|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
home |
979 |
979 |
home improvement |
|
1 |
away from home , away from a person's own house/flat/apartment,etc. |
|
远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等。 |
Yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén
zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng. |
ab domo, ab homine a domo
propria / flat / apartment, etc. |
2 |
离开家 |
Líkāi jiā |
离开家 |
Líkāi jiā |
A patria |
3 |
远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等 |
yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén
zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng |
远离家乡,远离一个人自己的房子/公寓/公寓等 |
yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén
zìjǐ de fángzi/gōngyù/gōngyù děng |
Absit a patria procul ab domo
una propria / apartment / cubiculum |
4 |
He works away from home
during the week |
He works away from home during the week |
他在一周内离家出走 |
tā zài yīzhōu nèi lí jiā
chūzǒu |
Qui operatur in domum suam ab
una sabbatorum |
5 |
他除了周末都在外工作 |
tā chúle zhōumò dōu zàiwài gōngzuò |
他除了周末都在外工作 |
tā chúle zhōumò dōu zàiwài gōngzuò |
Insuper extra omnis volutpat
vestibulum ad opus suum |
6 |
他在一周内离家出走 |
tā zài yīzhōu nèi lí jiā
chūzǒu |
他在一周内离家出走 |
tā zài yīzhōu nèi lí jiā
chūzǒu |
Et cucurrit a domum suam in
septimana |
7 |
I don’t want to be away from home
for too long. |
I don’t want to be away from home for too long. |
我不想离家太久。 |
wǒ bùxiǎng lí jiā tài jiǔ. |
Nolo enim est a patria et diu. |
8 |
我不想离家时间太长 |
Wǒ bùxiǎng lí jiā shíjiān tài
zhǎng |
我不想离家时间太长 |
Wǒ bùxiǎng lí jiā shíjiān tài
zhǎng |
Nolo nimis longum est ut
relinquam in domum suam |
9 |
if a sports team plays away from
home,it plays
in the town, etc. that its opponent comes from |
if a sports team plays away from home,it plays in the
town, etc. That its opponent comes from |
如果一个运动队在远离家乡的比赛中,它会在对手来自的城镇等场上比赛 |
rúguǒ yīgè yùndòng duì zài yuǎnlí
jiāxiāng de bǐsài zhōng, tā huì zài duìshǒu
láizì de chéngzhèn děng chǎng shàng bǐsài |
si vir in domum suam a ludis
quadrigis ludere, habere, in villa, etc., quod ex contrario fit |
10 |
(比赛队)在客场 |
(bǐsài duì) zài kèchǎng |
(比赛队)在客场 |
(bǐsài duì) zài kèchǎng |
(Team competition) in via |
11 |
a.home
from home , a .home away
from home) a place where you feel relaxed and
comfortable as if you were in your own home |
a.Home from home, a.Home away from home) a place where
you feel relaxed and comfortable as if you were in your own home |
a.home from home,a
.home away from
home)一个让你感到轻松和舒适的地方,就像你在自己的家里一样 |
a.Home from home,a.Home away from home) yīgè ràng
nǐ gǎndào qīngsōng hé shūshì dì dìfāng, jiù
xiàng nǐ zài zìjǐ de jiālǐ yīyàng |
a.home domo et patria .home)
relaxatum sentio comfortable loco tanquam in sua |
12 |
像家一样舒适自在的地方 |
xiàng jiā yì yàng shūshì zìzài dì dìfāng |
像家一样舒适自在的地方 |
xiàng jiā yì yàng shūshì zìzài dì dìfāng |
Sicut comfortable loco, Domus
consolatur |
13 |
hoitie
is where the heart is (saying) a
home is where the people you love are |
hoitie is where the heart is (saying) a home is where the
people you love are |
hoitie是心脏的所在地(说)家是你爱的人所在的地方 |
hoitie shì xīnzàng de suǒzàidì (shuō)
jiā shì nǐ ài de rén suǒzài dì dìfāng |
hoitie sit, ubi cor est (ait) a
patria est, ubi sunt qui te diligunt |
14 |
家乃心之所系 |
jiā nǎi xīn zhī suǒ xì |
家乃心之所系 |
jiā nǎi xīn zhī suǒ xì |
Domus est cor systema |
15 |
home
sweet _home(often ironic):used to say how pleasant your
home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all) |
home sweet _home(often ironic):Used to say how pleasant
your home is (especially when you really mean that it is not pleasant at all) |
家庭甜蜜_home(通常具有讽刺意味):曾经说过你的家是多么令人愉快(特别是当你真的意味着它根本不愉快) |
jiātíng tiánmì_home(tōngcháng jùyǒu fèngcì
yìwèi): Céngjīng shuōguò nǐ de jiā shì duōme lìng
rén yúkuài (tèbié shì dāng nǐ zhēn de yìwèizhe tā
gēnběn bùyúkuài) |
dulce domum _home (saepe
irrisorie) dic ad domum tuam, quam iucundum sit (praesertim cum non sit re
vera minime iucundum est) |
16 |
可爱的家;家总是家 |
kě'ài de jiā; jiā zǒng shì
jiā |
可爱的家;家总是家 |
kě'ài de jiā; jiā zǒng shì jiā |
Pulchra domum, domi est semper
in domum suam |
17 |
set
up home (used especially about a couple) to start living
in a new place |
set up home (used especially about a couple) to start
living in a new place |
建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 |
jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì
fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng
shēnghuó |
set ascendit in domum suam (de
duobus praecipue usus) nova locus ut satus per viventem |
18 |
(尤指夫妇.)建立
家庭,成家 |
(yóu zhǐ fūfù.) Jiànlì jiātíng,
chéngjiā |
(尤指夫妇。)建立家庭,成家 |
(yóu zhǐ fūfù.) Jiànlì jiātíng,
chéngjiā |
(Praecipue manifestum.) Est ad
familiam constituere, uxorem |
19 |
建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 |
jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì
fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng
shēnghuó |
建立家(特别是约一对夫妇)开始在一个新的地方生活 |
jiànlì jiā (tèbié shì yuē yī duì
fūfù) kāishǐ zài yīgè xīn dì dìfāng
shēnghuó |
Instauratio domus (de duobus
maxime) ad novum satus in loco, |
20 |
They got married and set up home together Hull |
They got married and set up home together Hull |
他们结婚并一起回家赫尔 |
tāmen jiéhūn bìng yīqǐ huí jiā
hè ěr |
Hul et dixerit uxorem hanc domum
et exaltaverunt |
21 |
他们结婚了,一同在赫尔建立了新家 |
tāmen jiéhūnle, yītóng zài hè ěr
jiànlìle xīnjiā |
他们结婚了,一同在赫尔建立了新家 |
tāmen jiéhūnle, yītóng zài hè ěr
jiànlìle xīn jiā |
Et uxorem, et simul aedificare
domum novam apud Hull ' |
22 |
when
he’s,it’s, etc. at home ( humorous) used to emphasize a question
about sb/sth |
when he’s,it’s, etc. At home (humorous) used to emphasize
a question about sb/sth |
当他在家时(幽默)用来强调某个关于sb
/ sth的问题 |
dāng tā zàijiā shí (yōumò) yòng lái
qiángdiào mǒu gè guānyú sb/ sth de wèntí |
ubi suus ', id est, etc. domi
(faceta) ad commendandam si quaestio de / Ynskt mál: |
23 |
(加强疑问语气)到底,究竟 |
(jiāqiáng yíwèn yǔqì) dàodǐ, jiùjìng |
(加强疑问语气)到底,究竟 |
(jiāqiáng yíwèn yǔqì) dàodǐ, jiùjìng |
(Confortans interrogativum
modus) in fine, quod |
24 |
Who’s she when she’s at home? ( I don’t know her) |
Who’s she when she’s at home? (I don’t know her) |
她在家的时候是谁?
(我不认识她) |
tā zàijiā de shíhòu shì shéi? (Wǒ bù
rènshì tā) |
Et quis est, quod ipsa est in
domum suam? (Nescio eius) |
25 |
她到底是谁? |
tā dàodǐ shì shéi? |
她到底是谁? |
tā dàodǐ shì shéi? |
Quis est enim, in finem? |
26 |
more at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
multo tempore |
27 |
charity |
charity |
慈善机构 |
císhàn jīgòu |
caritas |
28 |
close |
close |
关 |
guān |
prope |
29 |
eat |
eat |
吃 |
chī |
manducare |
30 |
englishman |
englishman |
英国人 |
yīngguó
rén |
Anglus, |
31 |
spiritual |
spiritual |
精神 |
jīngshén |
spiritualis |
32 |
where you live
家 |
where you live jiā |
你住的地方 |
nǐ zhù dì
dìfāng |
ubi habito in domo |
33 |
connected with
the place where you live |
connected with the place where
you live |
与你居住的地方相连 |
yǔ
nǐ jūzhù dì dìfāng xiānglián |
ex loco in quo habitas |
34 |
家的;家庭的 |
jiā de; jiātíng de |
家的;家庭的 |
jiā de;
jiātíng de |
Familiae et familiae |
35 |
home life (
with your family) |
home life (with your
family) |
家庭生活(和你的家人一起) |
jiātíng
shēnghuó (hé nǐ de jiārén yīqǐ) |
vita in domum (cum tua) |
36 |
家庭生活 |
jiātíng shēnghuó |
家庭生活 |
jiātíng
shēnghuó |
domesticitatem |
37 |
a person’s
home address/town |
a person’s home
address/town |
一个人的家庭住址/城镇 |
yīgè rén
de jiātíng zhùzhǐ/chéngzhèn |
hominem in domum inscriptio /
oppidum |
38 |
家庭地址;家乡 |
jiātíng dìzhǐ;
jiāxiāng |
家庭地址;家乡 |
jiātíng
dìzhǐ; jiāxiāng |
Domum inscriptio, in domum suam |
39 |
We offer
customers a free home delivery service |
We offer customers a free home
delivery service |
我们为客户提供免费送货上门服务 |
wǒmen wèi
kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén fúwù |
Customers offerre traditio
servitium domo libera nos |
40 |
我们为客户提供免费送货上门的服务 |
wǒmen wèi kèhù tígōng
miǎnfèi sòng huò shàngmén de fúwù |
我们为客户提供免费送货上门的服务 |
wǒmen wèi
kèhù tígōng miǎnfèi sòng huò shàngmén de fúwù |
Libera nos offerre traditio
servitium |
41 |
made/used at
home 家里做
/用 |
made/used at home
jiālǐ zuò/yòng |
在家里制作/使用家里做/用 |
zàijiālǐ
zhìzuò/shǐyòng jiālǐ zuò/yòng |
fecerunt / ut faceret in domo
usus est domi / cum |
42 |
made or used
at home |
made or used at home |
在家制造或使用 |
zàijiā
zhìzào huò shǐyòng |
et usus est domi |
43 |
在家里做的;家用的 |
zàijiālǐ zuò de;
jiāyòng de |
在家里做的;家用的 |
zài
jiālǐ zuò de; jiāyòng de |
Domi facere domi |
44 |
home movies |
home movies |
家庭电影 |
jiātíng
diànyǐng |
domum movies |
45 |
家庭电影 |
jiātíng diànyǐng |
家庭电影 |
jiātíng
diànyǐng |
domus Movies |
46 |
home
cooking |
home cooking |
家常菜 |
jiācháng
cài |
domum coctione |
47 |
家常饭菜 |
jiācháng fàncài |
家常饭菜 |
jiācháng
fàncài |
Domi-coctum cibum |
48 |
家常菜 |
jiācháng cài |
家常菜 |
jiācháng
cài |
domum coctione |
49 |
a home
computer |
a home computer |
家用电脑 |
jiāyòng
diànnǎo |
domum computatrum |
50 |
家用电脑 |
jiāyòng diànnǎo |
家用电脑 |
jiāyòng
diànnǎo |
domus Computer |
51 |
own country 本国 |
own country běnguó |
自己的国家本国 |
zìjǐ de
guójiā běnguó |
patria sua |
52 |
connected with
your own.country rather than foreign countries |
connected with your own.Country
rather than foreign countries |
与您自己的国家而不是外国相关联 |
yǔ nín
zìjǐ de guójiā ér bùshì wàiguó xiāngguān lián |
una cum vestro own.country quam
externis regionibus |
53 |
本国的;囪内的 |
běnguó de; cōng nèi
de |
本国的;囱内的 |
běnguó
de; cōng nèi de |
Medio camini, patriae |
54 |
domestic |
domestic |
国内 |
guónèi |
domesticis |
55 |
products for the home market |
products for the home market |
适用于国内市场的产品 |
shìyòng
yú guónèi shìchǎng de chǎnpǐn |
domum products ad forum |
56 |
为国内市场生产的产品 |
wèi guónèi shìchǎng
shēngchǎn de chǎnpǐn |
为国内市场生产的产品 |
wèi guónèi
shìchǎng shēngchǎn de chǎnpǐn |
Domesticis products ad forum |
57 |
home
news/affairs |
home news/affairs |
家庭新闻/事务 |
jiātíng
xīnwén/shìwù |
nuntium domi / rem |
58 |
国内新闻/事件 |
guónèi xīnwén/shìjiàn |
国内新闻/事件 |
guónèi
xīnwén/shìjiàn |
Domesticis News / Events |
59 |
opposé foreign,overseas |
opposé foreign,overseas |
反对外国,海外 |
fǎnduì
wàiguó, hǎiwài |
alienum resistunt veritati,
transmarinis |
60 |
in sport |
in sport |
在运动中 |
zài yùndòng
zhōng |
in ludo |
61 |
体育运动 |
tǐyù yùndòng |
体育运动 |
tǐyù
yùndòng |
sports |
62 |
在运动中 |
zài yùndòng zhōng |
在运动中 |
zài yùndòng
zhōng |
motus |
63 |
connected with
a team’s own sports ground |
connected with a team’s own
sports ground |
与团队自己的运动场相连 |
yǔ
tuánduì zìjǐ de yùndòngchǎng xiānglián |
Curabitur ipsum locum cum suis |
64 |
主场的 |
zhǔchǎng de |
主场的 |
zhǔchǎng
de |
domum |
65 |
a home
match/win |
a home match/win |
主场比赛/胜利 |
zhǔchǎng
bǐsài/shènglì |
domum compositus / win |
66 |
主场比赛/胜利 |
zhǔchǎng
bǐsài/shènglì |
主场比赛/胜利 |
zhǔchǎng
bǐsài/shènglì |
Domus ludum / victoria |
67 |
the home team |
the home team |
主队 |
zhǔduì |
in domum quadrigis |
68 |
主队 |
zhǔduì |
主队 |
zhǔduì |
In domum quadrigis |
69 |
Rangers were
playing in front of their home crowd |
Rangers were playing in front
of their home crowd |
游骑兵们正在他们的家乡人群面前玩耍 |
yóu
qíbīngmen zhèngzài tāmen de jiāxiāng rénqún miànqián
wánshuǎ |
Lorem ludis turpis ante turbas |
70 |
巡游者队在主场观众面前比赛 |
xúnyóu zhě duì zài
zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐsài |
巡游者队在主场观众面前比赛 |
xúnyóu
zhě duì zài zhǔchǎng guānzhòng miànqián bǐsài |
Lorem venatus rangers ante
turbas |
71 |
compare away |
compare away |
比较一下 |
bǐjiào
yīxià |
compare auferetur |
72 |
where you live
居住地 |
where you live jūzhù
dì |
住在哪里居住地 |
zhù zài
nǎlǐ jūzhù dì |
ubi vita vivet |
73 |
to or at the
place where you live |
to or at the place where you
live |
到你住的地方 |
dào nǐ
zhù dì dìfāng |
vel in loco in quo habitas |
74 |
到家;向家;在家 |
dàojiā; xiàng jiā;
zài jiā |
到家;向家;在家 |
dàojiā;
xiàng jiā; zài jiā |
Domus et patria: domi |
75 |
Come on, it’s
time to go home. |
Come on, it’s time to go
home. |
来吧,是时候回家了。 |
lái ba, shì
shíhòu huí jiāle. |
Venite ad, Aliquam vade in
domum tuam. |
76 |
快点,该回家了 |
Kuài diǎn, gāi huí
jiāle |
快点,该回家了 |
Kuài
diǎn, gāi huí jiāle |
Veni in: vade in domum tuam |
77 |
What time did
you get home last night? |
What time did you get home last
night? |
你昨晚几点回家? |
nǐ zuó
wǎn jǐ diǎn huí jiā? |
Quid existis tempore nocte
domum perveniam? |
78 |
你昨晚什么时间到家的? |
Nǐ zuó wǎn shénme
shíjiān dàojiā de? |
你昨晚什么时间到家的? |
Nǐ zuó
wǎn shénme shíjiān dàojiā de? |
Quota hora noctis tibi domum
perveniam? |
79 |
你昨晚几点回家? |
Nǐ zuó wǎn jǐ
diǎn huí jiā? |
你昨晚几点回家? |
Nǐ zuó
wǎn jǐ diǎn huí jiā? |
Vos nocte domum? |
80 |
the. trip has
been exhausting and I'll be glad to be home |
The. Trip has been exhausting
and I'll be glad to be home |
的。旅行一直很累,我很乐意回家 |
De.
Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā |
est. itinere iam laetus eris, et
numquam exhausti satis est domi |
81 |
这个旅程令人疲惫不堪,要蛊能回家就好了 |
zhège lǚchéng lìng rén
píbèi bùkān, yào gǔ néng huí jiā jiù hǎole |
这个旅程令人疲惫不堪,要蛊能回家就好了 |
zhège
lǚchéng lìng rén píbèi bùkān, yào gǔ néng huí jiā jiù
hǎole |
Exhaustis hac via quasi furore
reverti possit |
82 |
的。
旅行一直很累,我很乐意回家 |
de. Lǚxíng yīzhí
hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā |
的。旅行一直很累,我很乐意回家 |
de.
Lǚxíng yīzhí hěn lèi, wǒ hěn lèyì huí jiā |
A. Travel fuit valde defessus
sum nimis felix vade in domum tuam |
83 |
After a month,
they went back home to America. |
After a month, they went back
home to America. |
一个月后,他们回到了美国。 |
yīgè yuè
hòu, tāmen huí dàole měiguó. |
Post mense, ut reversusque est
in domum suam America. |
84 |
一个月之后,他们返回了美国 |
Yīgè yuè
zhīhòu, tāmen fǎnhuíle měiguó |
一个月之后,他们返回了美国 |
Yīgè yuè
zhīhòu, tāmen fǎnhuíle měiguó |
A mense post, reversi sunt in
Civitatibus Foederatis Americae |
85 |
一个月后,他们回到了美国 |
yīgè yuè hòu, tāmen
huí dàole měiguó |
一个月后,他们回到了美国 |
yīgè yuè
hòu, tāmen huí dàole měiguó |
A mense post, reversi sunt in
Civitatibus Foederatis Americae |
86 |
it was a lovely day so I. walked home. |
it was a lovely day so I.
Walked home. |
这是一个美好的一天,所以我走回家。 |
zhè shì
yīgè měihǎo de yītiān, suǒyǐ wǒ
zǒu huí jiā. |
hodie tam pulchra erat I. abiit
in domum suam. |
87 |
那天天气很好,所以我走路回家了 |
Nèitiān tiānqì
hěn hǎo, suǒyǐ wǒ zǒulù huí jiāle |
那天天气很好,所以我走路回家了 |
Nèitiān
tiānqì hěn hǎo, suǒyǐ wǒ zǒulù huí
jiāle |
Tempestas est bonum, ut
ambularetis in domum suam |
88 |
Anna will
drive me home after work. |
Anna will drive me home after
work. |
安娜下班后会带我回家。 |
ānnà
xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. |
Anna domo mea eiciam post
laborem. |
89 |
下班后安娜会开车送我回家 |
Xiàbān hòu ānnà huì
kāichē sòng wǒ huí jiā |
下班后安娜会开车送我回家 |
Xiàbān
hòu ānnà huì kāichē sòng wǒ huí jiā |
Quomodo esset Anna domo mea
eiciam ex opere operato |
90 |
安娜下班后会带我回家。 |
ānnà xiàbān hòu huì
dài wǒ huí jiā. |
安娜下班后会带我回家。 |
ānnà
xiàbān hòu huì dài wǒ huí jiā. |
Anna postquam tollet mihi
laborem in domum suam. |
91 |
hopefully the doctors will allow her home tomorrow. |
Hopefully the doctors will
allow her home tomorrow. |
希望医生明天能让她回家。 |
Xīwàng
yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. |
spero eam in domum cras ad
patitur doctores. |
92 |
明天医生可望会允许她回家 |
Míngtiān yīshēng
kě wàng huì yǔnxǔ tā huí jiā |
明天医生可望会允许她回家 |
Míngtiān
yīshēng kě wàng huì yǔnxǔ tā huí jiā |
Cras enim ad medicum expectat
liceat ei ire in domum suam |
93 |
希望医生明天能让她回家。 |
xīwàng yīshēng
míngtiān néng ràng tā huí jiā. |
希望医生明天能让她回家。 |
xīwàng
yīshēng míngtiān néng ràng tā huí jiā. |
Doctores vis ad domum cras,
dimiserunt eam mane. |
94 |
I like to stay
home in the evenings |
I like to stay home in the
evenings |
我喜欢晚上待在家里 |
Wǒ
xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ |
Ego similis ad ad sede in domo
tua: Usque ad vesperam |
95 |
我喜欢晚上待在家里 |
wǒ xǐhuān
wǎnshàng dài zài jiālǐ |
我喜欢晚上待在家里 |
wǒ
xǐhuān wǎnshàng dài zài jiālǐ |
Malo domum nocte manere |
96 |
into correct
position 正确位置 |
into correct position zhèngquè
wèizhì |
进入正确的位置正确位置 |
jìnrù zhèngquè
de wèizhì zhèngquè wèizhì |
Recte ponitur in recto statu |
97 |
into the
correct position |
into the correct position |
进入正确的位置 |
jìnrù zhèngquè
de wèizhì |
ad rectam situ |
98 |
到正确的位置 |
dào zhèngquè de wèizhì |
到正确的位置 |
dào zhèngquè
de wèizhì |
Ad rectam situ |
99 |
She leaned on
the door and pushed the bolt home |
She leaned on the door and
pushed the bolt home |
她靠在门上,把螺栓推回家 |
tā kào
zài mén shàng, bǎ luóshuān tuī huí jiā |
Et cubuit ad ostium et misit
massam telum domi |
100 |
她倚在门上,上好了门闩 |
tā yǐ zài mén shàng,
shàng hǎole ménshuān
|
她倚在门上,上好了门闩 |
tā
yǐ zài mén shàng, shàng hǎole ménshuān |
Et incumbebat contra ostium, et
retro ostium habens bonam |
|
He drove the
ball home ( scored a goal)from 15 metres• |
He drove the
ball home (scored a goal)from 15 metres• |
他将球从15米开回家(攻入一球) |
Tā
jiāng qiú cóng 15 mǐ kāi huí jiā (gōng rù yī
qiú) |
Compulerunt in domum suam et
pila (laceratum a metam) ex • XV metris |
102 |
他从15米远处劲射破门得分 |
tā cóng
15 mǐ yuǎn chù jìn shè pòmén défēn |
他从15米远处劲射破门得分 |
tā cóng
15 mǐ yuǎn chù jìn shè pòmén défēn |
Et laceratum XV metris procul a
offa fregit |
103 |
The torpedo
struck home on the hull the ship. |
The torpedo
struck home on the hull the ship. |
鱼雷在船体上击中了船体。 |
yúléi zài
chuántǐ shàng jízhōngle chuántǐ. |
Torpedo percussit in domum suam
in puppi navis. |
104 |
鱼雷正击中船身 |
Yúléi zhèng jí
zhòng chuán shēn |
鱼雷正击中船身 |
Yúléi zhèng jí
zhòng chuán shēn |
Cum ledo a navi torpedo |
105 |
be home and
dry , be home free;to have done sth successfully, especially when it was
difficult |
be home and
dry, be home free;to have done sth successfully, especially when it was
difficult |
回家干,免费回家;成功做到了,特别是在困难的时候 |
huí jiā
gàn, miǎnfèi huí jiā; chénggōngzuò dàole, tèbié shì zài kùnnán
de shíhòu |
domi arida domi liber fieri
Summa bene praesertim vix |
106 |
做成某事(尤指难事) |
zuò chéng
mǒu shì (yóu zhǐ nánshì) |
做成某事(尤指难事) |
zuò chéng
mǒu shì (yóu zhǐ nánshì) |
Ut quid faciunt (maxime
difficile) |
107 |
I could see the finish line and thought I was home and dry. |
I could see
the finish line and thought I was home and dry. |
我可以看到终点线,并认为我回家干了。 |
wǒ
kěyǐ kàn dào zhōngdiǎn xiàn, bìng rènwéi wǒ huí
jiā gànle. |
Nihilo factum viderem metam
sicca domo. |
108 |
我能看见终点线了,我想我终于成功了 |
Wǒ néng
kànjiàn zhōngdiǎn xiànle, wǒ xiǎng wǒ zhōngyú
chénggōngle |
我能看见终点线了,我想我终于成功了 |
Wǒ néng
kànjiàn zhōngdiǎn xiànle, wǒ xiǎng wǒ zhōngyú
chénggōngle |
Video metam puto tandem |
109 |
bring home the
bacon (informal) to be successful at sth; to earn money
for your family to live on |
bring home the
bacon (informal) to be successful at sth; to earn money for your family to
live on |
把培根(非正式)带回家,取得成功;赚钱让你的家人继续生活 |
bǎ
péigēn (fēi zhèngshì) dài huí jiā, qǔdé chénggōng;
zhuànqián ràng nǐ de jiārén jìxù shēnghuó |
domum lardum (tacitae) Summa
esse prospere ad domum tuam pecuniam vivere |
110 |
成功;挣到养家糊口的钱 |
chénggōng;
zhēng dào yǎngjiā húkǒu de qián |
成功;挣到养家糊口的钱 |
chénggōng;
zhēng dào yǎngjiā húkǒu de qián |
Prosperis familiae pecuniam |
111 |
bring sth home
to sb ,to make sb realize how important, difficult or
serious sth is |
bring sth home
to sb,to make sb realize how important, difficult or serious sth is |
把某人带回家,让某人意识到这是多么重要,困难或严重 |
bǎ
mǒu rén dài huí jiā, ràng mǒu rén yìshí dào zhè shì duōme
zhòngyào, kùnnán huò yánzhòng |
Ynskt mál: ut si domum suam
adducere, ut si animadverto quam important, vel difficile sit gravis Ynskt
mál: |
112 |
使某人了解某事的重要性(或艰难、严重程度) |
shǐ
mǒu rén liǎojiě mǒu shì de zhòngyào xìng (huò
jiānnán, yánzhòng chéngdù) |
使某人了解某事的重要性(或艰难,严重程度) |
shǐ
mǒu rén liǎojiě mǒu shì de zhòngyào xìng (huò
jiānnán, yánzhòng chéngdù) |
Fac aliquem intellegunt quanti
intersit aliquid (vel difficile severitatem) |
113 |
The television pictures
brought home to us the full horror of the attack. |
The television
pictures brought home to us the full horror of the attack. |
电视画面让我们感到非常震惊。 |
diànshì
huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. |
Television in plena
imaginibus intulit in domum horror de nobis de impetu. |
114 |
电视画面使我们充分地了解这次袭击有多么恐怖 |
Diànshì
huàmiàn shǐ wǒmen chōngfèn de liǎojiě zhè cì xíjí
yǒu duōme kǒngbù |
电视画面使我们充分地了解这次袭击有多么恐怖 |
Diànshì
huàmiàn shǐ wǒmen chōngfèn de liǎojiě zhè cì xíjí
yǒu duōme kǒngbù |
TV screen ut intelligas omnia
terrore impetum |
115 |
电视画面让我们感到非常震惊。 |
diànshì
huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. |
电视画面让我们感到非常震惊。 |
diànshì
huàmiàn ràng wǒmen gǎndào fēicháng zhènjīng. |
TV picture nos facit sentire
ipsum abhorrent. |
116 |
come home to
sb to become completely clear to sb, often in a way that
is painful |
Come home to
sb to become completely clear to sb, often in a way that is painful |
回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 |
Huí
dàojiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de
fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ |
et venit in domum suam sb est
totaliter manifestum fiet ipfi SB f, ut saepe in aliis dolorem adfert |
117 |
使人(痛苦地)完全明白 |
shǐ rén
(tòngkǔ de) wánquán míngbái |
使人(痛苦地)完全明白 |
shǐ
rén (tòngkǔ de) wánquán míngbái |
Populi (aegre) plene
intelligere, |
118 |
回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 |
huí dào
jiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de
fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ |
回到家里,通常以一种痛苦的方式变得完全清楚 |
huí dào
jiālǐ, tōngcháng yǐ yī zhǒng tòngkǔ de
fāngshì biàn dé wánquán qīngchǔ |
Reversus in domum suam, aliquem
dolorem inflixit plerumque in via facti, ut plene liquet |
119 |
it suddenly came home to him that he was never going to see
Julie again |
it suddenly
came home to him that he was never going to see Julie again |
它突然回到家里,他再也见不到朱莉了 |
tā túrán
huí dào jiālǐ, tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle |
Numquam ad illum accessit
subito Julie iterum visurus |
120 |
他突然明白他再也见不到朱莉了 |
tā túrán
míngbái tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle |
他突然明白他再也见不到朱莉了 |
tā túrán
míngbái tā zài yě jiàn bù dào zhū lìle |
Julie subito intellexit quod
numquam |
121 |
sth comes home
to roost (also the chickens
come home to roost) used to say that if sb says
or does sth bad or wrong, it will affect them badly in the future |
sth comes home
to roost (also the chickens come home to roost) used to say that if sb says
or does sth bad or wrong, it will affect them badly in the future |
栖息于栖息地(也是鸡回家栖息)过去曾经说过,如果某人说或坏或坏,那将来会严重影响他们 |
qīxī
yú qīxī dì (yěshì jī huí jiā qīxī) guòqù
céngjīng shuōguò, rúguǒ mǒu rén shuō huò huài huò
huài, nà jiānglái huì yán chóng yǐngxiǎng tāmen |
Ynskt mál venit domum ad
cubitum (et venit domum ad cubitum gallinis) usus est dicere, si vel verbo
Ynskt mál: si qua iniuria malum est, afficit male et in futuro |
122 |
自食恶果;报应到自己身上 |
zì shí
èguǒ; bàoyìng dào zìjǐ shēnshang |
自食恶果;报应到自己身上 |
zì shí
èguǒ; bàoyìng dào zìjǐ shēnshang |
Perniciosum; retributionem sibi |
123 |
hits/strike home if a remark, etc. hits/strikes home, it has a strong
effect on sb, in a way that makes them realize what the true facts of a
situation are |
hits/strike
home if a remark, etc. Hits/strikes home, it has a strong effect on sb, in a
way that makes them realize what the true facts of a situation are |
如果一个评论等打击/打击回家,它会对某人产生强烈影响,以某种方式使他们意识到情况的真实情况是什么 |
rúguǒ
yīgè pínglùn děng dǎjí/dǎjí huí jiā, tā huì duì
mǒu rén chǎnshēng qiángliè yǐngxiǎng, yǐ
mǒu zhǒng fāngshì shǐ tāmen yìshí dào qíngkuàng de
zhēnshí qíngkuàng shì shénme |
hits / domum, si percutiens sit
illud, etc. tracks / ferit in domum suam, quia habet fortis effectum in so,
in ut animadverto facit ea, quae facta sunt in statu veri sunt, |
124 |
(言语等)正中要害,说到点子上 |
(yányǔ
děng) zhèngzhòng yàohài, shuō dào diǎnzi shàng |
(言语等)正中要害,说到点子上 |
(yányǔ
děng) zhèngzhòng yàohài, shuō dào diǎnzi shàng |
Et (verborum, etc.) in scopum
recte fit, cum ideas |
125 |
Her face went
pale as his words hit home. |
Her face went
pale as his words hit home. |
当他的话回到家时,她脸色苍白。 |
dāng
tā dehuà huí dào jiā shí, tā liǎnsè cāngbái. |
Eius faciem pallidus et abiit
in domum suam verborum hit. |
126 |
他的话切中要害,她的脸变白了 |
Tā dehuà
qièzhòng yàohài, tā de liǎn biàn báile |
他的话切中要害,她的脸变白了 |
Tā dehuà
qièzhòng yàohài, tā de liǎn biàn báile |
His verbis in loco eius albus
convertit faciem tuam |
127 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
multo tempore |
128 |
cow |
cow |
牛 |
niú |
vitula eligans |
129 |
drive |
drive |
驾驶 |
jiàshǐ |
coegi |
130 |
light |
light |
光 |
guāng |
lux |
131 |
press |
press |
按 |
àn |
torcular |
132 |
ram |
ram |
内存 |
nèicún |
ram |
133 |
romp |
romp |
欢蹦乱跳 |
huānbèngluàntiào |
EXSULTO |
134 |
write n., |
write
n., |
写n。, |
xiě n., |
scribere n., |
135 |
home in on
sth, to aim at sth and move
straight towards it |
Home in on
sth, to aim at sth and move straight towards it |
回到某个地方,瞄准......然后直奔它 |
Huí dào
mǒu gè dìfāng, miáozhǔn...... Ránhòu zhí bēn tā |
Summa super domum, facit recta
moveri petere Summa |
136 |
朝向,移向,导向(目标) |
cháoxiàng, yí
xiàng, dǎoxiàng (mùbiāo) |
朝向,移向,导向(目标) |
cháoxiàng, yí
xiàng, dǎoxiàng (mùbiāo) |
Directionem, ad a duce (scopum) |
137 |
the missile homed in on the target |
the missile
homed in on the target |
导弹归入目标 |
dǎodàn
guī rù mùbiāo |
et apud bubones telum in scopum |
138 |
导弹正向目标飞去 |
dǎodàn
zhèng xiàng mùbiāo fēi qù |
导弹正向目标飞去 |
dǎodàn
zhèng xiàng mùbiāo fēi qù |
Teli progressus versus target |
139 |
to direct your
thoughts or attention towards sth |
to direct your
thoughts or attention towards sth |
把你的想法或注意力引向某事 |
bǎ
nǐ de xiǎngfǎ huò zhùyì lì yǐn xiàng mǒu shì |
Summa sive animum intendite ad |
140 |
把(思想、注意力)集中于 |
bǎ
(sīxiǎng, zhùyì lì) jízhōng yú |
把(思想,注意力)集中于 |
bǎ
(sīxiǎng, zhùyì lì) jí zhōng yú |
Et (cogitandi curam) feruntur |
141 |
I began to feel I was really homing in on the answer |
I began to
feel I was really homing in on the answer |
我开始觉得自己真的在寻找答案 |
wǒ
kāishǐ juédé zìjǐ zhēn de zài xúnzhǎo dá'àn |
Coepi sentire non est realiter
in homing in respondere |
142 |
我开始觉得我快找到答案了 |
wǒ
kāishǐ juédé wǒ kuài zhǎodào dá'ànle |
我开始觉得我快找到答案了 |
wǒ
kāishǐ juédé wǒ kuài zhǎodào dá'ànle |
Eo coepi sentire invenire
responsum |
143 |
home base ,
home plate |
home base,
home plate |
家居基地,本垒 |
jiājū
jīdì, běn lěi |
basi in domum suam, home plate |
144 |
the place
where sb/sth usually lives, works or operates from |
the place
where sb/sth usually lives, works or operates from |
sb /
sth通常居住,工作或经营的地方 |
sb/ sth
tōngcháng jūzhù, gōngzuò huò jīngyíng dì dìfāng |
si locus / q plerumque vivit et
operatur ab operibus |
145 |
基地;大本营 |
jīdì;
dàběnyíng |
基地;大本营 |
jīdì;
dàběnyíng |
Basis; tutiora loca |
146 |
home body
,home bodyies) (informal) a person who enjoys spending time at home |
home body,home
bodyies) (informal) a person who enjoys spending time at home |
家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 |
jiātíng,
jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài
jiālǐ dùguò shíjiān de rén |
Lorem corpus Lorem bodyies)
(tacitae) qui domi gaudet scribsisse |
147 |
喜欢徍在家里的入;恋家的人 |
xǐhuān
wǎng zài jiālǐ de rù; liànjiā de rén |
喜欢徍在家里的入;恋家的人 |
xǐhuān
wǎng zài jiālǐ de rù; liànjiā de rén |
Quasi domi in Wang, qui amant
in domum suam |
148 |
家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 |
jiātíng,
jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài
jiālǐ dùguò shíjiān de rén |
家庭,家庭身体)(非正式)喜欢在家里度过时间的人 |
jiātíng,
jiātíng shēntǐ)(fēi zhèngshì) xǐhuān zài
jiālǐ dùguò shíjiān de rén |
Genere, familia corporis)
(informal), qui ut tempus terere domi |
149 |
home boy (informal) a male friend from the
same town as you; a member of your gang ( a group of young people who go
around together) |
home boy
(informal) a male friend from the same town as you; a member of your gang (a
group of young people who go around together) |
家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) |
jiālǐ
de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de
nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún
yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) |
in domum suam puer (informal) et
masculum eiusdem civitatis ut a amicus, est socius tui cohors (a coetus
iuvenes, qui in circuitu simul ire) |
150 |
(男, 老乡,伙伴,同伙 |
(nán,
lǎoxiāng, huǒbàn, tónghuǒ |
(男,老乡,伙伴,同伙 |
(nán,
lǎoxiāng, huǒbàn, tónghuǒ |
(Male, germane compar, sociis
associati |
151 |
家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;
你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) |
jiālǐ
de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de
nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún
yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) |
家里的男孩(非正式的)和你在同一个城镇的男性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) |
jiālǐ
de nánhái (fēi zhèngshì de) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de
nánxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán (yīqún
yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) |
In domum suam puer (informal)
et de masculum amicis in eadem villa (de coetus iuvenes simul ambulans)
cohors membris vestris |
152 |
home brew beer that sb makes at home |
home brew beer
that sb makes at home |
在家里酿造的家酿啤酒 |
zài
jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ |
celia in domum cervisie, quod si
fecerit domi |
153 |
家酿啤酒 |
jiā niàng
píjiǔ |
家酿啤酒 |
jiā niàng
píjiǔ |
homebrew Bersabee |
154 |
在家里酿造的家酿啤酒 |
zài
jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ |
在家里酿造的家酿啤酒 |
zài
jiālǐ niàngzào de jiā niàng píjiǔ |
Homebrew cervisiam mixtam in
domum suam |
155 |
something that sb makes at home rather than
buying it |
something that
sb makes at home rather than buying it |
某人在家里做的东西而不是买它 |
mǒu
rén zài jiālǐ zuò de dōngxī ér bùshì mǎi tā |
quod si fecerit, quod in
domo est quam buying |
156 |
自己制作的东西 |
zìjǐ
zhìzuò de dōngxī |
自己制作的东西 |
zìjǐ
zhìzuò de dōngxī |
Fac tibi vasa sua |
157 |
the security software he uses is home brew. |
the security
software he uses is home brew. |
他使用的安全软件是家庭酿造。 |
tā
shǐyòng de ānquán ruǎnjiàn shì jiātíng niàngzào. |
et in securitatem software
utitur celia est in domum suam. |
158 |
他用的安全软件是自己编的) |
Tā yòng
de ānquán ruǎnjiàn shì zìjǐ biān de) |
他用的安全软件是自己编的) |
Tā yòng
de ānquán ruǎnjiàn shì zìjǐ biān de) |
Et securitas software utitur
sua serie) |
159 |
brew (also home brewed) |
brew (also
home brewed) |
酿造(也是自酿) |
niàngzào
(yěshì zì niàng) |
celia (in domum suam et mixtam) |
160 |
home.buyer a person wlio buys a
house, flat/apartment,etc. |
home.Buyer a
person wlio buys a house, flat/apartment,etc. |
home.buyer一个人wlio买房子,公寓/公寓等。 |
home.Buyer
yīgè rén wlio mǎi fángzi, gōngyù/gōngyù děng. |
home.buyer reii- giosum
hominem emerit domo flat / apartment, etc. |
161 |
购房者 |
Gòufáng
zhě |
购房者 |
Gòufáng
zhě |
buyers |
162 |
home cinema ,home theater; television and video
equipment designed to give a similar experience to being in a cinema/movie
theater, with high-quality pictures and sound and a large screen |
home
cinema,home theater; television and video equipment designed to give a
similar experience to being in a cinema/movie theater, with high-quality
pictures and sound and a large screen |
家庭影院,家庭影院;电视和视频设备,旨在提供与电影院/电影院相似的体验,高品质的图片和声音以及大屏幕 |
jiātíng
yǐngyuàn, jiātíng yǐngyuàn; diànshìhé shìpín shèbèi, zhǐ
zài tígōng yǔ diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn xiāngsì de
tǐyàn, gāo pǐnzhí de túpiàn hé shēngyīn yǐjí dà
píngmù |
cinematographico domum, domum
theatrum: et televisionem video apparatu disposito reddere experientia
similis est ens in cinematographico / theatro elit et summus qualitas
imagines et sonus magnus screen, et |
163 |
家庭影院 |
jiātíng
yǐngyuàn |
家庭影院 |
jiātíng
yǐngyuàn |
domus Theatrum |
164 |
home coming the act of returning to
your home after being away for a long time |
home coming
the act of returning to your home after being away for a long time |
在离开很长一段时间之后回家的行为 |
zài líkāi
hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu huí jiā de
xíngwéi |
et veniens domum tuam redeuntem
actus diu abesse |
165 |
(长时间离家后的)回家,返家,回国 |
(cháng
shíjiān lí jiā hòu de) huí jiā, fǎn jiā, huíguó |
(长时间离家后的)回家,返家,回国 |
(cháng
shíjiān lí jiā hòu de) huí jiā, fǎn jiā, huíguó |
(Post longum tempus a patria),
et vade in domum tuam et revertetur in terram suam, revertetur in terram suam |
166 |
a social event that takes place every year
at a high school, college or university for people who used to be students
there |
a social event
that takes place every year at a high school, college or university for
people who used to be students there |
每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 |
měinián
zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng,
shìhé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén |
ad rem socialem quotannis
fit pede enim qui ad collegium seu universitati auditores |
167 |
(一年一度的)校友返校活动 |
(yī nián
yīdù de) xiàoyǒu fǎn xiào huódòng |
(一年一度的)校友返校活动 |
(yī nián
yīdù de) xiàoyǒu fǎn xiào huódòng |
(Genus) Alumni activities
triumphum delaturos |
168 |
每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 |
měinián
zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng,
shìhé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén |
每年在高中,大学或大学举办的社交活动,适合曾经在那里学习的人 |
měinián
zài gāozhōng, dàxué huò dàxué jǔbàn de shèjiāo huódòng,
shì hé céngjīng zài nàlǐ xuéxí de rén |
In omni anno princeps schola,
socialis activities organized ad collegium aut universitates qui ibi studere |
169 |
the Home
Counties the
counties around London |
the Home
Counties the counties around London |
家庭县是伦敦附近的县 |
jiātíng
xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn |
Domus provincias in comitatus in
circuitu London |
171 |
伦敦周围各郡 |
lúndūn
zhōuwéi gè jùn |
伦敦周围各郡 |
lúndūn
zhōuwéi gè jùn |
Comitatibus in domum suam |
172 |
家庭县是伦敦附近的县 |
jiātíng
xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn |
家庭县是伦敦附近的县 |
jiātíng
xiàn shì lúndūn fùjìn de xiàn |
Domus regionibus prope London
Comitatus |
173 |
home economics
cooking and other
skills needed at home, taught as a subject in school |
home economics
cooking and other skills needed at home, taught as a subject in school |
家庭经济烹饪和家庭所需的其他技能,作为学校的一门学科教授 |
jiātíng
jīngjì pēngrèn hé jiātíng suǒ xū de qítā
jìnéng, zuòwéi xuéxiào de yī mén xuékē jiàoshòu |
domi res oeconomica coctione
artes et alia ad opus fuerit in domum suam, sicut docuit in schola subditos |
174 |
家政学 |
jiāzhèngxué |
家政学 |
jiāzhèngxué |
domus Oeconomicorum |
175 |
home front the people who do not go to fight in a war but who stay in a
country to work |
home front the
people who do not go to fight in a war but who stay in a country to
work |
家庭战线那些不参加战争而是留在一个国家工作的人 |
jiātíng
zhànxiàn nàxiē bùcānjiā zhànzhēng ér shì liú zài
yīgè guójiā gōngzuò de rén |
anterius in domo eorum qui
pugnare non autem qui in bello opus est manere in patria |
176 |
(战时的)后方民众,大后方 |
(zhàn shí de)
hòufāng mínzhòng, dà hòufāng |
(战时的)后方民众,大后方 |
(zhàn shí de)
hòufāng mínzhòng, dà hòufāng |
(Wartime) domi fronte tergo |
177 |
on the home front happening at
home, or in your own country |
on the home
front happening at home, or in your own country |
在家里,或在你自己的国家发生的家庭 |
zài
jiālǐ, huò zài nǐ zìjǐ de guójiā fāshēng
de jiātíng |
ante domi geruntur domi aut in
patria tua |
178 |
发生在家乡
(或本国) |
fāshēng
zài jiāxiāng (huò běnguó) |
发生在家乡(或本国) |
fāshēng
zài jiāxiāng (huò běnguó) |
Fuit ea in domo sunt (vel
nationalis) |
179 |
home-girl (informal) a female friend from the
same town as you; a member of your gang (a group of young people who go
around together) |
home-girl
(informal) a female friend from the same town as you; a member of your gang
(a group of young people who go around together) |
家庭女孩(非正式)和你在同一个城镇的一位女性朋友;你的团伙成员(一群一起走动的年轻人) |
jiātíng
nǚhái (fēi zhèngshì) hé nǐ zài tóng yīgè chéngzhèn de
yī wèi nǚxìng péngyǒu; nǐ de tuánhuǒ chéngyuán
(yīqún yīqǐ zǒudòng de niánqīng rén) |
puellam domi-(informal) a femina
amicus in eadem villa ut: frater tuus cohors (a coetus iuvenes, qui in
circuitu simul ire) |
180 |
女同乡;(女)玩伴 |
nǚ
tóngxiāng;(nǚ) wán bàn |
女同乡;(女)玩伴 |
nǚ
tóngxiāng;(nǚ) wán bàn |
Femina conservis (F) playmate |
181 |
home ground, a sports ground that a team regularly plays on in their own
area or town |
home ground, a
sports ground that a team regularly plays on in their own area or town |
本垒打,一个团队经常在自己的地区或城镇玩的运动场 |
běn
lěi dǎ, yīgè tuánduì jīngcháng zài zìjǐ dì dìqū
huò chéngzhèn wán de yùndòngchǎng |
patria, quod in ludis quadrigis
urbem area suo ordine fabulae |
182 |
主场场地;主队运动场 |
zhǔchǎng
chǎngdì; zhǔduì yùndòngchǎng |
主场场地;主队运动场 |
zhǔchǎng
chǎngdì; zhǔduì yùndòngchǎng |
Domus situ et stadio currunt in
domum suam |
183 |
a place where sb lives or works and where
they feel confident, rather than a place that is not familiar to them |
a place where
sb lives or works and where they feel confident, rather than a place that is
not familiar to them |
某个地方生活或工作的地方以及他们感到自信的地方,而不是他们不熟悉的地方 |
mǒu
gè dìfāng shēnghuó huò gōngzuò dì dìfāng yǐjí
tāmen gǎndào zìxìn dì dìfāng, ér bùshì tāmen bù
shúxī dì dìfāng |
si quo opera eorum et
vivit et confido quam eis cognita est locus |
184 |
自己的家;熟悉的工作地方;.自己的地盘 |
zìjǐ de
jiā; shúxī de gōngzuò dìfāng;. Zìjǐ dì dìpán |
自己的家;熟悉的工作地方;自己的地盘 |
zìjǐ
de jiā; shúxī de gōngzuò dìfāng; zìjǐ dì dìpán |
In domum suam, nota locum
in suis locis opus ;. |
185 |
I’d rather meet him here on my own home ground• |
I’d rather
meet him here on my own home ground• |
我宁愿在自己的家里见到他• |
wǒ
nìngyuàn zài zìjǐ de jiālǐ jiàn dào tā• |
Vellem potius hie occurrit ei in
terra domi • mea |
186 |
我宁愿在我自己的地盘上见他。 |
wǒ
nìngyuàn zài wǒ zìjǐ dì dìpán shàng jiàn tā. |
我宁愿在我自己的地盘上见他。 |
wǒ
nìngyuàn zài wǒ zìjǐ dì dìpán shàng jiàn tā. |
In eo magis meae ut videam
gramine lassa iacet. |
187 |
home-grown (of plants, fruit and vegetables |
Home-grown (of
plants, fruit and vegetables |
本土的(植物,水果和蔬菜 |
Běntǔ
de (zhíwù, shuǐguǒ hé shūcài |
domum-crevit (de plantis,
legumina et fructus |
188 |
植物、水果和蔬菜) |
zhíwù,
shuǐguǒ hé shūcài) |
植物,水果和蔬菜) |
zhíwù,
shuǐguǒ hé shūcài) |
Arborum pomis
oleribusque) |
189 |
grown in a
person’s garden |
grown in a
person’s garden |
生长在一个人的花园里 |
shēngzhǎng
zài yīgè rén de huāyuán lǐ |
crevit in horto persona est
scriptor |
190 |
自家园子里产的: |
zìjiāyuán
zi lǐ chǎn de: |
自家园子里产的: |
zìjiāyuán
zi lǐ chǎn de: |
Productio et domos suas: |
191 |
home grown
tomatoes |
Home grown
tomatoes |
自家种的西红柿 |
Zìjiā
zhòng de xīhóngshì |
crevit fraga in domum suam |
192 |
自家种的西红柿 |
zì jiā
zhòng de xīhóngshì |
自家种的西红柿 |
zì jiā
zhòng de xīhóngshì |
Domum-crevit fraga |
193 |
made, trained or educated in your own
country, town, etc. |
made, trained
or educated in your own country, town, etc. |
在您自己的国家,城镇等地制作,培训或教育 |
zài nín
zìjǐ de guójiā, chéngzhèn děng dì zhìzuò, péixùn huò jiàoyù |
et doctus et eruditus
patria urbem etc. |
194 |
本国(或本地)制造的(或培养的、教育的) |
Běnguó
(huò běndì) zhìzào de (huò péiyǎng de, jiàoyù de) |
本国(或本地)制造的(或培养的,教育的) |
běnguó
(huò běndì) zhìzào de (huò péiyǎng de, jiàoyù de) |
National (sive locus) factus
(vel culturae et educationem) |
195 |
the team has a
wealth of home-grown talent• |
the team has a
wealth of home-grown talent• |
该团队拥有丰富的本土人才• |
gāi
tuánduì yǒngyǒu fēngfù de běntǔ réncái• |
bigas habet opes ingenii • in
domum-crevit |
196 |
该队有很多自己培养的人才 |
gāi duì
yǒu hěnduō zìjǐ péiyǎng de réncái |
该队有很多自己培养的人才 |
gāi duì
yǒu hěnduō zìjǐ péiyǎng de réncái |
A quadrigis habet multum
ingenii sui cultura |
197 |
home help a person whose job is
to help old or sick people with cooking, cleaning, etc. |
home help a
person whose job is to help old or sick people with cooking, cleaning, etc. |
家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等。 |
jiātíng
bāngzhù yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù lǎorén huò
bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng. |
cuius officium est in domum
suam auxilium hominem infirmum, aut auxilium populus cum antiquis coctione,
Purgato, etc. |
198 |
(乡合老又或病 |
(Xiāng hé
lǎo yòu huò bìng |
(乡合老又或病 |
(Xiāng hé
lǎo yòu huò bìng |
(Hopewell elit, vel graues
aetate aut inualidos |
199 |
给老人或病人料理家务的)用人 |
gěi
lǎorén huò bìngrén liàolǐ jiāwù de) yòngrén |
给老人或病人料理家务的)用人 |
gěi
lǎorén huò bìngrén liàolǐ jiāwù de) yòngrén |
Infirmos et senes domum aut
officium), dico: |
200 |
家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等 |
jiātíng
bāngzhù yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù lǎorén huò
bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng |
家庭帮助一个人的工作是帮助老人或病人做饭,打扫卫生等 |
jiātíng
bāngzhù yīgè rén de gōng zuò shì bāngzhù lǎorén huò
bìngrén zuò fàn, dǎsǎo wèishēng děng |
Adjuvat hominem familiae
officium est auxilium senes cum aegris coctione vel, elit, etc. |
201 |
home
improvement changes that are made to a house, that increase its value |
home
improvement changes that are made to a house, that increase its value |
家庭装修改造房屋,增加其价值 |
jiātíng
zhuāngxiū gǎizào fángwū, zēngjiā qí jiàzhí |
melius fiunt mutationes, ut
domum ad domum, et auget sua pretii |
202 |
(为增值进行的)房屋修缮,家居装修 |
(wéi
zēngzhí jìnxíng de) fángwū xiūshàn, jiājū
zhuāngxiū |
(为增值进行的)房屋修缮,家居装修 |
(wéi
zēngzhí jìnxíng de) fángwū xiūshàn, jiājū
zhuāngxiū |
Habitationi
aedificaverunt domum renovations (perductus valorem-added) |
203 |
the've spent a lot of money |
the've spent a
lot of money |
花了很多钱 |
huāle
hěnduō qián |
consumptis opibus the've |
204 |
花了很多钱 |
huāle
hěnduō qián |
花了很多钱 |
huāle
hěnduō qián |
Consumo opibus |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
home |
979 |
979 |
home improvement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|