A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  home rule 980 980 homeland        
1 the've spent a lot of money on home improvements The've spent a lot of money on home improvements 在家庭装修上花了很多钱 Zàijiātíng zhuāngxiū shàng huāle hěnduō qián Ils ont dépensé beaucoup d'argent pour améliorer leur maison 彼らは家の改善に多くのお金を費やしています かれら  いえ  かいぜん  おうく  おかね  ついやしています  karera wa ie no kaizen ni ōku no okane o tsuiyashiteimasu 
2 他们花了很多钱装修家居 tāmen huāle hěnduō qián zhuāngxiū jiājū 他们花了很多钱装修家居 tāmen huāle hěnduō qián zhuāngxiū jiājū Ils ont dépensé beaucoup d'argent pour décorer leur maison 彼ら    飾る   多く    費やした  かれら  いえ  かざる   おうく  きん  ついやした  karera wa ie o kazaru no ni ōku no kin o tsuiyashita 
3 在家庭装修上花了很多钱 zàijiātíng zhuāngxiū shàng huāle hěnduō qián 在家庭装修上花了很多钱 zàijiātíng zhuāngxiū shàng huāle hěnduō qián Dépenser beaucoup d'argent pour la rénovation domiciliaire   改築  多額  お金  使う  いえ  かいちく  たがく  おかね  つかう  ie no kaichiku ni tagaku no okane o tsukau 
4 home-improvement products  home-improvement products  家居装饰产品 jiājū zhuāngshì chǎnpǐn Produits de rénovation ホーム 改善 製品  ホーム かいぜん せいひん  hōmu kaizen seihin 
5 家居装修产品 jiājū zhuāngxiū chǎnpǐn 家居装修产品 jiājū zhuāngxiū chǎnpǐn Produits de décoration ホーム デコレーション 製品  ホーム デコレーション せいひん  hōmu dekorēshon seihin 
6 homeland the country where a person, was born  homeland the country where a person, was born  家乡一个人出生的国家 jiāxiāng yīgèrén chūshēng de guójiā Patrie le pays où une personne est née   生まれた  、 故郷  ひと  うまれた くに 、 こきょう  hito ga umareta kuni , kokyō 
7 祖国;家乡 zǔguó; jiāxiāng 祖国,家乡 zǔguó, jiāxiāng Patrie マザー ランド  マザー ランド  mazā rando 
8 Many refugees have been forced to flee their homeland. Many refugees have been forced to flee their homeland. 许多难民被迫逃离家园。 xǔduō nànmín bèi pò táolí jiāyuán. De nombreux réfugiés ont été forcés de fuir leur pays d'origine. 多く  難民  祖国  離れて 逃げ出しました 。  おうく  なんみん  そこく  はなれて にげだしました。  ōku no nanmin ga sokoku o hanarete nigedashimashita . 
9  很多难民被迫逃离了祖国 Hěnduō nànmín bèi pò táolíle zǔguó  很多难民被迫逃离了祖国  Hěnduō nànmín bèi pò táolíle zǔguó  De nombreux réfugiés ont été forcés de fuir leur pays d'origine   多く  難民  自国  逃れなければならなかった    おうく  なんみん  じこく  のがれなければならなかった    ōku no nanmin ga jikoku o nogarenakerebanaranakatta 
10 (in the Republic of South Africa under the apartheid system in the past) one of the areas with some selfgovernment that were intended for a group of black African people to live in  (in the Republic of South Africa under the apartheid system in the past) one of the areas with some selfgovernment that were intended for a group of black African people to live in  (在过去的种族隔离制度下的南非共和国)其中一个有一些自治政府的地区是为一群非洲黑人居住的 (zài guòqù de zhǒngzú gélí zhìdù xià de nánfēi gònghéguó) qízhōng yīgè yǒu yīxiē zìzhì zhèngfǔ dì dìqū shì wéi yīqún fēizhōu hēirén jūzhù de (dans la République sud-africaine sous le régime de l'apartheid dans le passé) une des zones avec une certaine autonomie gouvernementale destinée à un groupe de Noirs africains ( 過去  アパルトヘイト 制度  もと 、 南アフリカ共和国  ) 黒人 アフリカ人  住民  対象  した自治  ある 地域  一つ  ( かこ  アパルトヘイト せいど  もと 、 みなみあふりか きょうわこく  ) こくじん あふりかじん  じゅうみん  たいしょう  した じち  ある ちいき  ひとつ  ( kako no aparutoheito seido no moto , minamiafurikakyōwakoku de ) kokujin afurikajin no jūmin o taishō to shitajichi no aru chīki no hitotsu 
11 (南非共和国过去在种族隔离制度下设立的、有一定自治权的)黑人定居地 (nánfēi gònghéguó guòqù zài zhǒngzú gélí zhìdù xià shèlì de, yǒu yīdìng zìzhì quán de) hēirén dìngjū de (南非共和国过去在种族隔离制度下设立的,有一定自治权的)黑人定居地 (nánfēi gònghéguó guòqù zài zhǒngzú gélí zhìdù xià shèlì de, yǒu yīdìng zìzhì quán de) hēirén dìngjū de une colonie noire en République sud-africaine établie sous le régime de l'apartheid et jouissant d'une certaine autonomie アパルトヘイト 制度    設立 された 南アフリカ共和国  黒人 居留地  、 自治  持っています  アパルトヘイト せいど  した  せつりつ された みなみあふりか きょうわこく  こくじん きょりゅうち  、 じち  もっています  aparutoheito seido no shita de setsuritsu saretaminamiafurika kyōwakoku no kokujin kyoryūchi de , jichi omotteimasu 
12 the Transkei homeland the Transkei homeland 特兰斯凯的故乡 tè lán sī kǎi de gùxiāng La patrie du Transkei トランスケー の 故郷  とらんすけえ  こきょう  toransukē no kokyō 
13 特兰斯凯黑人定居地 tè lán sī kǎi hēirén dìngjū de 特兰斯凯黑人定居地 tè lán sī kǎi hēirén dìngjū de Transkei Black Settlement トランスケイブラック 決済  とらんすけいぶらっく けっさい  toransukeiburakku kessai 
14 Homeland Security  the activities and organizations Whose aim is to prevent terrorist attacks in the US Homeland Security the activities and organizations Whose aim is to prevent terrorist attacks in the US 国土安全部的活动和组织其目的是防止美国发生恐怖袭击 guótǔ ānquán bù de huódòng hé zǔzhī qí mùdì shì fángzhǐ měiguó fāshēng kǒngbù xíjí Homeland Security les activités et les organisations dont le but est d'empêcher les attaques terroristes aux États-Unis 国土 安全 保障 米国  テロ 攻撃  防ぐ こと  目的 する 活動  組織  こくど あんぜん ほしょう べいこく  テロ こうげき  ふせぐ こと  もくてき  する かつどう  そしき  kokudo anzen hoshō beikoku no tero kōgeki o fusegu koto omokuteki to suru katsudō to soshiki 
15 国士安全;(美国防止恐怖袭击的行効及机构  guóshì ānquán;(měiguó fángzhǐ kǒngbù xíjí de xíng xiào jí jīgòu  国士安全;(美国防止恐怖袭击的行效及机构 guóshì ānquán;(měiguó fángzhǐ kǒngbù xíjí de xíng xiào jí jīgòu Sécurité de Guoshi (efficacité et institutions des États-Unis pour prévenir les attentats terroristes 国家 安全 保障 ( テロ 攻撃  防止 する ため  米国 有効性  制度  こっか あんぜん ほしょう ( テロ こうげき  ぼうし するため  べいこく  ゆうこうせい  せいど  kokka anzen hoshō ( tero kōgeki o bōshi suru tame nobeikoku no yūkōsei to seido 
16 the Department of Homeland Security the Department of Homeland Security 国土安全部 guótǔ ānquán bù Département de la sécurité intérieure 国土 安全 保障省  こくど あんぜん ほしょうしょう  kokudo anzen hoshōshō 
17 国土安全部 guótǔ ānquán bù 国土安全部 guótǔ ānquán bù Département de la sécurité intérieure 国土 安全 保障省  こくど あんぜん ほしょうしょう  kokudo anzen hoshōshō 
18 homeless having no home  homeless having no home  没有家的无家可归者 méiyǒu jiā de wú jiā kě guī zhě Sans-abri n'ayant pas de maison   持たない ホームレス  いえ  もたない ホームレス  ie o motanai hōmuresu 
19 无家的 wú jiā de 无家的 wú jiā de Sans abri ホームレス  ホームレス  hōmuresu 
20 The scheme has been set up to help homeless people The scheme has been set up to help homeless people 该计划旨在帮助无家可归者 gāi jìhuà zhǐ zài bāngzhù wú jiā kě guī zhě Le programme a été mis en place pour aider les sans-abri この スキーム  、 ホームレス  人々  助ける ため 設立 されました  この スキーム  、 ホームレス  ひとびと  たすける ため  せつりつ されました  kono sukīmu wa , hōmuresu no hitobito o tasukeru tame nisetsuritsu saremashita 
21 这个计划的目的是帮助无家可归的人 zhège jìhuà de mùdì shì bāngzhù wú jiā kě guī de rén 这个计划的目的是帮助无家可归的人 zhège jìhuà de mùdì shì bāngzhù wú jiā kě guī de rén Ce programme a pour but d'aider les sans-abri この プログラム  目的  、 ホームレス  援助 することです  この プログラム  もくてき  、 ホームレス  えんじょする ことです  kono puroguramu no mokuteki wa , hōmuresu o enjo surukotodesu 
22 the homeless, people who have no home the homeless, people who have no home 无家可归者,没有家的人 wú jiā kě guī zhě, méiyǒu jiā de rén Les sans-abri, les gens qui n'ont pas de maison ホームレス 、   ない   ホームレス 、 いえ  ない ひと  hōmuresu , ie ga nai hito 
23 无家可归的人们 wú jiā kě guī de rénmen 无家可归的人们 wú jiā kě guī de rénmen Les sans-abri ホームレス  人々  ホームレス  ひとびと  hōmuresu no hitobito 
24 helping the homeless helping the homeless 帮助无家可归者 bāngzhù wú jiā kě guī zhě Aide les sans-abri ホームレス  助ける  ホームレス  たすける  hōmuresu o tasukeru 
25 帮助充家可归者 bāngzhù chōng jiā kě guī zhě 帮助充家可归者 bāngzhù chōng jiā kě guī zhě Aider les sans-abri ホームレス  助ける  ホームレス  たすける  hōmuresu o tasukeru 
26 homelessness homelessness 无家可归 wú jiā kě guī L'itinérance ホームレス  ホームレス  hōmuresu 
27 home loan (informal)mortgage home loan (informal)mortgage 住房贷款(非正式)抵押贷款 zhùfáng dàikuǎn (fēi zhèngshì) dǐyā dàikuǎn Prêt immobilier (informel) 住宅 ローン ( インフォーマル ) モーゲージ  じゅうたく ローン ( いんふぉうまる ) モーゲージ  jūtaku rōn ( infōmaru ) mōgēji 
28 homely  (homelier, homeliest)(approving) (of a place地方) homely (homelier, homeliest)(approving) (of a place dìfāng) 亲切(homelier,homeliest)(批准)(地方地方) qīnqiè (homelier,homeliest)(pīzhǔn)(dìfāng dìfāng) Homely (homelier, homeliest) (approuvant) (d'un lieu lieu) 家庭  ( 家庭  、 家庭的 ) ( 承認 ) ( 場所  )  かてい てき ( かてい てき 、 かていてき ) ( しょうにん) ( ばしょ  )  katei teki ( katei teki , kateiteki ) ( shōnin ) ( bashono ) 
29 making you feel comfortable, as if you were in your own home  making you feel comfortable, as if you were in your own home  让你感觉舒服,好像你在自己的家里一样 ràng nǐ gǎnjué shūfú, hǎoxiàng nǐ zài zìjǐ de jiālǐ yīyàng Vous mettre à l'aise, comme si vous étiez chez vous 自宅  いる   よう  快適  過ごせる よう  する じたく  いる   よう  かいてき  すごせる よう する  jitaku ni iru ka no  ni kaiteki ni sugoseru  ni suru 
30 在家一样舒适的;如在自家一样 zàijiā yì yàng shūshì de; yóurú zài zìjiā yì yàng 在家一样舒适的;犹如在自家一样 zàijiā yì yàng shūshì de; yóurú zài zìjiā yì yàng Aussi confortable qu'à la maison 自宅  よう  快適で 、 自宅  よう   じたく  よう  かいてきで 、 じたく  よう   jitaku no  ni kaitekide , jitaku no  ni 
31 让你感觉舒服,好像你在自己的家里一样 ràng nǐ gǎnjué shūfú, hǎoxiàng nǐ zài zìjǐ de jiālǐ yīyàng 让你感觉舒服,好像你在自己的家里一样 ràng nǐ gǎnjué shūfú, hǎoxiàng nǐ zài zìjǐ de jiālǐ yīyàng Vous faire sentir comme si vous êtes chez vous あなた  自分    いる   よう  感じさせる  あなた  じぶん  いえ  いる   よう  かんじさせる  anata ga jibun no ie ni iru ka no  ni kanjisaseru 
32 The hotel has a lovely homely feel to it. The hotel has a lovely homely feel to it. 酒店拥有温馨宜人的氛围。 jiǔdiàn yǒngyǒu wēnxīn yírén de fēnwéi. L'hôtel a une atmosphère chaleureuse et accueillante. ホテル   親しみ やすい 雰囲気  あります 。  ホテル   したしみ やすい ふにき  あります 。  hoteru ni wa shitashimi yasui funiki ga arimasu . 
33 那家旅馆给人一种宾至如归的感觉。 Nà jiā lǚguǎn jǐ rén yī zhǒng bīnzhìrúguī de gǎnjué. 那家旅馆给人一种宾至如归的感觉。 Nà jiā lǚguǎn jǐ rén yī zhǒng bīnzhìrúguī de gǎnjué. Cet hôtel donne le sentiment d'être à la maison. その ホテル  自宅  いる ような 気分  なります 。  その ホテル  じたく  いる ような きぶん  なります。  sono hoteru wa jitaku ni iru yōna kibun ni narimasu . 
34 (approving) simple and good  (Approving) simple and good  (批准)简单而好 (Pīzhǔn) jiǎndān ér hǎo (approuver) simple et bon シンプルで 良い  しんぷるで よい  shinpurude yoi 
35 简单且好的;家常的 jiǎndān qiě hǎo de; jiācháng de 简单且好的;家常的 jiǎndān qiě hǎo de; jiācháng de Simple et bon; simple シンプルで 良い ; 家庭 的な  しんぷるで よい ; かてい てきな  shinpurude yoi ; katei tekina 
36 homely cooking homely cooking 家常菜 jiācháng cài Cuisine familiale 家庭 料理  かてい りょうり  katei ryōri 
37  家常烹调 jiācháng pēngtiáo  家常烹调  jiācháng pēngtiáo  Cuisine maison   家庭 料理    かてい りょうり    katei ryōri 
38  (approving) (of a woman 女人)warm and friendly and enjoying the pleasures of home and family. (approving) (of a woman nǚrén)warm and friendly and enjoying the pleasures of home and family.  (批准)(女性女人)热情友好,享受家庭和家庭的乐趣。  (pīzhǔn)(nǚxìng nǚrén) rèqíng yǒuhǎo, xiǎngshòu jiātíng hé jiātíng de lèqù.  (approuvant) (d'une femme) chaleureux et amical et profitant des plaisirs de la maison et de la famille.   暖かく フレンドリー  、 家庭  家族  喜び 楽しむ ( 女性  女性  ) ( 承認 ) 。    あたたかく フレンドリー  、 かてい  かぞく  よろこび  たのしむ ( じょせい  じょせい  ) ( しょうにん ) 。    atatakaku furendorī de , katei ya kazoku no yorokobi otanoshimu ( josei no josei no ) ( shōnin ) . 
39 热情友好并热衷家庭生活的;亲切喜家的 Rèqíng yǒuhǎo bìng rèzhōng jiātíng shēnghuó de; qīnqiè xǐ jiā de 热情友好并热衷家庭生活的;亲切喜家的 Rèqíng yǒuhǎo bìng rèzhōng jiātíng shēnghuó de; qīnqiè xǐ jiā de Chaleureux et sympathique et passionné de la vie de famille; sympathique et gentil 暖かく フレンドリー  家族  生活  情熱 的で 、親切で 親切  あたたかく フレンドリー  かぞく  せいかつ  じょうねつ てきで 、 しんせつで しんせつ  atatakaku furendorī de kazoku no seikatsu ni jōnetsu tekideshinsetsude shinsetsu 
40 His landlady was a kind, homely woman His landlady was a kind, homely woman 他的女房东是一个善良,家常的女人 tā de nǚ fángdōng shì yīgè shànliáng, jiācháng de nǚrén Sa propriétaire était une gentille femme   家長  親切で 家庭的な 女性でした  かれ  かちょう  しんせつで かていてきな じょせいでした  kare no kachō wa shinsetsude kateitekina joseideshita 
41 他的房东太太心地善良,待人亲切 tā de fángdōng tàitài xīndì shànliáng, dàirén qīnqiè 他的房东太太心地善良,待人亲切 tā de fángdōng tàitài xīndì shànliáng, dàirén qīnqiè La femme de son propriétaire est gentille et traitante.   家主    親切  扱い やすい 。  かれ  やぬし  つま  しんせつ  あつかい やすい 。  kare no yanushi no tsuma wa shinsetsu de atsukai yasui . 
42 (disapproving)  (of a person’s appearance (disapproving) (of a person’s appearance (不赞成)(一个人的外表 (bù zànchéng)(yīgè rén de wàibiǎo (désapprouver) (de l'apparence d'une personne ( 拒否 ) (   出現   ( きょひ ) ( ひと  しゅつげん   ( kyohi ) ( hito no shutsugen no 
43  人的外表) rén de wàibiǎo)  人的外表)  rén de wàibiǎo)  Apparence humaine)   人間  外観 )    にんげん  がいかん )    ningen no gaikan ) 
44 (不成)(一个人的外表 (bù zànchéng)(yīgèrén de wàibiǎo (不赞成)(一个人的外表 (bù zànchéng)(yīgè rén de wàibiǎo (désapprobation) (l'apparence d'une personne ( 不承認 ) (   出演  ( ふしょうにん ) ( ひと  しゅつえん  ( fushōnin ) ( hito no shutsuen 
45 not attractive not attractive 没有吸引力 méiyǒu xīyǐn lì Pas attrayant 魅力 的でない  みりょく てきでない  miryoku tekidenai 
46 相貌平平 xiàngmào píngpíng de 相貌平平的 xiàngmào píngpíng de Apparence simple 平らな 外観  たいらな がいかん  tairana gaikan 
47 synonym plain synonym plain 同义词平原 tóngyìcí píngyuán Synonyme simple シノニムプレーン  しのにむぷれえん  shinonimupurēn 
48 a homely child a homely child 一个家常的孩子 yīgè jiācháng de háizi un enfant simple 家庭 的な 子供  かてい てきな こども  katei tekina kodomo 
49 相貌普通的孩子 xiàngmào pǔtōng de háizi 相貌普通的孩子 xiàngmào pǔtōng de háizi Enfant ordinaire 普通  子供  ふつう  こども  futsū no kodomo 
50 home made , made at home, rather than produced in a factory and bought in a shop/store: home made, made at home, rather than produced in a factory and bought in a shop/store: 自制,在家制造,而不是在工厂生产并在商店/商店购买: zìzhì, zàijiā zhìzào, ér bùshì zài gōngchǎng shēngchǎn bìng zài shāngdiàn/shāngdiàn gòumǎi: Fait maison, fait à la maison, plutôt que produit dans une usine et acheté dans un magasin / magasin:   作った もので 、   作った もので はなく 、工場  生産  、     買った もの :  いえ  つくった もので 、 いえ  つくった もので はなく、 こうじょう  せいさん  、 みせ  みせ  かった もの :  ie de tsukutta monode , ie de tsukutta monode hanaku ,kōjō de seisan shi , mise ya mise de katta mono : 
51 家里制作的 Jiālǐ zhìzuò de 家里制作的 Jiālǐ zhìzuò de Fabriqué à la maison 自宅  作った  じたく  つくった  jitaku de tsukutta 
52 home maker  a person who works at home and takes care of the house and family  home maker a person who works at home and takes care of the house and family  家庭主妇是在家工作并照顾家庭和家庭的人 jiātíng zhǔfù shì zàijiā gōngzuò bìng zhàogù jiātíng hé jiātíng de rén Home maker une personne qui travaille à la maison et prend soin de la maison et de la famille ホーム メイド家  家庭  家族  世話 する   ホーム めいどか  かてい  かぞく  せわ する ひと  hōmu meidoka de katei ya kazoku o sewa suru hito 
53 料理家务者;操持家务者  liàolǐ jiāwù zhě; cāochí jiāwù zhě  料理家务者;操持家务者 liàolǐ jiāwù zhě; cāochí jiāwù zhě Personne de ménage ハウスキーピング人  はうすきいぴんぐじん  hausukīpingujin 
54 home-making, the Home Office  the British government department that deals with the law, the police and prisons, and with decisions about who can enter the country  home-making, the Home Office the British government department that deals with the law, the police and prisons, and with decisions about who can enter the country  家庭制作,内政部,英国政府部门处理法律,警察和监狱,以及谁可以进入该国的决定 jiātíng zhìzuò, nèizhèng bù, yīngguó zhèngfǔ bùmén chǔlǐ fǎlǜ, jǐngchá hé jiānyù, yǐjí shéi kěyǐ jìnrù gāi guó de juédìng Home-making, le Home Office, le ministère britannique chargé de la loi, de la police et des prisons, ainsi que des décisions concernant les personnes pouvant entrer dans le pays. ホームメイキング 、 ホーム オフィス 、 法律 、 警察 、刑務所  扱う イギリス  政府 部門 、 そして  入国 できる  について  決定  ほうむめいきんぐ 、 ホーム オフィス 、 ほうりつ 、 けいさつ 、 けいむしょ  あつかう イギリス  せいふ ぶもん、 そして だれ  にゅうこく できる  について  けってい  hōmumeikingu , hōmu ofisu , hōritsu , keisatsu , keimusho oatsukau igirisu no seifu bumon , soshite dare ga nyūkokudekiru ka nitsuite no kettei 
55  (英菌);内政部 (yīng jūn); nèizhèng bù  (英菌);内政部  (yīng jūn); nèizhèng bù  (Bactérie britannique); Ministère de l'intérieur   ( 英国  細菌 ); 内務省    ( えいこく  さいきん ); ないむしょう    ( eikoku no saikin ); naimushō 
56 homeopath  also homoeo-)  a person who treats illness using homeopathic methods homeopath also homoeo-) a person who treats illness using homeopathic methods 顺势疗法也同性恋 - 一个使用顺势疗法治疗疾病的人 shùnshì liáofǎ yě tóngxìngliàn - yīgè shǐyòng shùnshì liáofǎ zhìliáo jíbìng de rén Homéopathe également homoeo-) une personne qui traite la maladie en utilisant des méthodes homéopathiques ホメオパシー  ホモセオ ) ホメオパシー法  用いて病気  治療 する   ホメオパシー  ほもせお ) ほめおぱしいほう  もちいてびょうき  ちりょう する ひと  homeopashī mo homoseo ) homeopashīhō o mochītebyōki o chiryō suru hito 
57  顺势疗法医生 shùnshì liáofǎ yīshēng  顺势疗法医生  shùnshì liáofǎ yīshēng  Médecin homéopathe   ホメオパシー医    ほめおぱしいい    homeopashīi 
58 homeopathy ( also homoeo-) a system' of treating diseases or conditions using very small amounts of the substance that causes the disease or condition homeopathy (also homoeo-) a system' of treating diseases or conditions using very small amounts of the substance that causes the disease or condition 顺势疗法(也是同源 - )使用极少量导致疾病或病症的物质来治疗疾病或病症的系统 shùnshì liáofǎ (yěshì tóng yuán - ) shǐyòng jí shǎoliàng dǎozhì jíbìng huò bìngzhèng de wùzhí lái zhìliáo jíbìng huò bìngzhèng de xìtǒng Homéopathie (également homéoo-) un système de traitement de maladies ou d'affections utilisant de très petites quantités de la substance qui provoque la maladie ou l'affection ホメオパシー ( homoeo -) また 、 疾患 または 状態 引き起こす 物質  ごく 少量  用いて 疾患 または 状態 治療 する システム  ホメオパシー ( ほもえお -) また 、 しっかん または じょうたい  ひきおこす ぶっしつ  ごく しょうりょう  もちいて しっかん または じょうたい  ちりょう する システム  homeopashī ( homoeo -) mata , shikkan mataha jōtai ohikiokosu busshitsu no goku shōryō o mochīte shikkanmataha jōtai o chiryō suru shisutemu 
59  顺势疗法 shùnshì liáofǎ  顺势疗法  shùnshì liáofǎ  Homéopathie   ホメオパシー    ホメオパシー    homeopashī 
60 homeopathic (also homoeo) homeopathic medicines/retnedies/treatments homeopathic (also homoeo) homeopathic medicines/retnedies/treatments 顺势疗法(也是同性恋)顺势疗法药物/ retnedies /治疗 shùnshì liáofǎ (yěshì tóngxìngliàn) shùnshì liáofǎ yàowù/ retnedies/zhìliáo Homéopathie (aussi homoeo) médicaments / thérapies / traitements homéopathiques ホメオパシー ( homoeo ) ホメオパシー薬 / retnedies /治療  ホメオパシー ( ほもえお ) ほめおぱしいやく / れtねぢえs / ちりょう  homeopashī ( homoeo ) homeopashīyaku / retnedies /chiryō 
61 顺势疗法物;顺势疗法;顺势治疗 shùnshì liáofǎ wù; shùnshì liáofǎ; shùnshì zhìliáo 顺势疗法物;顺势疗法;顺势治疗 shùnshì liáofǎ wù; shùnshì liáofǎ; shùnshì zhìliáo Homéopathie, homéopathie, traitement homéopathique ホメオパシー ; ホメオパシー ; ホメオパシー 治療  ホメオパシー ; ホメオパシー ; ホメオパシー ちりょう  homeopashī ; homeopashī ; homeopashī chiryō 
62 homeostasis, also homoeo (biology the process by which the body reacts to changes in order to keep conditions inside the body, for example temperature, the same homeostasis, also homoeo (biology the process by which the body reacts to changes in order to keep conditions inside the body, for example temperature, the same 稳态,也是同源(生物学,身体对变化作出反应的过程,以保持体内的条件,例如温度,相同 wěn tài, yěshì tóng yuán (shēngwù xué, shēntǐ duì biànhuà zuòchū fǎnyìng de guòchéng, yǐ bǎochí tǐnèi de tiáojiàn, lìrú wēndù, xiāngtóng Homéostasie, également homoeo (biologie, processus par lequel le corps réagit aux changements afin de maintenir les conditions à l'intérieur du corps, par exemple la température, la même ホメオスタシス 、 ホモエオ ( 生物学 ) 体内  状態 維持 する ため    変化 する 過程 、 例えば 温度 、同じ  ほめおすたしす 、 ほもえお ( せいぶつがく ) たいない じょうたい  いじ する ため  からだ  へんか するかてい 、 たとえば おんど 、 おなじ  homeosutashisu , homoeo ( seibutsugaku ) tainai no jōtaio iji suru tame ni karada ga henka suru katei , tatoeba ondo, onaji 
63 体内稳态,内环境稳定(身体对变化作出自我调整) tǐnèi wěn tài, nèi huánjìng wěndìng (shēntǐ duì biànhuà zuòchū zìwǒ tiáozhěng) 体内稳态,内环境稳定(身体对变化作出自我调整) tǐnèi wěn tài, nèi huánjìng wěndìng (shēntǐ duì biànhuà zuòchū zìwǒ tiáozhěng) État stable, environnement interne stable (le corps s'adapte automatiquement aux changements) 定常 状態 、 内部 環境  安定 している ( 本体  自己調整  行う )  ていじょう じょうたい 、 ないぶ かんきょう  あんていしている ( ほんたい  じこ ちょうせい  おこなう )  teijō jōtai , naibu kankyō ga antei shiteiru ( hontai ga jikochōsei o okonau ) 
64 home owner a person who owns their house or flat/apartment home owner a person who owns their house or flat/apartment 房主是拥有房屋或公寓/公寓的人 fáng zhǔ shì yǒngyǒu fángwū huò gōngyù/gōngyù de rén Propriétaire d'une maison qui possède sa maison ou son appartement / appartement 住宅 所有者 自宅 または アパート  所有 する   じゅうたく しょゆうしゃ じたく または アパート  しょゆう する ひと  jūtaku shoyūsha jitaku mataha apāto o shoyū suru hito 
65  房主 fáng zhǔ  房主  fáng zhǔ  Propriétaire   住宅 所有者    じゅうたく しょゆうしゃ    jūtaku shoyūsha 
66 home page(computing) the main page created by a company, an organization, etc. on the Internet from which connections to other pages can be made home page(computing) the main page created by a company, an organization, etc. On the Internet from which connections to other pages can be made 主页(计算)由互联网上的公司,组织等创建的主页面,可以与其他页面建立连接 zhǔyè (jìsuàn) yóu hùliánwǎng shàng de gōngsī, zǔzhī děng chuàngjiàn de zhǔyèmiàn, kěyǐ yǔ qítā yèmiàn jiànlì liánjiē Page d'accueil (informatique): la page principale créée par une entreprise, une organisation, etc. sur Internet, à partir de laquelle des connexions à d'autres pages peuvent être établies.   ページ   接続  可能な 、 インターネット  会社 、 組織 など によって 作成 された メイン ページ ホームページ ( コンピューティング ) する    ページ   せつぞく  かのうな 、 インターネットじょう  かいしゃ 、 そしき など によって さくせい された メイン ページ  ホームページ ( こんぴゅうてぃんぐ) する  ta no pēji e no setsuzoku ga kanōna , intānetto  no kaishasoshiki nado niyotte sakusei sareta mein pēji o hōmupēji( konpyūtingu ) suru 
67  (网站)主页,首页 (wǎngzhàn) zhǔyè, shǒuyè  (网站)主页,首页  (wǎngzhàn) zhǔyè, shǒuyè  (site web) page d'accueil, page d'accueil   ( ホームページ ) ホームページ 、 ホームページ    ( ホームページ ) ホームページ 、 ホームページ    ( hōmupēji ) hōmupēji , hōmupēji 
68 picture  page R 007 picture page R 007 图片页面R 007 túpiàn yèmiàn R 007 Photo page R 007 画像 ページ R 007  がぞう ページ r 007  gazō pēji R 007 
69  a page on the Internet that you choose to appear first on your screen whenever you make a connection to the Internet a page on the Internet that you choose to appear first on your screen whenever you make a connection to the Internet  互联网上的一个页面,您选择在连接到Internet时首先显示在屏幕上  hùliánwǎng shàng de yīgè yè miàn, nín xuǎnzé zài liánjiē dào Internet shí shǒuxiān xiǎnshì zài píngmù shàng  une page sur Internet que vous choisissez d'abord de s'afficher à l'écran chaque fois que vous vous connectez à Internet   インターネット  接続 する たび  画面  最初 表示 する こと  選択 した インターネット   ページ   インターネット  せつぞく する たび  がめん  さいしょ  ひょうじ する こと  せんたく した インターネット じょう  ページ    intānetto ni setsuzoku suru tabi ni gamen ni saisho ni hyōjisuru koto o sentaku shita intānetto  no pēji 
70 主页,起始页(上网时首先登录的网页) zhǔyè, qǐ shǐ yè (shàngwǎng shí shǒuxiān dēnglù de wǎngyè) 主页,起始页(上网时首先登录的网页) zhǔyè, qǐ shǐ yè (shàngwǎng shí shǒuxiān dēnglù de wǎngyè) Page d'accueil, page de démarrage (la première page à ouvrir une session lorsque vous naviguez sur Internet) ホームページ 、 スタート ページ ( インターネットサーフィン   最初  ログイン する ページ )  ホームページ 、 スタート ページ ( インターネット サーフィン   さいしょ  ログイン する ページ )  hōmupēji , sutāto pēji ( intānetto sāfin ji ni saisho ni roguinsuru pēji ) 
71 home plate (also home base)  also plate(in baseball 棒球the place where the person hitting the ball stands and where they must return to after running around all the bases 本垒板 home plate (also home base) also plate(in baseball bàngqiú)the place where the person hitting the ball stands and where they must return to after running around all the bases běn lěi bǎn 本垒板(也是本垒打)也板(棒球棒球)击球的地方站立,并且在跑完所有基地之后必须返回的地方本垒板 běn lěi bǎn (yěshì běn lěi dǎ) yě bǎn (bàngqiú bàngqiú) jí qiú dì dìfāng zhànlì, bìngqiě zài pǎo wán suǒyǒu jīdì zhīhòu bìxū fǎnhuí dì dìfāng běn lěi bǎn Plaque de base (aussi base de base) assiette également (dans le baseball) l'endroit où la personne frappant la balle se tient et où elle doit retourner après avoir couru autour de toutes les plaques de base ホーム プレート ( ホーム ベース )  プレート ( 野球野球  ) ボール  打つ   立っている 場所 すべて  ベースホームプレート  回って戻ってきなければならない 場所  ホーム プレート ( ホーム ベース )  プレート ( やきゅう やきゅう  ) ボール  うつ ひと  たっている ばしょ  すべて  べえすほうむぷれえと  まわって もどってきなければならない ばしょ  hōmu purēto ( hōmu bēsu ) mo purēto ( yakyū yakyū de) bōru o utsu hito ga tatteiru basho to subete nobēsuhōmupurēto o mawatte modottekinakerebanaranaibasho 
72 本垒板(也是本垒打)也板(棒球棒球)击球的地方站立,并且在跑完所有基地后必须返回的地方 běn lěi bǎn (yěshì běn lěi dǎ) yě bǎn (bàngqiú bàngqiú) jí qiú dì dìfāng zhànlì, bìngqiě zài pǎo wán suǒyǒu jīdì hòu bìxū fǎnhuí dì dìfāng 本垒板(也是本垒打)也板(棒球棒球)击球的地方站立,并且在跑完所有基地后必须返回的地方 běn lěi bǎn (yěshì běn lěi dǎ) yě bǎn (bàngqiú bàngqiú) jí qiú dì dìfāng zhànlì, bìngqiě zài pǎo wán suǒyǒu jīdì hòu bìxū fǎnhuí dì dìfāng C’est un endroit où nous devons retourner après que toutes les bases soient dans les bases すべて  基地  拠点  入って から帰らなければならない 場所です  すべて  きち  きょてん  はいって から かえらなければならない ばしょです  subete no kichi ga kyoten ni haitte karakaeranakerebanaranai bashodesu 
73 Homer(informal) home run He hit a homer Homer(informal) home run He hit a homer 荷马(非正式)全垒打他击中了本垒打 hé mǎ (fēi zhèngshì) quán lěi dǎ tā jí zhòng le běn lěi dǎ Homer (informel) home run Il a frappé un circuit ホーマー ( インフォーマル ) ホームラン  ホーマー  打つ  ホーマー ( いんふぉうまる ) ホームラン かれ  ホーマー  うつ  hōmā ( infōmaru ) hōmuran kare wa hōmā o utsu 
74 他击出 了一记本垒打 tā jī chūle yī jì běn lěi dǎ 他击出了一记本垒打 tā jī chūle yī jì běn lěi dǎ Il a frappé un home run   ホームラン  打つ  かれ  ホームラン  うつ  kare wa hōmuran o utsu 
75 home-room,a room in a school where students go at the beginning of each school day, so that teachers can check who is in school; the time spent in this room  home-room,a room in a school where students go at the beginning of each school day, so that teachers can check who is in school; the time spent in this room  家庭室,学校的一个房间,学生在每个上学日开始时去,这样老师就可以检查谁在学校;在这个房间里度过的时间 jiātíng shì, xuéxiào de yīgè fángjiān, xuéshēng zài měi gè shàngxué rì kāishǐ shí qù, zhèyàng lǎoshī jiù kěyǐ jiǎnchá shéi zài xuéxiào; zài zhège fángjiān lǐ dùguò de shíjiān Chambre à domicile, une pièce dans une école où les élèves vont au début de chaque journée d'école, afin que les enseignants puissent vérifier qui est à l'école, le temps passé dans cette salle ホームルーム 、  学校  初め  生徒  通っている学校  部屋 。 教師    学校  通っている  確認 できます ; この 部屋  過ごす 時間  ホームルーム 、 かく がっこう  はじめ  せいと  かよっている がっこう  へや 。 きょうし  だれ  がっこう かよっている   かくにん できます ; この へや  すごす じかん  hōmurūmu , kaku gakkō no hajime ni seito ga kayotteirugakkō no heya . kyōshi wa dare ga gakkō ni kayotteiru ka okakunin dekimasu ; kono heya de sugosu jikan 
76 进行课前点名的教室;课前点名教室集合时间 jìnxíng kè qián diǎnmíng de jiàoshì; kè qián diǎnmíng jiàoshì jíhé shíjiān 进行课前点名的教室;课前点名教室集合时间 jìnxíng kè qián diǎnmíng de jiàoshì; kè qián diǎnmíng jiàoshì jíhé shíjiān Salles de classe nommées avant la classe, temps de classe en classe avant la classe クラス    指定 された クラス ルーム 、 クラス   クラス  クラス 時間  クラス  まえ  してい された クラス ルーム 、 クラス まえ  クラス  クラス じかん  kurasu no mae ni shitei sareta kurasu rūmu , kurasu no maeno kurasu no kurasu jikan 
77 home rule , the right of a country or region to govern itself, especially after another country or region has governed it  home rule, the right of a country or region to govern itself, especially after another country or region has governed it  本国统治,一个国家或地区自治的权利,特别是在另一个国家或地区统治它之后 běnguó tǒngzhì, yīgè guójiā huò dìqū zìzhì de quánlì, tèbié shì zài lìng yīgè guójiā huò dìqū tǒngzhì tā zhīhòu Règle intérieure, droit d'un pays ou d'une région de se gouverner, surtout après qu'un autre pays ou une autre région l'ait gouverné ホーム ルール 、     地域  それ  支配 した  、 自国  支配 する   地域  権利  ホーム ルール 、   くに  ちいき  それ  しはい した のち  、 じこく  しはい する くに  ちいき  けんり  hōmu rūru , ta no kuni ya chīki ga sore o shihai shita nochini , jikoku o shihai suru kuni ya chīki no kenri 
78 (尤指受其他国家或地区统治之后的)地方良治权 (yóu zhǐ shòu qítā guójiā huò dìqū tǒngzhì zhīhòu de) dìfāng liángzhì quán (尤指受其他国家或地区统治之后的)地方良治权 (yóu zhǐ shòu qítā guójiā huò dìqū tǒngzhì zhīhòu de) dìfāng liángzhì quán (surtout après avoir été gouverné par d'autres pays ou régions) ( 特に     地域 によって 支配 された  )  ( とくに   くに  ちいき によって しはい された のち )  ( tokuni ta no kuni ya chīki niyotte shihai sareta nochi ) 
79 home run (also informal homer)  (in baseball a hit that allows the person hitting the ball to run around all the bases without stopping  home run (also informal homer) (in baseball a hit that allows the person hitting the ball to run around all the bases without stopping  本垒打(也是非正式的本垒打)(在棒球击球中,击球的人可以在不停止的情况下绕过所有基地 běn lěi dǎ (yěshìfēi zhèngshì de běn lěi dǎ)(zài bàngqiú jí qiú zhōng, jí qiú de rén kěyǐ zài bù tíngzhǐ de qíngkuàng xià ràoguò suǒyǒu jīdì Home Run (également homer informel) (au baseball, un coup qui permet à la personne frappant la balle de courir autour de toutes les bases sans s'arrêter ホームラン ( インフォーマルホーマー ) ( 野球  、 ボール  打つ   停止 せず  すべて   回る こと  できる ヒット )  ホームラン ( いんふぉうまるほうまあ ) ( やきゅう でわ 、 ボール  うつ ひと  ていし せず  すべて  るい まわる こと  できる ヒット )  hōmuran ( infōmaruhōmā ) ( yakyū de wa , bōru o utsuhito ga teishi sezu ni subete no rui o mawaru koto ga dekiruhitto ) 
80 本垒打 běn lěi dǎ 本垒打 běn lěi dǎ Home run ホームラン  ホームラン  hōmuran 
81 home schooling  the practice of educating children at home, not in schools  home schooling the practice of educating children at home, not in schools  家庭教育在家里教育孩子的做法,而不是在学校 jiātíng jiàoyù zài jiālǐ jiàoyù háizi de zuòfǎ, ér bùshì zài xuéxiào Enseignement à domicile: pratique consistant à éduquer les enfants à la maison et non à l'école 家庭 教育 学校  はなく 、 家庭  子供  教育 する練習  かてい きょういく がっこう  はなく 、 かてい  こども きょういく する れんしゅう  katei kyōiku gakkō de hanaku , katei de kodomo o kyōikusuru renshū 
82 (儿童的)在家教育 (értóng de) zài jiā jiàoyù (儿童的)在家教育 (értóng de) zài jiā jiàoyù Éducation à domicile 家庭 教育  かてい きょういく  katei kyōiku 
83 Home Secretary  the British government minister in charge of the Home Office Home Secretary the British government minister in charge of the Home Office 内政大臣英国政府部长负责内政部 nèizhèng dàchén yīngguó zhèngfǔ bùzhǎng fùzé nèizhèng bù Ministre de l'Intérieur, ministre britannique du gouvernement chargé du Home Office 内務省 英国 内務省 大臣  ないむしょう えいこく ないむしょう だいじん  naimushō eikoku naimushō daijin 
84  (英国)内政大臣 (yīngguó) nèizhèng dàchén  (英国)内政大臣  (yīngguó) nèizhèng dàchén  (UK) Ministre de l'Intérieur   ( 英国 ) 内務 大臣    ( えいこく ) ないむ だいじん    ( eikoku ) naimu daijin 
85 home shopping  the practice of ordering goods by phone or by email and having them delivered to your home home shopping the practice of ordering goods by phone or by email and having them delivered to your home 家庭购物通过电话或电子邮件订购商品并将其送到您家的做法 jiātíng gòuwù tōngguò diànhuà huò diànzǐ yóujiàn dìnggòu shāngpǐn bìng jiāng qí sòng dào nín jiā de zuòfǎ Shopping à domicile la pratique de commander des biens par téléphone ou par courrier électronique et de les faire livrer à votre domicile ホームショッピング 商品  電話 または 電子 メール 注文  、   届けさせる  ホームショッピング しょうひん  でんわ または でんしメール  ちゅうもん  、 いえ  とどけさせる  hōmushoppingu shōhin o denwa mataha denshi mēru dechūmon shi , ie ni todokesaseru 
86 家居购物(通过电话、电子邮件购实 jiājū gòuwù (tōngguò diànhuà, diànzǐ yóujiàn gòu shí) 家居购物(通过电话,电子邮件购实) jiājū gòuwù (tōngguò diànhuà, diànzǐ yóujiàn gòu shí) Achat à domicile (par téléphone, achat par courrier électronique) ホームショッピング ( 電話 、 電子 メール による 購入)  ホームショッピング ( でんわ 、 でんし メール による こうにゅう )  hōmushoppingu ( denwa , denshi mēru niyoru kōnyū ) 
87 home sick  sad because you are away from home and you miss your family and friends思乡的;想家的;患怀乡病的 home sick sad because you are away from home and you miss your family and friends sīxiāng de; xiǎng jiā de; huàn huái xiāng bìng de 家里生病伤心,因为你离家出走,你想念你的家人和朋友思乡的;想家的;患怀乡病的 jiālǐ shēngbìng shāngxīn, yīnwèi nǐ lí jiā chūzǒu, nǐ xiǎngniàn nǐ de jiārén hé péngyǒu sīxiāng de; xiǎng jiā de; huàn huái xiāng bìng de Malade à la maison parce que vous êtes loin de chez vous et que votre famille et vos amis vous manquent あなた   から 離れているので あなた  家族  友人 ホームシック 、 ホームシック 、  あなた  いえ から はなれているので あなた  かぞく ゆうじん  ホームシック 、 ホームシック 、  anata ga ie kara hanareteirunode anata no kazoku to yūjinno hōmushikku , hōmushikku , 
88 I felt homesick for Scotland. I felt homesick for Scotland. 我觉得苏格兰想家了。 wǒ juédé sūgélán xiǎng jiāle. Je me sentais le mal du pays pour l'Ecosse.   スコットランド  ため  ホームシック  感じた。  わたし  スコットランド  ため  ホームシック  かんじた 。  watashi wa sukottorando no tame ni hōmushikku o kanjita . 
89 我思念故乡苏格兰 Wǒ sīniàn gùxiāng sūgélán 我思念故乡苏格兰 Wǒ sīniàn gùxiāng sūgélán Ma ville natale d'Écosse me manque   故郷 スコットランド  恋しい  わたし  こきょう スコットランド  こいしい  watashi wa kokyō sukottorando ga koishī 
90 我觉得苏格兰想家了 wǒ juédé sūgélán xiǎng jiāle 我觉得苏格兰想家了 wǒ juédé sūgélán xiǎng jiāle Je pense que l'Ecosse a le mal du pays. スコットランド  ホームシックだ  思う 。  スコットランド  ほうむしっくだ  おもう 。  sukottorando wa hōmushikkuda to omō . 
91 home.sickness home.Sickness home.sickness home.Sickness Accueil ホームシック ネス  ホームシック ネス  hōmushikku nesu 
92 home spun(especially of ideas 指思想) simple and ordinary; not coming from an expert  home spun(especially of ideas yóu zhǐ sīxiǎng) simple and ordinary; not coming from an expert  家纺(特别是思想尤指思想)简单而平凡;不是来自专家 jiāfǎng (tèbié shì sīxiǎng yóu zhǐ sīxiǎng) jiǎndān ér píngfán; bùshì láizì zhuānjiā Home spun (surtout des idées) simple et ordinaire, ne venant pas d'un expert ホーム スピン ( 特に アイデア  ) 単純 かつ 普通 、 専門家 から 来ていない  ホーム スピン ( とくに アイデア  ) たんじゅん かつ ふつう  、 せんもんか から きていない  hōmu supin ( tokuni aidea no ) tanjun katsu futsū no ,senmonka kara kiteinai 
93 朴素的;平常的 púsù de; píngcháng de 朴素的;平常的 púsù de; píngcháng de Ordinaire; ordinaire 平野 、 普通  ひらの 、 ふつう  hirano , futsū 
94  (of cloth ) made at home (of cloth bù) made at home  (布布)在家制作  (bù bù) zài jiā zhìzuò  (en tissu) fait à la maison   自宅  作った ( 生地  )    じたく  つくった ( きじ  )    jitaku de tsukutta ( kiji no ) 
95 家纺的;家里制作的 jiāfǎng de; jiālǐ zhìzuò de 家纺的;家里制作的 jiāfǎng de; jiālǐ zhìzuò de Textile de maison ホーム テキスタイル  ホーム テキスタイル  hōmu tekisutairu 
96 home stead a house with the land and buildings around it, especially a farm home stead a house with the land and buildings around it, especially a farm 家里有一块房子,周围有土地和建筑物,特别是农场 jiā li yǒu yīkuài fángzi, zhōuwéi yǒu tǔdì hé jiànzhú wù, tèbié shì nóngchǎng Home place une maison entourée de terres et de bâtiments, en particulier une ferme   土地  その 周辺  建物 、 特に 農場  持つ  変える  いえ  とち  その しゅうへん  たてもの 、 とくに のうじょう  もつ いえ  かえる  ie wa tochi to sono shūhen no tatemono , tokuni nōjō omotsu ie o kaeru 
97  (包括周围土地和附属房屋的)家宅;(尤指)农庄 (bāokuò zhōuwéi tǔdì hé fùshǔ fángwū de) jiāzhái;(yóu zhǐ) nóngzhuāng  (包括周围土地和附属房屋的)家宅;(尤指)农庄  (bāokuò zhōuwéi tǔdì hé fùshǔ fángwū de) jiāzhái;(yóu zhǐ) nóngzhuāng  (y compris les terres environnantes et les maisons mitoyennes) les maisons;   ( 周辺  土地  家屋  含む ) 家屋 、 ( 特に )農場    ( しゅうへん  とち  かおく  ふくむ ) かおく 、 (とくに ) のうじょう    ( shūhen no tochi ya kaoku o fukumu ) kaoku , ( tokuni) nōjō 
98  (in the US in the past) a piece of land given to sb by the government on condition that they lived on it and grew crops on it (in the US in the past) a piece of land given to sb by the government on condition that they lived on it and grew crops on it  (在过去的美国)政府给予的一块土地,条件是他们生活在土地上并在其上种植庄稼  (zài guòqù dì měiguó) zhèngfǔ jǐyǔ de yīkuài tǔdì, tiáojiàn shì tāmen shēnghuó zài tǔdì shàng bìng zài qí shàng zhòngzhí zhuāngjià  (aux États-Unis dans le passé) un morceau de terre donné à qn par le gouvernement à condition qu'ils y vivent et y fassent pousser des cultures   ( 過去  米国   ) 政府  住んでいる 土地  、そこ  住んで 作物  栽培 していた    ( かこ  べいこく   ) せいふ  すんでいる とち 、 そこ  すんで さくもつ  さいばい していた    ( kako no beikoku de wa ) seifu ga sundeiru tochi de ,soko ni sunde sakumotsu o saibai shiteita 
99 宅地(美国旧时由国家分给个人居住并开垦的土地) zháidì (měiguó jiùshí yóu guójiā fēn gěi gè rén jūzhù bìng kāikěn de tǔdì) 宅地(美国旧时由国家分给个人居住并开垦的土地) zháidì (měiguó jiùshí yóu guójiā fēn gěi gè rén jūzhù bìng kāikěn de tǔdì) Homestead (une terre qui a été habitée et récupérée par l'état dans les anciens États-Unis) ホームステッド (  米国   によって 居住 され 、 利用 された 土地 )  ホームステッド ( きゅう べいこく  しゅう によって きょじゅう され 、 さい りよう された とち )  hōmusuteddo ( kyū beikoku no shū niyotte kyojū sare , sairiyō sareta tochi ) 
100 (old fashioned) to live and work on a homestead (old fashioned) to live and work on a homestead (老式的)在宅基地生活和工作 (lǎoshì de) zàizhái jīdì shēnghuó hé gōngzuò (à l'ancienne) pour vivre et travailler sur une ferme ( 旧式  ) 暮らし  農家  働く  ( きゅうしき  ) くらし  のうか  はたらく  ( kyūshiki no ) kurashi to nōka de hataraku 
  在分到沾土地上居住并劳作 zài fēn dào zhān tǔdì shàng jūzhù bìng láozuò 在分到沾土地上居住并劳作 zài fēn dào zhān tǔdì shàng jūzhù bìng láozuò Vivre et travailler sur la terre 生きて 土地  働く  いきて とち  はたらく  ikite tochi de hataraku 
102 (老式的)在宅基地生活和工作 (lǎoshì de) zàizhái jīdì shēnghuó hé gōngzuò (老式的)在宅基地生活和工作 (lǎoshì de) zàizhái jīdì shēnghuó hé gōngzuò (à l'ancienne) vivant et travaillant à la ferme ( 旧式  ) 暮らし  農作業  働く  ( きゅうしき  ) くらし  のうさぎょう  はたらく  ( kyūshiki no ) kurashi to nōsagyō de hataraku 
103 homestead er  homestead er  宅基地 zhái jīdì Homestead er ホームステッド  ホームステッド  hōmusuteddo 
104 the home straight  (also the .home stretch)  the last part of a race  the home straight (also the.Home stretch) the last part of a race  主场直道(也是.home延伸)比赛的最后一部分 zhǔchǎng zhídào (yě shì.Home yánshēn) bǐsài de zuìhòu yībùfèn Le droit à la maison (aussi le .home stretch) la dernière partie d'une course ホーム ストレート (. home stretch ) レース  最後 部分  ホーム ストレート (。 ほめ stれtch ) レース  さいご ぶぶん  hōmu sutorēto (. home stretch ) rēsu no saigo no bubun 
105 (赛跑的)最启阶段,冲洳阶段 (sàipǎo de) zuì qǐ jiēduàn, chōng rù jiēduàn (赛跑的)最启阶段,冲洳阶段 (sàipǎo de) zuì qǐ jiēduàn, chōng rù jiēduàn L'étape la plus intensive de la course レース  最も 集中 的な ステージ  レース  もっとも しゅうちゅう てきな ステージ  rēsu no mottomo shūchū tekina sutēji 
106  the last part of an activity, etc. when it is nearly completed The last part of an activity, etc. When it is nearly completed 活动的最后一部分,等等几乎完成 Huódòng de zuìhòu yībùfèn, děng děng jīhū wánchéng La dernière partie d'une activité, etc. lorsqu'elle est presque terminée それ  ほぼ 完了 する など 活動  最後  部分  それ  ほぼ かんりょう する など かつどう  さいご ぶぶん  sore ga hobo kanryō suru nado katsudō no saigo no bubun 
107 (洁动等的)最后部分,接完成的阶段 (jié dòng děng de) zuìhòu bùfèn, jiējìn wánchéng de jiēduàn (洁动等的)最后部分,接近完成的阶段 (jié dòng děng de) zuìhòu bùfèn, jiējìn wánchéng de jiēduàn La dernière partie de (nettoyage, etc.), près du stade d'achèvement 完成  近い 最後  部分 、 ( クリーン 移動 など )  かんせい  ちかい さいご  ぶぶん 、 ( クリーン いどうなど )  kansei ni chikai saigo no bubun , ( kurīn idō nado ) 
108 home theater, home cinema home theater, home cinema 家庭影院,家庭影院 jiātíng yǐngyuàn, jiātíng yǐngyuàn Home cinéma, home cinéma ホーム シアター 、 ホーム シネマ  ホーム シアター 、 ホーム シネマ  hōmu shiatā , hōmu shinema 
109 home-town the place where you were born or .lived as a child  home-town the place where you were born or.Lived as a child  家乡,你小时候出生或生活的地方 jiāxiāng, nǐ xiǎoshíhòu chūshēng huò shēnghuó dì dìfāng Ville natale du lieu de votre naissance ou de votre enfance ホーム  、 あなた  子供 として 生まれ たり . livedた場所  ホーム まち 、 あなた  こども として うまれ たり  たばしょ  hōmu machi , anata ga kodomo toshite umare tari . tabasho 
110 家乡;故乡 jiāxiāng; gùxiāng 家乡,故乡 jiāxiāng, gùxiāng Ville natale 出身地 ;家  しゅっしんち   shusshinchi ka 
111 home truth  a true but unpleasant fact about a person, usually told to them by sb else home truth a true but unpleasant fact about a person, usually told to them by sb else 家庭真相关于一个人的真实但不愉快的事实,通常是由某人告诉他们的 jiātíng zhēnxiàng guānyú yīgè rén de zhēnshí dàn bùyúkuài de shìshí, tōngcháng shì yóu mǒu rén gàosù tāmen de La vérité à la maison est un fait vrai mais déplaisant à propos d'une personne, qui lui est généralement raconté par qn 通常 、   SB によって それら  告げ ホーム 真実人について  真実  、 不愉快な 事実 、  つうじょう 、   sb によって それら  つげ ホーム しんじつじん について  しんじつ  、 ふゆかいな じじつ、  tsūjō , ta no SB niyotte sorera ni tsuge hōmu shinjitsujinnitsuite no shinjitsu ga , fuyukaina jijitsu , 
112  使人不愉快的事实(通常由别人告知);(关于某人的)大 实话 shǐ rén bùyúkuài de shìshí (tōngcháng yóu biérén gàozhī);(guānyú mǒu rén de) dà shíhuà  使人不弥快的事实(通常由别人告知);(关于某人的)大实话  shǐ rén bù mí kuài de shìshí (tōngcháng yóu biérén gàozhī);(guānyú mǒu rén de) dà shíhuà  un fait qui est désagréable (généralement dit par d'autres); grande vérité (de quelqu'un)   (    ) 大きな 真実 ; 不快な 事実 ( 通常   誰か  言われ )    ( だれ   ) おうきな しんじつ ; ふかいな じじつ (つうじょう    だれか  いわれ )    ( dare ka no ) ōkina shinjitsu ; fukaina jijitsu ( tsūjō wata no dareka ni iware ) 
113 It's time you told  him a few home truths It's time you told him a few home truths 是时候告诉他一些家庭真相了 shì shíhòu gàosù tā yīxiē jiātíng zhēnxiàngle Il est temps que tu lui dises quelques vérités それ  あなた    いくつ     真理 告げた 時です  それ  あなた  かれ  いくつ   いえ  しんり  つげた ときです  sore wa anata ga kare ni ikutsu ka no ie no shinri o tsugetatokidesu 
115 在你该给他讲点实话了 xiànzài nǐ gāi gěi tā jiǎng diǎn shíhuàle 现在你该给他讲点实话了 xiànzài nǐ gāi gěi tā jiǎng diǎn shíhuàle Maintenant tu devrais lui dire la vérité.  、 あなた    真実  ポイント  語りました  いま 、 あなた  かれ  しんじつ  ポイント  かたりました  ima , anata wa kare ni shinjitsu no pointo o katarimashita 
116 是时候告诉他一些家庭真相了。 shì shíhòu gàosù tā yīxiē jiātíng zhēnxiàngle. 是时候告诉他一些家庭真相了。 shì shíhòu gàosù tā yīxiē jiātíng zhēnxiàngle. Il est temps de lui dire des vérités familiales. それ    いくつ     真実  伝える ため 時間です 。  それ  かれ  いくつ   いえ  しんじつ  つたえるため  じかんです 。  sore wa kare ni ikutsu ka no ie no shinjitsu o tsutaeru tameno jikandesu . 
117 home unit unit Home unit unit 家庭单位 Jiātíng dānwèi Unité d'accueil ホームユニットユニット  ほうむゆにっとゆにっと  hōmuyunittoyunitto 
118 home-ward going towards home  home-ward going towards home  回家去 huí jiā qù Home-Ward va vers la maison   向かう 家庭   いえ  むかう かてい   ie ni mukau katei ku 
119 回家的;回国的 huí jiā de; huíguó de 回家的;回国的 huí jiā de; huíguó de Rentrer à la maison ホーム ; 復帰  ホーム ; ふっき  hōmu ; fukki 
120 the homeward journey the homeward journey 回家的旅程 huí jiā de lǚchéng Le voyage de retour 復路    ふくろ  たび  fukuro no tabi 
121  归家的旅程 guī jiā de lǚchéng  归家的旅程  guī jiā de lǚchéng  Voyage de retour   ホーム   行きます    ホーム たび  いきます    hōmu tabi o ikimasu 
122 homeward (also home.wards)  homeward (also home.Wards)  回家(也是home.wards) huí jiā (yěshì home.Wards) Homeward (aussi home.wards) 復路 ( も home . wards )  ふくろ (  ほめ  わrds )  fukuro ( mo home . wards ) 
123  Commuters were heading homeward at the end of the day Commuters were heading homeward at the end of the day  当天结束时,通勤者正在回家  dàngtiān jiéshù shí, tōngqín zhě zhèngzài huí jiā  Les navetteurs rentraient chez eux en fin de journée   通勤  、    終わり  、 復路  見出しました。    つうきん  、 いち にち  おわり  、 ふくろ  みいだしました 。    tsūkin wa , ichi nichi no owari ni , fukuro o mīdashimashita
124 一天结束时上下班的人们正赶着回家 yītiān jiéshù shí shàng xiàbān de rénmen zhèng gǎnzhe huí jiā 一天结束时上下班的人们正赶着回家 yītiān jiéshù shí shàng xiàbān de rénmen zhèng gǎnzhe huí jiā Les gens qui font la navette en fin de journée se précipitent à la maison 人々  仕事 から   急いでいる    終わり  ひとびと  しごと から いえ  いそいでいる いち にち おわり  hitobito ga shigoto kara ie ni isoideiru ichi nichi no owari 
125 当天结束时,通勤者正在回家 dàngtiān jiéshù shí, tōngqín zhě zhèngzài huí jiā 当天结束时,通勤者正在回家 dàngtiān jiéshù shí, tōngqín zhě zhèngzài huí jiā À la fin de la journée, les navetteurs rentrent chez eux    終わり   、 通勤者  自宅 見出し  いち にち  おわり   、 つうきんしゃ  じたく みだし  ichi nichi no owari ni wa , tsūkinsha ga jitaku midashi 
126 We drove homewards in silence We drove homewards in silence 我们默默地开车回家 wǒmen mòmò dì kāichē huí jiā Nous sommes rentrés chez nous en silence 私たち  沈黙    homewards 運転 しました  わたしたち  ちんもく  なか  ほめわrds うんてん しました  watashitachi wa chinmoku no naka de homewards untenshimashita 
127 我们默默地开车回家 wǒmen mòmò dì kāichē huí jiā 我们默默地开车回家 wǒmen mòmò dì kāichē huí jiā Nous avons conduit à la maison en silence 私たち  沈黙    、 家庭 運転 しました  わたしたち  ちんもく  なか  、 かてい うんてん しました  watashitachi wa chinmoku no naka de , katei untenshimashita 
128 we were homeward bound at last. we were homeward bound at last. 我们终于回家了。 wǒmen zhōngyú huí jiāle. Nous étions enfin de retour chez nous. 私たち  、 復路 最後  結合 させました 。  わたしたち  、 ふくろ さいご  けつごう させました 。  watashitachi wa , fukuro saigo ni ketsugō sasemashita . 
129 我们终于回家 Wǒmen zhōngyú yào huí jiā 我们终于要回家 Wǒmen zhōngyú yào huí jiā Nous devons enfin rentrer à la maison 我々  最終     帰ります  われわれ  さいしゅう てき  いえ  かえります  wareware wa saishū teki ni ie ni kaerimasu 
130 我们终于回家了 wǒmen zhōngyú huí jiāle 我们终于回家了 wǒmen zhōngyú huí jiāle Nous sommes finalement arrivés à la maison. 我々  最終     われわれ  さいしゅう てき  いえ  wareware wa saishū teki ni ie 
131 home-work work that is given by teachers for students to do at home home-work work that is given by teachers for students to do at home 由老师为学生在家做的家务劳动 yóu lǎoshī wéi xuéshēng zàijiā zuò de jiāwù láodòng Travail à domicile donné par les enseignants aux élèves à faire à la maison 自宅  行う ため  学生  ため  教師 によって与えられ 、 家庭  仕事  仕事  じたく  おこなう ため  がくせい  ため  きょうしによって あたえられ 、 かてい  しごと  しごと  jitaku de okonau tame no gakusei no tame no kyōshi niyotteataerare , katei no shigoto no shigoto 
132  (学生的)家庭作业 (xuéshēng de) jiātíng zuòyè  (学生的)家庭作业  (xuéshēng de) jiātíng zuòyè  Devoirs   ( 学生 ) 宿題    ( がくせい ) しゅくだい    ( gakusei ) shukudai 
133 I still haven’t done my geography homework.  I still haven’t done my geography homework.  我还没有完成我的地理作业。 wǒ hái méiyǒu wánchéng wǒ dì dìlǐ zuòyè. Je n’ai toujours pas fait mes devoirs de géographie.   まだ   地理  宿題  行っていません 。  わたし  まだ わたし  ちり  しゅくだい  おこなっていません 。  watashi wa mada watashi no chiri no shukudai ookonatteimasen . 
134 我还没做完地理科家庭作业呢 Wǒ hái méi zuò wán dìlǐ kē jiātíng zuòyè ne 我还没做完地理科家庭作业呢 Wǒ hái méi zuò wán dìlǐ kē jiātíng zuòyè ne Je n'ai pas encore fini mes devoirs de géographie.   科学  宿題  それ  行っていません  わたし  かがく  しゅくだい  それ  おこなっていません  watashi wa kagaku no shukudai ni sore o okonatteimasen 
135 How much homework do you get? How much homework do you get? 你有多少功课? nǐ yǒu duōshǎo gōngkè? Combien de devoirs avez-vous? あなた  どの くらい  宿題  得る のです  ?  あなた  どの くらい  しゅくだい  える のです  ?  anata wa dono kurai no shukudai o eru nodesu ka ? 
136 你有多少家庭作业? Nǐ yǒu duōshǎo jiātíng zuòyè? 你有多少家庭作业? Nǐ yǒu duōshǎo jiātíng zuòyè? Combien de devoirs avez-vous? どの くらい  宿題  あります  ?  どの くらい  しゅくだい  あります  ?  dono kurai no shukudai ga arimasu ka ? 
137 你有多少功课? Nǐ yǒu duōshǎo gōngkè? 你有多少功课? Nǐ yǒu duōshǎo gōngkè? Combien de devoirs avez-vous? どの くらい  あなた  宿題  します  ?  どの くらい  あなた  しゅくだい  します  ?  dono kurai no anata no shukudai o shimasu ka ? 
138  I have to write up the notes for homework. I have to write up the notes for homework.  我必须写下家庭作业的笔记。  Wǒ bìxū xiě xià jiātíng zuòyè de bǐjì.  Je dois écrire les notes pour les devoirs.     宿題  ため  注意 事項  記述 する 必要 あります 。    わたし  しゅくだい  ため  ちゅうい じこう  きじゅつ する ひつよう  あります 。    watashi wa shukudai no tame no chūi jikō o kijutsu suruhitsuyō ga arimasu . 
139 我不得不详细地写好家庭作业笔记 Wǒ bùdé bù xiángxì de xiě hǎo jiātíng zuòyè bǐjì 我不得不详细地写好家庭作业笔记 Wǒ bùdé bù xiángxì de xiě hǎo jiātíng zuòyè bǐjì Je dois écrire mes notes de devoirs en détail.   宿題  ノート  詳細 書かなければなりませんでした  わたし  しゅくだい  ノート  しょうさい  かかなければなりませんでした  watashi wa shukudai no nōto no shōsai okakanakerebanarimasendeshita 
140  (informal)work that sb does to prepare for sth (informal)work that sb does to prepare for sth  (非正式的)某人为某事做准备的工作  (fēi zhèngshì de) mǒu rénwéi mǒu shì zuò zhǔnbèi de gōngzuò  travail (informel) que qn fait pour se préparer à qch   ( 非公式 ) SB  STH  準備 する こと  ない こと動作    ( ひこうしき ) sb  sth  じゅんび する こと  ないこと どうさ    ( hikōshiki ) SB wa STH o junbi suru koto ga nai kotodōsa 
141 准备工作 zhǔnbèi gōngzuò 准备工作 zhǔnbèi gōngzuò La préparation 準備  じゅんび  junbi 
142  (非正式的)某人为某事做准备的工作 (fēi zhèngshì de) mǒu rénwéi mǒu shì zuò zhǔnbèi de gōngzuò  (非正式的)某人为某事做准备的工作  (fēi zhèngshì de) mǒu rénwéi mǒu shì zuò zhǔnbèi de gōngzuò  (informel) travail pour que quelqu'un se prépare à quelque chose   ( 非公式 )    仕事  ため  準備 する ため    します    ( ひこうしき ) だれ   しごと  ため  じゅんび する ため  なに   します    ( hikōshiki ) dare ka ga shigoto no tame ni junbi surutame ni nani ka o shimasu 
143 You could tell that he had really done his homework( found out all he needed to know). You could tell that he had really done his homework(found out all he needed to know). 你可以说他已经完成了他的功课(找到他需要知道的全部内容)。 nǐ kěyǐ shuō tā yǐjīng wánchéngle tā de gōngkè (zhǎodào tā xūyào zhīdào de quánbù nèiróng). Vous pouvez dire qu'il a vraiment fait ses devoirs (a découvert tout ce qu'il avait besoin de savoir). あなた  、   本当に (   知っている ため 必要な すべて  見つけた )   宿題  やっていたこと  言う こと  できます 。  あなた  、 かれ  ほんとうに ( かれ  しっている ため  ひつような すべて  みつけた ) かれ  しゅくだい やっていた こと  いう こと  できます 。  anata wa , kare ga hontōni ( kare ga shitteiru tame nihitsuyōna subete o mitsuketa ) kare no shukudai o yatteitakoto o iu koto ga dekimasu . 
144 你能看得出他确实做好了充分准备 Nǐ néng kàn dé chū tā quèshí zuò hǎole chōngfèn zhǔnbèi 你能看得出他确实做好了充分准备 Nǐ néng kàn dé chū tā quèshí zuò hǎole chōngfèn zhǔnbèi Vous pouvez voir qu'il est vraiment bien préparé. あなた  、   本当に 十分  用意 している こと わかります  あなた  、 かれ  ほんとうに じゅうぶん  ようい している こと  わかります  anata wa , kare ga hontōni jūbun ni yōi shiteiru koto gawakarimasu 
145 homeworker a person who works at home, often doing jobs homeworker a person who works at home, often doing jobs 家庭工作者在家工作的人,经常做工作 jiātíng gōngzuò zhě zàijiā gōngzuò de rén, jīngcháng zuò gōngzuò Travailleur à domicile une personne qui travaille à la maison et qui travaille souvent 多く  場合 、 仕事  して 、 自宅  働く  homeworker  おうく  ばあい 、 しごと  して 、 じたく  はたらくひと  ほめをrけr  ōku no bāi , shigoto o shite , jitaku de hataraku hito ohomeworker 
146 家庭工作者在家工作的人,经常做工作 jiātíng gōngzuò zhě zàijiā gōngzuò de rén, jīngcháng zuò gōngzuò 家庭工作者在家工作的人,经常做工作 jiātíng gōngzuò zhě zàijiā gōngzuò de rén, jīngcháng zuò gōngzuò Travailleurs à domicile travaillant souvent à la maison 自宅  仕事  家族  労働者  、 多く  場合 、作業  行います じたく  しごと  かぞく  ろうどうしゃ  、 おうく ばあい 、 さぎょう  おこないます jitaku de shigoto o kazoku no rōdōsha wa , ōku no bāi ,sagyō o okonaimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  home rule 980 980 homeland