
pronounced like another word but has a different spelling or meaning, for
example some, sum |
homophone
(grammar a word that is pronounced like another word but has a different
spelling or meaning, for example some, sum |
homophone(语法一个单词,发音像另一个单词,但有不同的拼写或含义,例如一些,总和 |
homophone(yǔfǎ
yīgè dāncí, fāyīnxiàng lìng yīgè dāncí, dàn
yǒu bùtóng de pīnxiě huò hányì, lìrú yīxiē,
zǒnghé |
Homophone (grammaire un mot qui
se prononce comme un autre mot mais qui a une orthographe ou un sens
différent, par exemple certains |
ホモ フォン ( 文法 、 別 の 単語 の よう に 発音されるが 、 スペル や 意味 が 異なる 、 たとえば いくつか の 和 |
ホモ フォン ( ぶんぽう 、 べつ の たんご の よう に はつおん されるが 、 スペル や いみ が ことなる 、 たとえばいくつ か の わ |
homo fon ( bunpō , betsu no tango no yō ni hatsuonsareruga , superu ya imi ga kotonaru , tatoeba ikutsu ka nowa |
88 |
同音桌'海词,同音异义词.(读音相同;写法或意义木向) |
tóngyīn
zhuō'hǎi cí, tóngyīn yì yì cí.(Dúyīn xiāngtóng;
xiěfǎ huò yì yì mù xiàng) |
同音桌'海词,同音异义词(读音相同;写法或意义木向)。 |
tóngyīn zhuō'hǎi
cí, tóngyīn yì yì cí (dúyīn xiāngtóng; xiěfǎ huò yì
yì mù xiàng). |
La même table sonore 'mot
marin, homonyme. (Même prononciation; écriture ou signification du bois) |
同じ 音 の 表 の 海 の 言葉 、 同音 異義語 ( 同じ 発音 ;書く か 意味 木 ) |
おなじ おと の ひょう の うみ の ことば 、 どうおん いぎご ( おなじ はつおん ; かく か いみ き ) |
onaji oto no hyō no umi no kotoba , dōon igigo ( onajihatsuon ; kaku ka imi ki ) |
89 |
homophone(语法一个单词,发音像另一个单词,但有不同的拼写或含义,例如一些,sumrest: |
homophone(yǔfǎ
yīgè dāncí, fā yīnxiàng lìng yīgè dāncí, dàn
yǒu bùtóng de pīnxiě huò hányì, lìrú yīxiē,sumrest: |
同音(语法一个单词,发音像另一个单词,但有不同的拼写或含义,例如一些,sumrest: |
Tóngyīn (yǔfǎ
yīgè dāncí, fā yīnxiàng lìng yīgè dāncí, dàn
yǒu bùtóng de pīnxiě huò hányì, lìrú yīxiē,sumrest: |
Homophone (un mot de grammaire,
prononcé comme un autre mot, mais avec une orthographe ou un sens différent,
tel que certains, sumrest: |
ホモ フォン ( 文法 の 単語 、 別 の 単語 の よう に発音 されますが 、 いくつ か の ような 異なる スペル や意味 を 持つ 、 sumrest : |
ホモ フォン ( ぶんぽう の たんご 、 べつ の たんご の よう に はつおん されますが 、 いくつ か の ような ことなるスペル や いみ お もつ 、 すmれst : |
homo fon ( bunpō no tango , betsu no tango no yō nihatsuon saremasuga , ikutsu ka no yōna kotonaru superuya imi o motsu , sumrest : |
90 |
homophonous (linguistics), , (of a word) having the same pronunciation as another word
but a different meaning or spelling |
Homophonous
(linguistics), , (of a word) having the same pronunciation as another word
but a different meaning or spelling |
同音(语言学),(一个词)与另一个词具有相同的发音,但具有不同的含义或拼写 |
Tóngyīn (yǔyán
xué),(yīgè cí) yǔ lìng yīgè cí jùyǒu xiāngtóng de
fǎ yīn, dàn jùyǒu bùtóng de hányì huò pīnxiě |
Homophonous (linguistique),,
(d'un mot) ayant la même prononciation qu'un autre mot mais une signification
ou une orthographe différente |
同音 異義語 ( 言語学 ) 、 ( 別 の 言葉 と 同じ 発音を するが 、 異なる 意味 や スペル を 持つ ) |
どうおん いぎご ( げんごがく ) 、 ( べつ の ことば とおなじ はつおん お するが 、 ことなる いみ や スペル おもつ ) |
dōon igigo ( gengogaku ) , ( betsu no kotoba to onajihatsuon o suruga , kotonaru imi ya superu o motsu ) |
91 |
同音异义的;同音弇形的 |
tóngyīn
yì yì de; tóngyīn yǎn xíng de |
同音异义的;同音弇形的 |
tóngyīn yì yì de;
tóngyīn yǎn xíng de |
Homophonique |
同音 |
どうおん |
dōon |
92 |
Bear |
Bear |
熊 |
xióng |
Ours |
ベア |
ベア |
bea |
93 |
bare are homophonous |
bare are
homophonous |
裸是同音的 |
luǒ shì tóngyīn de |
Les nus sont homophones |
素人 は 同性愛者です |
しろうと わ どうせいあいしゃです |
shirōto wa dōseiaishadesu |
94 |
.bear 和 |
.Bear hé |
.bear和 |
.Bear hé |
.bear et |
. bear と |
。 べあr と |
. bear to |
95 |
bare 是同音异形词' |
bare shì
tóngyīn yìxíng cí' |
裸是同音异形词' |
luǒ shì tóngyīn
yìxíng cí' |
Bare est un homonyme |
ベア は 同音 異義語です |
ベア わ どうおん いぎごです |
bea wa dōon igigodesu |
96 |
Homosapiens (from Latin, technical the kind or species of human that exists now |
Homosapiens
(from Latin, technical the kind or species of human that exists now |
Homosapiens(来自拉丁语,技术现在存在的人类或种类) |
Homosapiens(láizì
lādīng yǔ, jìshù xiànzài cúnzài de rénlèi huò zhǒnglèi) |
Homosapiens (du latin, technique
du genre ou de l'espèce humaine qui existe maintenant |
ホモ サピエンス ( ラテン語 から 、 現在 存在 する 人間の 技術 的な 種 または 種 |
ホモ サピエンス ( らてんご から 、 げんざい そんざい する にんげん の ぎじゅつ てきな たね または たね |
homo sapiensu ( ratengo kara , genzai sonzai suru ningenno gijutsu tekina tane mataha tane |
97 |
智人 (全部现代人的属和种) |
zhì rén
(quánbù xiàndài rén de shǔ hé zhǒng) |
智人(全部现代人的属和种) |
zhì rén (quánbù xiàndài
rén de shǔ hé zhǒng) |
Homo sapiens (genre et
espèce de tous les hommes modernes) |
ホモ ・ サピエンス ( すべて の 現代人 の 属 および 種) |
ホモ ・ サピエンス ( すべて の げんだいじん の ぞく および たね ) |
homo sapiensu ( subete no gendaijin no zoku oyobi tane) |
98 |
Homosapiens(来自拉丁语,技术现在存在的人类或种类) |
Homosapiens(láizì
lādīng yǔ, jìshù xiànzài cúnzài de rénlèi huò zhǒnglèi) |
智人(来自拉丁语,技术现在存在的人类或种类) |
zhì rén (láizì lādīng
yǔ, jìshù xiànzài cúnzài de rénlèi huò zhǒnglèi) |
Homosapiens (du latin, l'homme
ou l'espèce que la technologie existe maintenant) |
Homosapiens ( ラテン語 、 技術 が 現在 存在 する 人間または 種 から ) |
ほもさぴえんs ( らてんご 、 ぎじゅつ が げんざい そんざい する にんげん または たね から ) |
Homosapiens ( ratengo , gijutsu ga genzai sonzai suruningen mataha tane kara ) |
99 |
homosexual a person, usually a
man, who is sexually attracted to people of the same sex |
homosexual a
person, usually a man, who is sexually attracted to people of the same
sex |
同性恋一个人,通常是一个男人,对同性的人有性吸引力 |
tóngxìngliàn yīgè rén,
tōngcháng shì yīgè nánrén, duì tóngxìng de rén yǒu xìng
xīyǐn lì |
Homosexuel une personne,
généralement un homme, sexuellement attiré par les personnes du même sexe |
同性愛者 同性 の 人 に 性的 に 引き付けられる 人 、通常 は 男性 。 |
どうせいあいしゃ どうせい の ひと に せいてき に ひきつけられる ひと 、 つうじょう わ だんせい 。 |
dōseiaisha dōsei no hito ni seiteki ni hikitsukerareru hito ,tsūjō wa dansei . |
100 |
同恋考者(通常指另性) |
tóng liàn
kǎo zhě (tōngcháng zhǐ lìng xìng) |
同恋考者(通常指另性) |
tóng liàn kǎo zhě
(tōngcháng zhǐ lìng xìng) |
Test d'amour (fait généralement
référence à un autre sexe) |
愛 の テスト ( 通常 、 別 の 性別 を 指す ) |
あい の テスト ( つうじょう 、 べつ の せいべつ お さす) |
ai no tesuto ( tsūjō , betsu no seibetsu o sasu ) |
|
a practising
homosexual |
a practising
homosexual |
练习同性恋者 |
liànxí tóngxìngliàn zhě |
un homosexuel pratiquant |
練習 する 同性愛者 |
れんしゅう する どうせいあいしゃ |
renshū suru dōseiaisha |
102 |
有同性恋行为的人 |
yǒu
tóngxìngliàn xíngwéi de rén |
有同性恋行为的人 |
yǒu tóngxìngliàn xíngwéi
de rén |
Personnes ayant un comportement
homosexuel |
同性愛 行為 を 持つ 人 |
どうせいあい こうい お もつ ひと |
dōseiai kōi o motsu hito |
103 |
一compare |
yī
compare |
一比较 |
yī bǐjiào |
une comparaison |
比較 |
ひかく |
hikaku |
104 |
bisexual |
Bisexual |
双性恋 |
Shuāng
xìng liàn |
Bisexuel |
バイセクシュアル |
ばいせくしゅある |
baisekushuaru |
105 |
gay |
gay |
同性恋者 |
tóngxìngliàn
zhě |
Gai |
ゲイ |
ゲイ |
gei |
106 |
heterosexual |
heterosexual |
异性 |
yìxìng |
Hétérosexuel |
異性 の |
いせい の |
isei no |
107 |
lesbian |
lesbian |
女同性恋 |
nǚ
tóngxìngliàn |
Lesbienne |
レズビアン |
レズビアン |
rezubian |
108 |
homosexual a homosexual
act/relationship) |
homosexual a
homosexual act/relationship) |
同性恋同性恋行为/关系) |
tóngxìngliàn
tóngxìngliàn xíngwéi/guānxì) |
Homosexuel un acte / relation
homosexuel) |
同性愛 行為 / 同性愛者 ) |
どうせいあい こうい / どうせいあいしゃ ) |
dōseiai kōi / dōseiaisha ) |
109 |
同性恋行为 /关系 |
tóngxìngliàn
xíngwéi/guānxì |
同性恋行为/关系 |
tóngxìngliàn
xíngwéi/guānxì |
Comportement / relation gay |
ゲイ の 行動 / 関係 |
ゲイ の こうどう / かんけい |
gei no kōdō / kankei |
110 |
homosexuality |
homosexuality |
同性恋 |
tóngxìngliàn |
L'homosexualité |
同性愛 |
どうせいあい |
dōseiai |
111 |
homozygote (biology a living thing that has
only one form of a particular gene, and whose young are more likely to share
a particular characteristic |
homozygote
(biology a living thing that has only one form of a particular gene, and
whose young are more likely to share a particular characteristic |
纯合子(生物学是一种生物,只有一种形式的特定基因,其年轻人更有可能分享一个特定的特征 |
chún hézǐ
(shēngwù xué shì yī zhǒng shēngwù, zhǐyǒu
yī zhǒng xíngshì de tèdìng jīyīn, qí niánqīng rén
gèng yǒu kěnéng fēnxiǎng yīgè tèdìng de tèzhēng |
Biologie un être vivant qui ne
possède qu'une seule forme d'un gène particulier et dont les jeunes sont plus
susceptibles de partager une caractéristique particulière |
生物学 特定 の 遺伝子 の 1つ の 形態 しか 持たず 、若者 が 特定 の 特徴 を 共有 する 可能性 が より 高い生き物 |
せいぶつがく とくてい の いでんし の つ の けいたい しかもたず 、 わかもの が とくてい の とくちょう お きょうゆう する かのうせい が より たかい いきもの |
seibutsugaku tokutei no idenshi no tsu no keitai shikamotazu , wakamono ga tokutei no tokuchō o kyōyū surukanōsei ga yori takai ikimono |
112 |
纯合子(只有某基白的一种形式的生物体) |
chún hézǐ
(zhǐyǒu mǒu jī bái de yī zhǒng xíngshì de
shēngwù tǐ) |
纯合子(只有某基白的一种形式的生物体) |
chún hézǐ
(zhǐyǒu mǒu jī bái de yī zhǒng xíngshì de
shēngwù tǐ) |
Homozygote (une forme
d'organisme avec seulement une base blanche) |
ホモ 接合体 ( 基本 白色 のみ を 有する 生物 の 形態 ) |
ホモ せつごうたい ( きほん はくしょく のみ お ゆうするせいぶつ の けいたい ) |
homo setsugōtai ( kihon hakushoku nomi o yūsuruseibutsu no keitai ) |
113 |
homozygous |
homozygous |
纯合子 |
chún hézǐ |
Homozygote |
ホモ 接合体 |
ホモ せつごうたい |
homo setsugōtai |
114 |
homunculus. homunculi (in stories) a very small human or human-like creature |
homunculus.
Homunculi (in stories) a very small human or human-like creature |
小矮人。
homunculi(在故事中)一个非常小的人类或类似人类的生物 |
xiǎo
ǎirén. Homunculi(zài gùshì zhōng) yīgè fēicháng xiǎo
de rénlèi huò lèisì rénlèi de shēngwù |
Homunculus: homunculi (dans des
histoires), une très petite créature humaine ou semblable à une humanité |
Homunculus 。 homunculi ( 物語 で ) 非常 に 小さい人間 または 人間 の ような 生き物 |
ほむんcうるs 。 ほむんcうり ( ものがたり で ) ひじょうに ちいさい にんげん または にんげん の ような いきもの |
Homunculus . homunculi ( monogatari de ) hijō ni chīsainingen mataha ningen no yōna ikimono |
115 |
(传说中的)小矮人,类似人的小生物 |
(chuánshuō
zhōng de) xiǎo ǎirén, lèisì rén de xiǎo shēngwù |
(传说中的)小矮人,类似人的小生物 |
(chuánshuō
zhōng de) xiǎo ǎirén, lèisì rén de xiǎo shēngwù |
(le légendaire) nain, une
petite créature ressemblant à un humain |
( 伝説 的な ) 矮星 、 人間 に 似ている 小さな 生き物 |
( でんせつ てきな ) 矮星 、 にんげん に にている ちいさな いきもの |
( densetsu tekina ) 矮星 , ningen ni niteiru chīsanaikimono |
116 |
小矮人。 homunculi(在故事中)一个非常小的人类或类似人类的生物 |
xiǎo
ǎirén. Homunculi(zài gùshì zhōng) yīgè fēicháng xiǎo
de rénlèi huò lèisì rénlèi de shēngwù |
小矮人.homunculi(在故事中)一个非常小的人类或类似人类的生物 |
xiǎo
ǎirén.Homunculi(zài gùshì zhōng) yīgè fēicháng xiǎo
de rénlèi huò lèisì rénlèi de shēngwù |
Nain Homunculi (dans
l'histoire) une très petite créature humaine ou humanoïde |
ドワーフ 。 Homunculi ( 物語 の 中 で ) 非常 に小さい 人間 または 人間型 の 生き物 |
どわあふ 。 ほむんcうり ( ものがたり の なか で ) ひじょう に ちいさい にんげん または にんげんがた の いきもの |
dowāfu . Homunculi ( monogatari no naka de ) hijō nichīsai ningen mataha ningengata no ikimono |
117 |
homy ,homey |
homy,homey |
homy,温馨 |
homy,
wēnxīn |
Homy, intime |
ホーミー 、 家庭 的 |
ほうみい 、 かてい てき |
hōmī , katei teki |
118 |
Hon (also Hon. abbr honorary (used in official
titles of jobs), |
Hon (also Hon.
Abbr honorary (used in official titles of jobs), |
Hon(也是荣誉荣誉称号(用于正式职位), |
Hon(yěshì
róngyù róngyù chēnghào (yòng yú zhèngshì zhíwèi), |
Hon (aussi Hon. Abbr honorary
(utilisé dans les titres officiels des emplois), |
Hon ( また 正式 名誉賞 ( 職業 の 公式 タイトル で使用 される ) ) |
ほん ( また せいしき めいよしょう ( しょくぎょう の こうしき タイトル で しよう される ) ) |
Hon ( mata seishiki meiyoshō ( shokugyō no kōshikitaitoru de shiyō sareru ) ) |
119 |
(用于官方职位头衔)名誉的,义务的 |
(yòng yú
guānfāng zhíwèi tóuxián) míngyù de, yìwù de |
(用于官方职位头衔)名誉的,义务的 |
(yòng yú
guānfāng zhíwèi tóuxián) míngyù de, yìwù de |
(pour le titre du poste
officiel) réputation, obligation |
( 公式 の 役職 の ため に ) 評判 、 義務 |
( こうしき の やくしょく の ため に ) ひょうばん 、 ぎむ |
( kōshiki no yakushoku no tame ni ) hyōban , gimu |
120 |
Hon(也是荣誉荣誉勋章(用于正式职位) |
Hon(yěshì
róngyù róngyù xūnzhāng (yòng yú zhèngshì zhíwèi) |
汉(也是荣誉荣誉勋章(用于正式职位) |
hàn
(yěshì róngyù róngyù xūnzhāng (yòng yú zhèngshì zhíwèi) |
Hon (aussi médaille d'honneur
(pour les postes officiels) |
Hon ( また 役職 の ため の メダル を 授与 ) |
ほん ( また やくしょく の ため の メダル お じゅよ ) |
Hon ( mata yakushoku no tame no medaru o juyo ) |
121 |
Hon Treasurer:
D Shrimpton |
Hon Treasurer:
D Shrimpton |
Hon Treasurer:D
Shrimpton |
Hon
Treasurer:D Shrimpton |
Trésorier honorable: D
Shrimpton |
ホン・トレジャラー : D シュリンプトン |
ほん
とれじゃらあ : d しゅりんぷとん |
hon torejarā : D shurinputon |
122 |
名誉司库:D•施林普顿 |
míngyù
sīkù:D•shī lín pǔ dùn |
名誉司库:d•施林普顿 |
míngyù
sīkù:D•shī lín pǔ dùn |
Trésorier honoraire: D •
Slimton |
名誉 会計 : D • Slimton |
めいよ かいけい : d • sりmとん |
meiyo kaikei : D • Slimton |
123 |
honourable |
honourable |
光彩 |
guāngcǎi |
Honorable |
名誉 ある |
めいよ ある |
meiyo aru |
124 |
阁下 |
géxià |
阁下 |
géxià |
Votre excellence |
あなた の 大統領 |
あなた の だいとうりょう |
anata no daitōryō |
125 |
the Hon Member
for Bolsover |
the Hon Member
for Bolsover |
Bolsover的成员 |
Bolsover de
chéngyuán |
Le député de Bolsover |
Bolsover の ため の 本人 |
ぼrそべr の ため の ほんにん |
Bolsover no tame no honnin |
126 |
*尔索弗区长议员阁下 |
*ěr
suǒ fú qū zhǎng yìyuán géxià |
*尔索弗区长议员阁下 |
*ěr
suǒ fú qū zhǎng yìyuán géxià |
* Conseiller de district Lord
Sosford |
* ソスフォード 地区 評議員 |
* そすふぉうど ちく ひょうぎいん |
* sosufōdo chiku hyōgīn |
127 |
Bolsover的成员 |
Bolsover de
chéngyuán |
博尔索弗的成员 |
bó ěr
suǒ fú de chéngyuán |
Membre de Bolsover |
Bolsover の メンバー |
ぼrそべr の メンバー |
Bolsover no menbā |
128 |
honcho
,honchos (informal) the
person who is in charge |
honcho,honchos
(informal) the person who is in charge |
honcho,honchos(非正式)负责人 |
honcho,honchos(fēi
zhèngshì) fùzé rén |
Honcho, honchos (informelle) la
personne en charge |
本町 、 honchos ( インフォーマル ) 担当者 |
ほんまち 、 ほんちょs ( いんふぉうまる ) たんとうしゃ |
honmachi , honchos ( infōmaru ) tantōsha |
129 |
主管;荖板;头儿 |
zhǔguǎn;
lǎobǎn; tóu er |
主管;荖板;头儿 |
zhǔguǎn;
lǎobǎn; tóu er |
Superviseur |
スーパーバイザ |
すうぱあばいざ |
sūpābaiza |
130 |
synonym boss |
synonym
boss |
同义词老板 |
tóngyìcí
lǎobǎn |
Patron synonyme |
同義語 ボス |
どうぎご ボス |
dōgigo bosu |
131 |
Claude is the
studio’s head honcho. |
Claude is the
studio’s head honcho. |
克劳德是工作室的负责人。 |
kè láo dé shì
gōngzuò shì de fùzé rén. |
Claude est le principal honcho
du studio. |
クロード は スタジオ の ヘッドホンです 。 |
クロード わ スタジオ の へっどほんです 。 |
kurōdo wa sutajio no heddohondesu . |
132 |
克劳德是电影公司的老板 |
Kè láo dé shì
diànyǐng gōngsī de lǎo bǎn |
克劳德是电影公司的老板 |
Kè láo dé shì
diànyǐng gōngsī de lǎo bǎn |
Claude est le propriétaire de
la compagnie de film |
クロード は 映画 会社 の 所有者です |
クロード わ えいが かいしゃ の しょゆうしゃです |
kurōdo wa eiga kaisha no shoyūshadesu |
133 |
hone 〜sth (to sth) |
hone
〜sth (to sth) |
磨练〜(某事) |
mó
liàn〜(mǒu shì) |
Hone ~ qc |
ホーン 〜 sth ( sth へ ) |
ホーン 〜 sth ( sth え ) |
hōn 〜 sth ( sth e ) |
134 |
to develop and
improve sth, especially a skill, over a period of time |
to develop and
improve sth, especially a skill, over a period of time |
在一段时间内发展和改善某种技能,特别是技能 |
zài
yīduàn shíjiān nèi fāzhǎn hé gǎishàn mǒu
zhǒng jìnéng, tèbié shì jìnéng |
Développer et améliorer la qch,
surtout une compétence, sur une période de temps |
一定 期間 に 渡って sth 、 特に スキル を 開発 し 改善する |
いってい きかん に わたって sth 、 とくに スキル お かいはつ し かいぜん する |
ittei kikan ni watatte sth , tokuni sukiru o kaihatsu shi kaizensuru |
135 |
磨练,训练(尤指技艺) |
mó liàn,
xùnliàn (yóu zhǐ jìyì) |
磨练,训练(尤指技艺) |
mó liàn,
xùnliàn (yóu zhǐ jìyì) |
Affiner, entrainer (surtout
compétences) |
ホーン 、 トレーニング ( 特に スキル ) |
ホーン 、 トレーニング ( とくに スキル ) |
hōn , torēningu ( tokuni sukiru ) |
136 |
his body was honed to perfection |
his body was
honed to perfection |
他的身体磨得很完美 |
tā de
shēntǐ mò dé hěn wánměi |
Son corps a été perfectionné |
彼 の 体 は 完全 に 鍛えられた |
かれ の からだ わ かんぜん に きたえられた |
kare no karada wa kanzen ni kitaerareta |
137 |
他.的身体锻炼得十全十美 |
tā. De
shēntǐ duànliàn dé shíquánshíměi |
他。的身体锻炼得十全十美 |
tā. De
shēntǐ duànliàn dé shíquánshíměi |
Son corps est bien entraîné. |
彼 の 体 は よく 訓練 されている 。 |
かれ の からだ わ よく くんれん されている 。 |
kare no karada wa yoku kunren sareteiru . |
138 |
She honed her debating skills at college. |
She honed her
debating skills at college. |
她在大学里磨练了她的辩论技巧。 |
tā
zài dàxué lǐ mó liànle tā de biànlùn jìqiǎo. |
Elle a perfectionné ses
compétences en débat au collège. |
彼女 は 大学 で の 討論 スキル を 磨いた 。 |
かのじょ わ だいがく で の とうろん スキル お みがいた。 |
kanojo wa daigaku de no tōron sukiru o migaita . |
139 |
她在大学时便练就了辩论技巧 |
Tā zài
dàxué shí biàn liàn jiùle biànlùn jìqiǎo |
她在大学时便练就了辩论技巧 |
Tā zài
dàxué shí biàn liàn jiùle biànlùn jìqiǎo |
Elle pratiquait le débat quand
elle était au collège. |
彼女 は 大学 時代 に 討論 スキル を 練習 しました 。 |
かのじょ わ だいがく じだい に とうろん スキル お れんしゅう しました 。 |
kanojo wa daigaku jidai ni tōron sukiru o renshū shimashita. |
140 |
她在大学里磨练了她的辩论技巧 |
tā zài
dàxué lǐ mó liànle tā de biànlùn jìqiǎo |
她在大学里磨练了她的辩论技巧 |
tā zài
dàxué lǐ mó liànle tā de biànlùn jìqiǎo |
Elle a perfectionné ses
compétences de débat au collège. |
彼女 は 大学 で の 討論 スキル を 磨いた 。 |
かのじょ わ だいがく で の とうろん スキル お みがいた 。 |
kanojo wa daigaku de no tōron sukiru o migaita . |
141 |
it was a finely honed piece of writing |
it was a
finely honed piece of writing |
这是一篇精心打造的文章 |
zhè shì
yī piān jīngxīn dǎzào de wénzhāng |
C'était un écrit finement
aiguisé |
それ は 細かく 刻まれた 書物でした |
それ わ こまかく きざまれた しょもつでした |
sore wa komakaku kizamareta shomotsudeshita |
142 |
那是一篇经过仔细推敲写成的文章 |
nà shì yī
piān jīngguò zǐxì tuīqiāo xiěchéng de
wénzhāng |
那是一篇经过仔细推敲写成的文章 |
nà shì yī
piān jīngguò zǐxì tuīqiāo xiěchéng de
wénzhāng |
C'est un article qui a été
écrit avec soin. |
それ は 慎重 に 書かれた 記事です 。 |
それ わ しんちょう に かかれた きじです 。 |
sore wa shinchō ni kakareta kijidesu . |
143 |
to make a
blade sharp or sharper |
to make a
blade sharp or sharper |
使刀片锋利或锋利 |
shǐ
dāopiàn fēnglì huò fēnglì |
Pour rendre une lame tranchante
ou plus tranchante |
ブレード を シャープ または シャープ に する に は |
ぶれえど お シャープ または シャープ に する に わ |
burēdo o shāpu mataha shāpu ni suru ni wa |
144 |
磨(刀);把(刀)磨快 |
mó (dāo);
bǎ (dāo) mó kuài |
磨(刀);把(刀)磨快 |
mó (dāo);
bǎ (dāo) mó kuài |
Broyer (couteau); |
研削 ( ナイフ ); |
けんさく ( ナイフ ); |
kensaku ( naifu ); |
145 |
synonym
sharpen |
synonym
sharpen |
同义词锐化 |
tóngyìcí ruì
huà |
Synonyme aiguiser |
同義語 を 鮮明 に する |
どうぎご お せんめい に する |
dōgigo o senmei ni suru |
146 |
honest |
honest |
诚实 |
chéngshí |
Honnête |
正直 |
しょうじき |
shōjiki |
147 |
always telling
the truth, and never stealing or cheating |
always telling
the truth, and never stealing or cheating |
总是说实话,从不偷窃或欺骗 |
zǒng shì
shuō shíhuà, cóng bù tōuqiè huò qīpiàn |
Toujours dire la vérité, et ne
jamais voler ou tricher |
常に 真実 を 伝え 、 窃盗 や 不正 行為 を しない |
つねに しんじつ お つたえ 、 せっとう や ふせい こうい おしない |
tsuneni shinjitsu o tsutae , settō ya fusei kōi o shinai |
148 |
诚实的;老实的;.年直的 |
chéngshí de;
lǎoshí de;. Nián zhí de |
诚实的;老实的;年直的 |
chéngshí de;
lǎoshí de; nián zhí de |
Honnête; honnête; |
正直で 正直である 。 |
しょうじきで しょうじきである 。 |
shōjikide shōjikidearu . |
149 |
an honest man/
woman |
an honest man/
woman |
一个诚实的男人/女人 |
yīgè
chéngshí de nánrén/nǚrén |
Une honnête homme / femme |
正直な 男 / 女性 |
しょうじきな おとこ / じょせい |
shōjikina otoko / josei |
150 |
一个诚实的男人/女人 |
yīgè
chéngshí de nánrén/nǚrén |
一个诚实的男人/女人 |
yīgè
chéngshí de nánrén/nǚrén |
Une honnête homme / femme |
正直な 男 / 女性 |
しょうじきな おとこ / じょせい |
shōjikina otoko / josei |
151 |
诚实的男人/女人 |
chéngshí de
nánrén/nǚrén |
诚实的男人/女人 |
chéngshí de
nánrén/nǚrén |
Honnête homme / femme |
正直な 男 / 女性 |
しょうじきな おとこ / じょせい |
shōjikina otoko / josei |
152 |
opposé dishonnest |
opposé
dishonnest |
反对羞辱 |
fǎnduì
xiūrù |
Opposé |
反対 の 不誠実 |
はんたい の ふせいじつ |
hantai no fuseijitsu |
153 |
〜(about sth) / 〜(with sb) not hiding the truth
about sth |
〜(about
sth)/ 〜(with sb) not hiding the truth about sth |
〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 |
〜(yuē......)/〜(Mǒu
rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng |
~ (à propos de qch) / ~ (avec
qn) ne cache pas la vérité à propos de qc |
〜 ( 約 sth )/〜( with sb ) sth について の 真実 を隠していない |
〜 ( やく sth )/〜( うぃth sb ) sth について の しんじつ お かくしていない |
〜 ( yaku sth )/〜( with sb ) sth nitsuite no shinjitsu okakushiteinai |
154 |
坦率 |
tǎnshuài |
坦率 |
tǎnshuài |
Candid |
候補 |
こうほ |
kōho |
155 |
〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 |
〜(yuē......)/〜(Mǒu
rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng |
〜(约......)/〜(某人)没有隐瞒某事的真相 |
〜(yuē......)/〜(Mǒu
rén) méiyǒu yǐnmán mǒu shì de zhēnxiàng |
~ (à propos de ...) / ~
(quelqu'un) n'a aucune vérité sur le fait de cacher quelque chose |
〜 ( about ...)/〜( 誰 か ) 何 か を 隠す ことについて の 真実 は ありません |
〜 ( あぼうt 。。。)/〜( だれ か ) なに か お かくす こと について の しんじつ わ ありません |
〜 ( abōt ...)/〜( dare ka ) nani ka o kakusu kotonitsuite no shinjitsu wa arimasen |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
homicidal |
981 |
981 |
honest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|