A B D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  home 978 978 holographic        
1 holographic  connected with holograms Holographic connected with holograms 全息连接全息图 Quánxí liánjiē quánxí tú holographique reliée à hologrammes ホログラムとホログラムとの接続 ホログラム  ホログラム   せつぞく  horoguramu to horoguramu to no setsuzoku 
2 全息图的 quánxí tú de 全息图的 quánxí tú de Hologram ホログラム  ホログラム  horoguramu 
3 a holographic picture a holographic picture 全息图片 quánxí túpiàn une image holographique ホログラフィック 画像  ほろぐらふぃっく がぞう  horogurafikku gazō 
4 全息图片 quánxí túpiàn 全息图片 quánxí túpiàn images holographiques ホログラム  ホログラム  horoguramu 
5 holophrasis (linguistics ) the expression of a whole idea in a single word, for example a baby saying ‘up’ for ‘I want you to pick me up’ holophrasis (linguistics) the expression of a whole idea in a single word, for example a baby saying ‘up’ for ‘I want you to pick me up’ holophrasis(语言学)用一个单词表达整个想法,例如一个婴儿说'我想让你接我' holophrasis(yǔyán xué) yòng yīgè dāncí biǎodá zhěnggè xiǎngfǎ, lìrú yīgè yīng'ér shuō'wǒ xiǎng ràng nǐ jiē wǒ' holophrasis (linguistique) l'expression d'une idée en un seul mot, par exemple un bébé en disant « up » pour « Je veux que tu me chercher » ホロフォラシス ( 言語学 )  、 一言  全体 アイデア  表現 しています 。 例えば 、 「 あなた   迎えて 欲しい 」  言っている 赤ちゃんです 。  ほろふぉらしす ( げんごがく )  、 ひとこと  ぜんたい  アイデア  ひょうげん しています 。 たとえば 、 「あなた  わたし  むかえて ほしい 」  いっている あかちゃんです 。  horoforashisu ( gengogaku ) wa , hitokoto de zentai noaidea o hyōgen shiteimasu . tatoeba , " anata ga watashi omukaete hoshī " to itteiru akachandesu . 
6 独词表达,舍词長)(以一个单词表达整句意思,如婴儿用up 一词表达 dú cí biǎodá, shě cí zhǎng)(yǐ yīgè dāncí biǎodá zhěng jù yìsi, rú yīng'ér yòng up yī cí biǎodá 独词表达,舍词长)(以一个单词表达整句意思,如婴儿用up一词表达 dú cí biǎodá, shě cí cháng)(yǐ yīgè dāncí biǎodá zhěng jù yìsi, rú yīng'ér yòng up yī cí biǎodá expression de mot unique, maisons long terme) (phrase pour exprimer la signification d'un mot, comme le bébé avec l'expression terme 単一  単語  表現 、 長い 単語 ) ( 単語  持つ赤ちゃん  ような 単一  単語  全文  表現 する  たにつ  たんご  ひょうげん 、 ながい たんご ) ( たんご  もつ あかちゃん  ような たにつ  たんご  ぜんぶん  ひょうげん する  tanitsu no tango no hyōgen , nagai tango ) ( tango omotsu akachan no yōna tanitsu no tango de zenbun ohyōgen suru 
7 I want you to pick me up 的意思) I want you to pick me up de yìsi) 我要你接我的意思 wǒ yào nǐ jiē wǒ de yìsi Je veux que vous me chercher sens)   あなた    迎えて 欲しい )  わたし  あなた  わたし  むかえて ほしい )  watashi wa anata ga watashi o mukaete hoshī ) 
8 holophrastic  holophrastic  holophrastic holophrastic holophrastique ホロフォラスティック  ほろふぉらすてぃっく  horoforasutikku 
9 hols (old-fashioned,informal) holidays hols (old-fashioned,informal) holidays 霍尔斯(老式,非正式)假期 huò ěr sī (lǎoshì, fēi zhèngshì) jiàqī hols vacances (ancienne, informel) ホルス ( 旧式 、 非公式 ) 休暇  ほるす ( きゅうしき 、 ひこうしき ) きゅうか  horusu ( kyūshiki , hikōshiki ) kyūka 
10  假期 jiàqī  假期  jiàqī  Vacances   バケーション    バケーション    bakēshon 
11 Holstein ,friesian Holstein,friesian 荷斯坦,弗里斯兰 hé sītǎn, fú lǐsī lán Holstein, frisonne ホルスタイン 、 フリジアン  ホルスタイン 、 ふりじあん  horusutain , furijian 
12 holster a leather case worn on a belt or on a narrow piece of leather under the arm,used for carrying a small gun  holster a leather case worn on a belt or on a narrow piece of leather under the arm,used for carrying a small gun  皮套,皮带或皮带下的狭窄皮革上的皮套,用于携带小枪 pí tào, pídài huò pídài xià de xiázhǎi pígé shàng de pí tào, yòng yú xiédài xiǎo qiāng rengainer un étui en cuir porté à la ceinture ou sur une étroite bande de cuir sous le bras, utilisé pour transporter un petit pistolet ホルスターレザーケース  、 小さな   運ぶ ため 使用 される ベルト        狭い 部分   着けている  ほるすたあれざあけえす  、 ちいさな じゅう  はこぶため  しよう される ベルト  うで  した  かわ  せまい ぶぶん    つけている  horusutārezākēsu wa , chīsana  o hakobu tame ni shiyōsareru beruto ya ude no shita no kawa no semai bubun nimi ni tsuketeiru 
13 手枪皮套(挂在腰带或腋下皮带上) shǒuqiāng pí tào (guà zài yāodài huò yè xià pídài shàng) 手枪皮套(挂在腰带或腋下皮带上) shǒuqiāng pí tào (guà zài yāodài huò yè xià pídài shàng) (Holsters portés sur l'aisselle de la ceinture ou à la ceinture) ホルスター ( ベルト または 脇の下  ベルト  吊るす)  ほるすたあ ( ベルト または わきのした  ベルト  つるす )  horusutā ( beruto mataha wakinoshita no beruto ni tsurusu) 
14 holy (holier, holiest) holy (holier, holiest) 圣洁的(圣洁的,圣洁的) shèngjié de (shèngjié de, shèngjié de) saint (plus sainte, la plus sainte) 聖なる ( 聖なる 、 聖なる )  せいなる ( せいなる 、 せいなる )  seinaru ( seinaru , seinaru ) 
15 connected with God or a particular religion connected with God or a particular religion 与上帝或特定宗教联系在一起 yǔ shàngdì huò tèdìng zōngjiào liánxì zài yīqǐ connecté avec Dieu ou une religion particulière  または 特定  宗教  つながっている  かみ または とくてい  しゅうきょう  つながっている  kami mataha tokutei no shūkyō to tsunagatteiru 
16 与神(或宗教)有关的;神圣的 yǔ shén (huò zōngjiào) yǒuguān de; shénshèng de 与神(或宗教)有关的;神圣的 yǔ shén (huò zōngjiào) yǒuguān de; shénshèng de Dieu (ou la religion) liées; divine  ( または 宗教 )  関連 する ; 神聖な  かみ ( または しゅうきょう )  かんれん する ; しんせいな  kami ( mataha shūkyō ) ni kanren suru ; shinseina 
17 the Holy Bible/Scriptures.(圣经) the Holy Bible/Scriptures.(Shèngjīng) 圣经/圣经。(圣经) shèngjīng/shèngjīng.(Shèngjīng) la Sainte Bible / Ecritures. (Bible) 聖書 / 聖書 。 ( 聖書 )  せいしょ / せいしょ 。 ( せいしょ )  seisho / seisho . ( seisho ) 
18 holy ground  holy ground  圣地 shèngdì terre sainte 聖地  せいち  seichi 
19 圣地 shèngdì 圣地 shèngdì lieu de pèlerinage 聖地  せいち  seichi 
20 a holy war ( one fought to defend the beliefs of a particular religion) a holy war (one fought to defend the beliefs of a particular religion) 一场圣战(一场为捍卫特定宗教信仰而奋斗的人) yī chǎng shèngzhàn (yī chǎng wèi hànwèi tèdìng zōngjiào xìnyǎng ér fèndòu de rén) une guerre sainte (on se battait pour défendre les croyances d'une religion particulière) 聖戦 ( 特定  宗教  信念  守る ため  戦った もの)  せいせん ( とくてい  しゅうきょう  しんねん  まもる ため  たたかった もの )  seisen ( tokutei no shūkyō no shinnen o mamoru tame nitatakatta mono ) 
21 圣战 shèngzhàn 圣战 shèngzhàn guerre sainte ジハード  ジハード  jihādo 
22 the holly city of.Mecca the holly city of.Mecca 麦加的冬青城市 mài jiā de dōngqīng chéngshì le houx of.Mecca ville メッカ  聖なる  。  メッカ  せいなる  。  mekka no seinaru to . 
23  圣城麦加 shèng chéng mài jiā  圣城麦加  shèng chéng mài jiā  mecque   聖なる  メッカ    せいなる  メッカ    seinaru to mekka 
24  Islam's holiest shrine Islam's holiest shrine  伊斯兰教最神圣的圣地  yīsīlán jiào zuì shénshèng de shèngdì  sanctuaire le plus sacré de l'Islam   イスラム教  聖なる 神社    いすらむきょう  せいなる じんじゃ    isuramukyō no seinaru jinja 
25 伊斯兰教最神袭的圣地 yīsīlán jiào zuì shén xí de shèngdì 伊斯兰教最神袭的圣地 yīsīlán jiào zuì shén xí de shèngdì la plus attaque Dieu saint de l'Islam イスラム  最も 聖なる 場所  イスラム  もっとも せいなる ばしょ  isuramu no mottomo seinaru basho 
26 opposé unholy opposé unholy 反对不圣洁 fǎnduì bù shèngjié Opposé contre nature オポセ・ユンホル  おぽせ ゆんほる  opose yunhoru 
27 see also holy orders see also holy orders 另见神圣的命令 lìng jiàn shénshèng de mìnglìng voir aussi les ordres sacrés 聖なる 命令  見てください  せいなる めいれい  みてください  seinaru meirei mo mitekudasai 
28  good in a moral and religious way good in a moral and religious way  善于道德和宗教方式  shànyú dàodé hé zōngjiào fāngshì  bon d'une manière morale et religieuse   道徳  かつ 宗教 的な やり方で 良い    どうとく てき かつ しゅうきょう てきな やりかたで よい    dōtoku teki katsu shūkyō tekina yarikatade yoi 
29  圣洁的 shèngjié de  圣洁的  shèngjié de  saint   聖なる    せいなる    seinaru 
30 a holy life/man a holy life/man 一个圣洁的生活/人 yīgè shèngjié de shēnghuó/rén une vie sainte / homme 聖なる 人生  せいなる じんせい  seinaru jinsei 
31 圣洁的生/ shèngjié de shēnghuó/rén 圣洁的生活/人 shèngjié de shēnghuó/rén Vie sainte / personnes 聖なる 人生 /人  せいなる じんせい じん  seinaru jinsei jin 
32 opposé unholy opposé unholy 反对不圣洁 fǎnduì bù shèngjié Opposé contre nature オポセ・ユンホル  おぽせ ゆんほる  opose yunhoru 
33 (informal) used to emphasize that you are surprised, afraid, etc (informal) used to emphasize that you are surprised, afraid, etc (非正式的)过去强调你很惊讶,害怕等等 (fēi zhèngshì de) guòqù qiángdiào nǐ hěn jīngyà, hàipà děng děng (Informel) servant à souligner que vous êtes surpris, peur, etc. あなた  驚い たり 、 恐れている こと  強調 する  使われた ( 非公式な )  あなた  おどろい たり 、 おそれている こと  きょうちょう する   つかわれた ( ひこうしきな )  anata ga odoroi tari , osoreteiru koto o kyōchō suru no nitsukawareta ( hikōshikina ) 
34 (强调惊讶、害怕等 (qiángdiào jīngyà, hàipà děng) (强调惊讶,害怕等) (qiángdiào jīngyà, hàipà děng) (L'accent sur la surprise, la peur, etc.) ( 驚き 、 恐怖  重点  置く )  ( おどろき 、 きょうふ  じゅうてん  おく )  ( odoroki , kyōfu ni jūten o oku ) 
35 Holy cow/What was that? Holy cow/What was that? 圣牛/那是什么? shèng niú/nà shì shénme? vache sacrée / C'était quoi? 聖なる  / それ  何でした  ?  せいなる うし / それ  なにでした  ?  seinaru ushi / sore wa nanideshita ka ? 
36 天哪!那是什么? Tiān nǎ! Nà shì shénme? 天哪!那是什么? Tiān nǎ! Nà shì shénme? Mon Dieu! Qu'est ce que c'est 神様 ! それ  何です  ?  かみさま ! それ  なにです  ?  kamisama ! sore wa nanidesu ka ? 
37 圣牛/那是什么? Shèng niú/nà shì shénme? 圣牛/那是什么? Shèng niú/nà shì shénme? vache sacrée / Qu'est-ce que? 神聖な  / それ  何です  ?  しんせいな うし / それ  なにです  ?  shinseina ushi / sore wa nanidesu ka ? 
38 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi  参照 してください   さんしょう してください  mo sanshō shitekudasai 
39 holier than thou  holier than thou  比你更圣洁 bǐ nǐ gèng shèngjié plus saint que toi あなた より  聖者  あなた より  せいじゃ  anata yori mo seija 
40 holiness holiness 圣洁 shèngjié sainteté 聖なる  せいなる  seinaru 
41 Holy Communion ,communion Holy Communion,communion 圣餐,圣餐 shèng cān, shèng cān La sainte communion, communion 聖体 拝領 、 聖体 拝領  せいたい はいりょう 、 せいたい はいりょう  seitai hairyō , seitai hairyō 
42 the Holy Father, the Pope  the Holy Father, the Pope  教父,圣父 jiàofù, shèng fù le Saint-Père, le Pape 教皇 、 教皇  きょうこう 、 きょうこう  kyōkō , kyōkō 
43 教皇 jiàohuáng 教皇 jiàohuáng pape 教皇  きょうこう  kyōkō 
44 the Holy Ghost, holy spirit the Holy Ghost, holy spirit 圣灵,圣灵 shènglíng, shènglíng le Saint-Esprit, Saint-Esprit 聖霊 、 聖霊  せいれい 、 せいれい  seirei , seirei 
45 the ,Holy Grail ; grail the,Holy Grail; grail 圣杯 ;大盘 shèngbēi; dàpán le, Saint Graal, graal 聖杯 、 聖杯  きよしはい 、 きよしはい  kiyoshihai , kiyoshihai 
46 the holy of holies  the most holy part of a religious building the holy of holies the most holy part of a religious building 圣洁的圣洁是宗教建筑中最神圣的部分 shèngjié de shèngjié shì zōngjiào jiànzhú zhōng zuì shénshèng de bùfèn le saint des saints les plus partie sainte d'un édifice religieux 神聖な 聖なる 宗教 的な 建物  最も 聖なる 部分  しんせいな せいなる しゅうきょう てきな たてもの  もっとも せいなる ぶぶん  shinseina seinaru shūkyō tekina tatemono no mottomoseinaru bubun 
47 至圣所(圣殿中最神圣的地方) zhì shèng suǒ (shèng diàn zhōng zuì shénshèng dì dìfāng) 至圣所(圣殿中最神圣的地方) zhì shèng suǒ (shèng diàn zhōng zuì shénshèng dì dìfāng) Saint des Saints (le plus de lieu sacré dans le temple) 最も 聖所 ( 寺院  最も 神聖な 場所 )  もっとも きよししょ ( じいん  もっとも しんせいな ばしょ )  mottomo kiyoshisho ( jīn de mottomo shinseina basho ) 
48 (humorous) a special room or building that can only be visited by important people (humorous) a special room or building that can only be visited by important people (幽默)一个特殊的房间或建筑,只能由重要人物访问 (yōumò) yīgè tèshū de fáng jiàn huò jiànzhú, zhǐ néng yóu zhòngyào rénwù fǎngwèn (Humorous) une chambre spéciale ou un bâtiment qui ne peut être visité par des gens importants ( ユーモラスな ) 重要な 人々 だけ  訪れる こと できる 特別な 部屋 または 建物  ( ゆうもらすな ) じゅうような ひとびと だけ  おとずれる こと  できる とくべつな へや または たてもの  ( yūmorasuna ) jūyōna hitobito dake ga otozureru kotoga dekiru tokubetsuna heya mataha tatemono 
49  贵宾室;贵宾楼 guìbīn shì; guìbīn lóu  贵宾室;贵宾楼  guìbīn shì; guìbīn lóu  Lounge, le rez-de-VIP   VIP ルーム 、 VIP ビル    びp ルーム 、 びp ビル    VIP rūmu , VIP biru 
50 holy orders, the official position of being a priest holy orders, the official position of being a priest 神圣的命令,作为牧师的官方立场 shénshèng de mìnglìng, zuòwéi mùshī de guānfāng lìchǎng les ordres sacrés, la position officielle d'être prêtre 聖なる 命令 、 司祭  公式  位置  せいなる めいれい 、 しさい  こうしき  いち  seinaru meirei , shisai no kōshiki no ichi 
51  室秩;圣品 shì zhì; shèng pǐn  室秩;圣品  shì zhì; shèng pǐn  chambre rang; saint   部屋  階数    へや  かいすう    heya no kaisū 
52 to take holy orders ( to become a priest) to take holy orders (to become a priest) 接受神圣的命令(成为一名牧师) jiēshòu shénshèng de mìnglìng (chéngwéi yī míng mùshī) de prendre les ordres sacrés (pour devenir prêtre) 神聖な 命令  受ける ため  ( 司祭  なる ため  ) しんせいな めいれい  うける ため  ( しさい  なるため  )  shinseina meirei o ukeru tame ni ( shisai ni naru tame ni) 
53 领受圣秩 lǐngshòu shèng zhì 领受圣秩 lǐngshòu shèng zhì Recevoir rang Saint 聖なる 階級  受け取る  せいなる かいきゅう  うけとる  seinaru kaikyū o uketoru 
54 the Holy See ,the job or authority of the Pope the Holy See,the job or authority of the Pope 罗马教廷,教皇的职责或权威 luómǎ jiàotíng, jiàohuáng de zhízé huò quánwēi le Saint-Siège, le travail ou l'autorité du Pape 聖所 、 教皇  職務 または 権限  きよししょ 、 きょうこう  しょくむ または けんげん  kiyoshisho , kyōkō no shokumu mataha kengen 
55 圣座,宗座(指教皇的职位或权力 shèng zuò, zōng zuò (zhǐ jiàohuáng de zhíwèi huò quánlì) 圣座,宗座(指教皇的职位或权力) shèng zuò, zōng zuò (zhǐ jiàohuáng de zhíwèi huò quánlì) Saint-Siège, Pontifical (voir bureau ou autorité du pape) 教皇  立場  権力  指す 教皇 ( Pontifical )  きょうこう  たちば  けんりょく  さす きょうこう (ぽんてぃふぃcあr )  kyōkō no tachiba ya kenryoku o sasu kyōkō ( Pontifical ) 
56 the Roman Catholic court at the Vatican in Rome the Roman Catholic court at the Vatican in Rome 罗马天主教法庭在罗马的梵蒂冈 luómǎ tiānzhǔjiào fǎtíng zài luómǎ de fàndìgāng la cour catholique romaine au Vatican à Rome ローマ  バチカン  ローマ カトリック 教会  ローマ  バチカン  ローマ カトリック きょうかい  rōma no bachikan no rōma katorikku kyōkai 
57 罗马教廷(设在梵蒂冈) luómǎ jiàotíng (shè zài fàndìgāng) 罗马教廷(设在梵蒂冈) luómǎ jiàotíng (shè zài fàndìgāng) Saint-Siège (Vatican) ホーリーシー ( バチカン  ある )  ほうりいしい ( バチカン  ある )  hōrīshī ( bachikan ni aru ) 
58 罗马天主教法庭在罗马的梵蒂冈 luómǎ tiānzhǔjiào fǎtíng zài luómǎ de fàndìgāng 罗马天主教法庭在罗马的梵蒂冈 luómǎ tiānzhǔjiào fǎtíng zài luómǎ de fàndìgāng tribunal catholique au Vatican à Rome ローマ  バチカン  ローマ カトリック 裁判所  ローマ  バチカン  ローマ カトリック さいばんしょ  rōma no bachikan no rōma katorikku saibansho 
59 the Holy Spirit (also the holy Ghost) (in Christianity 基督教) the Holy Spirit (also the holy Ghost) (in Christianity jīdūjiào) 圣灵(也是圣灵)(在基督教基督教) shènglíng (yěshì shènglíng)(zài jīdūjiào jīdūjiào) l'Esprit Saint (le saint Ghost) (dans le christianisme chrétien) 聖霊 ( 聖霊  ) ( キリスト  キリスト教  )  せいれい ( せいれい  ) ( キリスト きょう きりすときょう  )  seirei ( seirei mo ) ( kirisuto kyō kirisutokyō no ) 
60 God in the form of a spirit ;圣神 God in the form of a spirit shènglíng; shèng shén 上帝以圣灵的形式出现;圣神 shàngdì yǐ shènglíng de xíngshì chūxiàn; shèng shén Dieu sous la forme d'un esprit d'esprit; Esprit   精神     かみ  せいしん  かたち   kami wa seishin no katachi de 
61 上帝以精神的形式出 shàngdì yǐ jīngshén de xíngshì chūxiàn 上帝以精神的形式出现 shàngdì yǐ jīngshén de xíngshì chūxiàn Dieu sous la forme d'esprit   精神    現れる  かみ  せいしん  かたち  あらわれる  kami wa seishin no katachi de arawareru 
62 holy water water that has been blessed by a priest holy water water that has been blessed by a priest 被牧师祝福的圣水 bèi mùshī zhùfú de shèngshuǐ l'eau bénite de l'eau qui a été béni par un prêtre 聖職者 によって 祝福 された 聖水  せいしょくしゃ によって しゅくふく された せいすい  seishokusha niyotte shukufuku sareta seisui 
63 圣水 shèngshuǐ 圣水 shèngshuǐ Eau bénite 聖水  せいすい  seisui 
64 Holy Week in the Christian Church, the week before Easter Sunday Holy Week in the Christian Church, the week before Easter Sunday 基督教会的圣周,复活节星期日前一周 jīdū jiàohuì de shèng zhōu, fùhuó jié xīngqírì qián yīzhōu Semaine Sainte dans l'Eglise chrétienne, la semaine avant Pâques dimanche キリスト 教会    、 復活祭      キリスト きょうかい  きよし しゅう 、 ふっかつさい まえ  しゅう  kirisuto kyōkai no kiyoshi shū , fukkatsusai no mae no shū 
65 圣周(基督教指复活节兪的一周) shèng zhōu (jīdūjiào zhǐ fùhuó jié yú de yīzhōu) 圣周(基督教指复活节兪的一周) shèng zhōu (jīdūjiào zhǐ fùhuó jié yú de yīzhōu) Semaine Sainte (Pâques Yu fait référence à la semaine chrétienne)  週間 ( キリスト  復活祭    指します )  きよし しゅうかん ( キリスト  ふっかつさい  しゅう さします )  kiyoshi shūkan ( kirisuto wa fukkatsusai no shū osashimasu ) 
66 Holy Writ (old fashioned)the Bible Holy Writ (old fashioned)the Bible 圣经(旧式)圣经 shèngjīng (jiùshì) shèngjīng Écriture sainte (ancienne) de la Bible 聖書 ( 旧式 ) 聖書  せいしょ ( きゅうしき ) せいしょ  seisho ( kyūshiki ) seisho 
67 圣经(旧式)圣经: shèngjīng (jiùshì) shèngjīng: 圣经(旧式)圣经: shèngjīng (jiùshì) shèngjīng: Bible (ancien) Bible: 聖書 ( 旧式 ) 聖書 :  せいしょ ( きゅうしき ) せいしょ :  seisho ( kyūshiki ) seisho : 
68 (figurative) You shouldn't take what he says as Holy Writ (accept that it is truewithout questioning it) (Figurative) You shouldn't take what he says as Holy Writ (accept that it is truewithout questioning it) (比喻)你不应该把他所说的作为圣经(接受它是真的而不用质疑它) (Bǐyù) nǐ bù yìng gāi bǎ tāsuǒ shuō de zuòwéi shèngjīng (jiēshòu tā shì zhēn de ér bùyòng zhíyí tā) (Figuratif) Vous ne devriez pas prendre ce qu'il dit que l'Écriture sainte (accepter qu'il est truewithout remettre en question) ( 比喩  ) あなた  、   聖書  言った こと 取るべきで  ありません ( それ  疑う こと なく真実である  受け入れる )  ( ひゆ てき ) あなた  、 かれ  せいしょ  いった こと  とるべきで  ありません ( それ  うたがう ことなく しんじつである  うけいれる )  ( hiyu teki ) anata wa , kare ga seisho to itta koto otorubekide wa arimasen ( sore o utagau koto nakushinjitsudearu to ukeireru ) 
69 你不应该把他的话当作圣经 nǐ bù yìng gāi bǎ tā dehuà dàng zuò shèngjīng 你不应该把他的话当作圣经 nǐ bù yìng gāi bǎ tā dehuà dàng zuò shèngjīng Vous ne devriez pas prendre ses paroles comme la Bible   言葉  聖書 として 扱うべきで  ありません 。  かれ  ことば  せいしょ として あつかうべきで  ありません 。  kare no kotoba o seisho toshite atsukaubekide wa arimasen
70 (比喻)你不应该把他所说的作为圣经(接受它是真的而不用质疑它) (bǐyù) nǐ bù yìng gāi bǎ tāsuǒ shuō de zuòwéi shèngjīng (jiēshòu tā shì zhēn de ér bùyòng zhíyí tā) (比喻)你不应该把他所说的作为圣经(接受它是真的而不用质疑它) (bǐyù) nǐ bù yìng gāi bǎ tāsuǒ shuō de zuòwéi shèngjīng (jiēshòu tā shì zhēn de ér bùyòng zhíyí tā) (Métaphore) vous ne devriez pas prendre ce qu'il a dit que la Bible (qui est vraiment accepter sans remettre en question) ( figure ) あなた  聖書  言っていた こと 扱うべきで  ありません ( それ  疑う こと なく それ 受け入れる こと )  ( ふぃぐれ ) あなた  せいしょ  いっていた こと あつかうべきで  ありません ( それ  うたがう こと なく それ  うけいれる こと )  ( figure ) anata wa seisho to itteita koto o atsukaubekidewa arimasen ( sore o utagau koto naku sore o ukeirerukoto ) 
71 homage 〜(to sb/sth) (formal) something that is said or done to show respect for sb homage 〜(to sb/sth) (formal) something that is said or done to show respect for sb 敬意〜(对某人/某事)(正式的)为了表示对某人的敬意而说或做的事 jìngyì〜(duì mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì de) wèile biǎoshì duì mǒu rén de jìngyì ér shuō huò zuò de shì hommage ~ (sb / STH) (formelle) quelque chose qui est dit ou fait, à respecter sb オマージュ 〜 ( sb / sth ) ( 正式な ) sb  敬意 表している  言われている こと  おまあじゅ 〜 ( sb / sth ) ( せいしきな ) sb  けいい あらわしている  いわれている こと  omāju 〜 ( sb / sth ) ( seishikina ) sb no keī oarawashiteiru to iwareteiru koto 
72 敬辞;表示敬意的举动 jìng cí; biǎoshì jìngyì de jǔdòng 敬辞;表示敬意的举动 jìng cí; biǎoshì jìngyì de jǔdòng discours roi, à payer acte d'hommage 敬意 ; 敬意  ジェスチャー  けいい ; けいい  ジェスチャー  keī ; keī no jesuchā 
73 The kings of France paid homage to no one The kings of France paid homage to no one 法国国王向任何人致敬 fàguó guówáng xiàng rènhé rén zhìjìng Les rois de France ont rendu hommage à personne フランス  王たち     敬意  払わなかった  フランス  おうたち  だれ   けいい  はらわなかった  furansu no ōtachi wa dare ni mo keī o harawanakatta 
74 法国国王不対任何人 fàguó guówáng bù duì rènhé rén xiàozhōng 法国国王不対任何人效忠 fàguó guówáng bù duì rènhé rén xiàozhōng Le roi de France ne dui personne allégeance フランス       忠誠  否定 しない  フランス  おう  だれ   ちゅうせい  ひてい しない  furansu no ō wa dare ni mo chūsei o hitei shinai 
75 法国国王向任何人致敬 fàguó guówáng xiàng rènhé rén zhìjìng 法国国王向任何人致敬 fàguó guówáng xiàng rènhé rén zhìjìng Roi de France pour rendre hommage à tout le monde フランス王    でも 敬意  払う  ふらんすおう  だれ  でも けいい  はらう  furansuō wa dare ni demo keī o harau 
76 He describes his book as a homage to my father He describes his book as a homage to my father 他形容他的书是对我父亲的致敬 tā xíngróng tā de shūshì duì wǒ fùqīn de zhìjìng Il décrit son livre comme un hommage à mon père   自分      父親  敬意  表している  かれ  じぶん  ほん  わたし  ちちおや  けいい あらわしている  kare wa jibun no hon o watashi no chichioya no keī oarawashiteiru 
77 他说他的书是 献给父亲 的 tā shuō tā de shūshì xiàn gěi fùqīn de 他说他的书是献给父亲的 tā shuō tā de shūshì xiàn gěi fùqīn de Il dit que son livre est dédié à son père     父親  捧げられていると   言った 。  かれ  ほん  ちちおや  ささげられていると かれ  いった 。  kare no hon wa chichioya ni sasagerareteiruto kare wa itta . 
78 They stood in silent homage around the grave. They stood in silent homage around the grave. 他们站在坟墓周围默默地敬意。 tāmen zhàn zài fénmù zhōuwéi mòmò de jìngyì. Ils se tenaient en hommage silencieux autour de la tombe. 彼ら    周り  静か  敬意  表して 立っていた。  かれら  はか  まわり  しずか  けいい  あらわして たっていた 。  karera wa haka no mawari ni shizuka ni keī o arawashitetatteita . 
79 他们恭敬地站在坟墓周榻致默哀礼。 Tāmen gōngjìng de zhàn zài fénmù zhōu tà zhì mò'āi lǐ. 他们恭敬地站在坟墓周榻致默哀礼。 Tāmen gōngjìng de zhàn zài fénmù zhōu tà zhì mò'āi lǐ. Ils se tenaient font respectueusement des semaines de graves canapé de cérémonie de silence. 彼ら  今夜 、   挨拶 する ため  礼儀 正しく立っていた 。  かれら  こにゃ 、 はか  あいさつ する ため  れいぎただしく たっていた 。  karera wa konya , haka ni aisatsu suru tame ni reigitadashiku tatteita . 
80 hombre (informal,from Spanish) a man, especially one of a particular type Hombre (informal,from Spanish) a man, especially one of a particular type hombre(非正式的,来自西班牙语)一个人,特别是一个特定类型的人 Hombre(fēi zhèngshì de, láizì xībānyá yǔ) yīgè rén, tèbié shì yīgè tèdìng lèixíng de rén hombre (informel, de l'espagnol) un homme, surtout l'un d'un type particulier Hombre ( 非公式 、 スペイン語 から ) 、 特に 特定 タイプ  男性  ほmbれ ( ひこうしき 、 すぺいんご から ) 、 とくに とくてい  タイプ  だんせい  Hombre ( hikōshiki , supeingo kara ) , tokuni tokutei notaipu no dansei 
81 (尤某类)男人 (yóu zhǐ mǒu lèi) nánrén (尤指某类)男人 (yóu zhǐ mǒu lèi) nánrén (en particulier certains types de) hommes ( 特に 何らかの )   ( とくに なんらかの ) おとこ  ( tokuni nanrakano ) otoko 
82 hombre(非正式的,来自西班牙语)一个人,特别是一个特定类型的人 hombre(fēi zhèngshì de, láizì xībānyá yǔ) yīgè rén, tèbié shì yīgè tèdìng lèixíng de rén 霍布雷(非正式的,来自西班牙语)一个人,特别是一个特定类型的人 huò bùléi (fēi zhèngshì de, láizì xībānyá yǔ) yīgè rén, tèbié shì yīgè tèdìng lèixíng de rén Un hombre homme (informel, de l'espagnol), en particulier un type particulier de personne Hombre ( 非公式 、 スペイン語 から ) 、 特に 特定 タイプ    ほmbれ ( ひこうしき 、 すぺいんご から ) 、 とくに とくてい  タイプ  ひと  Hombre ( hikōshiki , supeingo kara ) , tokuni tokutei notaipu no hito 
83 Their quarterback is one tough hombre. Their quarterback is one tough hombre. 他们的四分卫是一个艰难的笨蛋。 tāmen de sì fēn wèi shì yīgè jiānnán de bèndàn. Leur quart-arrière est un hombre difficile. 彼ら  クォーター バック  厳しい 息子です 。  かれら  クォーター バック  きびしい むすこです 。  karera no kuōtā bakku wa kibishī musukodesu . 
84 他们的四分卫是个壮汉 Tāmen de sì fēn wèi shìgè zhuàng hàn 他们的四分卫是个壮汉 Tāmen de sì fēn wèi shìgè zhuàng hàn Leur quart-arrière était un costaud 彼ら  クォーター バック  厄介です  かれら  クォーター バック  やっかいです  karera no kuōtā bakku wa yakkaidesu 
85 homburg a man's soft hat with a narrow, curled brim homburg a man's soft hat with a narrow, curled brim 男人的软帽,窄边卷边 nánrén de ruǎn mào, zhǎi biān juǎn biān HOMBURG chapeau mou à bords étroits, recroquevillé d'un homme ホンブルク   柔らかい 帽子  、 狭くて カール した  ほんぶるく おとこ  やわらかい ぼうし  、 せまくて カール した えん  honburuku otoko no yawarakai bōshi de , semakute kārushita en 
86 洪*帽(男用软帽,帽边狭窄卷曲) hóng*zhān mào (nán yòng ruǎn mào, mào biān xiázhǎi juǎnqū) 洪*毡帽(男用软帽,帽边狭窄卷曲) hóng*zhān mào (nán yòng ruǎn mào, mào biān xiázhǎi juǎnqū) chapeau Hung * (capot mâle, curl bord étroit) 香港 *  帽子  感じた ( 男性  帽子 、 帽子   狭い カール )  ほんこん *  ぼうし  かんじた ( だんせい  ぼうし 、ぼうし  がわ  せまい カール )  honkon * wa bōshi o kanjita ( dansei no bōshi , bōshi nogawa ni semai kāru ) 
87 男人的软帽,窄边卷边 nánrén de ruǎn mào, zhǎi biān juǎn biān 男人的软帽,窄边卷边 nánrén de ruǎn mào, zhǎi biān juǎn biān bonnet masculin, curling côté étroit   柔らかい 帽子 、 狭い   カーリング  おとこ  やわらかい ぼうし 、 せまい よこ  カーリング  otoko no yawarakai bōshi , semai yoko no kāringu 
88 home home jiā Accueil ホーム  ホーム  hōmu 
89 house,etc house,etc fángzi děng 房子等等 fángzi děng děng maison, etc, maison, etc. 住宅 など  じゅうたく など  jūtaku nado 
90 the house or flat/apartment that you live in, especially with your family  the house or flat/apartment that you live in, especially with your family  您居住的房子或公寓/公寓,特别是与您的家人 nín jūzhù de fángzi huò gōngyù/gōngyù, tèbié shì yǔ nín de jiā rén la maison ou appartement / appartement que vous vivez, en particulier avec votre famille 特に あなた  家族  一緒  住んでいる  / アパート/ アパート  とくに あなた  かぞく  いっしょ  すんでいる いえ /アパート / アパート  tokuni anata no kazoku to issho ni sundeiru ie / apāto /apāto 
91 家;住所 jiā; zhùsuǒ 家;住所 jiā; zhùsuǒ Famille; résidence ホーム  ホーム  hōmu 
92 We are not far from my home now. We are not far from my home now. 我们离家不远。 wǒmen lí jiā bù yuǎn. Nous ne sommes pas loin de chez moi maintenant. 私たち      から 遠くない 。  わたしたち  いま わたし  いえ から とうくない 。  watashitachi wa ima watashi no ie kara tōkunai . 
93 我们现在离我家不远了 Wǒmen xiànzài lí wǒjiā bù yuǎnle 我们现在离我家不远了 Wǒmen xiànzài lí wǒjiā bù yuǎnle Nous ne sommes pas loin de chez moi 私たち      から 遠くない 。  わたしたち  いま わたし  いえ から とうくない 。  watashitachi wa ima watashi no ie kara tōkunai . 
94 我们离家不远 wǒmen lí jiā bù yuǎn 我们离家不远 wǒmen lí jiā bù yuǎn Nous sommes près de la maison 私たち   から 遠くない  わたしたち  いえ から とうくない  watashitachi wa ie kara tōkunai 
95 Old people prefer to stay in their own homes. Old people prefer to stay in their own homes. 老年人喜欢呆在自己的家里。 lǎonián rén xǐhuān dāi zài zìjǐ de jiālǐ. Les personnes âgées préfèrent rester dans leur propre maison. 老人  自宅  いる こと  好む 。  ろうじん  じたく  いる こと  このむ 。  rōjin wa jitaku ni iru koto o konomu . 
96 老年人喜欢待在自家中 Lǎonián rén xǐhuān dài zài zìjiā zhōng 老年人喜欢待在自家中 Lǎonián rén xǐhuān dài zài zìjiā zhōng Les personnes âgées préfèrent rester dans leur propre 年上      いたい  としうえ  ひと  いえ  いたい  toshiue no hito wa ie ni itai 
97 She leaves home at 7 every day.  She leaves home at 7 every day.  她每天7点离开家。 tā měitiān 7 diǎn líkāi jiā. Elle quitte la maison à 7 tous les jours. 彼女  毎日 7   帰宅 します 。  かのじょ  まいにち 7   きたく します 。  kanojo wa mainichi 7 ji ni kitaku shimasu . 
98 她每天7点钟离家 Tā měitiān 7 diǎn zhōng lí jiā 她每天7点钟离家 Tā měitiān 7 diǎn zhōng lí jiā Elle a quitté la maison à 7 heures tous les jours 彼女  毎日 7     出る 。  かのじょ  まいにち 7   いえ  でる 。  kanojo wa mainichi 7 ji ni ie o deru . 
99 the family home the family home 家庭住宅 jiātíng zhùzhái la maison familiale 家族    かぞく  いえ  kazoku no ie 
100 家庭住宅 jiātíng zhùzhái 家庭住宅 jiātíng zhùzhái Maison de famille 家族    かぞく  いえ  kazoku no ie 
  While travelling she missed the comforts of home While travelling she missed the comforts of home 旅行时,她错过了家的舒适 lǚxíng shí, tā cuòguòle jiā de shū shì Lors d'un voyage, elle a manqué le confort de la maison 旅行   彼女    安らぎ  見逃した  りょこう ちゅう  かのじょ  いえ  やすらぎ  みのがした  ryokō chū ni kanojo wa ie no yasuragi o minogashita 
102 旅行期间她想念家里的舒适 lǚxíng qíjiān tā xiǎngniàn jiālǐ de shū shì 旅行期间她想念家里的舒适 lǚxíng qíjiān tā xiǎngniàn jiālǐ de shū shì Au cours du voyage, elle a manqué le confort de la maison 彼女  旅行    彼女    快適  逃しています 。  かのじょ  りょこう    かのじょ  いえ  かいてき   のがしています 。  kanojo wa ryokō no ma ni kanojo no ie no kaiteki sa onogashiteimasu . 
103 He home (left his parents and began an independent life) at sixteen He home (left his parents and began an independent life) at sixteen 十六岁时,他回家(离开了他的父母并开始独立生活) shíliù suì shí, tā huí jiā (líkāile tā de fùmǔ bìng kāishǐ dúlì shēnghuó) Il maison (a quitté ses parents et a commencé une vie indépendante) à seize ans     帰った ( 両親  離れて 独立 生活  始めた) 。  かれ  いえ  かえった ( りょうしん  はなれて どくりつ せいかつ  はじめた ) 。  kare wa ie ni kaetta ( ryōshin o hanarete dokuritsuseikatsu o hajimeta ) . 
104 他十六岁时离家独立生活 tā shíliù suì shí lí jiā dúlì shēnghuó 他十六岁时离家独立生活 tā shíliù suì shí lí jiā dúlì shēnghuó Il a quitté la maison à seize ans pour vivre de façon autonome   16   とき 自宅 から 独立 していました 。  かれ  16 さい  とき じたく から どくりつ していました。  kare wa 16 sai no toki jitaku kara dokuritsu shiteimashita . 
105 Nowadays a lot of people work from home.  Nowadays a lot of people work from home.  如今很多人在家工作。 Rújīn hěnduō rén zàijiā gōngzuò. De nos jours, beaucoup de gens travaillent à domicile. 今日 、 多く     から 仕事  しています 。  きょう 、 おうく  ひと  いえ から しごと  しています 。  kyō , ōku no hito ga ie kara shigoto o shiteimasu . 
106 如今有很多人在家工作 Rújīn yǒu hěnduō rén zàijiā gōngzuò 如今有很多人在家工作 Rújīn yǒu hěnduō rén zàijiā gōngzuò Beaucoup de gens travaillent maintenant à la maison 多く    現在家 から 仕事  しています  おうく  ひと  げんざいか から しごと  しています  ōku no hito ga genzaika kara shigoto o shiteimasu 
107 如今很多人在家工作 rújīn hěnduō rén zàijiā gōngzuò 如今很多人在家工作 rújīn hěnduō rén zàijiā gōngzuò Beaucoup de gens travaillent maintenant à la maison 多く    現在家 から 仕事  しています  おうく  ひと  げんざいか から しごと  しています  ōku no hito ga genzaika kara shigoto o shiteimasu 
108 I'll call you from home later  I'll call you from home later  我稍后会在家打电话给你 wǒ shāo hòu huì zàijiā dǎ diànhuà gěi nǐ Je t'appellerai de la maison plus tard 後で  から 電話 するよ  あとで いえ から でんわ するよ  atode ie kara denwa suruyo 
109 我过会儿从家里给你打电话 wǒguò huì er cóng jiālǐ gěi nǐ dǎ diànhuà 我过会儿从家里给你打电话 wǒguò huì er cóng jiālǐ gěi nǐ dǎ diànhuà Je t'appellerai de la maison plus tard.   後で あなた から   電話 します 。  わたし  あとで あなた から いえ  でんわ します 。  watashi wa atode anata kara ie ni denwa shimasu . 
110 我稍后会在家打电话给你 wǒ shāo hòu huì zàijiā dǎ diànhuà gěi nǐ 我稍后会在家打电话给你 wǒ shāo hòu huì zàijiā dǎ diànhuà gěi nǐ Je t'appellerai plus tard à la maison.   後で    電話 します 。  わたし  あとで いえ  お でんわ します 。  watashi wa atode ie ni o denwa shimasu . 
111 (figurative) We haven’t found a home for all our books yet ( a place where they can be kept). (figurative) We haven’t found a home for all our books yet (a place where they can be kept). (比喻)我们还没有为我们所有的书找到一个家(他们可以保留的地方)。 (bǐyù) wǒmen hái méiyǒu wéi wǒmen suǒyǒu de shū zhǎodào yīgè jiā (tāmen kěyǐ bǎoliú dì dìfāng). (figuratif) Nous n’avons pas encore trouvé de maison pour tous nos livres (un endroit où ils peuvent être conservés). ( 比喩 ) 我々  まだ ( 彼ら  保つ こと  できる場所  ) すべて  私たち    ため    発見していません 。  ( ひゆ ) われわれ  まだ ( かれら  たもつ こと  できる ばしょ  ) すべて  わたしたち  ほん  ため いえ  はっけん していません 。  ( hiyu ) wareware wa mada ( karera wa tamotsu kotoga dekiru basho o ) subete no watashitachi no hon notame no ie o hakken shiteimasen . 
112 我们还没找到存放全部书籍的地方 Wǒmen hái méi zhǎodào cúnfàng quánbù shūjí dì dìfāng 我们还没找到存放全部书籍的地方 Wǒmen hái méi zhǎodào cúnfàng quánbù shūjí dì dìfāng Nous n'avons pas trouvé de lieu pour stocker tous les livres. 我々  すべて    保管 する 場所 見つけられていない 。  われわれ  すべて  ほん  ほかん する ばしょ  みつけられていない 。  wareware wa subete no hon o hokan suru basho omitsukerareteinai . 
113 stray dogs needing new homes  stray dogs needing new homes  需要新房的流浪狗 xūyào xīnfáng de liúlàng gǒu Chiens errants ayant besoin de nouveaux foyers 新しい   必要な 野良犬  あたらしい いえ  ひつような のらいぬ  atarashī ie ga hitsuyōna norainu 
114 需要新家的流浪狗 xūyào xīnjiā de liúlàng gǒu 需要新家的流浪狗 xūyào xīnjiā de liúlàng gǒu Besoin d'un nouveau chien errant 新しい   野良犬  必要  あたらしい いえ  のらいぬ  ひつよう  atarashī ie no norainu ga hitsuyō 
115 see also stay at home see also stay at home 看也留在家里 kàn yě liú zàijiālǐ Voir aussi rester à la maison こちら   参照ください 。  こちら  ご さんしょうください 。  kochira mo go sanshōkudasai . 
116 a house or flat/apartmentetc., when you think of it as property that can be bought and sold  a house or flat/apartment, etc., When you think of it as property that can be bought and sold  房屋或公寓/公寓等,当您将其视为可以买卖的房产时 fángwū huò gōngyù/gōngyù děng, dāng nín jiāng qí shì wéi kěyǐ mǎimài de fángchǎn shí une maison ou un appartement, etc., lorsque vous le considérez comme une propriété pouvant être achetée et vendue 購入  、 販売 する こと  できる 、 あなた  財産 考える など 、   フラット / アパート 、  こうにゅう  、 はんばい する こと  できる 、 あなた ざいさん  かんがえる など 、 いえ  フラット / アパート 、  kōnyū shi , hanbai suru koto ga dekiru , anata ga zaisan tokangaeru nado , ie ya furatto / apāto , 
117 (可买卖的)房子,住宅,寓所 (kě mǎimài de) fángzi, zhùzhái, yùsuǒ (可买卖的)房子,住宅,寓所 (kě mǎimài de) fángzi, zhùzhái, yùsuǒ (disponible) maison, maison, appartement ( 利用 可能な )家 、  、 アパート  ( りよう かのうな )か 、 いえ 、 アパート  ( riyō kanōna )ka , ie , apāto 
118 a holiday/summer home  a holiday/summer home  一个假期/夏天的家 yīgè jiàqī/xiàtiān de jiā une maison de vacances / d'été 休日 /     きゅうじつ / なつ  いえ  kyūjitsu / natsu no ie 
119 假日/ 消夏寓所 jiàrì/ xiāoxià yùsuǒ 假日/消夏寓所 jiàrì/xiāoxià yùsuǒ Appartements de vacances / été 休日 /   アパートメント  きゅうじつ / なつ  あぱあとめんと  kyūjitsu / natsu no apātomento 
120 A lot of new homes are being built on the edge of town A lot of new homes are being built on the edge of town 在城镇边缘建造了许多新房 zài chéngzhèn biānyuán jiànzàole xǔduō xīnfáng Beaucoup de nouvelles maisons sont construites à la périphérie de la ville      多く  新しい   建てられています  まち  はじ   おうく  あたらしい いえ  たてられています  machi no haji ni wa ōku no atarashī ie ga taterareteimasu 
121 小镇外围正在兴建很多新房 xiǎo zhèn wàiwéi zhèngzài xīngjiàn hěnduō xīnfáng 小镇外围正在兴建很多新房 xiǎo zhèn wàiwéi zhèngzài xīngjiàn hěnduō xīnfáng Beaucoup de nouvelles maisons sont construites autour de la ville.   周り   多く  新しい   建てられています。  まち  まわり   おうく  あたらしい いえ  たてられています 。  machi no mawari ni wa ōku no atarashī ie gataterareteimasu . 
122 庚*威 gēng*wēi 庚*威 gēng*wēi Geng Geng  げんg  Geng 
123 在城镇边缘建造了许多新房屋 zài chéngzhèn biānyuán jiànzàole xǔduō xīn fángwū 在城镇边缘建造了许多新房屋 zài chéngzhèn biānyuán jiànzàole xǔduō xīn fángwū Beaucoup de nouvelles maisons ont été construites sur le bord de la ville 多く  新しい       建てられました  おうく  あたらしい いえ  まち  はじ  たてられました  ōku no atarashī ie ga machi no haji ni tateraremashita 
124  Private home ownership is increasing faster than ever Private home ownership is increasing faster than ever•  私人房屋所有权增长速度超过以往  sīrén fángwū suǒyǒuquán zēngzhǎng sùdù chāoguò yǐwǎng  L'accession à la propriété privée augmente plus rapidement que jamais •   個人 所有  住宅 所有  これ まで 以上  増加しています 。    こじん しょゆう  じゅうたく しょゆう  これ まで いじょう  ぞうか しています 。    kojin shoyū no jūtaku shoyū ga kore made ijō ni zōkashiteimasu . 
125 私有房产正以前所未有的速度增长 sīyǒu fángchǎn zhèng yǐ qiánsuǒwèiyǒu de sùdù zēngzhǎng 私有房产正以前所未有的速度增长 sīyǒu fángchǎn zhèng yǐ qiánsuǒwèiyǒu de sùdù zēngzhǎng La propriété privée se développe à un rythme sans précédent 私有 財産  前例  ない   増加 している  しゆう ざいさん  ぜんれい  ない りつ  ぞうか している  shiyū zaisan wa zenrei no nai ritsu de zōka shiteiru 
126 They applied for a home improvement loan.  They applied for a home improvement loan.  他们申请了家居装修贷款。 tāmen shēnqǐngle jiājū zhuāngxiū dàikuǎn. Ils ont demandé un prêt pour l'amélioration de l'habitat. 彼ら  住宅 ローン  申請 した 。  かれら  じゅうたく ローン  しんせい した 。  karera wa jūtaku rōn o shinsei shita . 
127 他们申请了房屋修缮贷款 Tāmen shēnqǐngle fángwū xiūshàn dàikuǎn 他们申请了房屋修缮贷款 Tāmen shēnqǐngle fángwū xiūshàn dàikuǎn Ils ont demandé un prêt de réparation à domicile 彼ら    修理 ローン  申請 した  かれら  いえ  しゅうり ローン  しんせい した  karera wa ie no shūri rōn o shinsei shita 
128 他们申请了家居装修贷款。 tāmen shēnqǐngle jiājū zhuāngxiū dàikuǎn. 他们申请了家居装修贷款。 tāmen shēnqǐngle jiājū zhuāngxiū dàikuǎn. Ils ont demandé un prêt pour l'amélioration de l'habitat. 彼ら  住宅 ローン  申請 した 。  かれら  じゅうたく ローン  しんせい した 。  karera wa jūtaku rōn o shinsei shita . 
129 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi  参照 してください   さんしょう してください  mo sanshō shitekudasai 
130  mobile home mobile home  移动房屋  yídòng fángwū  Maison mobile   モバイル ホーム    モバイル ホーム    mobairu hōmu 
131 second home second home 第二个家 dì èr gè jiā Résidence secondaire  2    だい 2  いえ  dai 2 no ie 
132 stately home stately home 庄严的家 zhuāngyán de jiā Maison seigneuriale 堂々  した   どうどう  した いえ  dōdō to shita ie 
133 town/country 城镇;国家 town/country chéngzhèn; guójiā 城镇/乡镇;国家 chéngzhèn/xiāngzhèn; guójiā Ville / village  /国    まち こく  まち  machi koku no machi 
134 the town, district, country, etc. that you come from, or where you are living and that you feel you belong to  the town, district, country, etc. That you come from, or where you are living and that you feel you belong to  您来自的城镇,地区,国家等,或您居住的地方以及您认为自己属于的地方 nín láizì de chéngzhèn, dìqū, guójiā děng, huò nín jūzhù dì dìfāng yǐjí nín rènwéi zìjǐ shǔyú dì dìfāng La ville, le district, le pays, etc. dont vous venez, ou où vous vivez et auxquels vous vous sentez appartenir あなた  から 来る 、 または あなた  住んでいる 場所、 あなた  あなた  感じている こと など 、  、地区 、   、 所属 します  あなた  から くる 、 または あなた  すんでいる ばしょ、 あなた  あなた  かんじている こと など 、 まち 、ちく 、 くに  、 しょぞく します  anata ga kara kuru , mataha anata ga sundeiru basho ,anata wa anata o kanjiteiru koto nado , machi , chiku , kuniwa , shozoku shimasu 
135 家乡;故乡; 定居地 jiāxiāng; gùxiāng; dìngjū de: 家乡;故乡;定居地: jiāxiāng; gùxiāng; dìngjū de: Ville natale; ville d'installation; 故郷 ; 故郷 ; 和解 :  こきょう ; こきょう ; わかい :  kokyō ; kokyō ; wakai : 
136 I often think about my friends back home. I often think about my friends back home. 我经常想起我的朋友回家。 Wǒ jīngcháng xiǎngqǐ wǒ de péngyǒu huí jiā. Je pense souvent à mes amis chez moi.   しばしば   友人    帰った  考える 。  わたし  しばしば わたし  ゆうじん  いえ  かえった かんがえる 。  watashi wa shibashiba watashi no yūjin ga ie ni kaetta tokangaeru . 
137 我常常想起老家的朋友 Wǒ chángcháng xiǎngqǐ lǎojiā de péngyǒu 我常常想起老家的朋友 Wǒ chángcháng xiǎngqǐ lǎojiā de péngyǒu Je pense souvent à mes amis à la maison.   しばしば 自宅  友達  考える 。  わたし  しばしば じたく  ともだち  かんがえる 。  watashi wa shibashiba jitaku no tomodachi o kangaeru . 
138 Jane left England and made Greece her home Jane left England and made Greece her home 简离开英格兰,让希腊成为她的家 jiǎn líkāi yīnggélán, ràng xīlà chéngwéi tā de jiā Jane a quitté l'Angleterre pour s'installer en Grèce ジェーン  イギリス  離れ 、 ギリシャ  自宅 した  ジェーン  イギリス  はなれ 、 ギリシャ  じたく した  jēn wa igirisu o hanare , girisha o jitaku ni shita 
139 简离开了英国,在希腊安了家 jiǎn líkāile yīngguó, zài xīlà ānle jiā 简离开了英国,在希腊安了家 jiǎn líkāile yīngguó, zài xīlà ānle jiā Jane a quitté le Royaume-Uni et s'est installée en Grèce. ジェーン  イギリス  離れ 、 ギリシャ  居住しました 。  ジェーン  イギリス  はなれ 、 ギリシャ  きょじゅうしました 。  jēn wa igirisu o hanare , girisha ni kyojū shimashita . 
140 Jamaica is home to over two million people. Jamaica is home to over two million people. 牙买加有200多万人口。 yámǎijiā yǒu 200 duō wàn rénkǒu. La Jamaïque compte plus de deux millions d'habitants. ジャマイカ   200   以上  住んでいます 。  ジャマイカ   200 まん にん いじょう  すんでいます。  jamaika ni wa 200 man nin ijō ga sundeimasu . 
141 牙买加百多万人的家乡 Yámǎijiā shì liǎng bǎi duō wàn rén de jiāxiāng 牙买加是两百多万人的家乡 Yámǎijiā shì liǎng bǎi duō wàn rén de jiāxiāng La Jamaïque abrite plus de deux millions de personnes ジャマイカ   200   以上  住んでいます  ジャマイカ   200 まん にん いじょう  すんでいます  jamaika ni wa 200 man nin ijō ga sundeimasu 
142 牙买加有200多万人口 yámǎijiā yǒu 200 duō wàn rénkǒu 牙买加有200多万人口 yámǎijiā yǒu 200 duō wàn rénkǒu La Jamaïque compte plus de 2 millions d'habitants ジャマイカ   200   以上    います  ジャマイカ   200 まん にん いじょう  ひと  います jamaika ni wa 200 man nin ijō no hito ga imasu 
143 family 家庭 family jiātíng 家庭家庭 jiātíng jiātíng La famille 家族  かぞく  kazoku 
144 used to refer to a family living together, and the way it behaves used to refer to a family living together, and the way it behaves 曾经指的是一个共同生活的家庭,以及它的行为方式 céngjīng zhǐ de shì yīgè gòngtóng shēnghuó de jiātíng, yǐjí tā de xíngwéi fāngshì Utilisé pour désigner une famille vivant ensemble et son comportement 一緒  暮らす 家族  、 それ  どの よう  行動 する  指す   使用 される  いっしょ  くらす かぞく  、 それ  どの よう  こうどう する   さす   しよう される  issho ni kurasu kazoku to , sore ga dono  ni kōdō suru kao sasu no ni shiyō sareru 
145 家庭 jiātíng 家庭 jiātíng La famille 家族  かぞく  kazoku 
146 She came from a violent home She came from a violent home 她来自一个暴力的家 tā láizì yīgè bàolì de jiā Elle venait d'une maison violente 彼女  暴力 的な  から 来た  かのじょ  ぼうりょく てきな いえ から きた  kanojo wa bōryoku tekina ie kara kita 
147 她出于一个有暴行为的家庭 tā chūshēn yú yīgè yǒu bàolì xíngwéi de jiātíng 她出身于一个有暴力行为的家庭 tā chūshēn yú yīgè yǒu bàolì xíngwéi de jiātíng Elle est née dans une famille avec un comportement violent. 彼女  暴力 的な 行動  した 家族   生まれました 。  かのじょ  ぼうりょく てきな こうどう  した かぞく なか  うまれました 。  kanojo wa bōryoku tekina kōdō o shita kazoku no naka deumaremashita . 
148 她来自一个暴力的家 tā láizì yīgè bàolì de jiā 她来自一个暴力的家 tā láizì yīgè bàolì de jiā Elle vient d'un foyer violent 彼女  暴力 的な  から 来た  かのじょ  ぼうりょく てきな いえ から きた  kanojo wa bōryoku tekina ie kara kita 
149 He had always wanted a real home with a wife and children. He had always wanted a real home with a wife and children. 他一直想要一个有妻子和孩子的真正的家。 tā yīzhí xiǎng yào yīgè yǒu qīzi hé háizi de zhēnzhèng de jiā. Il avait toujours voulu une vraie maison avec une femme et des enfants.   いつも   子供  いる 本当   求めていました 。  かれ  いつも つま  こども  いる ほんとう  いえ もとめていました 。  kare wa itsumo tsuma to kodomo ga iru hontō no ie omotometeimashita . 
150 他一直想要一个有妻子和孩子的真正的家庭 Tā yīzhí xiǎng yào yīgè yǒu qīzi hé háizi de zhēnzhèng de jiātíng 他一直想要一个有妻子和孩子的真正的家庭 Tā yīzhí xiǎng yào yīgè yǒu qīzi hé háizi de zhēnzhèng de jiātíng Il a toujours voulu une vraie famille avec une femme et des enfants.   いつも   子供  いる 本当  家族 欲しかった 。  かれ  いつも つま  こども  いる ほんとう  かぞく ほしかった 。  kare wa itsumo tsuma to kodomo ga iru hontō no kazoku gahoshikatta . 
151 see also broken home see also broken home 看到破碎的家 kàn dào pòsuì de jiā Voir aussi la maison cassée 壊れた 家庭  見てください  こわれた かてい  みてください  kowareta katei mo mitekudasai 
152 for old people/children for old people/children 适合老人/儿童 shìhé lǎorén/értóng Pour les personnes âgées / enfants 高齢者 / 子供向け  こうれいしゃ / こどもむけ  kōreisha / kodomomuke 
153 老年人;赛 lǎonián rén; sài zi 老年人;赛子 lǎonián rén; sài zi Personne âgée 高齢者  こうれいしゃ  kōreisha 
154 a place where people who cannot care for themselves live and are fared for by others. a place where people who cannot care for themselves live and are fared for by others. 一个无法照顾自己的人生活并被他人照顾的地方。 yīgè wúfǎ zhàogù zìjǐ de rén shēnghuó bìng bèi tārén zhàogù dì dìfāng. un endroit où vivent des gens qui ne peuvent pas s'occuper d'eux-mêmes et qui sont pris en charge par d'autres. 自分 自身    する こと  できない     によって 生きている 場所 。  じぶん じしん    する こと  できない ひと   ひと によって いきている ばしょ 。  jibun jishin o ki ni suru koto ga dekinai hito ga ta no hitoniyotte ikiteiru basho . 
155 养老院;养育院 Yǎnglǎoyuàn; yǎngyù yuàn 养老院;养育院 Yǎnglǎoyuàn; yǎngyù yuàn Maison de retraite 養護 老人 ホーム  ようご ろうじん ホーム  yōgo rōjin hōmu 
156 a children’s home a children’s home 一个孩子的家 yīgè háizi de jiā un foyer pour enfants 子供    こども  いえ  kodomo no ie 
157 儿童之 értóng zhī jiā 儿童之家 értóng zhī jiā Maison d'enfants 子供    こども  いえ  kodomo no ie 
158 一个孩子的家 yīgè háizi de jiā 一个孩子的家 yīgè háizi de jiā la maison d'un enfant 子供    こども  いえ  kodomo no ie 
159 an old people’s home an old people’s home 一个老人家 yīgè lǎorénjiā Une maison de retraite 老人 ホーム  ろうじん ホーム  rōjin hōmu 
160 养老院 yǎnglǎoyuàn 养老院 yǎnglǎoyuàn Maison de retraite 養護 老人 ホーム  ようご ろうじん ホーム  yōgo rōjin hōmu 
161 a retirement home a retirement home 退休之家 tuìxiū zhī jiā une maison de retraite 退職    たいしょく  いえ  taishoku no ie 
162 退休疗养院 tuìxiū liáoyǎngyuàn 退休疗养院 tuìxiū liáoyǎngyuàn Maison de retraite 退職 老人 ホーム  たいしょく ろうじん ホーム  taishoku rōjin hōmu 
163 a home/or the mentally ill  a home/or the mentally ill  家庭/或精神病患者 jiātíng/huò jīngshénbìng huànzhě une maison / ou le malade mental 家庭 または 精神 疾患者  かてい または せいしん しっかんしゃ  katei mataha seishin shikkansha 
164 精神病院 jīngshénbìng yuàn 精神病院 jīngshénbìng yuàn Hôpital psychiatrique 精神 病院  せいしん びょういん  seishin byōin 
165 She has lived in a home since she was six.  She has lived in a home since she was six.  她从六岁开始就住在一个家里。 tā cóng liù suì kāishǐ jiù zhù zài yīgè jiālǐ. Elle habite dans une maison depuis l'âge de six ans. 彼女  6  から   住んでいます 。  かのじょ  6 さい から いえ  すんでいます 。  kanojo wa 6 sai kara ie ni sundeimasu . 
166 就在保育院生 Tā cóng liù suì qǐ jiù zài bǎoyù yuàn shēnghuó 她从六岁起就在保育院生活 Tā cóng liù suì qǐ jiù zài bǎoyù yuàn shēnghuó Elle vivait dans une crèche depuis l'âge de six ans. 彼女  6  から 保育園  住んでいた 。  かのじょ  6 さい から ほいくえん  すんでいた 。  kanojo wa 6 sai kara hoikuen ni sundeita . 
167 她从六岁开始就住在一个家里。 tā cóng liù suì kāishǐ jiù zhù zài yīgè jiālǐ. 她从六岁开始就住在一个家里。 tā cóng liù suì kāishǐ jiù zhù zài yīgè jiālǐ. Elle a vécu dans une maison à partir de six ans. 彼女  6  から   住んでいた 。  かのじょ  6 さい から いえ  すんでいた 。  kanojo wa 6 sai kara ie ni sundeita . 
168 see also nursing home,rest home See also nursing home,rest home 看养老院,休息回家 Kàn yǎnglǎoyuàn, xiūxí huí jiā Voir aussi maison de repos, maison de repos 養護 老人 ホーム 、 休息 老人 ホーム  参照  ようご ろうじん ホーム 、 きゅうそく ろうじん ホーム さんしょう  yōgo rōjin hōmu , kyūsoku rōjin hōmu mo sanshō 
169 for pets 宠臀 for pets chǒng tún 为宠物宠物 wèi chǒngwù chǒngwù Pour animaux domestiques ペット用  ぺっとよう  pettoyō 
171  a place where pets with no owner are taken care of  a place where pets with no owner are taken care of   一个没有主人的宠物照顾的地方  yīgè méiyǒu zhǔrén de chǒngwù zhàogù dì dìfāng  un endroit où les animaux sans propriétaire sont pris en charge   所有者  いない ペット  世話  する 場所    しょゆうしゃ  いない ペット  せわ  する ばしょ    shoyūsha no inai petto ga sewa o suru basho 
172 收养所 shōuyǎng suǒ 收养所 shōuyǎng suǒ Adoption 採用  さいよう  saiyō 
173  a dogs’/cats’ home  a dogs’/cats’ home   一只狗/猫的家  yī zhǐ gǒu/māo de jiā  une maison de chiens / chats    /       いぬ / ねこ  いえ    inu / neko no ie 
174 /猫之家 gǒu/māo zhī jiā 狗/猫之家 gǒu/māo zhī jiā Maison chien / chat  /     いぬ / ねこ  いえ  inu / neko no ie 
175 of plant /animal of plant/animal 植物/动物 zhíwù/dòngwù De plante / animal 植物 / 動物   しょくぶつ / どうぶつ   shokubutsu / dōbutsu no 
176 动植物 dòng zhíwù 动植物 dòng zhíwù Animaux et plantes 動物 および 植物  どうぶつ および しょくぶつ  dōbutsu oyobi shokubutsu 
177 the place where a plant or animal usually lives; the place where sb/sth can be found  the place where a plant or animal usually lives; the place where sb/sth can be found  植物或动物通常居住的地方;可以找到sb / sth的地方 zhíwù huò dòngwù tōngcháng jūzhù dì dìfāng; kěyǐ zhǎodào sb/ sth dì dìfāng Le lieu où vit habituellement une plante ou un animal, le lieu où on peut trouver qn 植物  動物  通常 住んでいる 場所 ; SB / STH 見つける こと  できる 場所  しょくぶつ  どうぶつ  つうじょう すんでいる ばしょ ;sb / sth  みつける こと  できる ばしょ  shokubutsu ya dōbutsu ga tsūjō sundeiru basho ; SB / STHo mitsukeru koto ga dekiru basho 
178 生息地;息地;产地 shēngxī de; qīxī dì; chǎndì 生息地;栖息地;产地 shēngxī de; qīxī dì; chǎndì Lieu d'habitat; habitat; lieu d'origine 生息 場所 ; 生息地 ; 原産地  せいそく ばしょ ; せいそくち ; げんさんち  seisoku basho ; seisokuchi ; gensanchi 
179 植物或动物通常居住的地方; sb / sth可以的地方 zhíwù huò dòngwù tōngcháng jūzhù dì dìfāng; sb/ sth kěyǐ dì dìfāng 植物或动物通常居住的地方; sb / sth可以的地方 zhíwù huò dòngwù tōngcháng jūzhù dì dìfāng; sb/ sth kěyǐ dì dìfāng Où vivent habituellement les plantes ou les animaux, où sb / sth peut être 植物  動物  通常 どこ  住む  ; sb / sth   しょくぶつ  どうぶつ  つうじょう どこ  すむ  ; sb/ sth   shokubutsu ya dōbutsu ga tsūjō doko ni sumu ka ; sb / sthwa 
180 This region is the home of many species of wild flower. This region is the home of many species of wild flower. 这个地区是许多野生花卉的家园。 zhège dìqū shì xǔduō yěshēng huāhuì de jiāyuán. Cette région abrite de nombreuses espèces de fleurs sauvages. この 地域  、 野生    多く    本拠地です。  この ちいき  、 やせい  はな  おうく  たね  ほんきょちです 。  kono chīki wa , yasei no hana no ōku no tane nohonkyochidesu . 
181 这个地区有很多种类的野花 Zhège dìqū yǒu hěnduō zhǒnglèi de yěhuā 这个地区有很多种类的野花 Zhège dìqū yǒu hěnduō zhǒnglèi de yěhuā Il existe de nombreux types de fleurs sauvages dans cette région. この エリア   多く  種類  野生    あります。  この エリア   おうく  しゅるい  やせい  はな あります 。  kono eria ni wa ōku no shurui no yasei no hana ga arimasu
182 The tiger’s home is in the jungle The tiger’s home is in the jungle 老虎的家就在丛林中 lǎohǔ de jiā jiù zài cónglín zhōng La maison du tigre est dans la jungle     ジャングル  あります  とら  いえ  ジャングル  あります  tora no ie wa janguru ni arimasu 
183 老虎栖息在丛林里 lǎohǔ qīxī zài cónglín lǐ 老虎栖息在丛林里 lǎohǔ qīxī zài cónglín lǐ Tigre perché dans la jungle タイガー  ジャングル  腰掛けています  タイガー  ジャングル  こしかけています  taigā wa janguru ni koshikaketeimasu 
184 老虎的家就在丛林中 lǎohǔ de jiā jiù zài cónglín zhōng 老虎的家就在丛林中 lǎohǔ de jiā jiù zài cónglín zhōng La maison du tigre est dans la jungle.     ジャングル  あります 。  とら  いえ  ジャングル  あります 。  tora no ie wa janguru ni arimasu . 
185 the Rockies are home to bears and mountain lions the Rockies are home to bears and mountain lions 落基山脉是熊和山狮的家园 luò jī shānmài shì xiónghéshān shī de jiāyuán Les Rocheuses abritent des ours et des lions des montagnes ロッキー 山脈   クマ  マウンテン ライオン います  ロッキー さんみゃく   クマ  マウンテン ライオン います  rokkī sanmyaku ni wa kuma to maunten raion ga imasu 
186 落基山脉中有熊和美洲狮生存 luò jī shānmài zhōng yǒu xióng hé měizhōu shī shēngcún 落基山脉中有熊和美洲狮生存 luò jī shānmài zhōng yǒu xióng hé měizhōu shī shēngcún Des ours et des couguars survivent dans les montagnes Rocheuses ロッキー 山脈    クーガー  生き残る  ロッキー さんみゃく  くま  くうがあ  いきのこる  rokkī sanmyaku de kuma to kūgā ga ikinokoru 
187 where sth fist done 发祥地 where sth fist done fāxiángdì 哪里......先生拳头发祥地 nǎlǐ...... Xiānshēng quántóu fǎ xiáng dì Où le poing fait どこ  終わった    どこ  おわった    doko de owatta no ka 
188 the of sth the place where sth was first discovered, made or invented  the 〜of sth the place where sth was first discovered, made or invented  ~~是......最初被发现,制造或发明的地方 ~~shì...... Zuìchū pī fà xiàn, zhìzào huò fāmíng dì dìfāng Lieu de naissance du lieu où il a été découvert, fabriqué ou inventé sth  最初  発見 され 、 作られ 、 発明 された 場所  sth  さいしょ  はっけん され 、 つくられ 、 はつめいされた ばしょ  sth ga saisho ni hakken sare , tsukurare , hatsumei saretabasho 
189 发源地;发祥地 fāyuán dì; fāxiángdì 发源地,发祥地 fāyuán dì, fāxiángdì Origine: lieu de naissance 起源 ; 発祥    きげん ; はっしょう    kigen ; hasshō no chi 
190 new orleans, the home of jazz new orleans, the home of jazz 新奥尔良,爵士乐的故乡 xīn ào'ěrliáng, juéshìyuè de gùxiāng La Nouvelle-Orléans, berceau du jazz ニューオーリンズ 、 ジャズ    ニューオーリンズ 、 ジャズ  いえ  nyūōrinzu , jazu no ie 
191 新奧尔良,爵士乐的发源地 xīn ào ěr liáng, juéshìyuè de fǎ yuán dì 新奥尔良,爵士乐的发源地 xīn ào'ěrliáng, juéshìyuè de fǎ yuán dì La Nouvelle-Orléans, berceau du jazz ニューオーリンズ 、 ジャズ 発祥    ニューオーリンズ 、 ジャズ はっしょう    nyūōrinzu , jazu hasshō no chi 
192  Greece, the home of  democracy  Greece, the home of democracy   希腊,民主之家  xīlà, mínzhǔ zhī jiā  La Grèce, patrie de la démocratie   ギリシャ 、 民主 主義  本拠地    ギリシャ 、 みんしゅ しゅぎ  ほんきょち    girisha , minshu shugi no honkyochi 
193 腊,民主的发祥地 xīlà, mínzhǔ de fǎ xiáng dì 希腊,民主的发祥地 xīlà, mínzhǔ de fǎ xiáng dì La Grèce, berceau de la démocratie ギリシャ 、 民主 主義  発祥地  ギリシャ 、 みんしゅ しゅぎ  はっしょうち  girisha , minshu shugi no hasshōchi 
194 希腊,民主之家 xīlà, mínzhǔ zhī jiā 希腊,民主之家 xīlà, mínzhǔ zhī jiā Grèce, Maison de la démocratie ギリシャ 、 民主     ギリシャ 、 みんしゅ   いえ  girisha , minshu ka no ie 
195 at  home  in a person’s own house, flat/ apartment, etc• at home in a person’s own house, flat/ apartment, etc• 在家里的人自己的房子,公寓/公寓等• zài jiālǐ de rén zìjǐ de fángzi, gōngyù/gōngyù děng• À la maison dans la maison, appartement, etc. de la personne 自宅 、 フラット / アパート など  自宅  じたく 、 フラット / アパート など  じたく  jitaku , furatto / apāto nado no jitaku 
196 在家里 zàijiālǐ 在家里 zài jiālǐ À la maison 自宅 で  じたく   jitaku de 
197 I phoned you last night,but you weren’t at home• I phoned you last night,but you weren’t at home• 我昨晚打电话给你,但你不在家里• wǒ zuó wǎn dǎ diànhuà gěi nǐ, dàn nǐ bùzài jiālǐ• Je t'ai téléphoné hier soir, mais tu n'étais pas chez toi •   昨夜 あなた  電話 しましたが 、 あなた   いませんでした 。  わたし  さくや あなた  でんわ しましたが 、 あなた いえ  いませんでした 。  watashi wa sakuya anata ni denwa shimashitaga , anata waie ni imasendeshita . 
198 我昨晚给你打电合了,但你不在家。 wǒ zuó wǎn gěi nǐ dǎ diàn héle, dàn nǐ bù zài jiā. 我昨晚给你打电合了,但你不在家。 wǒ zuó wǎn gěi nǐ dǎ diàn héle, dàn nǐ bù zài jiā. Je t'ai appelé hier soir, mais tu n'es pas chez toi.   昨夜 電話 しましたが 、 あなた    いません。  わたし  さくや でんわ しましたが 、 あなた  いえ いません 。  watashi wa sakuya denwa shimashitaga , anata wa ie niimasen . 
199 Oh no,I  left my purse at home Oh no,I left my purse at home 哦不,我把钱包留在了家里 Ó bù, wǒ bǎ qiánbāo liú zàile jiālǐ Oh non, j'ai laissé mon sac à la maison ああ 、   自分  財布  自宅  残した  ああ 、 わたし  じぶん  さいふ  じたく  のこした  ā , watashi wa jibun no saifu o jitaku ni nokoshita 
200 该死,我把钱包落在家里了 gāisǐ, wǒ bǎ qiánbāo luò zài jiālǐle 该死,我把钱包落在家里了 gāisǐ, wǒ bǎ qiánbāo luò zài jiālǐle Zut, j'ai laissé mon portefeuille à la maison. くそ  、   自宅  財布  残しました 。  くそ 、 わたし  じたく  さいふ  のこしました 。  kuso , watashi wa jitaku ni saifu o nokoshimashita . 
201 哦不,我把钱包留在了家里 ó bù, wǒ bǎ qiánbāo liú zàile jiālǐ 哦不,我把钱包留在了家里 ó bù, wǒ bǎ qiánbāo liú zàile jiālǐ Oh non, j'ai laissé mon portefeuille à la maison. ああ 、   自宅  財布  残した 。  ああ 、 わたし  じたく  さいふ  のこした 。  ā , watashi wa jitaku ni saifu o nokoshita . 
202 He lived at home ( with his parents) until he was thirty He lived at home (with his parents) until he was thirty 他住在家里(和他的父母一起),直到他三十岁 tā zhù zài jiālǐ (hé tā de fùmǔ yīqǐ), zhídào tā sānshí suì Il a vécu à la maison (chez ses parents) jusqu'à l'âge de trente ans     30   なる まで (   両親  一緒 )家  住んでいた  かれ  かれ  30 さい  なる まで ( かれ  りょうしん いっしょ  )か  すんでいた  kare wa kare ga 30 sai ni naru made ( kare no ryōshin toissho ni )ka ni sundeita 
203 他一直和父母同住到三十岁 tā yīzhí hé fùmǔ tóng zhù dào sānshí suì 他一直和父母同住到三十岁 tā yīzhí hé fùmǔ tóng zhù dào sānshí suì Il vit avec ses parents jusqu'à l'âge de 30 ans.   30  まで 両親  同居 しています 。  かれ  30 さい まで りょうしん  どうきょ しています 。 kare wa 30 sai made ryōshin to dōkyo shiteimasu . 
204 他住在家里(和他的父母一起),直到他三十岁 tā zhù zài jiālǐ (hé tā de fùmǔ yīqǐ), zhídào tā sānshí suì 他住在家里(和他的父母一起),直到他三十岁 tā zhù zài jiālǐ (hé tā de fùmǔ yīqǐ), zhídào tā sānshí suì Il vit chez lui (chez ses parents) jusqu'à l'âge de trente ans   30   なる まで ( 両親  一緒  )家 住んでいます  かれ  30 さい  なる まで ( りょうしん  いっしょ )か  すんでいます  kare wa 30 sai ni naru made ( ryōshin to issho ni )ka nisundeimasu 
205 comfortable and relaxed  comfortable and relaxed  舒适轻松 shūshì qīngsōng Confortable et détendu 快適  リラックス した  かいてき  リラックス した  kaiteki de rirakkusu shita 
206 舒适自在;..无拘无束 shūshì zìzài;.. Wújūwúshù 舒适自在; ..无拘无束 shūshì zìzài; .. Wújūwúshù Confortable, sans contrainte 快適で 控えめな  かいてきで ひかえめな  kaitekide hikaemena 
207 Sit down and make yourself at home. Sit down and make yourself at home. 坐下来,让自己在家里。 zuò xiàlái, ràng zìjǐ zài jiālǐ. Asseyez-vous et faites comme chez vous. 座って 自宅  いてください 。  すわって じたく  いてください 。  suwatte jitaku ni itekudasai . 
208 坐下,别拘束 Zuò xià, bié jūshù 坐下,别拘束 Zuò xià, bié jūshù Asseyez-vous, ne soyez pas retenu 座って 、 拘束 されないで  すわって 、 こうそく されないで  suwatte , kōsoku sarenaide 
209 Simon feels very at home on a horse. Simon feels very at home on a horse. 西蒙在马上感觉很舒服。 xīméng zài mǎshàng gǎnjué hěn shūfú. Simon se sent très à l'aise à cheval. サイモン  非常  自宅    感じます 。  サイモン  ひじょう  じたく  うま  かんじます 。  saimon wa hijō ni jitaku de uma ni kanjimasu . 
210 西蒙骑马得心应手 Xīméng qímǎ déxīnyìngshǒu 西蒙骑马得心应手 Xīméng qímǎ déxīnyìngshǒu Simon est très à l'aise サイモン  とても 快適  乗っています  サイモン  とても かいてき  のっています  saimon wa totemo kaiteki ni notteimasu 
211 used especially in journalism used especially in journalism 尤其用于新闻业 yóuqí yòng yú xīnwén yè Utilisé surtout dans le journalisme 特に ジャーナリズム  使用 される  とくに ジャーナリズム  しよう される  tokuni jānarizumu de shiyō sareru 
212 尤用于报刊新闻 yóu yòng yú bàokān xīnwén 尤用于报刊新闻 yóu yòng yú bàokān xīnwén Surtout pour les journaux 特に 新聞  ニュース  とくに しんぶん  ニュース  tokuni shinbun no nyūsu 
213 尤其用于新闻业 yóuqí yòng yú xīnwén yè 尤其用于新闻业 yóuqí yòng yú xīnwén yè Surtout pour le journalisme 特に ジャーナリズム  ため   とくに ジャーナリズム  ため   tokuni jānarizumu no tame ni 
214 in sb’s own country,not in a foreign country  in sb’s own country,not in a foreign country  在某个国家,而不是在外国 zài mǒu gè guójiā, ér bùshì zài wàiguó Dans le pays de qn, pas dans un pays étranger sb    はなく 、 外国   sb  くに  はなく 、 がいこく   sb no kuni de hanaku , gaikoku de 
215 在本国;在国内 zài běnguó; zài guónèi 在本国;在国内 zài běnguó; zài guónèi Dans le pays; dans le pays    、     くに   、 くに    kuni de wa , kuni de wa 
216 The president is not as popular at home as he is abroad. The president is not as popular at home as he is abroad. 总统在国内并不像在国外那样受欢迎。 zǒngtǒng zài guónèi bìng bù xiàng zài guówài nàyàng shòu huānyíng. Le président n’est pas aussi populaire chez lui qu’à l’étranger. 大統領  海外  同じ くらい 自宅  人気 ありません 。  だいとうりょう  かいがい  おなじ くらい じたく  にんき  ありません 。  daitōryō wa kaigai to onaji kurai jitaku de ninki ga arimasen .
217 总统在国内不如在国外受欢迎. Zǒngtǒng zài guónèi bùrú zài guówài shòu huānyíng. 总统在国内不如在国外受欢迎。 Zǒngtǒng zài guónèi bùrú zài guówài shòu huānyíng. Le président n'est pas aussi populaire dans le pays qu'à l'étranger. 大統領  国外   人気  ありません 。  だいとうりょう  こくがい   にんき  ありません 。  daitōryō wa kokugai de mo ninki ga arimasen . 
218 总统在国内并不像在国外那样受欢迎 Zǒngtǒng zài guónèi bìng bù xiàng zài guówài nàyàng shòu huānyíng 总统在国内并不像在国外那样受欢迎 Zǒngtǒng zài guónèi bìng bù xiàng zài guówài nàyàng shòu huānyíng Le président n’est pas aussi populaire dans le pays qu’à l’étranger. 大統領  国外   人気  ない 。  だいとうりょう  こくがい   にんき  ない 。  daitōryō wa kokugai de no ninki ga nai . 
219 if a sports team plays at home, it plays in the town, etc. that it comes from if a sports team plays at home, it plays in the town, etc. That it comes from 如果一个运动队在家里比赛,它会在城镇等地进行比赛 rúguǒ yīgè yùndòng duì zài jiālǐ bǐsài, tā huì zài chéngzhèn děng dì jìnxíng bǐsài Si une équipe de sport joue à la maison, elle joue en ville, etc. スポーツ チーム  自宅  プレー している 場合  、 など  再生 されます  スポーツ チーム  じたく  プレー している ばあい  、まち など  さいせい されます  supōtsu chīmu ga jitaku de purē shiteiru bāi wa , machinado de saisei saremasu 
220  (比赛队)在主场 (bǐsài duì) zài zhǔchǎng  (比赛队)在主场  (bǐsài duì) zài zhǔchǎng  (équipe de match) à la maison   ( マッチ チーム ) 自宅     ( マッチ チーム ) じたく     ( macchi chīmu ) jitaku de 
221 如果一个运动队在家里比赛,它会在城镇等地进行比赛 rúguǒ yīgè yùndòng duì zài jiālǐ bǐsài, tā huì zài chéngzhèn děng dì jìnxíng bǐsài 如果一个运动队在家里比赛,它会在城镇等地进行比赛 rúguǒ yīgè yùndòng duì zài jiālǐ bǐsài, tā huì zài chéngzhèn děng dì jìnxíng bǐsài Si une équipe sportive joue à domicile, elle participera à des compétitions dans des villes et d’autres lieux. ホーム ゲーム   スポーツ チームならば 、 それ     場所  競います  ホーム ゲーム   スポーツ ちいむならば 、 それ  まち   ばしょ  きそいます  hōmu gēmu de no supōtsu chīmunaraba , sore wa machi yata no basho de kisoimasu 
222 Leeds are playing at home this weekend. Leeds are playing at home this weekend. 本周末利兹队在主场比赛。 běn zhōumò lìzī duì zài zhǔchǎng bǐsài. Leeds joue à la maison ce week-end. リーズ  今週     プレー している 。  りいず  こんしゅう まつ  いえ  プレー している 。  rīzu wa konshū matsu ni ie de purē shiteiru . 
223 本周末利兹队将在主场进行比赛 Běn zhōumò lìzī duì jiàng zài zhǔchǎng jìnxíng bǐsài 本周末利兹队将在主场进行比赛 Běn zhōumò lìzī duì jiàng zài zhǔchǎng jìnxíng bǐsài Leeds jouera à la maison ce week-end. リーズ  今週  自宅  プレー する 。  りいず  こんしゅう まつ じたく  プレー する 。  rīzu wa konshū matsu jitaku de purē suru . 
224 本周末利兹队在主场比赛 běn zhōumò lìzī duì zài zhǔchǎng bǐsài 本周末利兹队在主场比赛 běn zhōumò lìzī duì zài zhǔchǎng bǐsài Leeds à la maison ce week-end リーズ  今週  自宅   りいず  こんしゅう まつ じたく   rīzu wa konshū matsu jitaku de 
225 is the match on Saturday at home or away? is the match on Saturday at home or away? 周六在主场或客场比赛? zhōu liù zài zhǔchǎng huò kèchǎng bǐsài? Le match est-il samedi à la maison ou à l'extérieur? 土曜日  自宅   試合です  ?  どようび  じたく   しあいです  ?  doyōbi no jitaku de no shiaidesu ka ? 
226 星期六的比赛是在主场还是在客场? Xīngqíliù de bǐsài shì zài zhǔchǎng háishì zài kèchǎng? 星期六的比赛是在主场还是在客场? Xīngqíliù de bǐsài shì zài zhǔchǎng háishì zài kèchǎng? Le match de samedi est-il à la maison ou à l'extérieur? 土曜日  試合  自宅  いるの ?  どようび  しあい  じたく  いるの ?  doyōbi no shiai wa jitaku ni iruno ? 
227  away from  home , away from a person's own house Away from home, away from a person's own house  远离家乡,远离一个人自己的房子  Yuǎnlí jiāxiāng, yuǎnlí yīgè rén zìjǐ de fángzi  Loin de chez soi, loin de chez soi   離れて 、 自宅 から 離れて    はなれて 、 じたく から はなれて    hanarete , jitaku kara hanarete 
228 远离家乡远离一个人的房子 yuǎnlí jiāxiāng yuǎnlí yīgè rén de fángzi 远离家乡远离一个人的房子 yuǎnlí jiāxiāng yuǎnlí yīgè rén de fángzi Loin de la maison à la maison d'une personne  から    まで いえ から ひと  いえ まで ie kara hito no ie made
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT index-strokes      
  home 978 978 holographic