A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT    
  home 979 979 home improvement    
1 away from  home , away from a person's own house/flat/apartmentetc.
远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等。 Yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng. Μακριά από το σπίτι, μακριά από το σπίτι / διαμέρισμα / διαμέρισμα ενός ατόμου, κλπ. Makriá apó to spíti, makriá apó to spíti / diamérisma / diamérisma enós atómou, klp.
2 离开家 Líkāi jiā 离开家 Líkāi jiā Φεύγοντας από το σπίτι Févgontas apó to spíti
3 远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等 yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng 远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等 yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng Μείνετε μακριά από το σπίτι, μακριά από το δικό σας σπίτι / διαμέρισμα / διαμέρισμα, κλπ. Meínete makriá apó to spíti, makriá apó to dikó sas spíti / diamérisma / diamérisma, klp.
4 He works away from home during the week He works away from home during the week 他在一周内离家出走 tā zài yīzhōu nèi lí jiā chūzǒu Δουλεύει μακριά από το σπίτι κατά τη διάρκεια της εβδομάδας Doulévei makriá apó to spíti katá ti diárkeia tis evdomádas
5 了周末都在外工作 tā chúle zhōumò dōu zàiwài gōngzuò 他除了周末都在外工作 tā chúle zhōumò dōu zàiwài gōngzuò Εργάζεται εκτός Σαββατοκύριακου Ergázetai ektós Savvatokýriakou
6 他在一周内离家出走 tā zài yīzhōu nèi lí jiā chūzǒu 他在一周内离家出走 tā zài yīzhōu nèi lí jiā chūzǒu Έφυγε από το σπίτι μέσα σε μια εβδομάδα Éfyge apó to spíti mésa se mia evdomáda
7 I don’t want to be away from home for too long. I don’t want to be away from home for too long. 我不想离家太久。 wǒ bùxiǎng lí jiā tài jiǔ. Δεν θέλω να παραμείνω μακριά από το σπίτι για πολύ καιρό. Den thélo na parameíno makriá apó to spíti gia polý kairó.
8 我不想离家时间太长 Wǒ bùxiǎng lí jiā shíjiān tài zhǎng 我不想离家时间太长 Wǒ bùxiǎng lí jiā shíjiān tài zhǎng Δεν θέλω να φύγω από το σπίτι πάρα πολύ. Den thélo na fýgo apó to spíti pára polý.
9 if a sports team plays away from homeit plays in the town, etc. that its opponent comes from  if a sports team plays away from home,it plays in the town, etc. That its opponent comes from  如果一个运动队在远离家乡的比赛中,它会在对手来自的城镇等场上比赛 rúguǒ yīgè yùndòng duì zài yuǎnlí jiāxiāng de bǐsài zhōng, tā huì zài duìshǒu láizì de chéngzhèn děng chǎng shàng bǐsài Εάν μια αθλητική ομάδα παίζει μακριά από το σπίτι, παίζει στην πόλη, κλπ. Ότι προέρχεται από τον αντίπαλό της Eán mia athlitikí omáda paízei makriá apó to spíti, paízei stin póli, klp. Óti proérchetai apó ton antípaló tis
10 (比赛队)在客场  (bǐsài duì) zài kèchǎng  (比赛队)在客场 (bǐsài duì) zài kèchǎng (ομάδα αντιστοίχισης) στο δρόμο (omáda antistoíchisis) sto drómo
11 a.home from home , a .home away from home) a place where you feel relaxed and comfortable as if you were in your own home a.Home from home, a.Home away from home) a place where you feel relaxed and comfortable as if you were in your own home a.home from home,a .home away from home)一个让你感到轻松和舒适的地方,就像你在自己的家里一样 a.Home from home,a.Home away from home) yīgè ràng nǐ gǎndào qīngsōng hé shūshì dì dìfāng, jiù xiàng nǐ zài zìjǐ de jiālǐ yīyàng A. σπίτι από το σπίτι, ένα σπίτι μακριά από το σπίτι) ένα μέρος όπου αισθάνεστε χαλαροί και άνετοι σαν να ήσασταν στο σπίτι σας A. spíti apó to spíti, éna spíti makriá apó to spíti) éna méros ópou aistháneste chalaroí kai ánetoi san na ísastan sto spíti sas
12 像家一样舒适自在的地方 xiàng jiā yì yàng shūshì zìzài dì dìfāng 像家一样舒适自在的地方 xiàng jiā yì yàng shūshì zìzài dì dìfāng ένα άνετο μέρος σαν το σπίτι éna áneto méros san to spíti
13 hoitie is where the heart is (saying) a home is where the people you love are hoitie is where the heart is (saying) a home is where the people you love are hoitie是心脏的所在地(说)家是你爱的人所在的地方 hoitie shì xīnzàng de suǒzàidì (shuō) jiā shì nǐ ài de rén suǒzài dì dìfāng Το Hoitie είναι όπου η καρδιά είναι (λέει) ένα σπίτι είναι όπου οι άνθρωποι που αγαπάς είναι To Hoitie eínai ópou i kardiá eínai (léei) éna spíti eínai ópou oi ánthropoi pou agapás eínai
14  家乃心之所系 jiā nǎi xīn zhī suǒ xì  家乃心之所系  jiā nǎi xīn zhī suǒ xì  Το σπίτι είναι η καρδιά της οικογένειας  To spíti eínai i kardiá tis oikogéneias
15 home sweet _home(often ironic):used to say how pleasant your home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all) home sweet _home(often ironic):Used to say how pleasant your home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all) 家庭甜蜜_home(通常具有讽刺意味):曾经说过你的家是多么令人愉快(特别是当你真的意味着它根本不愉快) jiātíng tiánmì_home(tōngcháng jùyǒu fèngcì yìwèi): Céngjīng shuōguò nǐ de jiā shì duōme lìng rén yúkuài (tèbié shì dāng nǐ zhēn de yìwèizhe tā gēnběn bùyúkuài) Αρχική γλυκό _home (συχνά ειρωνικό): χρησιμοποιείται για να πει πόσο ευχάριστη είναι το σπίτι σας (ειδικά όταν πραγματικά σημαίνει ότι δεν είναι ευχάριστο καθόλου) Archikí glykó _home (sychná eironikó): chrisimopoieítai gia na pei póso efcháristi eínai to spíti sas (eidiká ótan pragmatiká simaínei óti den eínai efcháristo kathólou)
16 可爱的家;家总是家  kě'ài de jiā; jiā zǒng shì jiā  可爱的家;家总是家 kě'ài de jiā; jiā zǒng shì jiā Όμορφο σπίτι, το σπίτι είναι πάντα στο σπίτι Ómorfo spíti, to spíti eínai pánta sto spíti
17 set up home (used especially about a couple) to start living in a new place  set up home (used especially about a couple) to start living in a new place  建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng shēnghuó Ρυθμίστε το σπίτι (χρησιμοποιείται ειδικά για ένα ζευγάρι) για να αρχίσετε να ζείτε σε μια νέα θέση Rythmíste to spíti (chrisimopoieítai eidiká gia éna zevgári) gia na archísete na zeíte se mia néa thési
18 (尤指夫妇.)建立 家庭,成家 (yóu zhǐ fūfù.) Jiànlì jiātíng, chéngjiā (尤指夫妇。)建立家庭,成家 (yóu zhǐ fūfù.) Jiànlì jiātíng, chéngjiā (ειδικά ζευγάρια.) Οικοδόμηση μιας οικογένειας, παντρεμένος (eidiká zevgária.) Oikodómisi mias oikogéneias, pantreménos
19 建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng shēnghuó 建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng shēnghuó Δημιουργήστε ένα σπίτι (ειδικά για ένα ζευγάρι) και αρχίστε να ζείτε σε ένα νέο μέρος Dimiourgíste éna spíti (eidiká gia éna zevgári) kai archíste na zeíte se éna néo méros
20 They got married and set up home together Hull They got married and set up home together Hull 他们结婚并一起回家赫尔 tāmen jiéhūn bìng yīqǐ huí jiā hè ěr Παντρεύτηκαν και εγκαταστάθηκαν μαζί με το Hull Pantréftikan kai enkatastáthikan mazí me to Hull
21 他们结婚了,一同在赫尔建立了新家 tāmen jiéhūnle, yītóng zài hè ěr jiànlìle xīnjiā 他们结婚了,一同在赫尔建立了新家 tāmen jiéhūnle, yītóng zài hè ěr jiànlìle xīn jiā Παντρεύτηκαν και ίδρυσαν ένα νέο σπίτι μαζί στο Hull. Pantréftikan kai ídrysan éna néo spíti mazí sto Hull.
22 when he’s,it’s, etc. at home ( humorous) used to emphasize a question about sb/sth  when he’s,it’s, etc. At home (humorous) used to emphasize a question about sb/sth  当他在家时(幽默)用来强调某个关于sb / sth的问题 dāng tā zàijiā shí (yōumò) yòng lái qiángdiào mǒu gè guānyú sb/ sth de wèntí Όταν είναι, είναι, κλπ. Στο σπίτι (humous) χρησιμοποιείται για να τονίσει μια ερώτηση σχετικά sb / sth Ótan eínai, eínai, klp. Sto spíti (humous) chrisimopoieítai gia na tonísei mia erótisi schetiká sb / sth
23 (加强疑问语气)到底,究竟 (jiāqiáng yíwèn yǔqì) dàodǐ, jiùjìng (加强疑问语气)到底,究竟 (jiāqiáng yíwèn yǔqì) dàodǐ, jiùjìng (Ενισχύστε τον προφορικό τόνο) Στο τέλος, τι ακριβώς (Enischýste ton proforikó tóno) Sto télos, ti akrivós
24 Who’s she when she’s at home? ( I don’t know her) Who’s she when she’s at home? (I don’t know her) 她在家的时候是谁? (我不认识她) tā zàijiā de shíhòu shì shéi? (Wǒ bù rènshì tā) Ποια είναι αυτή όταν είναι στο σπίτι; (Δεν τη γνωρίζω) Poia eínai aftí ótan eínai sto spíti? (Den ti gnorízo)
25 她到底是谁?  tā dàodǐ shì shéi?  她到底是谁? tā dàodǐ shì shéi? Ποια είναι αυτή; Poia eínai aftí?
26 more at  More at  更多 Gèng duō Περισσότερα στο Perissótera sto
27 charity charity 慈善机构 císhàn jīgòu Φιλανθρωπία Filanthropía
28 close  close  guān Κλείσιμο Kleísimo
29 eat eat chī Φάτε Fáte
30 englishman  englishman  英国人 yīngguó rén Άγγλος Ánglos
31 spiritual spiritual 精神 jīngshén Πνευματικό Pnevmatikó
32 where you live   where you live jiā  你住的地方 nǐ zhù dì dìfāng Όπου ζείτε στο σπίτι Ópou zeíte sto spíti
33 connected with the place where you live  connected with the place where you live  与你居住的地方相连 yǔ nǐ jūzhù dì dìfāng xiānglián Συνδέεται με τον τόπο όπου ζείτε Syndéetai me ton tópo ópou zeíte
34 家的;家庭的 jiā de; jiātíng de 家的;家庭的 jiā de; jiātíng de Οικογένεια Oikogéneia
35 home life ( with your family)  home life (with your family)  家庭生活(和你的家人一起) jiātíng shēnghuó (hé nǐ de jiārén yīqǐ) Η ζωή στο σπίτι (με την οικογένειά σας) I zoí sto spíti (me tin oikogéneiá sas)
36 家庭生活 jiātíng shēnghuó 家庭生活 jiātíng shēnghuó Οικογενειακή ζωή Oikogeneiakí zoí
37 a person’s home address/town  a person’s home address/town  一个人的家庭住址/城镇 yīgè rén de jiātíng zhùzhǐ/chéngzhèn τη διεύθυνση κατοικίας / την πόλη ενός ατόμου ti diéfthynsi katoikías / tin póli enós atómou
38 家庭地址;家乡 jiātíng dìzhǐ; jiāxiāng 家庭地址;家乡 jiātíng dìzhǐ; jiāxiāng Αρχική διεύθυνση κατοικίας Archikí diéfthynsi katoikías
39 We offer customers a free home delivery service We offer customers a free home delivery service 我们为客户提供免费送货上门服务 wǒmen wèi kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén fúwù Προσφέρουμε στους πελάτες δωρεάν υπηρεσία παράδοσης στο σπίτι Prosféroume stous pelátes doreán ypiresía parádosis sto spíti
40 我们为客户提供免费送货上门的服务 wǒmen wèi kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén de fúwù 我们为客户提供免费送货上门的服务 wǒmen wèi kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén de fúwù Παρέχουμε δωρεάν υπηρεσία παράδοσης στο σπίτι στους πελάτες μας. Paréchoume doreán ypiresía parádosis sto spíti stous pelátes mas.
41 made/used at home 家里做 /  made/used at home jiālǐ zuò/yòng  在家里制作/使用家里做/用 zàijiālǐ zhìzuò/shǐyòng jiālǐ zuò/yòng Κατασκευάζεται / χρησιμοποιείται στο σπίτι Kataskevázetai / chrisimopoieítai sto spíti
42 made or used at home  made or used at home  在家制造或使用 zàijiā zhìzào huò shǐyòng Κατασκευάζεται ή χρησιμοποιείται στο σπίτι Kataskevázetai í chrisimopoieítai sto spíti
43 在家里做的;家用的 zàijiālǐ zuò de; jiāyòng de 在家里做的;家用的 zài jiālǐ zuò de; jiāyòng de Φτιαγμένο στο σπίτι, στο σπίτι Ftiagméno sto spíti, sto spíti
44 home movies home movies 家庭电影 jiātíng diànyǐng Αρχική ταινίες Archikí tainíes
45 家庭电影 jiātíng diànyǐng 家庭电影 jiātíng diànyǐng Οικογενειακή ταινία Oikogeneiakí tainía
46 home cooking  home cooking  家常菜 jiācháng cài Μαγειρική στο σπίτι Mageirikí sto spíti
47 家常饭 jiācháng fàncài 家常饭菜 jiācháng fàncài Μαγειρική στο σπίτι Mageirikí sto spíti
48 家常菜 jiācháng cài 家常菜 jiācháng cài Μαγειρική στο σπίτι Mageirikí sto spíti
49 a home computer  a home computer  家用电脑 jiāyòng diànnǎo έναν οικιακό υπολογιστή énan oikiakó ypologistí
50 家用电脑 jiāyòng diànnǎo 家用电脑 jiāyòng diànnǎo Οικιακός υπολογιστής Oikiakós ypologistís
51 own country 本国 own country běnguó 自己的国家本国 zìjǐ de guójiā běnguó Ιδιο χώρα Idio chóra
52 connected with your own.country rather than foreign countries  connected with your own.Country rather than foreign countries  与您自己的国家而不是外国相关联 yǔ nín zìjǐ de guójiā ér bùshì wàiguó xiāngguān lián Συνδέεται με τη δική σας χώρα και όχι με ξένες χώρες Syndéetai me ti dikí sas chóra kai óchi me xénes chóres
53 本国的;囪内的 běnguó de; cōng nèi de 本国的;囱内的 běnguó de; cōng nèi de Εγχώρια Enchória
54 domestic domestic 国内 guónèi Εγχώρια Enchória
55  products for the home market products for the home market  适用于国内市场的产品  shìyòng yú guónèi shìchǎng de chǎnpǐn  Προϊόντα για την εγχώρια αγορά  Proïónta gia tin enchória agorá
56 为国内市场生产的产品 wèi guónèi shìchǎng shēngchǎn de chǎnpǐn 为国内市场生产的产品 wèi guónèi shìchǎng shēngchǎn de chǎnpǐn Προϊόντα που παράγονται για την εγχώρια αγορά Proïónta pou parágontai gia tin enchória agorá
57 home news/affairs home news/affairs 家庭新闻/事务 jiātíng xīnwén/shìwù Αρχική νέα / υποθέσεις Archikí néa / ypothéseis
58 国内新闻/事件 guónèi xīnwén/shìjiàn 国内新闻/事件 guónèi xīnwén/shìjiàn Εγχώριες ειδήσεις / εκδηλώσεις Enchóries eidíseis / ekdilóseis
59 opposé foreign,overseas opposé foreign,overseas 反对外国,海外 fǎnduì wàiguó, hǎiwài Απέναντι από το εξωτερικό, στο εξωτερικό Apénanti apó to exoterikó, sto exoterikó
60 in sport  in sport  在运动中 zài yùndòng zhōng Στον αθλητισμό Ston athlitismó
61 育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng Αθλητισμός Athlitismós
62 在运动中 zài yùndòng zhōng 在运动中 zài yùndòng zhōng Σε κίνηση Se kínisi
63 connected with a team’s own sports ground  connected with a team’s own sports ground  与团队自己的运动场相连 yǔ tuánduì zìjǐ de yùndòngchǎng xiānglián Συνδεδεμένο με το αθλητικό γήπεδο μιας ομάδας Syndedeméno me to athlitikó gípedo mias omádas
64 主场的 zhǔchǎng de 主场的 zhǔchǎng de Στο σπίτι Sto spíti
65 a home match/win  a home match/win  主场比赛/胜利 zhǔchǎng bǐsài/shènglì έναν αγώνα / νίκη στο σπίτι énan agóna / níki sto spíti
66 场比赛/胜利 zhǔchǎng bǐsài/shènglì 主场比赛/胜利 zhǔchǎng bǐsài/shènglì Το παιχνίδι / νίκη στο παιχνίδι To paichnídi / níki sto paichnídi
67 the home team  the home team  主队 zhǔduì Η γηπεδούχος ομάδα I gipedoúchos omáda
68 zhǔduì 主队 zhǔduì Αρχική ομάδα Archikí omáda
69 Rangers were playing in  front of their home crowd Rangers were playing in front of their home crowd 游骑兵们正在他们的家乡人群面前玩耍 yóu qíbīngmen zhèngzài tāmen de jiāxiāng rénqún miànqián wánshuǎ Οι Ρέιντζερ παίζουν μπροστά στο κοινό τους Oi Réintzer paízoun brostá sto koinó tous
70 巡游者队在主场观众面前比赛 xúnyóu zhě duì zài zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐsài 巡游者队在主场观众面前比赛 xúnyóu zhě duì zài zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐsài Η ομάδα Rangers έπαιξε μπροστά από το ακροατήριο I omáda Rangers épaixe brostá apó to akroatírio
71 compare away compare away 比较一下 bǐjiào yīxià Συγκρίνετε μακριά Synkrínete makriá
72 where you live 居住地  where you live jūzhù dì  住在哪里居住地 zhù zài nǎlǐ jūzhù dì Όπου ζείτε Ópou zeíte
73 to or at the place where you live  to or at the place where you live  到你住的地方 dào nǐ zhù dì dìfāng Στο ή στον τόπο όπου ζείτε Sto í ston tópo ópou zeíte
74 到家;向家;在家 dàojiā; xiàng jiā; zài jiā 到家;向家;在家 dàojiā; xiàng jiā; zài jiā Στο σπίτι, στο σπίτι, στο σπίτι Sto spíti, sto spíti, sto spíti
75 Come on, it’s time to go home.  Come on, it’s time to go home.  来吧,是时候回家了。 lái ba, shì shíhòu huí jiāle. Έλα, ήρθε η ώρα να πάω σπίτι. Éla, írthe i óra na páo spíti.
76 快点,该回家了 Kuài diǎn, gāi huí jiāle 快点,该回家了 Kuài diǎn, gāi huí jiāle Έλα, ήρθε η ώρα να πάω σπίτι. Éla, írthe i óra na páo spíti.
77 What time did you get home last night? What time did you get home last night? 你昨晚几点回家? nǐ zuó wǎn jǐ diǎn huí jiā? Σε τι ώρα ήρθε το σπίτι χθες το βράδυ; Se ti óra írthe to spíti chthes to vrády?
78 么时间到家的 Nǐ zuó wǎn shénme shíjiān dàojiā de? 你昨晚什么时间到家的? Nǐ zuó wǎn shénme shíjiān dàojiā de? Πότε πήγες τη νύχτα στο σπίτι; Póte píges ti nýchta sto spíti?
79 你昨晚几点回家? Nǐ zuó wǎn jǐ diǎn huí jiā? 你昨晚几点回家? Nǐ zuó wǎn jǐ diǎn huí jiā? Σε ποια ώρα πήγες σπίτι το βράδυ; Se poia óra píges spíti to vrády?
80 the. trip has been exhausting and I'll be glad to be home The. Trip has been exhausting and I'll be glad to be home 的。旅行一直很累,我很乐意回家 De. Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā Το ταξίδι είναι εξαντλητικό και θα χαρώ να είμαι σπίτι To taxídi eínai exantlitikó kai tha charó na eímai spíti
81 个旅程令人疲惫不堪,要蛊能回家就好了 zhège lǚchéng lìng rén píbèi bùkān, yào gǔ néng huí jiā jiù hǎole 这个旅程令人疲惫不堪,要蛊能回家就好了 zhège lǚchéng lìng rén píbèi bùkān, yào gǔ néng huí jiā jiù hǎole Αυτό το ταξίδι είναι εξαντλητικό, οπότε είναι καλό να μπορέσεις να γυρίσεις σπίτι. Aftó to taxídi eínai exantlitikó, opóte eínai kaló na boréseis na gyríseis spíti.
82 的。 旅行一直很累,我很乐意回家 de. Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā 的。旅行一直很累,我很乐意回家 de. Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā . Το ταξίδι ήταν πολύ κουρασμένο, χαίρομαι που πάω σπίτι . To taxídi ítan polý kourasméno, chaíromai pou páo spíti
83 After a month, they went back home to America. After a month, they went back home to America. 一个月后,他们回到了美国。 yīgè yuè hòu, tāmen huí dàole měiguó. Μετά από ένα μήνα, ο σύντροφος επέστρεψε στην Αμερική. Metá apó éna mína, o sýntrofos epéstrepse stin Amerikí.
84 一个月之后,他们返回了美国 Yīgè yuè zhīhòu, tāmen fǎnhuíle měiguó 一个月之后,他们返回了美国 Yīgè yuè zhīhòu, tāmen fǎnhuíle měiguó Ένα μήνα αργότερα επέστρεψαν στις Ηνωμένες Πολιτείες. Éna mína argótera epéstrepsan stis Inoménes Politeíes.
85 一个月后,他们回到了美国 yīgè yuè hòu, tāmen huí dàole měiguó 一个月后,他们回到了美国 yīgè yuè hòu, tāmen huí dàole měiguó Ένα μήνα αργότερα επέστρεψαν στις Ηνωμένες Πολιτείες. Éna mína argótera epéstrepsan stis Inoménes Politeíes.
86 it was a lovely day so I. walked home. it was a lovely day so I. Walked home. 这是一个美好的一天,所以我走回家。 zhè shì yīgè měihǎo de yītiān, suǒyǐ wǒ zǒu huí jiā. Ήταν μια υπέροχη μέρα, έτσι εγώ πήγα σπίτι. Ítan mia ypérochi méra, étsi egó píga spíti.
87 那天天气很好,所以我走路回家了 Nèitiān tiānqì hěn hǎo, suǒyǐ wǒ zǒulù huí jiāle 那天天气很好,所以我走路回家了 Nèitiān tiānqì hěn hǎo, suǒyǐ wǒ zǒulù huí jiāle Ο καιρός ήταν καλός εκείνη την ημέρα, έτσι περπάτησα σπίτι. O kairós ítan kalós ekeíni tin iméra, étsi perpátisa spíti.
88 Anna will drive me home after work.  Anna will drive me home after work.  安娜下班后会带我回家。 ānnà xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. Η Άννα θα με οδηγήσει σπίτι μετά από δουλειά. I Ánna tha me odigísei spíti metá apó douleiá.
89 下班后安娜会开车送我回家 Xiàbān hòu ānnà huì kāichē sòng wǒ huí jiā 下班后安娜会开车送我回家 Xiàbān hòu ānnà huì kāichē sòng wǒ huí jiā Η Άννα θα με οδηγήσει σπίτι μετά από δουλειά. I Ánna tha me odigísei spíti metá apó douleiá.
90 安娜下班后会带我回家。 ānnà xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. 安娜下班后会带我回家。 ānnà xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. Η Άννα θα με πάει σπίτι μετά από δουλειά. I Ánna tha me páei spíti metá apó douleiá.
91 hopefully the doctors will allow her home tomorrow. Hopefully the doctors will allow her home tomorrow. 希望医生明天能让她回家。 Xīwàng yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. Ας ελπίσουμε ότι οι γιατροί θα επιτρέψουν το σπίτι της αύριο. As elpísoume óti oi giatroí tha epitrépsoun to spíti tis ávrio.
92 明天医生可望会允许她回家 Míngtiān yīshēng kě wàng huì yǔnxǔ tā huí jiā 明天医生可望会允许她回家 Míngtiān yīshēng kě wàng huì yǔnxǔ tā huí jiā Αύριο, ο γιατρός αναμένεται να της επιτρέψει να πάει στο σπίτι. Ávrio, o giatrós anaménetai na tis epitrépsei na páei sto spíti.
93 希望医生明天能让她回家。 xīwàng yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. 希望医生明天能让她回家。 xīwàng yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. Ελπίζω ότι ο γιατρός θα την αφήσει να φύγει αύριο. Elpízo óti o giatrós tha tin afísei na fýgei ávrio.
94 I like to stay home in the evenings I like to stay home in the evenings 我喜欢晚上待在家里 Wǒ xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ Μου αρέσει να μένω σπίτι το βράδυ Mou arései na méno spíti to vrády
95 我喜欢晚上待在家里 wǒ xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ 我喜欢晚上待在家里 wǒ xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ Μου αρέσει να μείνω στο σπίτι τη νύχτα. Mou arései na meíno sto spíti ti nýchta.
96 into correct position 正确位  into correct position zhèngquè wèizhì  进入正确的位置正确位置 jìnrù zhèngquè de wèizhì zhèngquè wèizhì Σε σωστή θέση Se sostí thési
97 into the correct position  into the correct position  进入正确的位置 jìnrù zhèngquè de wèizhì Στη σωστή θέση Sti sostí thési
98 到正确的位置 dào zhèngquè de wèizhì 到正确的位置 dào zhèngquè de wèizhì Στο σωστό μέρος Sto sostó méros
99 She leaned on the door and pushed the bolt home She leaned on the door and pushed the bolt home 她靠在门上,把螺栓推回家 tā kào zài mén shàng, bǎ luóshuān tuī huí jiā Έσκυψε στην πόρτα και έσπρωξε το μπουλόνι στο σπίτι Éskypse stin pórta kai ésproxe to boulóni sto spíti
100 她倚在门上,上好了门闩 tā yǐ zài mén shàng, shàng hǎole ménshuān 她倚在门上,上好了门闩 tā yǐ zài mén shàng, shàng hǎole ménshuān Έσκυψε στην πόρτα και πήρε το μάνδαλο Éskypse stin pórta kai píre to mándalo
  He drove the ball home ( scored a goal)from 15 metres He drove the ball home (scored a goal)from 15 metres• 他将球从15米开回家(攻入一球) Tā jiāng qiú cóng 15 mǐ kāi huí jiā (gōng rù yī qiú) Τράβηξε τη σφαίρα στο σπίτι (σημείωσε γκολ) από 15 μέτρα • Trávixe ti sfaíra sto spíti (simeíose nkol) apó 15 métra •
102 他从15米远处劲射破门得分 tā cóng 15 mǐ yuǎn chù jìn shè pòmén défēn 他从15米远处劲射破门得分 tā cóng 15 mǐ yuǎn chù jìn shè pòmén défēn Βρέθηκε ένα γκολ από 15 μέτρα μακριά. Vréthike éna nkol apó 15 métra makriá.
103 The torpedo struck home on the hull the ship. The torpedo struck home on the hull the ship. 鱼雷在船体上击中了船体。 yúléi zài chuántǐ shàng jízhōngle chuántǐ. Η τορπίλη χτύπησε στο σπίτι του σκάφους. I torpíli chtýpise sto spíti tou skáfous.
104 鱼雷正击中船身 Yúléi zhèng jí zhòng chuán shēn 鱼雷正击中船身 Yúléi zhèng jí zhòng chuán shēn Το Torpedo χτυπάει το κύτος To Torpedo chtypáei to kýtos
105 be home and dry , be home free;to have done sth successfully, especially when it was difficult be home and dry, be home free;to have done sth successfully, especially when it was difficult 回家干,免费回家;成功做到了,特别是在困难的时候 huí jiā gàn, miǎnfèi huí jiā; chénggōngzuò dàole, tèbié shì zài kùnnán de shíhòu Να είστε σπιτικό και στεγνό, να είστε ελεύθεροι στο σπίτι, να κάνετε επιτυχίες, ειδικά όταν ήταν δύσκολο Na eíste spitikó kai stegnó, na eíste eléftheroi sto spíti, na kánete epitychíes, eidiká ótan ítan dýskolo
106 做成某事(尤指难事 zuò chéng mǒu shì (yóu zhǐ nánshì) 做成某事(尤指难事) zuò chéng mǒu shì (yóu zhǐ nánshì) Κάνετε κάτι (ιδιαίτερα δύσκολο) Kánete káti (idiaítera dýskolo)
107 I could see the finish line and thought I was home and dry. I could see the finish line and thought I was home and dry. 我可以看到终点线,并认为我回家干了。 wǒ kěyǐ kàn dào zhōngdiǎn xiàn, bìng rènwéi wǒ huí jiā gànle. Θα μπορούσα να δω τη γραμμή τερματισμού και πίστευα ότι ήμουν σπίτι και ξηρός. Tha boroúsa na do ti grammí termatismoú kai písteva óti ímoun spíti kai xirós.
108 我能看见终点线了,我想我终于成功了 Wǒ néng kànjiàn zhōngdiǎn xiànle, wǒ xiǎng wǒ zhōngyú chénggōngle 我能看见终点线了,我想我终于成功了 Wǒ néng kànjiàn zhōngdiǎn xiànle, wǒ xiǎng wǒ zhōngyú chénggōngle Μπορώ να δω τη γραμμή τερματισμού, νομίζω ότι κατάφερα τελικά. Boró na do ti grammí termatismoú, nomízo óti katáfera teliká.
109 bring home the bacon (informal) to be successful at sth; to earn money for your family to live on bring home the bacon (informal) to be successful at sth; to earn money for your family to live on 把培根(非正式)带回家,取得成功;赚钱让你的家人继续生活 bǎ péigēn (fēi zhèngshì) dài huí jiā, qǔdé chénggōng; zhuànqián ràng nǐ de jiārén jìxù shēnghuó Φέρτε στο σπίτι το μπέικον (άτυπη) για να πετύχετε στο sth, για να κερδίσετε χρήματα για την οικογένειά σας για να ζήσετε Férte sto spíti to béikon (átypi) gia na petýchete sto sth, gia na kerdísete chrímata gia tin oikogéneiá sas gia na zísete
110 成功;挣到养家糊口的钱 chénggōng; zhēng dào yǎngjiā húkǒu de qián 成功;挣到养家糊口的钱 chénggōng; zhēng dào yǎngjiā húkǒu de qián Επιτυχία: κερδίζετε χρήματα για να στηρίξετε την οικογένεια Epitychía: kerdízete chrímata gia na stiríxete tin oikogéneia
111 bring sth home to sb ,to make sb realize how important, difficult or serious sth is bring sth home to sb,to make sb realize how important, difficult or serious sth is 把某人带回家,让某人意识到这是多么重要,困难或严重 bǎ mǒu rén dài huí jiā, ràng mǒu rén yìshí dào zhè shì duōme zhòngyào, kùnnán huò yánzhòng Φέρτε το σπίτι στο sb, για να καταλάβετε το πόσο σημαντικό, δύσκολο ή σοβαρό είναι το sth Férte to spíti sto sb, gia na katalávete to póso simantikó, dýskolo í sovaró eínai to sth
112 使某人了解某事的重要性(或艰难、严重程度) shǐ mǒu rén liǎojiě mǒu shì de zhòngyào xìng (huò jiānnán, yánzhòng chéngdù) 使某人了解某事的重要性(或艰难,严重程度) shǐ mǒu rén liǎojiě mǒu shì de zhòngyào xìng (huò jiānnán, yánzhòng chéngdù) Η σπουδαιότητα (ή δυσκολία, σοβαρότητα) κάνοντας κάποιον ενήμερο για κάτι I spoudaiótita (í dyskolía, sovarótita) kánontas kápoion enímero gia káti
113  The television pictures brought home to us the full horror of the attack. The television pictures brought home to us the full horror of the attack.  电视画面让我们感到非常震惊。  diànshì huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng.  Οι τηλεοπτικές εικόνες μας έφεραν την πλήρη φρίκη της επίθεσης.  Oi tileoptikés eikónes mas éferan tin plíri fríki tis epíthesis.
114 电视画面使我们充分地了解这次袭击有多么恐怖 Diànshì huàmiàn shǐ wǒmen chōngfèn de liǎojiě zhè cì xíjí yǒu duōme kǒngbù 电视画面使我们充分地了解这次袭击有多么恐怖 Diànshì huàmiàn shǐ wǒmen chōngfèn de liǎojiě zhè cì xíjí yǒu duōme kǒngbù Η οθόνη της τηλεόρασης μας δίνει μια πλήρη κατανόηση του πόσο φρικτή είναι αυτή η επίθεση. I othóni tis tileórasis mas dínei mia plíri katanóisi tou póso friktí eínai aftí i epíthesi.
115 电视画面让我们感到非常震惊。 diànshì huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. 电视画面让我们感到非常震惊。 diànshì huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. Η οθόνη της τηλεόρασης μας έκανε πολύ σοκαρισμένο. I othóni tis tileórasis mas ékane polý sokarisméno.
116 come home to sb to become completely clear to sb, often in a way that is painful Come home to sb to become completely clear to sb, often in a way that is painful 回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 Huí dàojiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ Ελάτε στο σπίτι για να είστε εντελώς ξεκάθαροι, συχνά με τρόπο οδυνηρό Eláte sto spíti gia na eíste entelós xekátharoi, sychná me trópo odyniró
117  使人(痛苦地)完全明白 shǐ rén (tòngkǔ de) wánquán míngbái  使人(痛苦地)完全明白  shǐ rén (tòngkǔ de) wánquán míngbái  Κάνε τους ανθρώπους (οδυνηρά) να καταλάβουν πλήρως  Káne tous anthrópous (odynirá) na katalávoun plíros
118 回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 huí dào jiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ 回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 huí dào jiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ Πηγαίνοντας σπίτι, συνήθως με έναν οδυνηρό τρόπο να γίνει απολύτως σαφής Pigaínontas spíti, syníthos me énan odyniró trópo na gínei apolýtos safís
119 it suddenly came home to him that he was never going to see Julie again it suddenly came home to him that he was never going to see Julie again 它突然回到家里,他再也见不到朱莉了 tā túrán huí dào jiālǐ, tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle Ξαφνικά ήρθε κατ 'οίκον σε τον ότι ποτέ δεν θα έβλεπε τη Julie ξανά Xafniká írthe kat 'oíkon se ton óti poté den tha évlepe ti Julie xaná
120 他突然明白他再也见不到朱莉了 tā túrán míngbái tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle 他突然明白他再也见不到朱莉了 tā túrán míngbái tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle Ξαφνικά συνειδητοποίησε ότι ποτέ δεν θα είδε τη Julie ξανά. Xafniká syneiditopoíise óti poté den tha eíde ti Julie xaná.
121 sth comes home to roost (also the chickens come home to roost) used to say that if sb says or does sth bad or wrong, it will affect them badly in the future sth comes home to roost (also the chickens come home to roost) used to say that if sb says or does sth bad or wrong, it will affect them badly in the future 栖息于栖息地(也是鸡回家栖息)过去曾经说过,如果某人说或坏或坏,那将来会严重影响他们 qīxī yú qīxī dì (yěshì jī huí jiā qīxī) guòqù céngjīng shuōguò, rúguǒ mǒu rén shuō huò huài huò huài, nà jiānglái huì yán chóng yǐngxiǎng tāmen Το Sth έρχεται στο σπίτι για να φουσκώνει (και τα κοτόπουλα έρχονται στο σπίτι για να περάσουν) συνηθίζει να λέει ότι αν το Sb λέει ή κάνει sth κακό ή λάθος, θα τους επηρεάσει άσχημα στο μέλλον To Sth érchetai sto spíti gia na fouskónei (kai ta kotópoula érchontai sto spíti gia na perásoun) synithízei na léei óti an to Sb léei í kánei sth kakó í láthos, tha tous epireásei áschima sto méllon
122 自食恶果;报应到自己身上 zì shí èguǒ; bàoyìng dào zìjǐ shēnshang 自食恶果;报应到自己身上 zì shí èguǒ; bàoyìng dào zìjǐ shēnshang Η αυτάρκεια, η αποζημίωση στον εαυτό μου I aftárkeia, i apozimíosi ston eaftó mou
123 hits/strike home if a remark, etc. hits/strikes home, it has a strong effect on sb, in a way that makes them realize what the true facts of a situation are  hits/strike home if a remark, etc. Hits/strikes home, it has a strong effect on sb, in a way that makes them realize what the true facts of a situation are  如果一个评论等打击/打击回家,它会对某人产生强烈影响,以某种方式使他们意识到情况的真实情况是什么 rúguǒ yīgè pínglùn děng dǎjí/dǎjí huí jiā, tā huì duì mǒu rén chǎnshēng qiángliè yǐngxiǎng, yǐ mǒu zhǒng fāngshì shǐ tāmen yìshí dào qíngkuàng de zhēnshí qíngkuàng shì shénme Hits / strike home if a remark, κλπ. Hits / strikes home, έχει ισχυρό αντίκτυπο στην sb, με τρόπο που τους κάνει να συνειδητοποιήσουν ποια είναι τα πραγματικά γεγονότα μιας κατάστασης Hits / strike home if a remark, klp. Hits / strikes home, échei ischyró antíktypo stin sb, me trópo pou tous kánei na syneiditopoiísoun poia eínai ta pragmatiká gegonóta mias katástasis
124 (言语等)正中要害,说到点子上 (yányǔ děng) zhèngzhòng yàohài, shuō dào diǎnzi shàng (言语等)正中要害,说到点子上 (yányǔ děng) zhèngzhòng yàohài, shuō dào diǎnzi shàng (ομιλία κλπ.) στη μέση, όταν πρόκειται για ιδέες (omilía klp.) sti mési, ótan prókeitai gia idées
125 Her face went pale as his words hit home. Her face went pale as his words hit home. 当他的话回到家时,她脸色苍白。 dāng tā dehuà huí dào jiā shí, tā liǎnsè cāngbái. Το πρόσωπό της πήρε χλωμό, καθώς τα λόγια του χτύπησαν στο σπίτι. To prósopó tis píre chlomó, kathós ta lógia tou chtýpisan sto spíti.
126 他的话切中要害,她的脸变白了 Tā dehuà qièzhòng yàohài, tā de liǎn biàn báile 他的话切中要害,她的脸变白了 Tā dehuà qièzhòng yàohài, tā de liǎn biàn báile Τα λόγια του είναι κρίσιμα, το πρόσωπό του είναι λευκό. Ta lógia tou eínai krísima, to prósopó tou eínai lefkó.
127 more at  more at  更多 gèng duō Περισσότερα στο Perissótera sto
128 cow cow niú Αγελάδα Ageláda
129 drive drive 驾驶 jiàshǐ Οδηγήστε Odigíste
130 light light guāng Φως Fos
131 press press àn Πατήστε Patíste
132 ram ram 内存 nèicún Ram Ram
133 romp romp 欢蹦乱跳 huānbèngluàntiào Romp Romp
134 write n.,  write n.,  写n。, xiě n., Πληκτρολογήστε n., Pliktrologíste n.,
135 home in on sth, to aim at sth and move straight towards it  Home in on sth, to aim at sth and move straight towards it  回到某个地方,瞄准......然后直奔它 Huí dào mǒu gè dìfāng, miáozhǔn...... Ránhòu zhí bēn tā Στο σπίτι στο sth, να στοχεύσετε στο sth και να μετακινηθείτε κατευθείαν προς αυτό Sto spíti sto sth, na stochéfsete sto sth kai na metakinitheíte kateftheían pros aftó
136 朝向,移向,导向(目标) cháoxiàng, yí xiàng, dǎoxiàng (mùbiāo) 朝向,移向,导向(目标) cháoxiàng, yí xiàng, dǎoxiàng (mùbiāo) Προσανατολισμός, προσανατολισμός, προσανατολισμός Prosanatolismós, prosanatolismós, prosanatolismós
137 the missile homed in on the target the missile homed in on the target 导弹归入目标 dǎodàn guī rù mùbiāo Ο πύραυλος εισήλθε στον στόχο O pýravlos eisílthe ston stócho
138 导弹正向目标飞去 dǎodàn zhèng xiàng mùbiāo fēi qù 导弹正向目标飞去 dǎodàn zhèng xiàng mùbiāo fēi qù Ο πυραύλος πετάει προς τον στόχο O pyrávlos petáei pros ton stócho
139 to direct your thoughts or attention towards sth  to direct your thoughts or attention towards sth  把你的想法或注意力引向某事 bǎ nǐ de xiǎngfǎ huò zhùyì lì yǐn xiàng mǒu shì Για να κατευθύνετε τις σκέψεις σας ή την προσοχή σας στο sth Gia na katefthýnete tis sképseis sas í tin prosochí sas sto sth
140 把(思想、注意力)集中于 bǎ (sīxiǎng, zhùyì lì) jízhōng yú 把(思想,注意力)集中于 bǎ (sīxiǎng, zhùyì lì) jí zhōng yú Εστίαση στα (σκέψη, προσοχή) Estíasi sta (sképsi, prosochí)
141 I began to feel I was really homing in on the answer I began to feel I was really homing in on the answer 我开始觉得自己真的在寻找答案 wǒ kāishǐ juédé zìjǐ zhēn de zài xúnzhǎo dá'àn Άρχισα να αισθάνομαι ότι ήμουν πραγματικά προσκολλημένος στην απάντηση Árchisa na aisthánomai óti ímoun pragmatiká proskolliménos stin apántisi
142 我开始觉得我快找到答案了 wǒ kāishǐ juédé wǒ kuài zhǎodào dá'ànle 我开始觉得我快找到答案了 wǒ kāishǐ juédé wǒ kuài zhǎodào dá'ànle Άρχισα να σκέφτομαι ότι ήμουν γρήγορος να βρω την απάντηση. Árchisa na skéftomai óti ímoun grígoros na vro tin apántisi.
143 home base , home plate home base, home plate 家居基地,本垒 jiājū jīdì, běn lěi Αρχική βάση, εγχώρια πλάκα Archikí vási, enchória pláka
144 the place where sb/sth usually lives, works or operates from the place where sb/sth usually lives, works or operates from sb / sth通常居住,工作或经营的地方 sb/ sth tōngcháng jūzhù, gōngzuò huò jīngyíng dì dìfāng Ο τόπος όπου συνήθως ζει, εργάζεται ή λειτουργεί το sb / sth O tópos ópou syníthos zei, ergázetai í leitourgeí to sb / sth
145 基地;大本营 jīdì; dàběnyíng 基地;大本营 jīdì; dàběnyíng Βάση, βάση κατασκήνωσης Vási, vási kataskínosis
146 home body ,home bodyies) (informal) a person who enjoys spending time at home home body,home bodyies) (informal) a person who enjoys spending time at home 家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 jiātíng, jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài jiālǐ dùguò shíjiān de rén Σώμα σώματος, σώματα κατοικίας) (άτυπη) ένα άτομο που απολαμβάνει να περάσει χρόνο στο σπίτι Sóma sómatos, sómata katoikías) (átypi) éna átomo pou apolamvánei na perásei chróno sto spíti
147 喜欢在家里的入;恋家的人 xǐhuān wǎng zài jiālǐ de rù; liànjiā de rén 喜欢徍在家里的入;恋家的人 xǐhuān wǎng zài jiālǐ de rù; liànjiā de rén Σαν να μένεις στο σπίτι, άνθρωποι που αγαπούν την οικογένεια San na méneis sto spíti, ánthropoi pou agapoún tin oikogéneia
148 家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 jiātíng, jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài jiālǐ dùguò shíjiān de rén 家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 jiātíng, jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài jiālǐ dùguò shíjiān de rén Οικογένεια, οικογενειακό σώμα) (άτυπες) ανθρώπους που τους αρέσει να περνούν το χρόνο τους στο σπίτι Oikogéneia, oikogeneiakó sóma) (átypes) anthrópous pou tous arései na pernoún to chróno tous sto spíti
149 home boy (informal) a male friend from the same town as you; a member of your gang ( a group of young people who go around together)  home boy (informal) a male friend from the same town as you; a member of your gang (a group of young people who go around together)  家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiālǐ de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) Το σπίτι αγόρι (άτυπη) ένας άνδρας φίλος από την ίδια πόλη όπως εσείς, ένα μέλος της συμμορίας σας (μια ομάδα νέων που πηγαίνουν μαζί) To spíti agóri (átypi) énas ándras fílos apó tin ídia póli ópos eseís, éna mélos tis symmorías sas (mia omáda néon pou pigaínoun mazí)
150 (男, 老乡,伙伴,同伙 (nán, lǎoxiāng, huǒbàn, tónghuǒ (男,老乡,伙伴,同伙 (nán, lǎoxiāng, huǒbàn, tónghuǒ (άντρας, σύντροφος, σύντροφος, συνεργάτης (ántras, sýntrofos, sýntrofos, synergátis
151 家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友; 你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiālǐ de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) 家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiālǐ de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) Τα αγόρια στο σπίτι (άτυπη) και οι άνδρες φίλοι στην ίδια πόλη, τα μέλη των συμμοριών σας (μια ομάδα νέων που περπατούν γύρω) Ta agória sto spíti (átypi) kai oi ándres fíloi stin ídia póli, ta méli ton symmorión sas (mia omáda néon pou perpatoún gýro)
152 home brew beer that sb makes at home  home brew beer that sb makes at home  在家里酿造的家酿啤酒 zài jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ Αρχική μπύρα παρασκευής που κάνει το σπιτς στο σπίτι Archikí býra paraskevís pou kánei to spits sto spíti
153 家酿啤酒 jiā niàng píjiǔ 家酿啤酒 jiā niàng píjiǔ Αρχική μπύρα ζυθοποιίας Archikí býra zythopoiías
154 在家里酿造的家酿啤酒 zài jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ 在家里酿造的家酿啤酒 zài jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ Αρχική μπύρα παρασκευασμένη στο σπίτι Archikí býra paraskevasméni sto spíti
155  something that sb makes at home rather than buying it  something that sb makes at home rather than buying it   某人在家里做的东西而不是买它  mǒu rén zài jiālǐ zuò de dōngxī ér bùshì mǎi tā  Κάτι που το κάνει στο σπίτι αντί να το αγοράζει  Káti pou to kánei sto spíti antí na to agorázei
156 自己制作的东西 zìjǐ zhìzuò de dōngxī 自己制作的东西 zìjǐ zhìzuò de dōngxī Αυτό που έκανα εγώ Aftó pou ékana egó
157 the security software he uses is home brew. the security software he uses is home brew. 他使用的安全软件是家庭酿造。 tā shǐyòng de ānquán ruǎnjiàn shì jiātíng niàngzào. Το λογισμικό ασφαλείας που χρησιμοποιεί είναι έτοιμο στο σπίτι. To logismikó asfaleías pou chrisimopoieí eínai étoimo sto spíti.
158 他用的安全软件是自己编的) Tā yòng de ānquán ruǎnjiàn shì zìjǐ biān de) 他用的安全软件是自己编的) Tā yòng de ānquán ruǎnjiàn shì zìjǐ biān de) Το λογισμικό ασφαλείας που χρησιμοποιεί είναι δικό του) To logismikó asfaleías pou chrisimopoieí eínai dikó tou)
159 brew (also home brewed)  brew (also home brewed)  酿造(也是自酿) niàngzào (yěshì zì niàng) Brew (επίσης στο σπίτι που παρασκευάζεται) Brew (epísis sto spíti pou paraskevázetai)
160  home.buyer  a person wlio buys a house, flat/apartmentetc. home.Buyer a person wlio buys a house, flat/apartment,etc.  home.buyer一个人wlio买房子,公寓/公寓等。  home.Buyer yīgè rén wlio mǎi fángzi, gōngyù/gōngyù děng.  Home.buyer ένα πρόσωπο wlio αγοράζει ένα σπίτι, διαμέρισμα / διαμέρισμα, κλπ.  Home.buyer éna prósopo wlio agorázei éna spíti, diamérisma / diamérisma, klp.
161 购房者 Gòufáng zhě 购房者 Gòufáng zhě Αγοραστής Agorastís
162 home cinema ,home theater; television and video equipment designed to give a similar experience to being in a cinema/movie theater, with high-quality pictures and sound and a large screen  home cinema,home theater; television and video equipment designed to give a similar experience to being in a cinema/movie theater, with high-quality pictures and sound and a large screen  家庭影院,家庭影院;电视和视频设备,旨在提供与电影院/电影院相似的体验,高品质的图片和声音以及大屏幕 jiātíng yǐngyuàn, jiātíng yǐngyuàn; diànshìhé shìpín shèbèi, zhǐ zài tígōng yǔ diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn xiāngsì de tǐyàn, gāo pǐnzhí de túpiàn hé shēngyīn yǐjí dà píngmù Οικιακός κινηματογράφος, οικιακός κινηματογράφος, εξοπλισμός τηλεόρασης και βίντεο που έχει σχεδιαστεί για να προσφέρει παρόμοια εμπειρία με το να βρίσκεστε σε κινηματογράφο / κινηματογράφο, με υψηλής ποιότητας εικόνες και ήχο και μεγάλη οθόνη Oikiakós kinimatográfos, oikiakós kinimatográfos, exoplismós tileórasis kai vínteo pou échei schediasteí gia na prosférei parómoia empeiría me to na vrískeste se kinimatográfo / kinimatográfo, me ypsilís poiótitas eikónes kai ícho kai megáli othóni
163 家庭影院 jiātíng yǐngyuàn 家庭影院 jiātíng yǐngyuàn Home cinema Home cinema
164 home coming  the act of returning to your home after being away for a long time  home coming the act of returning to your home after being away for a long time  在离开很长一段时间之后回家的行为 zài líkāi hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu huí jiā de xíngwéi Το σπίτι έρχεται η πράξη της επιστροφής στο σπίτι σας αφού είναι μακριά για πολύ καιρό To spíti érchetai i práxi tis epistrofís sto spíti sas afoú eínai makriá gia polý kairó
165 (长时间离家后的)回家,返家,回国 (cháng shíjiān lí jiā hòu de) huí jiā, fǎn jiā, huíguó (长时间离家后的)回家,返家,回国 (cháng shíjiān lí jiā hòu de) huí jiā, fǎn jiā, huíguó Πηγαίνοντας σπίτι μετά από πολύ καιρό μακριά από το σπίτι, επιστρέφοντας σπίτι, επιστρέφοντας σπίτι Pigaínontas spíti metá apó polý kairó makriá apó to spíti, epistréfontas spíti, epistréfontas spíti
166  a social event that takes place every year at a high school, college or university for people who used to be students there  a social event that takes place every year at a high school, college or university for people who used to be students there   每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人  měinián zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng, shìhé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén  μια κοινωνική εκδήλωση που γίνεται κάθε χρόνο σε ένα γυμνάσιο, κολλέγιο ή πανεπιστήμιο για άτομα που υπήρχαν φοιτητές εκεί  mia koinonikí ekdílosi pou gínetai káthe chróno se éna gymnásio, kollégio í panepistímio gia átoma pou ypírchan foitités ekeí
167 (一年一度的)校友返校活动 (yī nián yīdù de) xiàoyǒu fǎn xiào huódòng (一年一度的)校友返校活动 (yī nián yīdù de) xiàoyǒu fǎn xiào huódòng (Ετήσιος) Αποφοίτων Επιστροφή στη Σχολική Δραστηριότητα (Etísios) Apofoíton Epistrofí sti Scholikí Drastiriótita
168 每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 měinián zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng, shìhé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén 每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 měinián zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng, shì hé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén Μια κοινωνική εκδήλωση που διοργανώνεται κάθε χρόνο στο γυμνάσιο, στο πανεπιστήμιο ή στο πανεπιστήμιο, κατάλληλο για άτομα που έχουν σπουδάσει εκεί. Mia koinonikí ekdílosi pou diorganónetai káthe chróno sto gymnásio, sto panepistímio í sto panepistímio, katállilo gia átoma pou échoun spoudásei ekeí.
169 the Home Counties  the counties around London the Home Counties the counties around London 家庭县是伦敦附近的县 jiātíng xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn Η Κατοικία Κομητείες στις κομητείες γύρω από το Λονδίνο I Katoikía Komiteíes stis komiteíes gýro apó to Londíno
171 伦敦周围 lúndūn zhōuwéi gè jùn 伦敦周围各郡 lúndūn zhōuwéi gè jùn Κομητείες γύρω από το Λονδίνο Komiteíes gýro apó to Londíno
172 家庭县是伦敦附近的县 jiātíng xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn 家庭县是伦敦附近的县 jiātíng xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn Το Family County είναι μια κομητεία κοντά στο Λονδίνο To Family County eínai mia komiteía kontá sto Londíno
173 home economics  cooking and other skills needed at home, taught as a subject in school  home economics cooking and other skills needed at home, taught as a subject in school  家庭经济烹饪和家庭所需的其他技能,作为学校的一门学科教授 jiātíng jīngjì pēngrèn hé jiātíng suǒ xū de qítā jìnéng, zuòwéi xuéxiào de yī mén xuékē jiàoshòu Οικονομικά μαθήματα στο σπίτι και άλλες δεξιότητες που χρειάζονται στο σπίτι, που διδάσκονται ως θέμα στο σχολείο Oikonomiká mathímata sto spíti kai álles dexiótites pou chreiázontai sto spíti, pou didáskontai os théma sto scholeío
174 家政学 jiāzhèngxué 家政学 jiāzhèngxué Οικονομία στο σπίτι Oikonomía sto spíti
175 home front the people who do not go to fight in a war but who stay in a country to work  home front the people who do not go to fight in a war but who stay in a country to work  家庭战线那些不参加战争而是留在一个国家工作的人 jiātíng zhànxiàn nàxiē bùcānjiā zhànzhēng ér shì liú zài yīgè guójiā gōngzuò de rén Στο σπίτι μπροστά οι άνθρωποι που δεν πηγαίνουν να πολεμήσουν σε έναν πόλεμο, αλλά που μένουν σε μια χώρα για να εργαστούν Sto spíti brostá oi ánthropoi pou den pigaínoun na polemísoun se énan pólemo, allá pou ménoun se mia chóra gia na ergastoún
176 (战时的)后方民众,大后方 (zhàn shí de) hòufāng mínzhòng, dà hòufāng (战时的)后方民众,大后方 (zhàn shí de) hòufāng mínzhòng, dà hòufāng (πολέμου) πίσω άτομα, πίσω (polémou) píso átoma, píso
177 on the home front happening at home, or in your own country  on the home front happening at home, or in your own country  在家里,或在你自己的国家发生的家庭 zài jiālǐ, huò zài nǐ zìjǐ de guójiā fāshēng de jiātíng Στο σπίτι του σπιτιού που συμβαίνει στο σπίτι ή στη δική σας χώρα Sto spíti tou spitioú pou symvaínei sto spíti í sti dikí sas chóra
178 发生在家乡 (或本 fāshēng zài jiāxiāng (huò běnguó) 发生在家乡(或本国) fāshēng zài jiāxiāng (huò běnguó) Παρουσιάστηκε στη γενέτειρά μου (ή τη χώρα καταγωγής) Parousiástike sti genéteirá mou (í ti chóra katagogís)
179 home-girl (informal) a female friend from the same town as you; a member of your gang (a group of young people who go around together) home-girl (informal) a female friend from the same town as you; a member of your gang (a group of young people who go around together) 家庭女孩(非正式)和你在同一个城镇的一位女性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) jiātíng nǚhái (fēi zhèngshì) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de yī wèi nǚxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) Το σπίτι-κορίτσι (άτυπη) γυναίκα φίλη από την ίδια πόλη με εσένα, ένα μέλος της συμμορίας σου (μια ομάδα νέων που πηγαίνουν μαζί) To spíti-korítsi (átypi) gynaíka fíli apó tin ídia póli me eséna, éna mélos tis symmorías sou (mia omáda néon pou pigaínoun mazí)
180 女同乡;(女)玩伴 nǚ tóngxiāng;(nǚ) wán bàn 女同乡;(女)玩伴 nǚ tóngxiāng;(nǚ) wán bàn Θηλυκό ξάδερφος (θηλυκό) συμπαίκτης Thilykó xáderfos (thilykó) sympaíktis
181 home ground, a sports ground that a team regularly plays on in their own area or town  home ground, a sports ground that a team regularly plays on in their own area or town  本垒打,一个团队经常在自己的地区或城镇玩的运动场 běn lěi dǎ, yīgè tuánduì jīngcháng zài zìjǐ dì dìqū huò chéngzhèn wán de yùndòngchǎng Home ground, ένα αθλητικό γήπεδο που μια ομάδα παίζει κανονικά στην περιοχή ή την πόλη τους Home ground, éna athlitikó gípedo pou mia omáda paízei kanoniká stin periochí í tin póli tous
182 主场场地;主队运动场 zhǔchǎng chǎngdì; zhǔduì yùndòngchǎng 主场场地;主队运动场 zhǔchǎng chǎngdì; zhǔduì yùndòngchǎng Εσωτερικό γήπεδο Esoterikó gípedo
183  a place where sb lives or works and where they feel confident, rather than a place that is not familiar to them a place where sb lives or works and where they feel confident, rather than a place that is not familiar to them  某个地方生活或工作的地方以及他们感到自信的地方,而不是他们不熟悉的地方  mǒu gè dìfāng shēnghuó huò gōngzuò dì dìfāng yǐjí tāmen gǎndào zìxìn dì dìfāng, ér bùshì tāmen bù shúxī dì dìfāng  έναν τόπο όπου ζει ή εργάζεται και όπου αισθάνεται σίγουρος, αντί για έναν τόπο που δεν είναι εξοικειωμένος με αυτούς  énan tópo ópou zei í ergázetai kai ópou aisthánetai sígouros, antí gia énan tópo pou den eínai exoikeioménos me aftoús
184  自己的家;熟悉的工作地方;.自己的地盘 zìjǐ de jiā; shúxī de gōngzuò dìfāng;. Zìjǐ dì dìpán  自己的家;熟悉的工作地方;自己的地盘  zìjǐ de jiā; shúxī de gōngzuò dìfāng; zìjǐ dì dìpán  Ιδιαίτερη οικία, οικεία θέση εργασίας, δική του θέση  Idiaíteri oikía, oikeía thési ergasías, dikí tou thési
185 I’d rather meet him here on my own home ground• I’d rather meet him here on my own home ground• 我宁愿在自己的家里见到他• wǒ nìngyuàn zài zìjǐ de jiālǐ jiàn dào tā• Θα το συνάντησα μπροστά στο σπίτι μου • Tha to synántisa brostá sto spíti mou •
186 我宁愿在我自己的地盘上见他。 wǒ nìngyuàn zài wǒ zìjǐ dì dìpán shàng jiàn tā. 我宁愿在我自己的地盘上见他。 wǒ nìngyuàn zài wǒ zìjǐ dì dìpán shàng jiàn tā. Θα προτιμούσα να τον δω στον δικό μου ιστότοπο. Tha protimoúsa na ton do ston dikó mou istótopo.
187 home-grown (of plants, fruit and vegetables Home-grown (of plants, fruit and vegetables 本土的(植物,水果和蔬菜 Běntǔ de (zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài Οικιακά (φυτά, φρούτα και λαχανικά Oikiaká (fytá, froúta kai lachaniká
188  植物、水果和蔬菜 zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài)  植物,水果和蔬菜)  zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài)  Φυτά, φρούτα και λαχανικά)  Fytá, froúta kai lachaniká)
189 grown in a person’s garden grown in a person’s garden 生长在一个人的花园里 shēngzhǎng zài yīgè rén de huāyuán lǐ Καλλιεργείται στον κήπο ενός ατόμου Kalliergeítai ston kípo enós atómou
190 自家园子里产的: zìjiāyuán zi lǐ chǎn de: 自家园子里产的: zìjiāyuán zi lǐ chǎn de: Παράγεται στον κήπο: Parágetai ston kípo:
191 home grown tomatoes Home grown tomatoes 自家种的西红柿 Zìjiā zhòng de xīhóngshì Αρχική τομάτες Archikí tomátes
192 自家种的西红柿 zì jiā zhòng de xīhóngshì 自家种的西红柿 zì jiā zhòng de xīhóngshì Αρχική τομάτες Archikí tomátes
193  made, trained or educated in your own country, town, etc. made, trained or educated in your own country, town, etc.  在您自己的国家,城镇等地制作,培训或教育  zài nín zìjǐ de guójiā, chéngzhèn děng dì zhìzuò, péixùn huò jiàoyù  Κατασκευάστηκε, εκπαιδεύτηκε ή εκπαιδεύτηκε στη χώρα σας, στην πόλη σας κ.λπ.  Kataskevástike, ekpaidéftike í ekpaidéftike sti chóra sas, stin póli sas k.lp.
194 本国(或本地)制造的(或培养的、教育的) Běnguó (huò běndì) zhìzào de (huò péiyǎng de, jiàoyù de) 本国(或本地)制造的(或培养的,教育的) běnguó (huò běndì) zhìzào de (huò péiyǎng de, jiàoyù de) Εγχώρια (ή τοπικά) παρασκευασμένα (ή καλλιεργημένα, εκπαιδευτικά) Enchória (í topiká) paraskevasména (í kalliergiména, ekpaideftiká)
195 the team has a wealth of home-grown talent• the team has a wealth of home-grown talent• 该团队拥有丰富的本土人才• gāi tuánduì yǒngyǒu fēngfù de běntǔ réncái• Η ομάδα έχει ένα πλούτο από ταλαντούχους καλλιτέχνες • I omáda échei éna ploúto apó talantoúchous kallitéchnes •
196 该队有很多自己培养的人才 gāi duì yǒu hěnduō zìjǐ péiyǎng de réncái 该队有很多自己培养的人才 gāi duì yǒu hěnduō zìjǐ péiyǎng de réncái Η ομάδα έχει πολλά ταλέντα που καλλιεργούν. I omáda échei pollá talénta pou kalliergoún.
197 home help  a person whose job is to help old or sick people with cooking, cleaning, etc. home help a person whose job is to help old or sick people with cooking, cleaning, etc. 家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等。 jiātíng bāngzhù yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù lǎorén huò bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng. Το σπίτι βοηθάει ένα πρόσωπο που έχει την δουλειά του να βοηθάει τους ηλικιωμένους ή άρρωστους ανθρώπους να μαγειρεύουν, To spíti voitháei éna prósopo pou échei tin douleiá tou na voitháei tous ilikioménous í árrostous anthrópous na mageirévoun,
198 (乡合老又或病 (Xiāng hé lǎo yòu huò bìng (乡合老又或病 (Xiāng hé lǎo yòu huò bìng (δήμος παλαιός ή άρρωστος (dímos palaiós í árrostos
199 理家务的)用人 gěi lǎorén huò bìngrén liàolǐ jiāwù de) yòngrén 给老人或病人料理家务的)用人 gěi lǎorén huò bìngrén liàolǐ jiāwù de) yòngrén Χρησιμοποιώντας τους ηλικιωμένους ή τον ασθενή Chrisimopoióntas tous ilikioménous í ton asthení
200 家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等 jiātíng bāngzhù yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù lǎorén huò bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng 家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等 jiātíng bāngzhù yīgè rén de gōng zuò shì bāngzhù lǎorén huò bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng Η οικογένεια βοηθάει την εργασία ενός ατόμου να βοηθά τους ηλικιωμένους ή τους ασθενείς να μαγειρεύουν, να καθαρίζουν κ.λπ. I oikogéneia voitháei tin ergasía enós atómou na voithá tous ilikioménous í tous astheneís na mageirévoun, na katharízoun k.lp.
201 home improvement  changes that are made to a house, that increase its value home improvement changes that are made to a house, that increase its value 家庭装修改造房屋,增加其价值 jiātíng zhuāngxiū gǎizào fángwū, zēngjiā qí jiàzhí Εσωτερικές αλλαγές που γίνονται σε ένα σπίτι, που αυξάνουν την αξία του Esoterikés allagés pou gínontai se éna spíti, pou afxánoun tin axía tou
202  (为增值进行的)房屋修缮,家居装修 (wéi zēngzhí jìnxíng de) fángwū xiūshàn, jiājū zhuāngxiū  (为增值进行的)房屋修缮,家居装修  (wéi zēngzhí jìnxíng de) fángwū xiūshàn, jiājū zhuāngxiū  (για την προστιθέμενη αξία) επισκευή στο σπίτι, βελτίωση στο σπίτι  (gia tin prostithémeni axía) episkeví sto spíti, veltíosi sto spíti
203 the've spent a lot of money the've spent a lot of money 花了很多钱 huāle hěnduō qián Έχουν δαπανήσει πολλά χρήματα Échoun dapanísei pollá chrímata
204 花了很多 huāle hěnduō qián 花了很多钱 huāle hěnduō qián Περάστε πολλά χρήματα Peráste pollá chrímata
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT    
  home 979 979 home improvement