A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  home 979 979 home improvement        
1 away from  home , away from a person's own house/flat/apartmentetc.
远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等。 Yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng. Loin de la maison, loin de la maison / appartement / appartement d'une personne, etc. 家から離れ、自分の家/アパート/アパートなどから離れている。 いえ から はなれ 、 じぶん  いえ / アパート / アパート など から はなれている 。  ie kara hanare , jibun no ie / apāto / apāto nado karahanareteiru . 
2 离开家 Líkāi jiā 离开家 Líkāi jiā Quitter la maison   帰る  いえ  かえる  ie ni kaeru 
3 远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等 yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng 远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等 yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng Restez loin de chez vous, loin de votre propre maison / appartement / appartement, etc. 自分   / アパート / アパート など から 離れて 、 から 離れます 。  じぶん  いえ / アパート / アパート など から はなれて 、いえ から はなれます 。  jibun no ie / apāto / apāto nado kara hanarete , ie karahanaremasu . 
4 He works away from home during the week He works away from home during the week 他在一周内离家出走 tā zài yīzhōu nèi lí jiā chūzǒu Il travaille loin de chez lui pendant la semaine   今週    から 離れて 働く  かれ  こんしゅう ちゅう  いえ から はなれて はたらく  kare wa konshū chū ni ie kara hanarete hataraku 
5 了周末都在外工作 tā chúle zhōumò dōu zàiwài gōngzuò 他除了周末都在外工作 tā chúle zhōumò dōu zàiwài gōngzuò Il travaille en dehors du week-end   週末    働く  かれ  しゅうまつ  そと  はたらく  kare wa shūmatsu no soto de hataraku 
6 他在一周内离家出走 tā zài yīzhōu nèi lí jiā chūzǒu 他在一周内离家出走 tā zài yīzhōu nèi lí jiā chūzǒu Il a quitté la maison dans une semaine    週間    出た  かれ  いち しゅうかん  いえ  でた  kare wa ichi shūkan de ie o deta 
7 I don’t want to be away from home for too long. I don’t want to be away from home for too long. 我不想离家太久。 wǒ bùxiǎng lí jiā tài jiǔ. Je ne veux pas rester trop longtemps à la maison.   あまりに  長い 間家 から 離れたくない 。  わたし  あまりに  ながい まか から はなれたくない 。  watashi wa amarini mo nagai maka kara hanaretakunai . 
8 我不想离家时间太长 Wǒ bùxiǎng lí jiā shíjiān tài zhǎng 我不想离家时间太长 Wǒ bùxiǎng lí jiā shíjiān tài zhǎng Je ne veux pas quitter la maison trop longtemps.   あまりに  長く   いない こと 望んでいません 。  わたし  あまりに  ながく いえ  いない こと  のぞんでいません 。  watashi wa amarini mo nagaku ie ni inai koto onozondeimasen . 
9 if a sports team plays away from homeit plays in the town, etc. that its opponent comes from  if a sports team plays away from home,it plays in the town, etc. That its opponent comes from  如果一个运动队在远离家乡的比赛中,它会在对手来自的城镇等场上比赛 rúguǒ yīgè yùndòng duì zài yuǎnlí jiāxiāng de bǐsài zhōng, tā huì zài duìshǒu láizì de chéngzhèn děng chǎng shàng bǐsài Si une équipe sportive joue loin de chez elle, elle joue en ville, etc., d'où son adversaire est originaire. スポーツ チーム  自宅  離れて 遊んだ 場合 、 相手 来た  など  遊ぶ  スポーツ チーム  じたく  はなれて あそんだ ばあい 、あいて  きた まち など  あそぶ  supōtsu chīmu ga jitaku o hanarete asonda bāi , aite ga kitamachi nado de asobu 
10 (比赛队)在客场  (bǐsài duì) zài kèchǎng  (比赛队)在客场 (bǐsài duì) zài kèchǎng (équipe de match) sur la route ( マッチ チーム )  ( マッチ チーム )  ( macchi chīmu ) 
11 a.home from home , a .home away from home) a place where you feel relaxed and comfortable as if you were in your own home a.Home from home, a.Home away from home) a place where you feel relaxed and comfortable as if you were in your own home a.home from home,a .home away from home)一个让你感到轻松和舒适的地方,就像你在自己的家里一样 a.Home from home,a.Home away from home) yīgè ràng nǐ gǎndào qīngsōng hé shūshì dì dìfāng, jiù xiàng nǐ zài zìjǐ de jiālǐ yīyàng A. maison de la maison, une maison loin de la maison) un endroit où vous vous sentez détendu et confortable comme si vous étiez chez vous A .家 から 、  から 離れて ) あなた  自宅  いる  よう  リラックス して 快適  感じる 場所    から 、 いえ から はなれて ) あなた  じたく  いる   よう  リラックス して かいてき  かんじる ばしょ  A ka kara , ie kara hanarete ) anata ga jitaku ni iru ka no ni rirakkusu shite kaiteki ni kanjiru basho 
12 像家一样舒适自在的地方 xiàng jiā yì yàng shūshì zìzài dì dìfāng 像家一样舒适自在的地方 xiàng jiā yì yàng shūshì zìzài dì dìfāng un endroit confortable comme à la maison   ような 快適な 場所  いえ  ような かいてきな ばしょ  ie no yōna kaitekina basho 
13 hoitie is where the heart is (saying) a home is where the people you love are hoitie is where the heart is (saying) a home is where the people you love are hoitie是心脏的所在地(说)家是你爱的人所在的地方 hoitie shì xīnzàng de suǒzàidì (shuō) jiā shì nǐ ài de rén suǒzài dì dìfāng Hoitie est où le cœur est (en disant) une maison est où les gens que vous aimez sont あなた  好きな   どこ  いる のです  ?  あなた  すきな ひと  どこ  いる のです  ?  anata ga sukina hito ga doko ni iru nodesu ka ? 
14  家乃心之所系 jiā nǎi xīn zhī suǒ xì  家乃心之所系  jiā nǎi xīn zhī suǒ xì  La maison est le coeur de la famille   ホーム  家族  心です    ホーム  かぞく  こころです    hōmu wa kazoku no kokorodesu 
15 home sweet _home(often ironic):used to say how pleasant your home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all) home sweet _home(often ironic):Used to say how pleasant your home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all) 家庭甜蜜_home(通常具有讽刺意味):曾经说过你的家是多么令人愉快(特别是当你真的意味着它根本不愉快) jiātíng tiánmì_home(tōngcháng jùyǒu fèngcì yìwèi): Céngjīng shuōguò nǐ de jiā shì duōme lìng rén yúkuài (tèbié shì dāng nǐ zhēn de yìwèizhe tā gēnběn bùyúkuài) Home sweet _home (souvent ironique): l'habitude de dire à quel point votre maison est agréable (surtout quand vous voulez vraiment dire qu'elle n'est pas agréable du tout) ホーム sweet _ home ( しばしば 皮肉 ) : あなた   どれ だけ 楽しい   伝える ため 使われました ( 特に あなた  本当に 楽しくない こと 意味 する とき )  ホーム sうぇえt _ ほめ ( しばしば ひにく ) : あなた いえ  どれ だけ たのしい   つたえる ため  つかわれました ( とくに あなた  ほんとうに たのしくない こと  いみ する とき )  hōmu swēt _ home ( shibashiba hiniku ) : anata no iega dore dake tanoshī ka o tsutaeru tame nitsukawaremashita ( tokuni anata ga hontōni tanoshikunaikoto o imi suru toki ) 
16 可爱的家;家总是家  kě'ài de jiā; jiā zǒng shì jiā  可爱的家;家总是家 kě'ài de jiā; jiā zǒng shì jiā Belle maison; la maison est toujours à la maison 素敵な  ;家  いつも   いる  すてきな いえ   いつも いえ  いる  sutekina ie ka wa itsumo ie ni iru 
17 set up home (used especially about a couple) to start living in a new place  set up home (used especially about a couple) to start living in a new place  建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng shēnghuó Installer la maison (utilisée surtout pour un couple) pour commencer à vivre dans un nouvel endroit 新しい 場所  住み始める ため    設定 する (特に カップル について 使用 する )  あたらしい ばしょ  すみはじめる ため  いえ  せってい する ( とくに カップル について しよう する )  atarashī basho ni sumihajimeru tame ni ie o settei suru (tokuni kappuru nitsuite shiyō suru ) 
18 (尤指夫妇.)建立 家庭,成家 (yóu zhǐ fūfù.) Jiànlì jiātíng, chéngjiā (尤指夫妇。)建立家庭,成家 (yóu zhǐ fūfù.) Jiànlì jiātíng, chéngjiā (surtout les couples.) Construire une famille, se marier ( 特に カップル 。 ) 家族  築き 、 結婚 する  ( とくに カップル 。 ) かぞく  きずき 、 けっこん する  ( tokuni kappuru . ) kazoku o kizuki , kekkon suru 
19 建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng shēnghuó 建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng shēnghuó Construire une maison (surtout un couple) et commencer à vivre dans un nouvel endroit   建てる ( 特に カップル について ) 新しい 場所 住み始めましょう  いえ  たてる ( とくに カップル について ) あたらしいばしょ  すみはじめましょう  ie o tateru ( tokuni kappuru nitsuite ) atarashī basho nisumihajimemashō 
20 They got married and set up home together Hull They got married and set up home together Hull 他们结婚并一起回家赫尔 tāmen jiéhūn bìng yīqǐ huí jiā hè ěr Ils se sont mariés et ont installé leur maison à Hull 彼ら  結婚 して 一緒    建てた  かれら  けっこん して いっしょ  いえ  たてた  karera wa kekkon shite issho ni ie o tateta 
21 他们结婚了,一同在赫尔建立了新家 tāmen jiéhūnle, yītóng zài hè ěr jiànlìle xīnjiā 他们结婚了,一同在赫尔建立了新家 tāmen jiéhūnle, yītóng zài hè ěr jiànlìle xīn jiā Ils se sont mariés et ont établi une nouvelle maison ensemble à Hull. 彼ら  結婚  、 一緒  新しい   建てました 。  かれら  けっこん  、 いっしょ  あたらしい いえ たてました 。  karera wa kekkon shi , issho ni atarashī ie o tatemashita . 
22 when he’s,it’s, etc. at home ( humorous) used to emphasize a question about sb/sth  when he’s,it’s, etc. At home (humorous) used to emphasize a question about sb/sth  当他在家时(幽默)用来强调某个关于sb / sth的问题 dāng tā zàijiā shí (yōumò) yòng lái qiángdiào mǒu gè guānyú sb/ sth de wèntí Quand il est, etc. à la maison (humble), on soulignait une question sur qn / qn   いる とき 、 sb / sth に関する 質問  強調 するため  使用 される 家庭 ( humous )  それ など  かれ  いる とき 、 sb / sth にかんする しつもん  きょうちょう する ため  しよう される かてい ( ふもうs ) それ など  kare ga iru toki , sb / sth nikansuru shitsumon o kyōchō surutame ni shiyō sareru katei ( humōs ) no sore nado 
23 (加强疑问语气)到底,究竟 (jiāqiáng yíwèn yǔqì) dàodǐ, jiùjìng (加强疑问语气)到底,究竟 (jiāqiáng yíwèn yǔqì) dàodǐ, jiùjìng (Renforcez le ton interrogatif) En fin de compte, quoi exactement ( 尋問  トーン  強化 する ) 結局 、 正確     ( じんもん  トーン  きょうか する ) けっきょく 、せいかく  なに   ( jinmon no tōn o kyōka suru ) kekkyoku , seikaku ni nanio 
24 Who’s she when she’s at home? ( I don’t know her) Who’s she when she’s at home? (I don’t know her) 她在家的时候是谁? (我不认识她) tā zàijiā de shíhòu shì shéi? (Wǒ bù rènshì tā) Qui est-elle quand elle est à la maison? (Je ne la connais pas) 彼女    いる とき  誰です  ? (   彼女 知らない )  かのじょ  いえ  いる とき  だれです  ? ( わたし かのじょ  しらない )  kanojo ga ie ni iru toki wa daredesu ka ? ( watashi wakanojo o shiranai ) 
25 她到底是谁?  tā dàodǐ shì shéi?  她到底是谁? tā dàodǐ shì shéi? Qui est elle 彼女  誰です  ?  かのじょ  だれです  ?  kanojo wa daredesu ka ? 
26 more at  More at  更多 Gèng duō Plus à もっと 見る  もっと みる  motto miru 
27 charity charity 慈善机构 císhàn jīgòu Charité チャリティー  チャリティー  charitī 
28 close  close  guān Fermer 閉じる  とじる  tojiru 
29 eat eat chī Manger 食べる  たべる  taberu 
30 englishman  englishman  英国人 yīngguó rén Anglais イギリス人  いぎりすじん  igirisujin 
31 spiritual spiritual 精神 jīngshén Spirituel 精神 的な  せいしん てきな  seishin tekina 
32 where you live   where you live jiā  你住的地方 nǐ zhù dì dìfāng Où tu vis à la maison あなた    住んでいる ところ  あなた  いえ  すんでいる ところ  anata ga ie ni sundeiru tokoro 
33 connected with the place where you live  connected with the place where you live  与你居住的地方相连 yǔ nǐ jūzhù dì dìfāng xiānglián Connecté à l'endroit où vous vivez あなた  住んでいる 場所  接続  あなた  すんでいる ばしょ  せつぞく  anata ga sundeiru basho ni setsuzoku 
34 家的;家庭的 jiā de; jiātíng de 家的;家庭的 jiā de; jiātíng de La famille 家族  かぞく  kazoku 
35 home life ( with your family)  home life (with your family)  家庭生活(和你的家人一起) jiātíng shēnghuó (hé nǐ de jiārén yīqǐ) La vie à la maison (avec ta famille) 家庭 生活 ( あなた  家族 と共に )  かてい せいかつ ( あなた  かぞく とともに )  katei seikatsu ( anata no kazoku totomoni ) 
36 家庭生活 jiātíng shēnghuó 家庭生活 jiātíng shēnghuó La vie de famille 家族 生活  かぞく せいかつ  kazoku seikatsu 
37 a person’s home address/town  a person’s home address/town  一个人的家庭住址/城镇 yīgè rén de jiātíng zhùzhǐ/chéngzhèn adresse / ville de la personne   自宅  住所 /   ひと  じたく  じゅうしょ / まち  hito no jitaku no jūsho / machi 
38 家庭地址;家乡 jiātíng dìzhǐ; jiāxiāng 家庭地址;家乡 jiātíng dìzhǐ; jiāxiāng Adresse du domicile; ville natale 自宅 住所 、 故郷  じたく じゅうしょ 、 こきょう  jitaku jūsho , kokyō 
39 We offer customers a free home delivery service We offer customers a free home delivery service 我们为客户提供免费送货上门服务 wǒmen wèi kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén fúwù Nous offrons à nos clients un service de livraison à domicile gratuit お客様  無料  宅配 サービス  提供 しています  おきゃくさま  むりょう  たくはい サービス  ていきょう しています  okyakusama ni muryō no takuhai sābisu o teikyō shiteimasu
40 我们为客户提供免费送货上门的服务 wǒmen wèi kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén de fúwù 我们为客户提供免费送货上门的服务 wǒmen wèi kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén de fúwù Nous fournissons un service de livraison à domicile gratuit à nos clients. 私たち  お客様  無料  宅配 サービス  提供しています 。  わたしたち  おきゃくさま  むりょう  たくはい サービス  ていきょう しています 。  watashitachi wa okyakusama ni muryō no takuhai sābisu oteikyō shiteimasu . 
41 made/used at home 家里做 /  made/used at home jiālǐ zuò/yòng  在家里制作/使用家里做/用 zàijiālǐ zhìzuò/shǐyòng jiālǐ zuò/yòng Fabriqué / utilisé à la maison 自宅  作った / 使った  じたく  つくった / つかった  jitaku de tsukutta / tsukatta 
42 made or used at home  made or used at home  在家制造或使用 zàijiā zhìzào huò shǐyòng Fabriqué ou utilisé à la maison 自宅  作っ たり 使う  じたく  つくっ たり つかう  jitaku de tsukut tari tsukau 
43 在家里做的;家用的 zàijiālǐ zuò de; jiāyòng de 在家里做的;家用的 zài jiālǐ zuò de; jiāyòng de Fabriqué à la maison   作った 、 自宅  いえ  つくった 、 じたく  ie de tsukutta , jitaku 
44 home movies home movies 家庭电影 jiātíng diànyǐng Films à la maison ホーム ムービー  ホーム ムービー  hōmu mūbī 
45 家庭电影 jiātíng diànyǐng 家庭电影 jiātíng diànyǐng Film de famille ファミリー ムービー  ファミリー ムービー  famirī mūbī 
46 home cooking  home cooking  家常菜 jiācháng cài Cuisine maison 家庭 料理  かてい りょうり  katei ryōri 
47 家常饭 jiācháng fàncài 家常饭菜 jiācháng fàncài Cuisine maison 家庭 料理  かてい りょうり  katei ryōri 
48 家常菜 jiācháng cài 家常菜 jiācháng cài Cuisine maison 家庭 料理  かてい りょうり  katei ryōri 
49 a home computer  a home computer  家用电脑 jiāyòng diànnǎo un ordinateur à la maison 家庭用 コンピュータ  かていよう コンピュータ  kateiyō konpyūta 
50 家用电脑 jiāyòng diànnǎo 家用电脑 jiāyòng diànnǎo Ordinateur à la maison   コンピュータ  いえ  コンピュータ  ie no konpyūta 
51 own country 本国 own country běnguó 自己的国家本国 zìjǐ de guójiā běnguó Propre pays 自国  じこく  jikoku 
52 connected with your own.country rather than foreign countries  connected with your own.Country rather than foreign countries  与您自己的国家而不是外国相关联 yǔ nín zìjǐ de guójiā ér bùshì wàiguó xiāngguān lián Connecté avec votre propre pays plutôt qu'avec des pays étrangers 外国 より  自分    接続 する  がいこく より  じぶん  くに  せつぞく する  gaikoku yori mo jibun no kuni ni setsuzoku suru 
53 本国的;囪内的 běnguó de; cōng nèi de 本国的;囱内的 běnguó de; cōng nèi de Domestique 国内  こくない  kokunai 
54 domestic domestic 国内 guónèi Domestique 国内  こくない  kokunai 
55  products for the home market products for the home market  适用于国内市场的产品  shìyòng yú guónèi shìchǎng de chǎnpǐn  Produits pour le marché domestique   国内 市場向け 製品    こくない しじょうむけ せいひん    kokunai shijōmuke seihin 
56 为国内市场生产的产品 wèi guónèi shìchǎng shēngchǎn de chǎnpǐn 为国内市场生产的产品 wèi guónèi shìchǎng shēngchǎn de chǎnpǐn Produits fabriqués pour le marché intérieur 国内 市場向け 製品  こくない しじょうむけ せいひん  kokunai shijōmuke seihin 
57 home news/affairs home news/affairs 家庭新闻/事务 jiātíng xīnwén/shìwù Accueil actualités / affaires ホーム ニュース / 事務  ホーム ニュース / じむ  hōmu nyūsu / jimu 
58 国内新闻/事件 guónèi xīnwén/shìjiàn 国内新闻/事件 guónèi xīnwén/shìjiàn Nouvelles / événements nationaux 国内 ニュース / イベント  こくない ニュース / イベント  kokunai nyūsu / ibento 
59 opposé foreign,overseas opposé foreign,overseas 反对外国,海外 fǎnduì wàiguó, hǎiwài Opposé étranger, outre-mer 外国人 海外 、 海外  がいこくじん かいがい 、 かいがい  gaikokujin kaigai , kaigai 
60 in sport  in sport  在运动中 zài yùndòng zhōng Dans le sport スポーツ で  スポーツ   supōtsu de 
61 育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng Les sports スポーツ  スポーツ  supōtsu 
62 在运动中 zài yùndòng zhōng 在运动中 zài yùndòng zhōng En mouvement 動いている  うごいている  ugoiteiru 
63 connected with a team’s own sports ground  connected with a team’s own sports ground  与团队自己的运动场相连 yǔ tuánduì zìjǐ de yùndòngchǎng xiānglián Connecté avec le terrain de sport d’une équipe チーム 独自  スポーツ グラウンド  接続  チーム どくじ  スポーツ グラウンド  せつぞく  chīmu dokuji no supōtsu guraundo ni setsuzoku 
64 主场的 zhǔchǎng de 主场的 zhǔchǎng de À la maison 自宅 で  じたく   jitaku de 
65 a home match/win  a home match/win  主场比赛/胜利 zhǔchǎng bǐsài/shènglì un match à domicile / victoire ホーム マッチ / 勝利  ホーム マッチ / しょうり  hōmu macchi / shōri 
66 场比赛/胜利 zhǔchǎng bǐsài/shènglì 主场比赛/胜利 zhǔchǎng bǐsài/shènglì Match à domicile / victoire ホーム ゲーム / 勝利  ホーム ゲーム / しょうり  hōmu gēmu / shōri 
67 the home team  the home team  主队 zhǔduì L'équipe à domicile ホーム チーム  ホーム チーム  hōmu chīmu 
68 zhǔduì 主队 zhǔduì Équipe à domicile ホーム チーム  ホーム チーム  hōmu chīmu 
69 Rangers were playing in  front of their home crowd Rangers were playing in front of their home crowd 游骑兵们正在他们的家乡人群面前玩耍 yóu qíbīngmen zhèngzài tāmen de jiāxiāng rénqún miànqián wánshuǎ Les Rangers jouaient devant leur public レンジャーズ  ホーム  群衆    遊んでいた  れんじゃあず  ホーム  ぐんしゅう  まえ  あそんでいた  renjāzu wa hōmu no gunshū no mae de asondeita 
70 巡游者队在主场观众面前比赛 xúnyóu zhě duì zài zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐsài 巡游者队在主场观众面前比赛 xúnyóu zhě duì zài zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐsài L'équipe des Rangers a joué devant le public local レンジャーズ  チーム  、 ホーム オーディエンス   遊んだ  れんじゃあず  チーム  、 ホーム オーディエンス  まえ  あそんだ  renjāzu no chīmu wa , hōmu ōdiensu no mae de asonda 
71 compare away compare away 比较一下 bǐjiào yīxià Comparer loin 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
72 where you live 居住地  where you live jūzhù dì  住在哪里居住地 zhù zài nǎlǐ jūzhù dì Où tu habites あなた  住んでいる ところ  あなた  すんでいる ところ  anata ga sundeiru tokoro 
73 to or at the place where you live  to or at the place where you live  到你住的地方 dào nǐ zhù dì dìfāng Pour ou à l'endroit où vous vivez あなた  住んでいる ところ   あなた  すんでいる ところ   anata ga sundeiru tokoro e 
74 到家;向家;在家 dàojiā; xiàng jiā; zài jiā 到家;向家;在家 dàojiā; xiàng jiā; zài jiā À la maison; à la maison; à la maison 家 ;家 ;家 で  いえ     ie ka ka de 
75 Come on, it’s time to go home.  Come on, it’s time to go home.  来吧,是时候回家了。 lái ba, shì shíhòu huí jiāle. Allez, il est temps de rentrer à la maison. さあ 、   帰る 時間です 。  さあ 、 いえ  かえる じかんです 。  sā , ie ni kaeru jikandesu . 
76 快点,该回家了 Kuài diǎn, gāi huí jiāle 快点,该回家了 Kuài diǎn, gāi huí jiāle Allez, il est temps de rentrer à la maison. さあ 、   帰る 時間です 。  さあ 、 いえ  かえる じかんです 。  sā , ie ni kaeru jikandesu . 
77 What time did you get home last night? What time did you get home last night? 你昨晚几点回家? nǐ zuó wǎn jǐ diǎn huí jiā? À quelle heure êtes-vous rentré à la maison hier soir? 昨晩 、    帰った のです  ?  さくばん 、 なん   かえった のです  ?  sakuban , nan ji ni kaetta nodesu ka ? 
78 么时间到家的 Nǐ zuó wǎn shénme shíjiān dàojiā de? 你昨晚什么时间到家的? Nǐ zuó wǎn shénme shíjiān dàojiā de? Quand es-tu rentré à la maison hier soir? あなた  いつ 昨夜 帰宅 しました  ?  あなた  いつ さくや きたく しました  ?  anata wa itsu sakuya kitaku shimashita ka ? 
79 你昨晚几点回家? Nǐ zuó wǎn jǐ diǎn huí jiā? 你昨晚几点回家? Nǐ zuó wǎn jǐ diǎn huí jiā? À quelle heure êtes-vous rentré chez vous la nuit dernière? 昨晩 あなた     帰った のです  ?  さくばん あなた  なん   かえった のです  ?  sakuban anata wa nan ji ni kaetta nodesu ka ? 
80 the. trip has been exhausting and I'll be glad to be home The. Trip has been exhausting and I'll be glad to be home 的。旅行一直很累,我很乐意回家 De. Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā Le voyage a été épuisant et je serai heureux d'être à la maison 旅行  疲れていると     帰って うれしい  りょこう  つかれていると わたし  いえ  かえって うれしい  ryokō wa tsukareteiruto watashi wa ie ni kaette ureshī 
81 个旅程令人疲惫不堪,要蛊能回家就好了 zhège lǚchéng lìng rén píbèi bùkān, yào gǔ néng huí jiā jiù hǎole 这个旅程令人疲惫不堪,要蛊能回家就好了 zhège lǚchéng lìng rén píbèi bùkān, yào gǔ néng huí jiā jiù hǎole Ce voyage est épuisant, c’est bien de pouvoir rentrer chez soi. この   疲れているので 、   帰る こと できます 。  この たび  つかれているので 、 いえ  かえる こと できます 。  kono tabi wa tsukareteirunode , ie ni kaeru koto gadekimasu . 
82 的。 旅行一直很累,我很乐意回家 de. Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā 的。旅行一直很累,我很乐意回家 de. Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā . Les voyages ont été très fatigués, je suis heureux de rentrer chez moi 。 旅行  非常  疲れて 、     帰って 幸せです 。 りょこう  ひじょう  つかれて 、 わたし  いえ かえって しあわせです  ryokō wa hijō ni tsukarete , watashi wa ie ni kaetteshiawasedesu 
83 After a month, they went back home to America. After a month, they went back home to America. 一个月后,他们回到了美国。 yīgè yuè hòu, tāmen huí dàole měiguó. Au bout d'un mois, il est rentré chez lui en Amérique. 1 ヶ月  、 仲間  アメリカ  帰った 。  1 かげつ  、 なかま  アメリカ  かえった 。  1 kagetsu go , nakama wa amerika ni kaetta . 
84 一个月之后,他们返回了美国 Yīgè yuè zhīhòu, tāmen fǎnhuíle měiguó 一个月之后,他们返回了美国 Yīgè yuè zhīhòu, tāmen fǎnhuíle měiguó - Après un mois, ils sont rentrés aux États-Unis 一ヶ月後、彼らは米国に戻った。 - 1 かげつ  、 かれら  べいこく  もどりました  Ikkatsuki-go, karera wa Beikoku ni modotta.
85 一个月后,他们回到了美国 yīgè yuè hòu, tāmen huí dàole měiguó 一个月后,他们回到了美国 yīgè yuè hòu, tāmen huí dàole měiguó Un mois plus tard, ils sont rentrés aux États-Unis.  ヶ月  、 彼ら  米国  戻った 。  いち かげつ  、 かれら  べいこく  もどった 。  ichi kagetsu go , karera wa beikoku ni modotta . 
86 it was a lovely day so I. walked home. it was a lovely day so I. Walked home. 这是一个美好的一天,所以我走回家。 zhè shì yīgè měihǎo de yītiān, suǒyǐ wǒ zǒu huí jiā. C'était une belle journée alors je suis rentré chez moi. 素敵な  日だったので 、     帰った 。  すてきな いち にちだったので 、 わたし  いえ  かえった 。  sutekina ichi nichidattanode , watashi wa ie ni kaetta . 
87 那天天气很好,所以我走路回家了 Nèitiān tiānqì hěn hǎo, suǒyǐ wǒ zǒulù huí jiāle 那天天气很好,所以我走路回家了 Nèitiān tiānqì hěn hǎo, suǒyǐ wǒ zǒulù huí jiāle Il faisait beau ce jour-là, alors je suis rentré chez moi à pied. その   天気  良かったので 、     帰った 。 その   てんき  よかったので 、 わたし  いえ  かえった 。  sono hi wa tenki ga yokattanode , watashi wa ie ni kaetta . 
88 Anna will drive me home after work.  Anna will drive me home after work.  安娜下班后会带我回家。 ānnà xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. Anna me conduira à la maison après le travail. アンナ  仕事     帰宅 させます 。  アンナ  しごと   わたし  きたく させます 。  anna wa shigoto go ni watashi o kitaku sasemasu . 
89 下班后安娜会开车送我回家 Xiàbān hòu ānnà huì kāichē sòng wǒ huí jiā 下班后安娜会开车送我回家 Xiàbān hòu ānnà huì kāichē sòng wǒ huí jiā Anna me conduira à la maison après le travail. アンナ  仕事     帰宅 させます 。  アンナ  しごと   わたし  きたく させます 。  anna wa shigoto go ni watashi o kitaku sasemasu . 
90 安娜下班后会带我回家。 ānnà xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. 安娜下班后会带我回家。 ānnà xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. Anna va me ramener à la maison après le travail. アンナ  仕事       連れて行きます 。  アンナ  しごと   わたし  いえ  つれていきます。  anna wa shigoto go ni watashi o ie ni tsureteikimasu . 
91 hopefully the doctors will allow her home tomorrow. Hopefully the doctors will allow her home tomorrow. 希望医生明天能让她回家。 Xīwàng yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. Espérons que les médecins lui permettront de rentrer chez elle demain. 明日 、 医師  彼女    許可 する こと 願っています 。  あした 、 いし  かのじょ  いえ  きょか する こと ねがっています 。  ashita , ishi wa kanojo no ie o kyoka suru koto onegatteimasu . 
92 明天医生可望会允许她回家 Míngtiān yīshēng kě wàng huì yǔnxǔ tā huí jiā 明天医生可望会允许她回家 Míngtiān yīshēng kě wàng huì yǔnxǔ tā huí jiā Demain, le médecin devrait lui permettre de rentrer chez elle. 明日 、 医者  彼女  帰宅 させる こと  期待されている 。  あした 、 いしゃ  かのじょ  きたく させる こと  きたい されている 。  ashita , isha wa kanojo o kitaku saseru koto o kitai sareteiru
93 希望医生明天能让她回家。 xīwàng yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. 希望医生明天能让她回家。 xīwàng yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. J'espère que le médecin la laissera rentrer chez elle demain.   医者  彼女  明日 帰宅 させる こと 願っています 。  わたし  いしゃ  かのじょ  あした きたく させる こと ねがっています 。  watashi wa isha ga kanojo o ashita kitaku saseru koto onegatteimasu . 
94 I like to stay home in the evenings I like to stay home in the evenings 我喜欢晚上待在家里 Wǒ xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ J'aime rester à la maison le soir       いたい  わたし  よる  いえ  いたい  watashi wa yoru ni ie ni itai 
95 我喜欢晚上待在家里 wǒ xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ 我喜欢晚上待在家里 wǒ xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ J'aime rester à la maison la nuit.     自宅  いる   好きです 。  わたし  よる  じたく  いる   すきです 。  watashi wa yoru ni jitaku ni iru no ga sukidesu . 
96 into correct position 正确位  into correct position zhèngquè wèizhì  进入正确的位置正确位置 jìnrù zhèngquè de wèizhì zhèngquè wèizhì Dans la position correcte 正しい 位置   ただしい いち   tadashī ichi ni 
97 into the correct position  into the correct position  进入正确的位置 jìnrù zhèngquè de wèizhì Dans la position correcte 正しい 位置   ただしい いち   tadashī ichi ni 
98 到正确的位置 dào zhèngquè de wèizhì 到正确的位置 dào zhèngquè de wèizhì Au bon endroit 正しい 場所   ただしい ばしょ   tadashī basho ni 
99 She leaned on the door and pushed the bolt home She leaned on the door and pushed the bolt home 她靠在门上,把螺栓推回家 tā kào zài mén shàng, bǎ luóshuān tuī huí jiā Elle se pencha vers la porte et repoussa le verrou 彼女  ドア  傾けて ボルト    押し込んだ  かのじょ  ドア  かたむけて ボルト  いえ  おしこんだ  kanojo wa doa o katamukete boruto o ie ni oshikonda 
100 她倚在门上,上好了门闩 tā yǐ zài mén shàng, shàng hǎole ménshuān 她倚在门上,上好了门闩 tā yǐ zài mén shàng, shàng hǎole ménshuān Elle se pencha à la porte et attrapa le loquet 彼女  ドア  傾けて ラッチ  持っていた  かのじょ  ドア  かたむけて ラッチ  もっていた  kanojo wa doa o katamukete racchi o motteita 
  He drove the ball home ( scored a goal)from 15 metres He drove the ball home (scored a goal)from 15 metres• 他将球从15米开回家(攻入一球) Tā jiāng qiú cóng 15 mǐ kāi huí jiā (gōng rù yī qiú) Il a ramené le ballon à la maison (a marqué un but) de 15 mètres •   15 メートル から ボール  ​​ ホーム  追いやった( ゴール  決めた ) 。  かれ  15 メートル から ボール  ​​ ホーム  おいやった( ゴール  きめた ) 。  kare wa 15 mētoru kara bōru o ​​ hōmu ni oiyatta ( gōru okimeta ) . 
102 他从15米远处劲射破门得分 tā cóng 15 mǐ yuǎn chù jìn shè pòmén défēn 他从15米远处劲射破门得分 tā cóng 15 mǐ yuǎn chù jìn shè pòmén défēn Il a marqué un but à 15 mètres.   15 メートル 離れた ところ から ゴール  決めた。  かれ  15 メートル はなれた ところ から ゴール  きめた。  kare wa 15 mētoru hanareta tokoro kara gōru o kimeta . 
103 The torpedo struck home on the hull the ship. The torpedo struck home on the hull the ship. 鱼雷在船体上击中了船体。 yúléi zài chuántǐ shàng jízhōngle chuántǐ. La torpille a frappé la coque du bateau. 魚雷    船体  襲った 。  ぎょらい  ふね  せんたい  おそった 。  gyorai wa fune no sentai o osotta . 
104 鱼雷正击中船身 Yúléi zhèng jí zhòng chuán shēn 鱼雷正击中船身 Yúléi zhèng jí zhòng chuán shēn La torpille frappe la coque 魚雷  船体  当たる  ぎょらい  せんたい  あたる  gyorai ga sentai ni ataru 
105 be home and dry , be home free;to have done sth successfully, especially when it was difficult be home and dry, be home free;to have done sth successfully, especially when it was difficult 回家干,免费回家;成功做到了,特别是在困难的时候 huí jiā gàn, miǎnfèi huí jiā; chénggōngzuò dàole, tèbié shì zài kùnnán de shíhòu Être à la maison et au sec, ne pas être à la maison; avoir réussi à faire ça, surtout quand c'était difficile   いて 乾かして 、   いなくて 、 成功 した こと 、 特に 困難な とき   いえ  いて かわかして 、 いえ  いなくて 、 せいこうした こと  、 とくに こんなんな とき   ie ni ite kawakashite , ie ni inakute , seikō shita koto o ,tokuni konnanna toki ni 
106 做成某事(尤指难事 zuò chéng mǒu shì (yóu zhǐ nánshì) 做成某事(尤指难事) zuò chéng mǒu shì (yóu zhǐ nánshì) Faire quelque chose (particulièrement difficile)    作る ( 特に 難しい )  なに   つくる ( とくに むずかしい )  nani ka o tsukuru ( tokuni muzukashī ) 
107 I could see the finish line and thought I was home and dry. I could see the finish line and thought I was home and dry. 我可以看到终点线,并认为我回家干了。 wǒ kěyǐ kàn dào zhōngdiǎn xiàn, bìng rènwéi wǒ huí jiā gànle. Je pouvais voir la ligne d'arrivée et pensais être à la maison et au sec.   フィニッシュ ライン  見る こと  でき 、    いて 乾いている  思った 。  わたし  フィニッシュ ライン  みる こと  でき 、 わたし  いえ  いて かわいている  おもった 。  watashi wa finisshu rain o miru koto ga deki , watashi wa ieni ite kawaiteiru to omotta . 
108 我能看见终点线了,我想我终于成功了 Wǒ néng kànjiàn zhōngdiǎn xiànle, wǒ xiǎng wǒ zhōngyú chénggōngle 我能看见终点线了,我想我终于成功了 Wǒ néng kànjiàn zhōngdiǎn xiànle, wǒ xiǎng wǒ zhōngyú chénggōngle Je peux voir la ligne d'arrivée, je pense que j'ai finalement réussi.   フィニッシュ ライン  見る こと  できます 、  最終   成功 した  思います 。  わたし  フィニッシュ ライン  みる こと  できます 、わたし  さいしゅう てき  せいこう した  おもいます。  watashi wa finisshu rain o miru koto ga dekimasu , watashiwa saishū teki ni seikō shita to omoimasu . 
109 bring home the bacon (informal) to be successful at sth; to earn money for your family to live on bring home the bacon (informal) to be successful at sth; to earn money for your family to live on 把培根(非正式)带回家,取得成功;赚钱让你的家人继续生活 bǎ péigēn (fēi zhèngshì) dài huí jiā, qǔdé chénggōng; zhuànqián ràng nǐ de jiārén jìxù shēnghuó Ramener à la maison le bacon (informel) pour réussir à qch, gagner de l'argent pour que votre famille vive あなた  家族  生計  立てる ため  お金  稼ぐため  ベーコン    持ち帰る ( 非公式 )  あなた  かぞく  せいけい  たてる ため  おかね かせぐ ため  ベーコン  いえ  もちかえる ( ひこうしき )  anata no kazoku ga seikei o tateru tame no okane o kasegutame ni bēkon o ie ni mochikaeru ( hikōshiki ) 
110 成功;挣到养家糊口的钱 chénggōng; zhēng dào yǎngjiā húkǒu de qián 成功;挣到养家糊口的钱 chénggōng; zhēng dào yǎngjiā húkǒu de qián Succès: gagner de l'argent pour soutenir la famille 成功 、 家族  支える ため  収入  せいこう 、 かぞく  ささえる ため  しゅうにゅう  seikō , kazoku o sasaeru tame no shūnyū 
111 bring sth home to sb ,to make sb realize how important, difficult or serious sth is bring sth home to sb,to make sb realize how important, difficult or serious sth is 把某人带回家,让某人意识到这是多么重要,困难或严重 bǎ mǒu rén dài huí jiā, ràng mǒu rén yìshí dào zhè shì duōme zhòngyào, kùnnán huò yánzhòng Ramener qh à la maison à qn pour lui faire comprendre à quel point il est important, difficile ou sérieux stb  sb  持ち帰り 、 sb  いかに 重要で 、 難しく、 深刻な sth   認識 させる よう  する  stb  sb  もちかえり 、 sb  いかに じゅうようで 、 むずかしく 、 しんこくな sth   にんしき させる よう する  stb o sb ni mochikaeri , sb ga ikani jūyōde , muzukashiku ,shinkokuna sth ka o ninshiki saseru  ni suru 
112 使某人了解某事的重要性(或艰难、严重程度) shǐ mǒu rén liǎojiě mǒu shì de zhòngyào xìng (huò jiānnán, yánzhòng chéngdù) 使某人了解某事的重要性(或艰难,严重程度) shǐ mǒu rén liǎojiě mǒu shì de zhòngyào xìng (huò jiānnán, yánzhòng chéngdù) L'importance (ou la difficulté, la sévérité) de sensibiliser quelqu'un à quelque chose       知らせる こと  重要性 ( または 困難さ 、  大度 )  だれ   なに   しらせる こと  じゅうようせい (または こんなん  、 じゅう たいど )  dare ka ni nani ka o shiraseru koto no jūyōsei ( matahakonnan sa , jū taido ) 
113  The television pictures brought home to us the full horror of the attack. The television pictures brought home to us the full horror of the attack.  电视画面让我们感到非常震惊。  diànshì huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng.  Les images télévisées nous ont montré toute l'horreur de l'attaque.   テレビ  写真  私たち    攻撃  恐怖 もたらしました 。    テレビ  しゃしん  わたしたち  いえ  こうげき きょうふ  もたらしました 。    terebi no shashin wa watashitachi ni ie no kōgeki no kyōfuo motarashimashita . 
114 电视画面使我们充分地了解这次袭击有多么恐怖 Diànshì huàmiàn shǐ wǒmen chōngfèn de liǎojiě zhè cì xíjí yǒu duōme kǒngbù 电视画面使我们充分地了解这次袭击有多么恐怖 Diànshì huàmiàn shǐ wǒmen chōngfèn de liǎojiě zhè cì xíjí yǒu duōme kǒngbù L’écran de télévision nous permet de bien comprendre à quel point cette attaque est horrible. テレビ 画面  、 この 攻撃  どれ ほど 恐ろしい  完全  理解 してくれます 。  テレビ がめん  、 この こうげき  どれ ほど おそろしい  かんぜん  りかい してくれます 。  terebi gamen wa , kono kōgeki ga dore hodo osoroshī ka okanzen ni rikai shitekuremasu . 
115 电视画面让我们感到非常震惊。 diànshì huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. 电视画面让我们感到非常震惊。 diànshì huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. L'écran de télévision nous a fait très choqué. テレビ 画面  私たち  非常  ショック  与えました。  テレビ がめん  わたしたち  ひじょう  ショック  あたえました 。  terebi gamen wa watashitachi ni hijō ni shokku oataemashita . 
116 come home to sb to become completely clear to sb, often in a way that is painful Come home to sb to become completely clear to sb, often in a way that is painful 回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 Huí dàojiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ Rentrer à la maison à qn pour devenir complètement clair à qn, souvent d'une manière douloureuse sb    帰って 、 sb  完全  明確  なり 、しばしば 痛い  sb  いえ  かえって 、 sb  かんぜん  めいかく  なり 、 しばしば いたい  sb ni ie ni kaette , sb ni kanzen ni meikaku ni nari ,shibashiba itai 
117  使人(痛苦地)完全明白 shǐ rén (tòngkǔ de) wánquán míngbái  使人(痛苦地)完全明白  shǐ rén (tòngkǔ de) wánquán míngbái  Faire comprendre (douloureusement) aux gens   人々  ( 痛い ほど ) 完全  理解 させる    ひとびと  ( いたい ほど ) かんぜん  りかい させる    hitobito o ( itai hodo ) kanzen ni rikai saseru 
118 回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 huí dào jiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ 回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 huí dào jiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ Rentrer à la maison, généralement de manière pénible, pour devenir complètement clair   帰ると 、 普通  痛くて 完全  クリア なります  いえ  かえると 、 ふつう  いたくて かんぜん  クリア なります  ie ni kaeruto , futsū wa itakute kanzen ni kuria ni narimasu 
119 it suddenly came home to him that he was never going to see Julie again it suddenly came home to him that he was never going to see Julie again 它突然回到家里,他再也见不到朱莉了 tā túrán huí dào jiālǐ, tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle Il lui vint soudain de ne plus jamais revoir Julie 突然   帰って 、 ジュリー  もう一度 見ない こと なった  とつぜん かれ  かえって 、 ジュリー  もういちど みない こと  なった  totsuzen kare ni kaette , jurī o mōichido minai koto ni natta 
120 他突然明白他再也见不到朱莉了 tā túrán míngbái tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle 他突然明白他再也见不到朱莉了 tā túrán míngbái tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle Il réalisa soudain qu'il ne reverrait jamais Julie.   突然 、 ジュリー  再び 見る こと  ない 気づいた 。  かれ  とつぜん 、 ジュリー  ふたたび みる こと  ない  きずいた 。  kare wa totsuzen , jurī o futatabi miru koto wa nai to kizuita .
121 sth comes home to roost (also the chickens come home to roost) used to say that if sb says or does sth bad or wrong, it will affect them badly in the future sth comes home to roost (also the chickens come home to roost) used to say that if sb says or does sth bad or wrong, it will affect them badly in the future 栖息于栖息地(也是鸡回家栖息)过去曾经说过,如果某人说或坏或坏,那将来会严重影响他们 qīxī yú qīxī dì (yěshì jī huí jiā qīxī) guòqù céngjīng shuōguò, rúguǒ mǒu rén shuō huò huài huò huài, nà jiānglái huì yán chóng yǐngxiǎng tāmen Sth revient à la maison (les poulets viennent aussi à la maison) disait que si qn dit ou fait quoi que ce soit de mal ou de mal, cela les affectera gravement à l'avenir Sth    帰ってきます (     帰ってきます) 、 もし sb  言う  悪い こと  起こった として 、 将来 悪い こと  なるでしょう  sth  いえ  かえってきます ( にわとり  いえ  かえってきます ) 、 もし sb  いう  わるい こと  おこった として  、 しょうらい わるい こと  なるでしょう  Sth wa ie ni kaettekimasu ( niwatori mo ie ni kaettekimasu) , moshi sb ga iu ka warui koto ga okotta toshite mo ,shōrai warui koto ni narudeshō 
122 自食恶果;报应到自己身上 zì shí èguǒ; bàoyìng dào zìjǐ shēnshang 自食恶果;报应到自己身上 zì shí èguǒ; bàoyìng dào zìjǐ shēnshang Autosuffisance, rétribution à soi-même 自給自足 、 自分 自身   報復  じきゅうじそく 、 じぶん じしん   ほうふく  jikyūjisoku , jibun jishin e no hōfuku 
123 hits/strike home if a remark, etc. hits/strikes home, it has a strong effect on sb, in a way that makes them realize what the true facts of a situation are  hits/strike home if a remark, etc. Hits/strikes home, it has a strong effect on sb, in a way that makes them realize what the true facts of a situation are  如果一个评论等打击/打击回家,它会对某人产生强烈影响,以某种方式使他们意识到情况的真实情况是什么 rúguǒ yīgè pínglùn děng dǎjí/dǎjí huí jiā, tā huì duì mǒu rén chǎnshēng qiángliè yǐngxiǎng, yǐ mǒu zhǒng fāngshì shǐ tāmen yìshí dào qíngkuàng de zhēnshí qíngkuàng shì shénme Frappe / frappe à la maison si une remarque, etc. frappe / frappe à la maison, cela a un effet important sur qn, de manière à leur faire prendre conscience de la réalité d'une situation 発言 など  ヒット / ストライキならば 、 ヒット /ストライキ ホーム  、 それ  状況  真実 何である   理解 できる よう  、 sb  強い 影響 与えます  はつげん など  ヒット / すとらいきならば 、 ヒット / ストライキ ホーム  、 それ  じょうきょう  しんじつ なにである   りかい できる よう  、 sb  つよい えいきょう  あたえます  hatsugen nado ga hitto / sutoraikinaraba , hitto / sutoraikihōmu wa , sore ga jōkyō no shinjitsu ga nanidearu ka o rikaidekiru  ni , sb ni tsuyoi eikyō o ataemasu 
124 (言语等)正中要害,说到点子上 (yányǔ děng) zhèngzhòng yàohài, shuō dào diǎnzi shàng (言语等)正中要害,说到点子上 (yányǔ děng) zhèngzhòng yàohài, shuō dào diǎnzi shàng (discours, etc.) juste au milieu, quand il s'agit d'idées ( スピーチ など ) 、 途中  、 アイデア  なると  ( スピーチ など ) 、 とちゅう  、 アイデア  なると  ( supīchi nado ) , tochū de , aidea ni naruto 
125 Her face went pale as his words hit home. Her face went pale as his words hit home. 当他的话回到家时,她脸色苍白。 dāng tā dehuà huí dào jiā shí, tā liǎnsè cāngbái. Son visage pâlit lorsque ses mots frappèrent la maison.   言葉    帰ると 、 彼女    薄く なった。  かれ  ことば  いえ  かえると 、 かのじょ  かお うすく なった 。  kare no kotoba ga ie ni kaeruto , kanojo no kao wa usukunatta . 
126 他的话切中要害,她的脸变白了 Tā dehuà qièzhòng yàohài, tā de liǎn biàn báile 他的话切中要害,她的脸变白了 Tā dehuà qièzhòng yàohài, tā de liǎn biàn báile Ses mots sont cruciaux, son visage est blanc.   言葉  重要で 、 彼女    白です 。  かれ  ことば  じゅうようで 、 かのじょ  かお  しろです 。  kare no kotoba wa jūyōde , kanojo no kao wa shirodesu . 
127 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと 見る  もっと みる  motto miru 
128 cow cow niú Vache 牛  うし  ushi 
129 drive drive 驾驶 jiàshǐ Conduire ドライブ  ドライブ  doraibu 
130 light light guāng Lumière ライト  ライト  raito 
131 press press àn Presse プレス  プレス  puresu 
132 ram ram 内存 nèicún Ram ラム  ラム  ramu 
133 romp romp 欢蹦乱跳 huānbèngluàntiào Romp ジャンプ  ジャンプ  janpu 
134 write n.,  write n.,  写n。, xiě n., Écris n., n を 書き込む 。    かきこむ 。  n o kakikomu . 
135 home in on sth, to aim at sth and move straight towards it  Home in on sth, to aim at sth and move straight towards it  回到某个地方,瞄准......然后直奔它 Huí dào mǒu gè dìfāng, miáozhǔn...... Ránhòu zhí bēn tā Rentrer à la maison, viser et aller droit vers elle sth  ホーム  して 、 sth  目指して それ 向かって まっすぐ 進む  sth  ホーム  して 、 sth  めざして それ  むかってまっすぐ すすむ  sth o hōmu ni shite , sth o mezashite sore ni mukattemassugu susumu 
136 朝向,移向,导向(目标) cháoxiàng, yí xiàng, dǎoxiàng (mùbiāo) 朝向,移向,导向(目标) cháoxiàng, yí xiàng, dǎoxiàng (mùbiāo) Orientation, orientation, orientation オリエンテーション 、 オリエンテーション 、オリエンテーション  オリエンテーション 、 オリエンテーション 、 オリエンテーション  orientēshon , orientēshon , orientēshon 
137 the missile homed in on the target the missile homed in on the target 导弹归入目标 dǎodàn guī rù mùbiāo Le missile a visé la cible ターゲット  居住 している ミサイル  ターゲット  きょじゅう している ミサイル  tāgetto ni kyojū shiteiru misairu 
138 导弹正向目标飞去 dǎodàn zhèng xiàng mùbiāo fēi qù 导弹正向目标飞去 dǎodàn zhèng xiàng mùbiāo fēi qù Le missile vole vers la cible ミサイル  目標  向かって 飛んでいる  ミサイル  もくひょう  むかって とんでいる  misairu ga mokuhyō ni mukatte tondeiru 
139 to direct your thoughts or attention towards sth  to direct your thoughts or attention towards sth  把你的想法或注意力引向某事 bǎ nǐ de xiǎngfǎ huò zhùyì lì yǐn xiàng mǒu shì Diriger vos pensées ou votre attention vers qc あなた  考え  注意  sth  向ける  あなた  かんがえ  ちゅうい  sth  むける  anata no kangae ya chūi o sth ni mukeru 
140 把(思想、注意力)集中于 bǎ (sīxiǎng, zhùyì lì) jízhōng yú 把(思想,注意力)集中于 bǎ (sīxiǎng, zhùyì lì) jí zhōng yú Se concentrer sur (penser, attirer l'attention) フォーカス ( 考え 、 注意 )  フォーカス ( かんがえ 、 ちゅうい )  fōkasu ( kangae , chūi ) 
141 I began to feel I was really homing in on the answer I began to feel I was really homing in on the answer 我开始觉得自己真的在寻找答案 wǒ kāishǐ juédé zìjǐ zhēn de zài xúnzhǎo dá'àn J'ai commencé à sentir que je cherchais vraiment la réponse   答え  本当に 帰っていた  感じ始めた  わたし  こたえ  ほんとうに かえっていた  かんじはじめた  watashi wa kotae ni hontōni kaetteita to kanjihajimeta 
142 我开始觉得我快找到答案了 wǒ kāishǐ juédé wǒ kuài zhǎodào dá'ànle 我开始觉得我快找到答案了 wǒ kāishǐ juédé wǒ kuài zhǎodào dá'ànle J'ai commencé à penser que j'ai rapidement trouvé la réponse.   答え  見つけ やすい  思った 。  わたし  こたえ  みつけ やすい  おもった 。  watashi wa kotae ga mitsuke yasui to omotta . 
143 home base , home plate home base, home plate 家居基地,本垒 jiājū jīdì, běn lěi Base d'accueil, plaque de maison ホーム ベース 、 ホーム プレート  ホーム ベース 、 ホーム プレート  hōmu bēsu , hōmu purēto 
144 the place where sb/sth usually lives, works or operates from the place where sb/sth usually lives, works or operates from sb / sth通常居住,工作或经营的地方 sb/ sth tōngcháng jūzhù, gōngzuò huò jīngyíng dì dìfāng Le lieu où qn / qn vit, travaille ou opère habituellement sb / sth  通常 住んでいる 場所 、  sb / sth  つうじょう すんでいる ばしょ 、  sb / sth ga tsūjō sundeiru basho , 
145 基地;大本营 jīdì; dàběnyíng 基地;大本营 jīdì; dàběnyíng Base; camp de base ベース ; ベースキャンプ  ベース ; ベースキャンプ  bēsu ; bēsukyanpu 
146 home body ,home bodyies) (informal) a person who enjoys spending time at home home body,home bodyies) (informal) a person who enjoys spending time at home 家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 jiātíng, jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài jiālǐ dùguò shíjiān de rén Corps à la maison, corps (home bodyies) (informel) une personne qui aime passer du temps à la maison 家庭 、 家庭 ) ( 非公式 ) 自宅  時間  楽しむ   かてい 、 かてい ) ( ひこうしき ) じたく  じかん たのしむ ひと  katei , katei ) ( hikōshiki ) jitaku de jikan o tanoshimuhito 
147 喜欢在家里的入;恋家的人 xǐhuān wǎng zài jiālǐ de rù; liànjiā de rén 喜欢徍在家里的入;恋家的人 xǐhuān wǎng zài jiālǐ de rù; liànjiā de rén Aimer rester à la maison, les gens qui aiment la famille 家庭  いる   好き 、 家族  好きな   かてい  いる   すき 、 かぞく  すきな ひと  katei ni iru no ga suki , kazoku ga sukina hito 
148 家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 jiātíng, jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài jiālǐ dùguò shíjiān de rén 家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 jiātíng, jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài jiālǐ dùguò shíjiān de rén Famille, corps de la famille) personnes (informelles) qui aiment passer du temps à la maison 家族 、 家族   ) ( 非公式 ) 自宅  時間 過ごしたい   かぞく 、 かぞく  からだ ) ( ひこうしき ) じたく じかん  すごしたい ひと  kazoku , kazoku no karada ) ( hikōshiki ) jitaku de jikano sugoshitai hito 
149 home boy (informal) a male friend from the same town as you; a member of your gang ( a group of young people who go around together)  home boy (informal) a male friend from the same town as you; a member of your gang (a group of young people who go around together)  家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiālǐ de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) Un garçon de maison (informel) un ami de sexe masculin de la même ville que vous, un membre de votre gang (un groupe de jeunes qui se promènent ensemble)   少年 ( 非公式 ) あなた  同じ   男性 友人 、 あなた  ギャング  メンバー ( 一緒  一緒 行く 若者  グループ )  いえ  しょうねん ( ひこうしき ) あなた  おなじ まち だんせい  ゆうじん 、 あなた  ギャング  メンバー( いっしょ  いっしょ  いく わかもの  グループ )  ie no shōnen ( hikōshiki ) anata to onaji machi no danseino yūjin , anata no gyangu no menbā ( issho ni issho ni ikuwakamono no gurūpu ) 
150 (男, 老乡,伙伴,同伙 (nán, lǎoxiāng, huǒbàn, tónghuǒ (男,老乡,伙伴,同伙 (nán, lǎoxiāng, huǒbàn, tónghuǒ (homme, compagnon, partenaire, associé ( 男性 、 仲間 、 パートナー 、 アソシエイト  ( だんせい 、 なかま 、 パートナー 、 あそしえいと  ( dansei , nakama , pātonā , asoshieito 
151 家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友; 你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiālǐ de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) 家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiālǐ de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) Garçons à la maison (informels) et amis de sexe masculin dans la même ville, membres de votre gang (groupe de jeunes se promenant) 同じ   家庭 ( 非公式 )  男の子 、 あなた ギャング メンバー ( 歩いている 若者  グループ )  おなじ まち  かてい ( ひこうしき )  おとこのこ 、あなた  ギャング メンバー ( あるいている わかもの グループ )  onaji machi no katei ( hikōshiki ) no otokonoko , anata nogyangu menbā ( aruiteiru wakamono no gurūpu ) 
152 home brew beer that sb makes at home  home brew beer that sb makes at home  在家里酿造的家酿啤酒 zài jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ Une bière artisanale que sb fabrique à la maison sb  自宅  作る ホームビールビール  sb  じたく  つくる ほうむびいるびいる  sb ga jitaku de tsukuru hōmubīrubīru 
153 家酿啤酒 jiā niàng píjiǔ 家酿啤酒 jiā niàng píjiǔ Bière maison ホームビールビール  ほうむびいるびいる  hōmubīrubīru 
154 在家里酿造的家酿啤酒 zài jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ 在家里酿造的家酿啤酒 zài jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ Bière maison brassée à la maison 自家製 醸造 ビール  じかせい じょうぞう ビール  jikasei jōzō bīru 
155  something that sb makes at home rather than buying it  something that sb makes at home rather than buying it   某人在家里做的东西而不是买它  mǒu rén zài jiālǐ zuò de dōngxī ér bùshì mǎi tā  Quelque chose que qn fait à la maison plutôt que de l'acheter   sb  それ  買う より   作る もの    sb  それ  かう より いえ  つくる もの    sb ga sore o kau yori ie de tsukuru mono 
156 自己制作的东西 zìjǐ zhìzuò de dōngxī 自己制作的东西 zìjǐ zhìzuò de dōngxī Ce que je me suis fait   作った もの  わたし  つくった もの  watashi ga tsukutta mono 
157 the security software he uses is home brew. the security software he uses is home brew. 他使用的安全软件是家庭酿造。 tā shǐyòng de ānquán ruǎnjiàn shì jiātíng niàngzào. Le logiciel de sécurité qu'il utilise est la bière maison.   使用 する セキュリティ ソフトウェア 自家製です 。  かれ  しよう する セキュリティ ソフトウェア  じかせいです 。  kare ga shiyō suru sekyuriti sofutowea wa jikaseidesu . 
158 他用的安全软件是自己编的) Tā yòng de ānquán ruǎnjiàn shì zìjǐ biān de) 他用的安全软件是自己编的) Tā yòng de ānquán ruǎnjiàn shì zìjǐ biān de) Le logiciel de sécurité qu'il utilise est le sien)   使用 する セキュリティ ソフトウェア   自身 ものです )  かれ  しよう する セキュリティ ソフトウェア  かれ じしん  ものです )  kare ga shiyō suru sekyuriti sofutowea wa kare jishin nomonodesu ) 
159 brew (also home brewed)  brew (also home brewed)  酿造(也是自酿) niàngzào (yěshì zì niàng) Brew (également fait maison) Brew ( 自家製 )  bれw ( じかせい )  Brew ( jikasei ) 
160  home.buyer  a person wlio buys a house, flat/apartmentetc. home.Buyer a person wlio buys a house, flat/apartment,etc.  home.buyer一个人wlio买房子,公寓/公寓等。  home.Buyer yīgè rén wlio mǎi fángzi, gōngyù/gōngyù děng.  Home.buyer une personne qui achète une maison, un appartement / appartement, etc.     購入 する   、  、 アパート / アパート などを 購入 する 。    いえ  こうにゅう する ひと  、 いえ 、 アパート / アパート など  こうにゅう する 。    ie o kōnyū suru hito wa , ie , apāto / apāto nado o kōnyūsuru . 
161 购房者 Gòufáng zhě 购房者 Gòufáng zhě Acheteur 買い手  かいて  kaite 
162 home cinema ,home theater; television and video equipment designed to give a similar experience to being in a cinema/movie theater, with high-quality pictures and sound and a large screen  home cinema,home theater; television and video equipment designed to give a similar experience to being in a cinema/movie theater, with high-quality pictures and sound and a large screen  家庭影院,家庭影院;电视和视频设备,旨在提供与电影院/电影院相似的体验,高品质的图片和声音以及大屏幕 jiātíng yǐngyuàn, jiātíng yǐngyuàn; diànshìhé shìpín shèbèi, zhǐ zài tígōng yǔ diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn xiāngsì de tǐyàn, gāo pǐnzhí de túpiàn hé shēngyīn yǐjí dà píngmù Home cinéma, home cinéma, télévision et équipement vidéo conçus pour offrir une expérience similaire à celle d'un cinéma / salle de cinéma, avec des images et des sons de haute qualité et un grand écran ホーム シアター 、 ホーム シアター 、 同様  経験 映画館  持ち込む よう  設計 された テレビ  ビデオ機器  、 高画質  映像  音声 、  画面  ホーム シアター 、 ホーム シアター 、 どうよう  けいけん  えいがかん  もちこむ よう  せっけい された テレビ  ビデオ きき  、 こうがしつ  えいぞう  おんせい 、 だい がめん  hōmu shiatā , hōmu shiatā , dōyō no keiken o eigakan nimochikomu  ni sekkei sareta terebi ya bideo kiki de ,kōgashitsu no eizō to onsei , dai gamen 
163 家庭影院 jiātíng yǐngyuàn 家庭影院 jiātíng yǐngyuàn Cinéma maison ホーム シアター  ホーム シアター  hōmu shiatā 
164 home coming  the act of returning to your home after being away for a long time  home coming the act of returning to your home after being away for a long time  在离开很长一段时间之后回家的行为 zài líkāi hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu huí jiā de xíngwéi Le retour chez vous après le retour chez vous après une longue absence 長い 時間 離れて 帰宅 して   帰る  ながい じかん はなれて きたく して いえ  かえる  nagai jikan hanarete kitaku shite ie ni kaeru 
165 (长时间离家后的)回家,返家,回国 (cháng shíjiān lí jiā hòu de) huí jiā, fǎn jiā, huíguó (长时间离家后的)回家,返家,回国 (cháng shíjiān lí jiā hòu de) huí jiā, fǎn jiā, huíguó Rentrer chez soi après une longue période d'absence, rentrer chez soi, rentrer chez soi  から 遠く 離れて   帰り 、   帰って 帰宅 する いえ から とうく はなれて いえ  かえり 、 いえ  かえって きたく する  ie kara tōku hanarete ie ni kaeri , ie ni kaette kitaku suru 
166  a social event that takes place every year at a high school, college or university for people who used to be students there  a social event that takes place every year at a high school, college or university for people who used to be students there   每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人  měinián zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng, shìhé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén  un événement social qui a lieu chaque année dans une école secondaire, un collège ou une université pour les personnes qui y étaient étudiants   以前  高校 、 大学 、 または 大学  生徒 として暮らしていた 人々  ため  毎年 行われる 社会 行事    いぜん  こうこう 、 だいがく 、 または だいがく  せいと として くらしていた ひとびと  ため  まいとし おこなわれる しゃかい ぎょうじ    izen wa kōkō , daigaku , mataha daigaku de seito toshitekurashiteita hitobito no tame ni maitoshi okonawarerushakai gyōji 
167 (一年一度的)校友返校活动 (yī nián yīdù de) xiàoyǒu fǎn xiào huódòng (一年一度的)校友返校活动 (yī nián yīdù de) xiàoyǒu fǎn xiào huódòng (Annuel) Activités de rentrée scolaire des anciens ( 年次 ) 同窓生  学校   活動  ( ねんじ ) どうそうせい  がっこう   かつどう  ( nenji ) dōsōsei no gakkō e no katsudō 
168 每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 měinián zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng, shìhé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén 每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 měinián zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng, shì hé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén Un événement social organisé chaque année au lycée, à l'université ou à l'université, qui convient aux personnes qui y ont étudié. 高校 、 大学 、 または 大学  毎年 開催 される 社会行事  、 そこで 勉強 した   適しています 。  こうこう 、 だいがく 、 または だいがく  まいとし かいさい される しゃかい ぎょうじ  、 そこで べんきょう した ひと  てきしています 。  kōkō , daigaku , mataha daigaku de maitoshi kaisai sarerushakai gyōji de , sokode benkyō shita hito ni tekishiteimasu
169 the Home Counties  the counties around London the Home Counties the counties around London 家庭县是伦敦附近的县 jiātíng xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn Home Counties les comtés autour de Londres     ロンドン  周り    いえ  ぐん  ロンドン  まわり  ぐん  ie no gun wa rondon no mawari no gun 
171 伦敦周围 lúndūn zhōuwéi gè jùn 伦敦周围各郡 lúndūn zhōuwéi gè jùn Comtés autour de Londres ロンドン 周辺    ロンドン しゅうへん  ぐん  rondon shūhen no gun 
172 家庭县是伦敦附近的县 jiātíng xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn 家庭县是伦敦附近的县 jiātíng xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn Le comté de famille est un comté près de Londres 家族   ロンドン  近く  郡です  かぞく ぐん  ロンドン  ちかく  ぐんです  kazoku gun wa rondon no chikaku no gundesu 
173 home economics  cooking and other skills needed at home, taught as a subject in school  home economics cooking and other skills needed at home, taught as a subject in school  家庭经济烹饪和家庭所需的其他技能,作为学校的一门学科教授 jiātíng jīngjì pēngrèn hé jiātíng suǒ xū de qítā jìnéng, zuòwéi xuéxiào de yī mén xuékē jiàoshòu Économie familiale Cuisine et autres compétences nécessaires à la maison, enseignées comme matière à l'école 家庭  必要な 家庭 料理  その他  スキル 、 学校 での 教科 として 教えられる  かてい  ひつような かてい りょうり  そのた  スキル、 がっこう   きょうか として おしえられる  katei de hitsuyōna katei ryōri ya sonota no sukiru , gakkō deno kyōka toshite oshierareru 
174 家政学 jiāzhèngxué 家政学 jiāzhèngxué Économie domestique 家政学  かせいがく  kaseigaku 
175 home front the people who do not go to fight in a war but who stay in a country to work  home front the people who do not go to fight in a war but who stay in a country to work  家庭战线那些不参加战争而是留在一个国家工作的人 jiātíng zhànxiàn nàxiē bùcānjiā zhànzhēng ér shì liú zài yīgè guójiā gōngzuò de rén Front home les gens qui ne vont pas se battre dans une guerre mais qui restent dans un pays pour travailler ホーム フロント 戦争  戦い  行く ので はなく 、働く   留まる 人々  ホーム フロント せんそう  たたかい  いく ので はなく、 はたらく くに  とまる ひとびと  hōmu furonto sensō de tatakai ni iku node hanaku ,hataraku kuni ni tomaru hitobito 
176 (战时的)后方民众,大后方 (zhàn shí de) hòufāng mínzhòng, dà hòufāng (战时的)后方民众,大后方 (zhàn shí de) hòufāng mínzhòng, dà hòufāng personnes arrière (en temps de guerre), arrière ( 戦時 ) 後部人 、 後部  ( せんじ ) こうぶじん 、 こうぶ  ( senji ) kōbujin , kōbu 
177 on the home front happening at home, or in your own country  on the home front happening at home, or in your own country  在家里,或在你自己的国家发生的家庭 zài jiālǐ, huò zài nǐ zìjǐ de guójiā fāshēng de jiātíng Chez vous ou chez vous 自宅  、 または 自分    起こっている     じたく  、 または じぶん  くに  おこっている いえ まえ   jitaku de , mataha jibun no kuni de okotteiru ie no mae de 
178 发生在家乡 (或本 fāshēng zài jiāxiāng (huò běnguó) 发生在家乡(或本国) fāshēng zài jiāxiāng (huò běnguó) Survenu dans ma ville natale (ou pays d'origine)   故郷 ( または 母国 )  発生 した  わたし  こきょう ( または ぼこく )  はっせい した  watashi no kokyō ( mataha bokoku ) de hassei shita 
179 home-girl (informal) a female friend from the same town as you; a member of your gang (a group of young people who go around together) home-girl (informal) a female friend from the same town as you; a member of your gang (a group of young people who go around together) 家庭女孩(非正式)和你在同一个城镇的一位女性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiātíng nǚhái (fēi zhèngshì) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de yī wèi nǚxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) Home-girl (informelle), une amie de la même ville que vous et un membre de votre gang (un groupe de jeunes qui se promènent ensemble) ホーム ガール ( インフォーマル ) あなた  同じ  女性  友達 、 ギャング  メンバー ( 一緒  行く若者  グループ )  ホーム ガール ( いんふぉうまる ) あなた  おなじ まち じょせい  ともだち 、 ギャング  メンバー ( いっしょ  いく わかもの  グループ )  hōmu gāru ( infōmaru ) anata to onaji machi no josei notomodachi , gyangu no menbā ( issho ni iku wakamono nogurūpu ) 
180 女同乡;(女)玩伴 nǚ tóngxiāng;(nǚ) wán bàn 女同乡;(女)玩伴 nǚ tóngxiāng;(nǚ) wán bàn Cousine; camarade de jeu (femme) 女性 いとこ ;( 女性 ) プレイメイト  じょせい いとこ ;( じょせい ) ぷれいめいと  josei itoko ;( josei ) pureimeito 
181 home ground, a sports ground that a team regularly plays on in their own area or town  home ground, a sports ground that a team regularly plays on in their own area or town  本垒打,一个团队经常在自己的地区或城镇玩的运动场 běn lěi dǎ, yīgè tuánduì jīngcháng zài zìjǐ dì dìqū huò chéngzhèn wán de yùndòngchǎng Home Ground, terrain de sport sur lequel une équipe joue régulièrement dans sa région ou sa ville ホームグラウンド 、 チーム  自分  地域 または  定期   プレー する スポーツ場  ホームグラウンド 、 チーム  じぶん  ちいき または まち  ていき てき  プレー する すぽうつじょう  hōmuguraundo , chīmu ga jibun no chīki mataha machi deteiki teki ni purē suru supōtsujō 
182 主场场地;主队运动场 zhǔchǎng chǎngdì; zhǔduì yùndòngchǎng 主场场地;主队运动场 zhǔchǎng chǎngdì; zhǔduì yùndòngchǎng Domicile, stade, domicile ホーム コート 、 ホームスタジアム  ホーム コート 、 ホームスタジアム  hōmu kōto , hōmusutajiamu 
183  a place where sb lives or works and where they feel confident, rather than a place that is not familiar to them a place where sb lives or works and where they feel confident, rather than a place that is not familiar to them  某个地方生活或工作的地方以及他们感到自信的地方,而不是他们不熟悉的地方  mǒu gè dìfāng shēnghuó huò gōngzuò dì dìfāng yǐjí tāmen gǎndào zìxìn dì dìfāng, ér bùshì tāmen bù shúxī dì dìfāng  un endroit où qn vit ou travaille et où ils se sentent en confiance, plutôt qu'un endroit qui ne leur est pas familier   sb  住んでいる  働いている 場所  、 親しみ ない 場所  はなく 、 自信  持って 感じる 場所    sb  すんでいる  はたらいている ばしょ  、 したしみ  ない ばしょ  はなく 、 じしん  もって かんじるばしょ    sb ga sundeiru ka hataraiteiru basho de , shitashimi ga naibasho de hanaku , jishin o motte kanjiru basho 
184  自己的家;熟悉的工作地方;.自己的地盘 zìjǐ de jiā; shúxī de gōngzuò dìfāng;. Zìjǐ dì dìpán  自己的家;熟悉的工作地方;自己的地盘  zìjǐ de jiā; shúxī de gōngzuò dìfāng; zìjǐ dì dìpán  Propre maison; lieu de travail familier; propre site   自宅 、 親しみ やすい 職場 、 自分  サイト    じたく 、 したしみ やすい しょくば 、 じぶん  サイト    jitaku , shitashimi yasui shokuba , jibun no saito 
185 I’d rather meet him here on my own home ground• I’d rather meet him here on my own home ground• 我宁愿在自己的家里见到他• wǒ nìngyuàn zài zìjǐ de jiālǐ jiàn dào tā• Je préférerais le rencontrer ici, chez moi. •   むしろ 自分    ここ    会うだろう 。  わたし  むしろ じぶん  いえ  ここ  かれ  あうだろう 。  watashi wa mushiro jibun no ie de koko de kare ni audarō . 
186 我宁愿在我自己的地盘上见他。 wǒ nìngyuàn zài wǒ zìjǐ dì dìpán shàng jiàn tā. 我宁愿在我自己的地盘上见他。 wǒ nìngyuàn zài wǒ zìjǐ dì dìpán shàng jiàn tā. Je préférerais le voir sur mon propre site.   むしろ  自身  サイト    見るだろう 。  わたし  むしろ わたし じしん  サイト  かれ  みるだろう 。  watashi wa mushiro watashi jishin no saito de kare omirudarō . 
187 home-grown (of plants, fruit and vegetables Home-grown (of plants, fruit and vegetables 本土的(植物,水果和蔬菜 Běntǔ de (zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài Cultivés à la maison (de plantes, fruits et légumes 自家製 ( 植物 、 果物 、 野菜 )  じかせい ( しょくぶつ 、 くだもの 、 やさい )  jikasei ( shokubutsu , kudamono , yasai ) 
188  植物、水果和蔬菜 zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài)  植物,水果和蔬菜)  zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài)  Plantes, fruits et légumes)   植物 、 果物 、 野菜 )    しょくぶつ 、 くだもの 、 やさい )    shokubutsu , kudamono , yasai ) 
189 grown in a person’s garden grown in a person’s garden 生长在一个人的花园里 shēngzhǎng zài yīgè rén de huāyuán lǐ Cultivé dans le jardin d'une personne     成長 する  ひと  にわ  せいちょう する  hito no niwa de seichō suru 
190 自家园子里产的: zìjiāyuán zi lǐ chǎn de: 自家园子里产的: zìjiāyuán zi lǐ chǎn de: Produit dans le jardin:   生産 される :  にわ  せいさん される :  niwa de seisan sareru : 
191 home grown tomatoes Home grown tomatoes 自家种的西红柿 Zìjiā zhòng de xīhóngshì Tomates en croissance ホーム トマト  ホーム トマト  hōmu tomato 
192 自家种的西红柿 zì jiā zhòng de xīhóngshì 自家种的西红柿 zì jiā zhòng de xīhóngshì Tomates cultivées à la maison 自家製 トマト  じかせい トマト  jikasei tomato 
193  made, trained or educated in your own country, town, etc. made, trained or educated in your own country, town, etc.  在您自己的国家,城镇等地制作,培训或教育  zài nín zìjǐ de guójiā, chéngzhèn děng dì zhìzuò, péixùn huò jiàoyù  Fabriqué, formé ou éduqué dans votre pays, ville, etc.   あなた     など  作られた 、 訓練 された 、教育 された もの    あなた  くに  まち など  つくられた 、 くんれん された 、 きょういく された もの    anata no kuni ya machi nado de tsukurareta , kunrensareta , kyōiku sareta mono 
194 本国(或本地)制造的(或培养的、教育的) Běnguó (huò běndì) zhìzào de (huò péiyǎng de, jiàoyù de) 本国(或本地)制造的(或培养的,教育的) běnguó (huò běndì) zhìzào de (huò péiyǎng de, jiàoyù de) Domestique (ou local) fabriqué (ou cultivé, éducatif) 国内 ( または 地元 ) 製造 ( または 栽培 、 教育 )  こくない ( または じもと ) せいぞう ( または さいばい、 きょういく )  kokunai ( mataha jimoto ) seizō ( mataha saibai , kyōiku) 
195 the team has a wealth of home-grown talent• the team has a wealth of home-grown talent• 该团队拥有丰富的本土人才• gāi tuánduì yǒngyǒu fēngfù de běntǔ réncái• L’équipe possède une mine de talents locaux • チーム  豊富な 自営 業者  抱えています   チーム  ほうふな じえい ぎょうしゃ  かかえています   chīmu wa hōfuna jiei gyōsha o kakaeteimasu  
196 该队有很多自己培养的人才 gāi duì yǒu hěnduō zìjǐ péiyǎng de réncái 该队有很多自己培养的人才 gāi duì yǒu hěnduō zìjǐ péiyǎng de réncái L’équipe a beaucoup de talents qu’elle cultive. チーム   多く  才能  あります 。  チーム   おうく  さいのう  あります 。  chīmu ni wa ōku no sainō ga arimasu . 
197 home help  a person whose job is to help old or sick people with cooking, cleaning, etc. home help a person whose job is to help old or sick people with cooking, cleaning, etc. 家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等。 jiātíng bāngzhù yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù lǎorén huò bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng. Aide à domicile d'une personne dont le travail consiste à aider des personnes âgées ou malades à la cuisine, au ménage, etc. 家庭   、 老人  病気    料理  掃除 など 助ける こと  できる   助けます 。  かてい   、 ろうじん  びょうき  ひと  りょうり そうじ など  たすける こと  できる ひと  たすけます 。  katei de wa , rōjin ya byōki no hito o ryōri ya sōji nado detasukeru koto ga dekiru hito o tasukemasu . 
198 (乡合老又或病 (Xiāng hé lǎo yòu huò bìng (乡合老又或病 (Xiāng hé lǎo yòu huò bìng (canton vieux ou malade ( 老人  病気    ( ろうじん  びょうき  まち  ( rōjin ya byōki no machi 
199 理家务的)用人 gěi lǎorén huò bìngrén liàolǐ jiāwù de) yòngrén 给老人或病人料理家务的)用人 gěi lǎorén huò bìngrén liàolǐ jiāwù de) yòngrén Employant les personnes âgées ou le patient 高齢者 または 患者  雇用 する  こうれいしゃ または かんじゃ  こよう する  kōreisha mataha kanja o koyō suru 
200 家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等 jiātíng bāngzhù yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù lǎorén huò bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng 家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等 jiātíng bāngzhù yīgè rén de gōng zuò shì bāngzhù lǎorén huò bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng La famille aide le travail d'une personne consiste à aider les personnes âgées ou les patients à cuisiner, à faire le ménage, etc. 家族  、 高齢者  患者  調理  たり 、 きれい する   手助け する ことです 。  かぞく  、 こうれいしゃ  かんじゃ  ちょうり  たり、 きれい  する   てだすけ する ことです 。  kazoku wa , kōreisha ya kanja ga chōri shi tari , kirei ni suruno o tedasuke suru kotodesu . 
201 home improvement  changes that are made to a house, that increase its value home improvement changes that are made to a house, that increase its value 家庭装修改造房屋,增加其价值 jiātíng zhuāngxiū gǎizào fángwū, zēngjiā qí jiàzhí Les modifications apportées à une maison qui augmentent sa valeur   もたらされ 、 価値  高める 家庭 改善  変化  いえ  もたらされ 、 かち  たかめる かてい かいぜん へんか  ie ni motarasare , kachi o takameru katei kaizen no henka 
202  (为增值进行的)房屋修缮,家居装修 (wéi zēngzhí jìnxíng de) fángwū xiūshàn, jiājū zhuāngxiū  (为增值进行的)房屋修缮,家居装修  (wéi zēngzhí jìnxíng de) fángwū xiūshàn, jiājū zhuāngxiū  (pour la valeur ajoutée) la réparation à domicile, la rénovation   ( 付加 価値用 ) 住宅 修繕 、 住宅 改善    ( ふか かちよう ) じゅうたく しゅうぜん 、 じゅうたくかいぜん    ( fuka kachiyō ) jūtaku shūzen , jūtaku kaizen 
203 the've spent a lot of money the've spent a lot of money 花了很多钱 huāle hěnduō qián Ils ont dépensé beaucoup d'argent 彼ら  たくさん  お金  使いました  かれら  たくさん  おかね  つかいました  karera wa takusan no okane o tsukaimashita 
204 花了很多 huāle hěnduō qián 花了很多钱 huāle hěnduō qián Dépenser beaucoup d'argent たくさん  お金  使う たくさん  おかね  つかう takusan no okane o tsukau
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  home 979 979 home improvement